All language subtitles for Transplant - 1x06 - Trigger Warning 720p -aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:02,299 Przepraszam. 2 00:00:03,331 --> 00:00:04,875 Kolacja, u mnie? 3 00:00:04,900 --> 00:00:08,135 My艣la艂am, 偶e sko艅czyli艣my z tym wszystkim 5 lat temu. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,095 Dr. Hamed? 5 00:00:10,931 --> 00:00:12,596 Bash. 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,541 ZAMKNI臉CIE. KOD SREBRNY. 7 00:00:38,566 --> 00:00:41,126 ZAMKNI臉CIE. KOD SREBRNY. 8 00:00:42,289 --> 00:00:43,790 Mog臋 pom贸c? 9 00:00:43,815 --> 00:00:45,740 Nie. Poradz臋 sobie. W porz膮dku. Id藕. 10 00:00:45,765 --> 00:00:47,515 Znajd臋 gaz臋 i zaraz wr贸c臋. 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,296 Nie. Gaza jest w szafce. Poradz臋 sobie. Id藕. 12 00:00:50,928 --> 00:00:53,935 Prze偶yjesz, powstrzymam krwawienie, jak tylko wyja艣ni膮 ze strzelcem. 13 00:00:56,430 --> 00:00:59,131 Wszystko b臋dzie z tob膮 dobrze. 14 00:01:14,864 --> 00:01:16,542 Mo偶esz si臋 rusza膰? 15 00:01:28,203 --> 00:01:29,737 Widzia艂e艣 go? 16 00:01:29,762 --> 00:01:31,430 Ostatnie strza艂y by艂y w korytarzu J. 17 00:01:31,455 --> 00:01:34,076 - Nie powiniene艣 otwiera膰. - Dobrze si臋 czujesz? 18 00:01:34,101 --> 00:01:36,121 Mam ran臋 szyi na przestrza艂. 19 00:01:36,161 --> 00:01:37,298 Inna rana na udzie. 20 00:01:37,355 --> 00:01:39,659 M贸j ma ran臋 brzucha i kul臋 w prawej ko艣ci ramiennej. 21 00:01:39,684 --> 00:01:42,065 Za艂o偶y艂am opask臋, pr贸buj膮c ustabilizowa膰 ci艣nienie, 22 00:01:42,090 --> 00:01:43,580 ale nadal krytycznie spada. 23 00:01:43,605 --> 00:01:44,625 Naci艣nij tam. 24 00:01:44,650 --> 00:01:46,713 Mo偶esz nic wi臋cej dla niego nie zrobi膰. 25 00:01:46,738 --> 00:01:47,800 Mo偶e je艣li... 26 00:01:47,825 --> 00:01:49,683 Mo偶e je艣li mu podam p艂yny... 27 00:01:49,708 --> 00:01:52,386 utrzymamy go, dop贸ki nie aktywuj膮 si臋 masywne kontuzje. 28 00:01:52,861 --> 00:01:55,300 Na ziemi臋. 29 00:02:08,970 --> 00:02:11,195 艢wiat艂a w艂膮czone. 30 00:02:11,220 --> 00:02:13,552 To ko艅czy 膰wiczenia z aktywnym strzelcem. 31 00:02:13,577 --> 00:02:15,488 - Bo偶e... - Dzi臋kuj臋 wszystkim. 32 00:02:15,863 --> 00:02:18,723 Straci艂am swojego, jak chcesz ustabilizowa膰 swojego? 33 00:02:20,718 --> 00:02:22,132 Bash? 34 00:02:22,706 --> 00:02:24,007 Bash? 35 00:02:24,542 --> 00:02:27,934 Nie martw si臋, umar艂bym bez wzgl臋du na to, co by艣 zrobi艂a. 36 00:02:34,556 --> 00:02:36,257 I teraz si臋 dowiemy, jak nam posz艂o. 37 00:02:36,282 --> 00:02:37,883 M贸j facet ca艂y czas umiera艂. 38 00:02:37,908 --> 00:02:39,771 Je艣li nie mia艂am nadziei na uratowanie go, to jaki w tym cel? 39 00:02:39,796 --> 00:02:41,834 Mo偶e o to tu chodzi艂o. Sprawdzi膰, jak si臋 tym zajmujemy. 40 00:02:41,859 --> 00:02:44,507 - Wi臋c zawiod艂am. - Na pewno nie ma tu przegranych i wygranych. 41 00:02:44,532 --> 00:02:46,194 Ca艂y cel tych 膰wicze艅, to upewnienie si臋, 42 00:02:46,219 --> 00:02:47,890 偶e jeste艣my przygotowani na prawdziw膮 sytuacj臋. 43 00:02:48,714 --> 00:02:50,709 W porz膮dku, dzi臋ki. 44 00:02:50,734 --> 00:02:53,972 Mamy jutro pe艂ne post-mortem z obserwatorami. 45 00:02:53,997 --> 00:02:55,764 Przejrzymy ta艣m臋 46 00:02:55,789 --> 00:02:58,974 i om贸wimy dog艂臋bnie ka偶d膮 korekcj臋 kursu. 47 00:02:59,163 --> 00:03:00,164 Tymczasem chcia艂bym, 48 00:03:00,189 --> 00:03:02,810 偶eby艣 pomy艣la艂a, jak si臋 teraz czujesz. 49 00:03:02,846 --> 00:03:05,913 I jak odpowiedzia艂a艣 na sytuacj臋, przed kt贸r膮 stan膮艂a艣. 50 00:03:06,046 --> 00:03:08,858 Pr贸bowali艣cie rozwi膮za膰 problem, kt贸rego nie da si臋 rozwi膮za膰. 51 00:03:08,883 --> 00:03:11,272 Powinni艣cie og艂osi膰 艣mier膰 pacjenta i i艣膰 dalej. 52 00:03:11,297 --> 00:03:14,452 Ucz si臋 kontroli, kiedy mo偶esz i odpu艣膰, jak nie mo偶esz. 53 00:03:14,477 --> 00:03:17,662 Tak? Jeste艣cie wyspami. Ale pracujecie, jako zesp贸艂. 54 00:03:17,687 --> 00:03:19,102 Mog艂aby艣 szybciej powstrzyma膰 krwawienie, 55 00:03:19,127 --> 00:03:21,312 gdyby艣 pozwoli艂a dr. Hamedowi, 偶eby ci zdoby艂 rzeczy. 56 00:03:22,959 --> 00:03:26,834 Spokojny pod presj膮, to 偶adna niespo- dzianka, ale podj膮艂e艣 ogromne ryzyko. 57 00:03:26,866 --> 00:03:29,357 Nie mo偶esz uratowa膰 istnie艅, je艣li po艣wi臋cisz swoje w艂asne. 58 00:03:29,586 --> 00:03:31,507 W porz膮dku. 59 00:03:32,000 --> 00:03:52,000 Subtitles Pl By MPxx spr(18.04.20). facebook.com/napisympxx 60 00:04:04,191 --> 00:04:05,896 Zmieni艂e艣 zdanie? 61 00:04:06,378 --> 00:04:08,792 Nacisn膮艂em z艂y guzik. 62 00:04:11,505 --> 00:04:13,974 S艂ysza艂am, 偶e by艂 tu dzisiaj aktywny strzelec. 63 00:04:15,858 --> 00:04:17,903 Kilku rezydent贸w zawsze p臋ka. 64 00:04:18,276 --> 00:04:19,869 Czy tw贸j pacjent umar艂 na niby? 65 00:04:19,894 --> 00:04:21,799 W艂a艣ciwie na niby prze偶y艂. 66 00:04:31,338 --> 00:04:32,960 Panie Gomes? 67 00:04:33,208 --> 00:04:34,567 Jestem dr Hamed. 68 00:04:34,592 --> 00:04:36,436 Rozumiem, 偶e do艣wiadcza pan 69 00:04:36,461 --> 00:04:38,436 b贸lu w klatce piersiowej i zawrot贸w g艂owy. 70 00:04:39,041 --> 00:04:41,131 - Kiedy si臋 to zacz臋艂o? - Na pocz膮tku tygodnia. 71 00:04:41,162 --> 00:04:43,986 Pr贸bowa艂em to zignorowa膰, 72 00:04:44,011 --> 00:04:46,346 ale my艣l臋, 偶e to by艂 z艂y pomys艂, poniewa偶... 73 00:04:46,533 --> 00:04:48,686 teraz mrowi mnie lewa r臋ka. 74 00:04:50,359 --> 00:04:51,913 G艂臋boki oddech. 75 00:04:53,905 --> 00:04:56,307 To nie mo偶e by膰 zawa艂 serca, prawda? 76 00:04:56,332 --> 00:04:57,983 Chyba jestem za m艂ody. 77 00:04:58,874 --> 00:05:00,608 Czy pan pali, panie Gomes? 78 00:05:00,731 --> 00:05:03,164 Kevin. Nie, nigdy nie pali艂em. 79 00:05:03,571 --> 00:05:05,633 Wystraszy艂em si臋 80 00:05:05,658 --> 00:05:08,320 zniszczonego p艂uca, kt贸re nam pokazali w sz贸stej klasie. 81 00:05:09,344 --> 00:05:12,154 Czy w pana rodzinie by艂y k艂opoty z sercem? 82 00:05:12,333 --> 00:05:14,034 Nic o tym nie wiem. 83 00:05:14,235 --> 00:05:16,623 Nie o wszystkim mi m贸wi膮. 84 00:05:26,195 --> 00:05:29,431 Witam, jestem dr Leblanc. 85 00:05:30,328 --> 00:05:32,696 Jeste艣 z Remizy 19 za rogiem? 86 00:05:32,721 --> 00:05:34,322 Odetchnij g艂臋boko. 87 00:05:35,377 --> 00:05:37,025 M贸j nalepszy post. 88 00:05:37,197 --> 00:05:40,088 By艂am zaj臋ta. W nocy trzy razy nas wzywano. 89 00:05:41,550 --> 00:05:43,403 Nosisz respirator? 90 00:05:44,523 --> 00:05:46,452 Zbiorniki wystarczaj膮 na 20 minut, 91 00:05:46,713 --> 00:05:48,447 czasami jeste艣my d艂u偶ej w akcji. 92 00:05:48,780 --> 00:05:51,949 S膮 ci臋偶kie, wi臋c je porzucamy, jak si臋 sko艅cz膮. 93 00:05:52,438 --> 00:05:54,109 Zabrak艂o ci powietrza zesz艂ej nocy? 94 00:05:54,757 --> 00:05:56,090 Tak. 95 00:05:56,752 --> 00:05:59,132 Wyci膮gn臋li艣my par臋 z fatalnego po偶aru domu. 96 00:05:59,898 --> 00:06:02,140 Zrobili艣my to tak szybko, jak mogli艣my, ale nie prze偶yli. 97 00:06:02,671 --> 00:06:05,104 Zdiagnozowano ci wysokie ci艣nienie krwi? 98 00:06:05,129 --> 00:06:09,158 Nie. Jem w艂a艣ciwe rzeczy, 膰wicz臋, 99 00:06:09,183 --> 00:06:10,914 nie pij臋. 100 00:06:11,115 --> 00:06:14,751 Nie mog臋 teraz nabra膰 oddechu. 101 00:06:15,189 --> 00:06:18,379 Najpierw straci艂em prac臋, a potem... 102 00:06:19,131 --> 00:06:20,998 Potem musia艂em si臋 przeprowadzi膰. 103 00:06:22,812 --> 00:06:25,511 G艂臋boko oddychaj. 104 00:06:32,200 --> 00:06:34,869 W porz膮dku. Masz wysokie ci艣nienie krwi 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,620 i t臋tno ci si臋 podnios艂o, odk膮d tu jeste艣. 106 00:06:38,395 --> 00:06:40,144 Czy to czu艂e艣 wcze艣niej? 107 00:06:40,248 --> 00:06:42,362 Jak my艣lisz, co jest ze mn膮 nie tak? 108 00:06:42,387 --> 00:06:43,888 Zlec臋 kilka bada艅. 109 00:06:44,147 --> 00:06:47,450 Testy krwi i EKG i... 110 00:06:48,788 --> 00:06:51,286 staraj si臋 nie martwi膰, to standardowa procedura. 111 00:06:51,436 --> 00:06:53,646 Dobrze. Dzi臋ki, doktorze. 112 00:06:54,180 --> 00:06:56,459 M贸j ojciec by艂 stra偶akiem 113 00:06:56,576 --> 00:06:59,389 i zawsze m贸wi艂, 偶e uratuj臋 nast臋pnego. 114 00:06:59,414 --> 00:07:00,914 Tak. 115 00:07:02,461 --> 00:07:04,091 Dobrze. 116 00:07:05,615 --> 00:07:08,162 Masz niebieskie paznokcie. 117 00:07:08,245 --> 00:07:09,710 Jak d艂ugo takie s膮? 118 00:07:09,735 --> 00:07:11,569 Tak? Nie wiem. 119 00:07:12,843 --> 00:07:15,435 I twoja saturacja tlenem wynosi 88%. 120 00:07:16,247 --> 00:07:18,749 Chc臋 ci臋 wys艂a膰 na badanie funkcji p艂uc. 121 00:07:18,865 --> 00:07:21,344 Robi艂am je 10 lat temu. Za ka偶dym razem dochodz臋 do siebie. 122 00:07:21,369 --> 00:07:23,617 Tak, nie w膮tpi臋 w to. Ale teraz jeste艣 tutaj, 123 00:07:23,642 --> 00:07:25,529 wi臋c lepiej si臋 zabezpieczy膰, ni偶 偶a艂owa膰, nie? 124 00:07:34,087 --> 00:07:36,303 Gdyby rzecz, kt贸r膮 kochasz, powoli ci臋 zabija艂a, 125 00:07:36,328 --> 00:07:37,929 To A, przesta艂by艣 i zacz膮艂 si臋 ratowa膰 126 00:07:37,954 --> 00:07:39,955 albo B, dalej by艣 to robi艂 i ryzykowa艂? 127 00:07:40,021 --> 00:07:42,429 Zdecydowa艂bym nie pod膮偶a膰 dzi艣 do tej konkretnej 128 00:07:42,454 --> 00:07:44,281 kr贸liczej nory. 129 00:07:44,972 --> 00:07:46,785 O m贸j Bo偶e, masz dzi艣 urodziny! 130 00:07:47,268 --> 00:07:49,594 Upiek艂am babeczki i ca艂kiem o nich zapomnia艂am. 131 00:07:49,619 --> 00:07:51,553 Kiedy ty masz czas na pieczenie? 132 00:07:51,613 --> 00:07:53,380 Wiem, potrzebowa艂am czego艣 do zrelaksowania si臋. 133 00:07:53,405 --> 00:07:55,850 Wiesz, co ci pomo偶e si臋 zrelaksowa膰? Spanie. 134 00:07:55,875 --> 00:07:58,844 - Robisz co艣 specjalnego? - Mel robi rocznicowego grila. 135 00:07:58,869 --> 00:08:01,458 Kilku przyjaci贸艂, rodzina, jakie艣 kokosowe ciasto. 136 00:08:01,483 --> 00:08:03,207 - To mi艂e. - Tak. 137 00:08:03,232 --> 00:08:04,818 Normalka. 138 00:08:04,843 --> 00:08:07,395 Powinni艣my nadgoni膰 i wieczorem wyj艣膰 na drinka. 139 00:08:07,420 --> 00:08:10,138 - Dzieciak w czw贸rce na ciebie czeka. - Dobrze? 140 00:08:12,850 --> 00:08:14,283 Jak to si臋 sta艂o? 141 00:08:14,633 --> 00:08:17,184 Przekr臋ci艂em j膮 w czasie treningu pi艂karskiego i si臋 to sta艂o. 142 00:08:17,630 --> 00:08:20,605 Rozchodzi艂bym to, ale trener zmusi艂 mnie do przyj艣cia tutaj. 143 00:08:20,890 --> 00:08:22,690 Moja mama jest ju偶 w drodze. 144 00:08:23,117 --> 00:08:25,110 Powiniene艣 pomy艣le膰 o brodzie. 145 00:08:25,426 --> 00:08:28,070 Brody s膮 modne. Do tego pomo偶e twojemu podbr贸dkowi. 146 00:08:28,347 --> 00:08:31,408 Dobrze wiedzie膰. 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,936 Jaki poziom b贸lu, w skali od 1 do 10? 148 00:08:34,627 --> 00:08:36,228 Sze艣膰. 149 00:08:37,430 --> 00:08:38,997 Osiem, jak to robisz! 150 00:08:39,276 --> 00:08:43,461 To chyba zwichni臋cie, ale zrobimy RTG. 151 00:08:43,836 --> 00:08:45,623 I tak b臋dziesz musia艂 odpocz膮膰. 152 00:08:45,698 --> 00:08:47,466 Ale nadchodz膮 playoffy. 153 00:08:47,491 --> 00:08:48,773 Ale pomy艣l d艂ugoterminowo. 154 00:08:48,798 --> 00:08:51,052 Jak j膮 teraz nadwer臋偶ysz, jeszcze bardziej si臋 pogorszy. 155 00:08:52,244 --> 00:08:55,863 I po艣l臋 tu piel臋gniark臋, zdezynfekuje te zadrapania. 156 00:08:56,123 --> 00:08:59,223 - Boli, jak naciskam? - Nie. Wszystko dobrze. 157 00:09:00,221 --> 00:09:01,789 Co si臋 sta艂o z twoimi 偶ebrami? 158 00:09:01,817 --> 00:09:03,652 Nic. Wszystko gra. 159 00:09:06,174 --> 00:09:07,842 Danny si臋 kryje. 160 00:09:08,072 --> 00:09:11,475 Gdyby nie jego karta, nigdy bym nie wiedzia艂, 偶e urodzi艂 si臋 dziewczynk膮. 161 00:09:11,500 --> 00:09:12,900 Co powiedzia艂? 162 00:09:12,925 --> 00:09:14,066 Niewiele, 163 00:09:14,091 --> 00:09:16,852 umilk艂, jak go zapyta艂em o banda偶 uciskowy. 164 00:09:17,768 --> 00:09:19,433 Martwi艂em si臋, 偶e mu odcina cyrulacj臋 krwi. 165 00:09:19,458 --> 00:09:20,622 Jaki jest protok贸艂? 166 00:09:20,744 --> 00:09:22,633 To tw贸j pierwszy pacjent transp艂ciowy? 167 00:09:22,658 --> 00:09:25,239 Nie, widzia艂em doros艂ych na mojej rezydencji, 168 00:09:25,264 --> 00:09:26,991 ale nigdy kogo艣 tak m艂odego. 169 00:09:27,016 --> 00:09:29,965 Ale lecz臋 temu ch艂opakowi skr臋con膮 kostk臋. 170 00:09:30,132 --> 00:09:33,092 Mo偶e nie mie膰 nikogo zaufanego, kto mu z tym pomo偶e. 171 00:09:42,406 --> 00:09:45,152 Sir, musi pan le偶e膰 nieruchomo, dobrze? 172 00:09:45,177 --> 00:09:47,105 Siostro? 173 00:09:56,547 --> 00:10:00,621 Ale by艂am g艂upia. Powinnam tam mie膰 ochron臋. 174 00:10:01,512 --> 00:10:02,957 Dr Curtis, wszystko w porz膮ku? 175 00:10:02,982 --> 00:10:06,852 Tak, tylko rozbryzg krwi z zerwanej kropl贸wki. 176 00:10:06,877 --> 00:10:09,052 Pacjent jest do偶ylnym narkomanem. 177 00:10:09,077 --> 00:10:10,878 Musisz wype艂ni膰 raport o wypadku. 178 00:10:10,903 --> 00:10:14,472 Zr贸b mu badania krwi, w tym na HIV, 偶贸艂taczk臋 B i C. 179 00:10:14,497 --> 00:10:16,622 Chc臋, 偶eby艣 natychmiast zacz臋艂a PEP. 180 00:10:16,647 --> 00:10:19,348 Mam dzi艣 operacj臋, wi臋c... 181 00:10:19,373 --> 00:10:21,016 Ju偶 nie masz. 182 00:10:21,816 --> 00:10:24,270 - Mog臋 ci pobra膰 krew. - P贸jd臋 do laboratorium. 183 00:10:31,356 --> 00:10:34,967 Wyniki bada艅 krwi w normie, EKG te偶, wi臋c brak dowod贸w na zawa艂 serca. 184 00:10:34,992 --> 00:10:36,526 Wi臋c dlaczego si臋 tak czu艂em? 185 00:10:36,551 --> 00:10:39,620 Masz tachykardi臋, czyli podniesione t臋tno. 186 00:10:39,645 --> 00:10:40,946 Czy to powa偶ne? 187 00:10:40,971 --> 00:10:43,337 Musimy odnale藕膰 jej pow贸d. 188 00:10:43,362 --> 00:10:44,814 Dalej czujesz odr臋twienie? 189 00:10:44,839 --> 00:10:46,352 Przychodzi i odchodzi, 190 00:10:46,377 --> 00:10:48,544 wraz z tym rozdzieraj膮cym b贸lem g艂owy. 191 00:10:48,732 --> 00:10:52,763 Nast臋pnym krokiem jest echo i test wysi艂kowy, ale... 192 00:10:52,788 --> 00:10:54,075 Co si臋 ze mn膮 dzieje? 193 00:10:54,100 --> 00:10:55,531 Kevin? 194 00:10:58,291 --> 00:11:00,786 Potrzebuj臋 tu pomocy! 195 00:11:02,629 --> 00:11:05,451 M贸wi艂e艣 co艣 o RTG? 196 00:11:06,862 --> 00:11:09,420 Zaraz ci je zrobimy, daj mi tylko chwil臋. 197 00:11:18,106 --> 00:11:21,473 Kevin Gomes, pacjent sercowy. Robi膮 mu echo? 198 00:11:21,922 --> 00:11:24,684 Nie, pos艂a艂e艣 go na tomografi臋, 偶eby wykluczy膰 udar. 199 00:11:25,127 --> 00:11:26,460 Kiedy? 200 00:11:26,485 --> 00:11:28,689 Oko艂o godzin臋 temu. 201 00:12:25,140 --> 00:12:27,742 Arnold, widzia艂e艣 mojego pacjenta, Kevina Gomesa? 202 00:12:27,767 --> 00:12:29,467 Tragarze wzi臋li go na d贸艂. 203 00:12:29,492 --> 00:12:31,059 A co, zgubi艂e艣 go? 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Nie, tylko... 205 00:12:38,420 --> 00:12:40,187 Nie zapomnia艂e艣 czego艣, kolego? 206 00:12:40,364 --> 00:12:42,991 - Zostawi艂e艣 to w poczekalni. - Dzi臋kuj臋. 207 00:12:51,174 --> 00:12:53,774 Jestem Amanda Gomes, wys艂a艂 mi pan wiadomo艣膰? 208 00:12:54,465 --> 00:12:57,800 Jestem dr Hamed. Jest pani pilnym kontaktem Kevina Gomesa? 209 00:12:57,825 --> 00:12:59,921 Jestem jego siostr膮, tak. Wszystko z nim w porz膮dku? 210 00:12:59,946 --> 00:13:02,371 Musz臋 tylko odebra膰 jego ostatnie wyniki bada艅. 211 00:13:02,396 --> 00:13:04,925 Czy Kevin prosi艂, 偶eby pan do mnie zadzwoni艂? 212 00:13:04,950 --> 00:13:07,714 Tak jest w protokole, gdy kto艣 traci przytomno艣膰. 213 00:13:07,851 --> 00:13:09,816 Straci艂 przytomno艣膰? 214 00:13:10,232 --> 00:13:12,125 Co si臋 sta艂o? Gdzie on jest? 215 00:13:12,476 --> 00:13:15,997 Prosz臋 podej艣膰 do piel臋gniarek, pokieruj膮 pani膮. 216 00:13:16,022 --> 00:13:17,673 Zaraz tam b臋d臋. 217 00:13:21,326 --> 00:13:23,178 Po co tu w og贸le przysz艂a艣? 218 00:13:23,243 --> 00:13:24,420 Chc臋 ci pom贸c! 219 00:13:24,445 --> 00:13:26,435 B臋d膮c tu, tylko wszystko pogarszasz! 220 00:13:26,460 --> 00:13:29,389 Je艣li naprawd臋 chcesz mi pom贸c, odejd藕. 221 00:13:31,045 --> 00:13:32,729 Opiekuj si臋 nim. 222 00:13:36,871 --> 00:13:38,683 Wezwa艂e艣 moj膮 siostr臋? 223 00:13:38,986 --> 00:13:41,847 Straci艂e艣 przytomno艣膰. Mieli艣my jej numer z poprzedniej wizyty... 224 00:13:41,872 --> 00:13:44,040 Nie powiniene艣 do niej dzwoni膰. Moja rodzina jest... 225 00:13:44,613 --> 00:13:46,661 Nie wiedz膮, jak si臋 zaj膮膰 takimi rzeczami. 226 00:13:47,485 --> 00:13:49,610 Dobre wie艣ci, twoja tomografia wysz艂a w porz膮dku. 227 00:13:49,635 --> 00:13:51,135 Brak 艣lad贸w udaru. 228 00:13:51,399 --> 00:13:53,867 Ale nadal nie wiemy, czemu straci艂em przytomno艣膰? 229 00:13:54,672 --> 00:13:57,270 To mog艂o by膰 omdlenie kardiogenne. 230 00:13:57,295 --> 00:13:59,374 Czasami przy nieregularnym biciu serca, 231 00:13:59,440 --> 00:14:01,835 spada nagle ci艣nienie krwi. 232 00:14:02,069 --> 00:14:03,667 Czy b贸l g艂owy si臋 pogorszy艂? 233 00:14:03,692 --> 00:14:08,223 To t臋py, pe艂zaj膮cy b贸l z ty艂u czaszki. 234 00:14:08,883 --> 00:14:10,753 Czy mog艂o ci co艣 umkn膮膰? 235 00:14:10,778 --> 00:14:12,750 Lekarze ca艂y czas pope艂niaj膮 b艂臋dy, prawda? 236 00:14:12,829 --> 00:14:15,464 Zlec臋 MRI. 237 00:14:15,821 --> 00:14:19,442 Mo偶e wykry膰 subtelno艣ci, kt贸rych czasami nie wida膰 na tomografii. 238 00:14:20,744 --> 00:14:23,378 Cztery tygodnie. 呕adnego treningu. 239 00:14:23,594 --> 00:14:25,690 Powa偶nie? To jak wieczno艣膰. 240 00:14:25,715 --> 00:14:27,867 Wyzdrowiejesz szybko. 241 00:14:28,827 --> 00:14:30,871 Ale pos艂uchaj... 242 00:14:31,789 --> 00:14:35,125 Gdy b臋dziesz zawija艂 ten drugi banda偶, 243 00:14:35,443 --> 00:14:36,919 uwa偶aj. 244 00:14:37,309 --> 00:14:39,844 B臋dzie zbyt mocno owini臋ty, spowoduje inne problemy. 245 00:14:40,642 --> 00:14:42,509 Jak jest za lu藕ny, to dalej wystaj膮. 246 00:14:42,534 --> 00:14:45,017 Mo偶na kupi膰 艣ci膮gacze na klatk臋 piersiow膮. 247 00:14:45,042 --> 00:14:46,712 艁atwiej si臋 je nosi. 248 00:14:46,737 --> 00:14:49,065 Ale i tak nie mo偶esz ich nosi膰 d艂u偶ej, ni偶 8 godzin dziennie. 249 00:14:49,090 --> 00:14:50,355 Tak, ale... 250 00:14:50,591 --> 00:14:52,926 potrzebujesz karty kredytowej, 偶eby je kupi膰 w sieci. 251 00:14:52,994 --> 00:14:55,423 Wi臋c twoi rodzice nie wiedz膮, 偶e jeste艣... 252 00:14:55,448 --> 00:14:57,002 Ch艂opakiem? 253 00:14:59,103 --> 00:15:01,000 Pasuj膮 im zaimki 254 00:15:01,025 --> 00:15:04,384 i moje kr贸tkie w艂osy i ubrania ch艂opaka, ale... 255 00:15:04,973 --> 00:15:06,507 to wszystko. 256 00:15:06,532 --> 00:15:08,266 Nie wiedz膮, 偶e siebie kr臋pujesz. 257 00:15:08,384 --> 00:15:11,161 Nie wiem, nie m贸wimy o tym. 258 00:15:13,273 --> 00:15:15,307 Wiem o dysforii p艂ciowej. 259 00:15:16,250 --> 00:15:18,502 Z powodu tego kilka razy spotka艂em si臋 z terapeut膮. 260 00:15:18,651 --> 00:15:20,169 W porz膮dku. 261 00:15:22,123 --> 00:15:24,382 Czy ja mog臋 ci jako艣 pom贸c? 262 00:15:24,725 --> 00:15:26,593 Chc臋 ca艂kowitej operacji g贸ry. 263 00:15:31,171 --> 00:15:34,441 Danny chce podw贸jnej mastektomii. 264 00:15:34,466 --> 00:15:36,090 Prosi艂 ci臋 o pomoc w tej sprawie? 265 00:15:36,341 --> 00:15:38,956 13-latka poprosi艂a o zmian臋 p艂ci. 266 00:15:39,135 --> 00:15:41,771 Wi臋c jeste艣 po konserwatywnej stronie medycyny? 267 00:15:41,796 --> 00:15:43,129 Ten dzieciak nadal ro艣nie. 268 00:15:43,154 --> 00:15:46,183 I nie mamy w艂a艣ciwych, d艂ugoterminowych bada艅 nad hormonami. 269 00:15:46,287 --> 00:15:48,591 Je艣li to rozwa偶a, powinien zna膰 ryzyko. 270 00:15:48,616 --> 00:15:51,749 To troch臋 poza polem dzia艂ania medycyny ratunkowej. 271 00:15:51,774 --> 00:15:53,607 Na pewno chcesz w to brn膮膰? 272 00:15:53,632 --> 00:15:56,034 Chc臋 si臋 upewni膰, 偶e ma wsparcie, kt贸rego potrzebuje. 273 00:15:56,457 --> 00:16:00,322 Gdy przyjdzie matka... chc臋 z ni膮 porozmawia膰. 274 00:16:01,157 --> 00:16:03,025 Daj mi zna膰, czego potrzebujesz. 275 00:16:06,271 --> 00:16:09,271 Czy tw贸j pacjent wie, co spowodowa艂o to wydarzenie? 276 00:16:09,411 --> 00:16:11,111 Tak s膮dzi. 277 00:16:11,980 --> 00:16:13,732 I powiedzia艂a艣, 偶e straci艂 poczucie czasu. 278 00:16:13,757 --> 00:16:15,209 Na oko艂o godzin臋. 279 00:16:15,235 --> 00:16:17,469 Nic z niej nie pami臋ta. 280 00:16:17,592 --> 00:16:20,427 Brzmi to, jak przypadek dysocjacji. 281 00:16:21,172 --> 00:16:22,886 Tak. 282 00:16:23,056 --> 00:16:25,667 Odtworzy艂 swoje dzia艂anie 283 00:16:25,692 --> 00:16:28,763 i od tej pory funkcjonuje idealnie. Nikt nawet tego nie zauwa偶y艂. 284 00:16:28,788 --> 00:16:32,248 Przy dysocjacji, centrum emocjonalne pacjenta odrywa si臋, 285 00:16:32,282 --> 00:16:35,284 ale jego podejmowanie decyzji i instynkty pozostaj膮 takie same. 286 00:16:36,048 --> 00:16:38,610 Czy mo偶e to co艣 w jego historii? 287 00:16:39,617 --> 00:16:42,140 Czasami m贸wi, 偶e si臋 wyr贸偶nia. 288 00:16:42,165 --> 00:16:43,866 Ale nie, nic takiego. 289 00:16:44,524 --> 00:16:46,617 Normalnie, kiedy mi kto艣 referuje pacjenta, 290 00:16:46,642 --> 00:16:48,437 zazwyczaj ma jak膮艣 kart臋. 291 00:16:48,957 --> 00:16:51,659 Ja tylko zbieram informacje. 292 00:16:51,773 --> 00:16:55,220 M贸wi艂e艣, 偶e masz do艣wiadczenie ze stresem bojowym. 293 00:16:55,245 --> 00:16:58,080 Tak i z urazami po stresie posttraumatycznym 294 00:16:58,105 --> 00:16:59,906 jedyn膮 drog膮 jest przej艣cie przez nie. 295 00:17:00,410 --> 00:17:03,135 Powiniene艣 o艣mieli膰 pacjenta do podj臋cia terapii. 296 00:17:03,818 --> 00:17:05,519 A je艣li nie jest na to gotowy? 297 00:17:05,544 --> 00:17:07,905 Czy ma dobry system wsparcia? 298 00:17:07,930 --> 00:17:09,564 Rodzin臋, przyjaci贸艂? 299 00:17:11,049 --> 00:17:12,983 Wola艂by ich raczej w to nie miesza膰. 300 00:17:13,008 --> 00:17:15,690 Mo偶e powinien zacz膮膰. 301 00:17:32,463 --> 00:17:35,184 Czemu patrzysz na karty wypisanych pacjent贸w? 302 00:17:35,209 --> 00:17:38,504 Sprawdzam, 偶eby si臋 upewni膰, czy czego艣 dzi艣 nie pomin膮艂em. 303 00:17:39,777 --> 00:17:42,331 Czasami czuj臋, 偶e to wszystko miesza si臋 razem. 304 00:17:42,356 --> 00:17:45,049 Wymieni艂abym si臋 z tob膮, jakbym mog艂a. Pami臋tam ka偶dego pacjenta. 305 00:17:45,074 --> 00:17:46,658 Ka偶dy szczeg贸艂. To jak kl膮twa. 306 00:17:46,683 --> 00:17:48,674 Jednak nie pami臋tam, co jad艂am na 艣niadanie. 307 00:17:52,037 --> 00:17:53,605 Jak chcesz, pomog臋 ci w przegl膮dzie. 308 00:17:53,630 --> 00:17:55,270 Jak si臋 boisz, 偶e co艣 pomin膮艂e艣. 309 00:17:55,295 --> 00:17:57,229 Nie wygl膮da na to. 310 00:17:57,254 --> 00:17:59,111 Czy dosta艂e艣 swoje leki przeciwwirusowe? 311 00:17:59,136 --> 00:18:00,157 Tak. 312 00:18:00,182 --> 00:18:01,852 Czemu nadal tu jeste艣? Nie mo偶esz bada膰 pacjent贸w. 313 00:18:01,877 --> 00:18:04,145 - Musz臋 doko艅czy膰 karty. - Mo偶emy to zrobi膰. 314 00:18:04,170 --> 00:18:07,213 Czemu? Je艣li co艣 mam, w domu te偶 to b臋d臋 mia艂a. 315 00:18:08,838 --> 00:18:11,440 Wr贸ci艂y twoje wyniki z Oddechowego. 316 00:18:11,465 --> 00:18:12,704 艢wietnie. 317 00:18:12,729 --> 00:18:15,208 - Absolutnie nie. - Jessica. 318 00:18:15,233 --> 00:18:18,271 Ostatnia noc to by艂a har贸wa. Przesz艂am na tlen i wszystko by艂o dobrze. 319 00:18:18,296 --> 00:18:19,491 Nie wykluczam si臋. 320 00:18:19,516 --> 00:18:21,227 Jessica, mo偶esz mie膰 chroniczn膮 chorob臋 p艂uc. 321 00:18:21,252 --> 00:18:23,412 M贸wi艂a艣, 偶e RTG klatki nie wykaza艂o raka. 322 00:18:23,437 --> 00:18:24,532 To mi wystarczy. 323 00:18:24,557 --> 00:18:26,618 Pojemno艣膰 p艂uc jest znacz膮co zredukowana. 324 00:18:26,643 --> 00:18:28,133 Ignorowanie tego zabije ci臋. 325 00:18:28,158 --> 00:18:30,492 - Ogie艅 te偶 mo偶e mnie zabi膰. - Pos艂uchaj, tylko kilka bada艅! 326 00:18:30,517 --> 00:18:32,687 To jest konsultacja z jednym z naszych respirolog贸w. 327 00:18:32,712 --> 00:18:34,289 Pozw贸l mi to utrzyma膰 pod kontrol膮. 328 00:18:34,314 --> 00:18:36,742 Pos艂uchaj, wiem, 偶e wykonujesz swoj膮 prac臋, ale ja te偶 wykonuj臋 swoj膮. 329 00:18:36,767 --> 00:18:40,570 M贸j ojciec wykonywa艂 j膮 do 50-tki, nie jestem gotowa z niej zrezygnowa膰. 330 00:18:40,595 --> 00:18:42,400 Je艣li post膮pisz wbrew poradzie lekarskiej, 331 00:18:42,425 --> 00:18:45,602 musisz podpisa膰 pismo, 偶e znasz ryzyko. 332 00:18:47,387 --> 00:18:48,558 呕aden problem. 333 00:18:48,876 --> 00:18:51,597 Przepraszam, nie powinien ci臋 by艂a w to miesza膰. 334 00:18:52,633 --> 00:18:55,807 - Przejdziemy przez to. - Za d艂ugo czeka膰 do 18-tki! 335 00:18:55,832 --> 00:18:57,734 Mieli艣my d艂ug膮 rozmow臋 z jego pediatr膮 336 00:18:57,759 --> 00:19:00,455 i zgodzili艣my si臋 wszyscy, 偶e nawet nie b臋dziemy rozwa偶a膰 operacji, 337 00:19:00,480 --> 00:19:02,853 - dop贸ki Danny nie b臋dzie doros艂y. - Ja si臋 nie zgadzam! 338 00:19:03,264 --> 00:19:04,564 Co pan my艣li? 339 00:19:04,734 --> 00:19:07,990 My艣l臋, 偶e wstrzymanie si臋 z operacj膮 340 00:19:08,270 --> 00:19:09,412 to m膮dra decyzja. 341 00:19:09,529 --> 00:19:12,123 - Jeste艣 po jej stronie?! - Jestem po twojej stronie. 342 00:19:12,474 --> 00:19:14,575 Operacja to wielkie zobowi膮zanie. 343 00:19:14,643 --> 00:19:16,810 - Twoje cia艂o nadal si臋 zmienia. - W tym rzecz! 344 00:19:16,835 --> 00:19:19,634 - Chc臋, 偶eby przesta艂o! - Danny, masz 13 lat! 345 00:19:19,796 --> 00:19:21,530 Wiem, czego chc臋! 346 00:19:21,555 --> 00:19:24,079 - Traktujemy ci臋, jak ch艂opca. - Z piersiami! 347 00:19:24,369 --> 00:19:26,611 Nie pozwol膮 mi gra膰 w m臋skim zespole pi艂karskim. 348 00:19:26,636 --> 00:19:28,134 A je艣li to tylko taka faza? 349 00:19:28,159 --> 00:19:29,784 My艣lisz, 偶e mi to przejdzie?! 350 00:19:29,809 --> 00:19:31,744 Tak! Mo偶e tak by膰! 351 00:19:33,304 --> 00:19:36,963 Pos艂uchaj, jak wr贸cimy do domu, porozmawiamy jeszcze. 352 00:19:36,988 --> 00:19:38,308 Dobrze? 353 00:19:40,050 --> 00:19:41,386 Nie wierzysz mi. 354 00:19:41,557 --> 00:19:43,097 Przesta艅, Danny. 355 00:19:43,406 --> 00:19:45,065 Nikt tego nie m贸wi. 356 00:19:45,090 --> 00:19:47,024 Ona to w艂a艣nie powiedzia艂a. 357 00:19:49,446 --> 00:19:51,112 Wszyscy jeste艣cie tacy sami. 358 00:19:54,193 --> 00:19:57,175 - Dobranoc, sir. - Zleci艂e艣 tomografi臋, EKG 359 00:19:57,200 --> 00:19:59,683 i MRI dla pacjenta w dw贸jce? 360 00:19:59,935 --> 00:20:02,058 Opr贸cz tego, 偶e Kevin ma przy艣pieszone t臋tno, 361 00:20:02,083 --> 00:20:03,554 b贸le g艂owy i niewyra藕n膮 mow臋, 362 00:20:03,579 --> 00:20:06,430 wykazuje r贸wnie偶 powa偶ny b贸l brzucha. 363 00:20:06,455 --> 00:20:08,222 Piel臋gniarki m贸wi膮, 偶e wymiotowa艂 kilkana艣cie razy. 364 00:20:08,247 --> 00:20:10,482 Spojrza艂em na MRI. Nie ma udaru. 365 00:20:10,507 --> 00:20:12,777 Spodziewa艂e艣 si臋 tego? 366 00:20:12,802 --> 00:20:14,480 Czy to oznacza, 偶e masz teori臋? 367 00:20:15,141 --> 00:20:18,141 By膰 mo偶e w og贸le nic mu nie jest. 368 00:20:19,134 --> 00:20:20,501 M贸w dalej. 369 00:20:20,553 --> 00:20:24,305 S膮dz臋,. 偶e tachykardia Kevina jest reakcj膮 na stres. 370 00:20:24,469 --> 00:20:26,217 A jednak nadal tu jest. 371 00:20:26,373 --> 00:20:28,374 M贸wi pan, 偶e chce, 偶ebym go odes艂a艂 do domu? 372 00:20:28,502 --> 00:20:31,279 M贸wi臋, 偶e lepiej, 偶eby艣 mia艂 bardzo dobry pow贸d, je艣li tego nie zrobisz. 373 00:20:56,619 --> 00:20:58,320 Wychodzisz gdzie艣? 374 00:20:58,421 --> 00:21:00,549 Do Daneeshy, pami臋tasz? 375 00:21:00,574 --> 00:21:02,079 Powiedzia艂e艣, 偶e mog臋 tam spa膰. 376 00:21:02,104 --> 00:21:03,875 Ju偶 jest pi膮tek? 377 00:21:05,339 --> 00:21:08,506 My艣la艂em, 偶e znowu zrobimy sobie pizz臋. 378 00:21:09,346 --> 00:21:11,414 Prosi艂a, 偶ebym zjad艂a u niej. 379 00:21:11,439 --> 00:21:13,140 Jej kuzynki te偶 przychodz膮. 380 00:21:13,273 --> 00:21:14,803 B臋dzie zabawa. 381 00:21:15,564 --> 00:21:18,038 W porz膮dku, 偶e b臋dziesz sam? 382 00:21:18,115 --> 00:21:20,058 S膮dzisz, 偶e potrzebna mi nia艅ka? 383 00:21:20,483 --> 00:21:24,121 Tylko czasami. Jak tam w pracy? 384 00:21:24,146 --> 00:21:27,107 W porz膮dku. Odprowadz臋 ci臋. 385 00:21:29,510 --> 00:21:31,441 Nast臋pnego ty stawiasz. 386 00:21:40,067 --> 00:21:41,968 Uda艂o ci si臋! 387 00:21:42,958 --> 00:21:45,334 On jest najlepszy. 388 00:21:46,917 --> 00:21:48,587 Szcz臋艣liwych urodzin. 389 00:21:49,234 --> 00:21:51,924 To Baharat. Mieszanka przypraw, u偶ywana w domu. 390 00:21:51,949 --> 00:21:53,449 Amira je zrobi艂a. 391 00:21:53,474 --> 00:21:56,144 Dzi臋ki, facet. To Aiden Miller. 392 00:21:56,169 --> 00:21:58,337 Chirurg. Byli艣my na tym samym roku na studiach. 393 00:21:58,362 --> 00:21:59,562 Bashir. 394 00:21:59,794 --> 00:22:01,600 Id藕, wielkoludzie. 395 00:22:02,102 --> 00:22:05,339 Ani troch臋 si臋 nie zmieni艂e艣. 396 00:22:05,408 --> 00:22:06,908 To nieprawda. 397 00:22:06,933 --> 00:22:09,735 M贸wi to facet, kt贸ry nosi te same khaki od ko艅ca studi贸w. 398 00:22:09,760 --> 00:22:11,976 Jak znalaz艂em portki, kt贸re pasuj膮, to si臋 ich trzymam! 399 00:22:12,001 --> 00:22:13,783 Nie ma w tym nic z艂ego. Mam racj臋? 400 00:22:13,808 --> 00:22:15,658 - Nie, on ma racj臋. - Mam racj臋. 401 00:22:15,683 --> 00:22:17,642 Na pewno czego艣 nie chcesz? 402 00:22:17,667 --> 00:22:19,467 Wcze艣nie rano mam operacj臋, wi臋c... 403 00:22:19,591 --> 00:22:21,337 Wi臋c nie przyjdziesz p贸藕niej? 404 00:22:21,545 --> 00:22:23,705 Nie masz swojego syna? 405 00:22:23,730 --> 00:22:25,074 Jest z jego matk膮. 406 00:22:25,099 --> 00:22:26,863 Poprosz臋 wod臋 z limonk膮. 407 00:22:26,888 --> 00:22:29,926 Chcecie, 偶ebym pi艂 sam? 408 00:22:31,097 --> 00:22:33,841 - Dobrze si臋 czujesz? - Nigdy nie czu艂am si臋 lepiej. 409 00:22:36,912 --> 00:22:39,263 To moja ulubiona niepara! 410 00:22:39,386 --> 00:22:41,891 Czekajcie, wi臋c jeste艣cie tu razem? 411 00:22:42,334 --> 00:22:45,303 To oznacza, 偶e jeste艣cie tu razem. 412 00:22:45,328 --> 00:22:46,561 Racja? 413 00:22:46,586 --> 00:22:49,189 A ty nadal my艣lisz o swym udawanym pacjencie, jak na niby umar艂? 414 00:22:49,399 --> 00:22:51,367 Nie. Odpu艣ci艂am to. 415 00:22:53,036 --> 00:22:54,434 Dobra, nie odpu艣ci艂am. 416 00:22:54,459 --> 00:22:57,633 Ale my艣l臋 te偶 o stra偶aczce, kt贸r膮 dzi艣 widzia艂am. 417 00:22:57,658 --> 00:23:01,238 Choroba obturacyjna p艂uc. I pr贸bowalam jej powiedzie膰 o ryzyku, kt贸re ignoruje, 418 00:23:01,263 --> 00:23:04,324 a ona po prostu si臋 wypisa艂a, 偶eby z powrotem wbiega膰 w ogie艅. 419 00:23:04,567 --> 00:23:06,001 Nie wygl膮da to na nikogo, kogo znam. 420 00:23:06,026 --> 00:23:08,512 Wi臋c w艂a艣ciwie przesz艂a艣 od obsesji nad udawanym pacjentem, 421 00:23:08,537 --> 00:23:09,837 do obsesji nad pacjentem prawdziwym, 422 00:23:09,862 --> 00:23:11,840 ka偶dy pacjent poza twoj膮 kontrol膮? 423 00:23:11,865 --> 00:23:14,734 Da艂em jej pe艂ne informacje i to nie wystarczy艂o, 偶eby j膮 zatrzyma膰. 424 00:23:17,247 --> 00:23:20,304 Joanie! Ratownicy medyczni te偶 tu s膮? 425 00:23:21,023 --> 00:23:22,515 Mam ci臋. 426 00:23:25,897 --> 00:23:28,563 Jak ja ju偶 straci艂em portfel? 427 00:23:28,631 --> 00:23:31,189 Znak od kogo艣, kto si臋 dobrze bawi na urodzinach. 428 00:23:31,467 --> 00:23:33,481 - Tak. - Ile dokladnie masz lat? 429 00:23:33,506 --> 00:23:34,926 32. 430 00:23:34,963 --> 00:23:37,207 Jeszcze rok i przegoni臋 Jezusa. 431 00:23:37,232 --> 00:23:38,973 Hej, co my艣lisz? 432 00:23:38,998 --> 00:23:40,298 Powinienem... 433 00:23:40,835 --> 00:23:43,145 - Powinienem zapu艣ci膰 brod臋? - Jak Jezus? 434 00:23:43,170 --> 00:23:46,856 Bardziej my艣la艂em, 偶e tak膮 jak drwal. 435 00:23:46,881 --> 00:23:49,499 Tak. S膮dz臋, 偶e powiniene艣 si臋 tym zaj膮膰. 436 00:23:49,524 --> 00:23:50,992 Dzi臋kuj臋. 437 00:23:58,647 --> 00:24:03,218 Jeszcze jeden drink i przejd膮 od posmarowania do pos臋pno艣ci. 438 00:24:05,731 --> 00:24:07,465 Dlatego si臋 tu ukrywasz? 439 00:24:07,490 --> 00:24:10,895 Zawsze my艣la艂am, 偶e wyj艣cie wieczorem pomo偶e po ci臋偶kim dniu. 440 00:24:11,108 --> 00:24:12,775 Chcesz o tym pogada膰? 441 00:24:12,842 --> 00:24:14,774 Tak naprawde jestem lepsz膮 s艂uchaczk膮. 442 00:24:16,739 --> 00:24:19,733 Ale ty nie jeste艣 gadu艂膮. 443 00:24:21,061 --> 00:24:22,740 W takim razie... 444 00:24:27,119 --> 00:24:28,706 powinni艣my wyj艣膰? 445 00:24:36,049 --> 00:24:37,848 Organiczna... 446 00:24:38,645 --> 00:24:40,212 ze sprawiedliewego handlu... 447 00:24:40,616 --> 00:24:43,470 ciemna pomara艅cza. 448 00:24:43,964 --> 00:24:46,139 Pami臋ta艂e艣. 449 00:24:55,331 --> 00:24:57,275 To wszystko? 450 00:24:59,382 --> 00:25:00,892 Tylko tego chc臋. 451 00:25:09,843 --> 00:25:12,207 Czemu nie zostaniesz na noc? 452 00:25:14,444 --> 00:25:16,002 Nie robimy tak. 453 00:25:19,061 --> 00:25:21,189 Mo偶esz zostawi膰 Erica, wiesz? 454 00:25:23,089 --> 00:25:24,474 Dla ciebie? 455 00:25:24,617 --> 00:25:27,419 Dla pracoholika z dziur膮 w g艂owie? 456 00:25:33,756 --> 00:25:35,223 Odpocznij. 457 00:26:36,373 --> 00:26:38,146 Przepraszam, 偶e tak wcze艣nie zadzwoni艂em. 458 00:26:38,171 --> 00:26:40,274 W porz膮dku Arnold, prosi艂em ci臋 o to. Co si臋 dzieje? 459 00:26:40,554 --> 00:26:42,589 Kevin si臋 pogorszy艂. 460 00:26:47,342 --> 00:26:48,952 Wiem, 偶e m贸wi艂e艣, 偶eby go odes艂a膰 do domu, 461 00:26:48,977 --> 00:26:50,797 ale mo偶e mie膰 rozwarstwienie aorty, 462 00:26:50,822 --> 00:26:52,618 kt贸re nieleczone, mo偶e by膰 艣miertelne. 463 00:26:52,643 --> 00:26:54,441 Z powodu poszerzenia 艣r贸dpiersia? 464 00:26:54,466 --> 00:26:57,313 I poniewa偶 rozwarstwienie maskuje wszystko, co bada艂em. 465 00:26:57,338 --> 00:27:00,907 - Atak serca, udar... - Zr贸b mu angiografi臋, by to potwierdzi膰. 466 00:27:00,932 --> 00:27:02,852 Niech kardiochirurdzy czekaj膮. 467 00:27:02,877 --> 00:27:05,404 Je艣li masz racj臋, ka偶da sekunda si臋 liczy. 468 00:27:07,942 --> 00:27:09,741 Dr. Hunter! 469 00:27:09,897 --> 00:27:11,951 Paula? Co si臋 sta艂o? 470 00:27:11,976 --> 00:27:14,412 Znalaz艂am go, jak dr偶a艂 na pod艂odze, 471 00:27:14,437 --> 00:27:16,571 by艂 rozpalony! Zemdla艂 po drodze! 472 00:27:16,596 --> 00:27:19,209 Danny? S艂yszysz mnie? 473 00:27:19,234 --> 00:27:20,835 Wzi膮艂 co艣? 474 00:27:20,860 --> 00:27:23,285 Powiedzia艂, 偶e bra艂 testosteron od jakiego艣 faceta na sali gimnastycznej. 475 00:27:23,310 --> 00:27:25,305 To by mu to zrobi艂o? 476 00:27:25,330 --> 00:27:27,415 Musimy go zabra膰 do 艣rodka. 477 00:27:27,440 --> 00:27:29,720 Mike, Mike! Przywie藕 w贸zek! 478 00:27:30,926 --> 00:27:32,527 Odejd藕, prosz臋. 479 00:27:37,812 --> 00:27:39,937 W porz膮dku.... 480 00:27:44,116 --> 00:27:46,351 Potrzebuj臋 natychmiastowej reanimacji! 481 00:27:47,726 --> 00:27:49,308 Kod r贸偶owy! Uraz贸wka! 482 00:27:49,333 --> 00:27:50,704 T臋tno podniesione. 483 00:27:50,729 --> 00:27:53,798 Gor膮czka, temperatura 39 i ro艣nie. 484 00:27:53,823 --> 00:27:55,164 Och艂adzacze. 485 00:27:55,189 --> 00:27:57,235 M贸g艂 wzi膮膰 jak膮艣 form臋 amfetaminy. 486 00:27:57,260 --> 00:27:58,736 Podaj 1 mg Lorazepamu. 487 00:27:58,761 --> 00:28:01,210 T臋tno ro艣nie! Temperatura nie chce si臋 ustabilizowa膰! 488 00:28:01,235 --> 00:28:03,462 Normalne, daj mi t臋 strzykawk臋. 489 00:28:11,115 --> 00:28:13,137 Mo偶esz to op艂uka膰? 490 00:28:17,616 --> 00:28:19,602 Dobrze. 491 00:28:22,404 --> 00:28:24,941 110... 106... 492 00:28:27,481 --> 00:28:31,197 100... 99! 493 00:28:31,453 --> 00:28:33,614 Dobrze, podaj p艂yny, zr贸b CBC, 494 00:28:33,639 --> 00:28:35,680 elektrolity i CK, by sprawdzi膰, czy nie ma rhabdomiolizy. 495 00:28:35,705 --> 00:28:37,102 Powiedz laboratorium, 偶eby si臋 po艣pieszyli z panelem toksyn. 496 00:28:37,127 --> 00:28:39,039 - Dobrze. - Moje dziecko! 497 00:28:45,612 --> 00:28:48,140 I w ko艅cu, po ka偶dym badaniu, kt贸re zrobi艂em, 498 00:28:48,165 --> 00:28:50,272 angio pacjenta wysz艂o normalne. 499 00:28:50,883 --> 00:28:52,803 To co dalej, dr. Hamed? 500 00:28:53,007 --> 00:28:55,100 PET skan ca艂ego cia艂a? 501 00:28:55,667 --> 00:28:58,135 Dawka profilaktycznej chemioterapii? 502 00:28:59,000 --> 00:29:01,402 Nic fizycznie z艂ego nie dzieje si臋 z Kevinem Gomesem. 503 00:29:01,466 --> 00:29:03,100 Wiedzia艂e艣 o tym dawno temu. 504 00:29:03,262 --> 00:29:04,996 Mog艂em co艣 omin膮膰. 505 00:29:05,135 --> 00:29:07,504 Nigdy wcze艣niej nie w膮tpi艂e艣 w sw贸j instynkt. Dlaczego teraz w膮tpisz? 506 00:29:08,151 --> 00:29:10,186 Dlaczego my艣lisz, 偶e co艣 pomin膮艂e艣? 507 00:29:11,241 --> 00:29:14,709 Nast臋pnym razem, jak si臋 to stanie, nie zatrzymuj tego dla siebie. 508 00:29:14,996 --> 00:29:16,545 Przyjd藕 ze mn膮 pogada膰. 509 00:29:18,336 --> 00:29:20,369 Twoje wyniki jeszcze nie wr贸ci艂y, 510 00:29:20,674 --> 00:29:23,658 ale czynno艣ci 偶yciowe si臋 ustabilizowa艂y. Jest ci lepiej. 511 00:29:24,071 --> 00:29:25,837 Co ci臋 to obchodzi? 512 00:29:27,317 --> 00:29:28,651 Obchodzi mnie to. 513 00:29:29,940 --> 00:29:32,441 Twoja mam臋 te偶. Wszystkich nas obchodzi. 514 00:29:34,790 --> 00:29:37,158 Gdyby j膮 obchodzi艂o, to by co艣 zrobi艂a. 515 00:29:38,349 --> 00:29:39,970 Twoja mama si臋 boi. 516 00:29:41,094 --> 00:29:43,159 Widzia艂em jak patrzy艂a, gdy ci臋 tu przywioz艂a, 517 00:29:43,184 --> 00:29:45,206 ona ci臋 bardzo kocha, Danny. 518 00:29:45,355 --> 00:29:47,690 Nie na tyle, 偶eby mi pozwoli膰 na operacj臋. 519 00:29:48,676 --> 00:29:51,245 Mastektomia to du偶a rzecz. 520 00:29:52,711 --> 00:29:54,229 Sp贸jrz na mnie. 521 00:29:55,439 --> 00:29:56,909 Kogo widzisz? 522 00:29:59,096 --> 00:30:00,370 Tak. 523 00:30:02,347 --> 00:30:04,214 Wiesz, jak to jest? 524 00:30:05,563 --> 00:30:07,596 Czuj臋 si臋 zawieszony pomi臋dzy. 525 00:30:09,372 --> 00:30:12,250 Ja tylko chc臋 by膰 jak reszta facet贸w. 526 00:30:13,856 --> 00:30:16,320 Nie mog臋 偶y膰 w k艂amstwie 527 00:30:16,607 --> 00:30:18,469 kolejne cztery lata. 528 00:30:25,348 --> 00:30:27,351 S膮 ju偶? Twoje wyniki. 529 00:30:27,376 --> 00:30:28,445 Nie sprawdza艂am. 530 00:30:28,470 --> 00:30:30,287 June, jest w porz膮dku, je艣li si臋 martwisz. 531 00:30:30,312 --> 00:30:31,563 - W porz膮dku si臋 czuj臋. - Nadchodzi! 532 00:30:31,588 --> 00:30:32,831 Kobieta straci艂a przytomno艣膰 w po偶arze. 533 00:30:32,856 --> 00:30:34,524 Tylko tyle wiem. 534 00:30:36,015 --> 00:30:38,531 Kobieta, 33 lata, nieprzytomna. 535 00:30:38,556 --> 00:30:41,187 - Czy to stra偶aczka? - Nie, cywil. 536 00:30:41,212 --> 00:30:43,148 Wendy Newman, niskie ci艣nienie. 537 00:30:43,173 --> 00:30:46,320 Penetruj膮cy uraz klatki. 80 na 40. 538 00:30:46,345 --> 00:30:49,102 Wypad艂a przez okno w czasie po偶aru mieszkania 539 00:30:49,127 --> 00:30:51,000 i szk艂o wesz艂o g艂臋boko. 540 00:30:52,591 --> 00:30:53,836 Wysi臋k osierdziowy. 541 00:30:53,861 --> 00:30:56,195 Ona potrzebuje dwustronnych dren贸w i sternotomii. 542 00:30:56,220 --> 00:30:58,187 - Dzwo艅 na sal臋 operacyjn膮. - Ci艣nienie 70 na ponad 30. 543 00:30:58,212 --> 00:31:00,478 Nie ma czasu, to rana penetruj膮ca do serca. 544 00:31:00,503 --> 00:31:02,869 - M贸wisz, 偶e potrzebuje torakotomii? - Potrzebuje jej teraz. 545 00:31:02,894 --> 00:31:04,683 - Wezw臋 Atwater. - Zajm臋 si臋 tym. 546 00:31:04,708 --> 00:31:07,390 Resyscytacyjna torakotomia ma 5-procentowy wska藕nik sukcesu. 547 00:31:07,415 --> 00:31:09,556 Nie kontrolujemy szans, doktorko. 548 00:31:09,581 --> 00:31:11,315 Musimy stawi膰 im czo艂a. 549 00:31:11,584 --> 00:31:13,801 Dr Curtis, nie mo偶esz pom贸c, wi臋c czemu tu jeste艣? 550 00:31:13,826 --> 00:31:15,447 Mog臋 pom贸c m贸wi膰 Mags o tym. 551 00:31:15,472 --> 00:31:17,574 Dobrze, zr贸bmy to. 552 00:31:19,903 --> 00:31:23,035 - Oznaki 偶ycia spadaj膮! - Zaczynam j膮 wentylowa膰. 553 00:31:24,171 --> 00:31:25,905 Teraz b臋dzie dobry moment! 554 00:31:26,312 --> 00:31:28,703 Dobrze, odsu艅my lewe rami臋. 555 00:31:28,728 --> 00:31:30,343 Przygotowa膰 klatk臋. 556 00:31:38,304 --> 00:31:39,902 Dobrze, natniesz 557 00:31:39,927 --> 00:31:42,450 w 5 przestrzeni mi臋dzy偶ebrowej, 558 00:31:42,475 --> 00:31:44,242 od mostka do 艂贸偶ka. 559 00:31:56,453 --> 00:31:58,317 No偶yczki. 560 00:32:02,228 --> 00:32:03,996 Gotowa do otwarcia klatki. 561 00:32:04,263 --> 00:32:05,812 W porz膮dku. 562 00:32:06,598 --> 00:32:08,710 Udawaj, 偶e jestem dr Curtis. 563 00:32:09,294 --> 00:32:12,042 Kiedy ostatni raz ubrudzi艂e艣 sobie r膮czki? 564 00:32:12,067 --> 00:32:13,585 Na trzy. 565 00:32:13,921 --> 00:32:16,256 1, 2, 3. 566 00:32:16,726 --> 00:32:18,425 Potrzebuje krwi. 567 00:32:18,450 --> 00:32:20,151 O- RH-. Cztery jednostki. 568 00:32:20,176 --> 00:32:22,763 Uruchomi膰 MTP i 2 gramy TXA. 569 00:32:22,788 --> 00:32:24,757 M贸w dalej, dr Curtis. 570 00:32:24,782 --> 00:32:26,500 Musisz zrobi膰 naci臋cie 571 00:32:26,525 --> 00:32:28,499 w osierdziu, od wierzcho艂ka do podstawy. 572 00:32:28,524 --> 00:32:30,168 Dobrze, zr贸bmy to. 573 00:32:31,274 --> 00:32:33,772 W 艣rodku, wzgl臋dem nerwu przeponowego. 574 00:32:33,933 --> 00:32:35,525 Zapada si臋! 575 00:32:35,743 --> 00:32:37,211 Nie my艣l, po prostu tnij. 576 00:32:37,236 --> 00:32:39,460 Czy zacisk jest bezpieczny? 577 00:32:40,248 --> 00:32:43,115 - Arnold, jaki jest czas? - Serce nie bije od 10 sekund! 578 00:32:46,486 --> 00:32:47,999 Widzisz co艣? 579 00:32:48,186 --> 00:32:51,053 Pojedy艅cz膮 ran臋 serca. Mog臋 j膮 zatka膰 palcem. 580 00:32:51,078 --> 00:32:53,421 Dobrze, zr贸b to. 581 00:32:54,603 --> 00:32:57,351 I ci艣nienie ro艣nie, 80 na 60. 582 00:33:00,002 --> 00:33:02,301 Sterownik ig艂y. Szwy 1.0. 583 00:33:04,741 --> 00:33:09,350 Zadzia艂a艂a艣 w niedoskona艂ej sytuacji i j膮 odzyska艂a艣. 584 00:33:09,959 --> 00:33:12,979 Dobrze widzie膰, 偶e gdy czego艣 nie 膰wiczy艂y艣cie, 585 00:33:13,275 --> 00:33:15,452 obie pami臋tacie, czego was uczy艂em. 586 00:33:15,477 --> 00:33:16,858 Dobra robota. 587 00:33:33,981 --> 00:33:35,551 Dobrze widzie膰, 偶e dotar艂e艣 w ca艂o艣ci do domu. 588 00:33:36,788 --> 00:33:39,256 Mia艂em ci pu艣ci膰 esa? 589 00:33:41,825 --> 00:33:44,261 Ciesz臋 si臋, 偶e wyszli艣my razem wczoraj wieczorem. 590 00:33:45,084 --> 00:33:47,395 - Dobrze si臋 bawi艂am. - Ja te偶. 591 00:33:48,121 --> 00:33:50,683 Dobrze by艂o z tob膮 nie gada膰. 592 00:33:58,087 --> 00:34:01,986 Nasz lekarz rodzinny nazwa艂 to zesp贸艂em objaw贸w somatycznych. 593 00:34:02,164 --> 00:34:05,337 Powiedzia艂, 偶e Kevin mo偶e teraz odczuwa膰 symptomy, 594 00:34:05,362 --> 00:34:07,262 nawet je艣li s膮 tylko w jego g艂owie. 595 00:34:07,287 --> 00:34:09,088 Jak d艂ugo jest taki? 596 00:34:09,113 --> 00:34:10,914 Zacz臋艂o si臋, jak by艂 ma艂y. 597 00:34:11,179 --> 00:34:13,998 Zawsze znajdowa艂 w sobie jak膮艣 z艂膮 rzecz. 598 00:34:14,622 --> 00:34:16,589 Rodzice ci膮gle biegali z nim do lekarza, 599 00:34:16,614 --> 00:34:18,220 ale on nigdy nie by艂 naprawd臋 chory. 600 00:34:18,310 --> 00:34:21,025 - Nie za艂atwili mu pomocy? - Nienawidzi艂 terapii. 601 00:34:21,205 --> 00:34:23,272 Nasi rodzice robili, co mogli, ale... 602 00:34:24,106 --> 00:34:26,173 tylko si臋 pogorszy艂o, jak si臋 wyprowadzi艂. 603 00:34:26,198 --> 00:34:28,923 Co艣 konkretnie to uruchamia? 604 00:34:28,948 --> 00:34:30,243 Kiedy rzeczy si臋 zmieniaj膮, 605 00:34:30,268 --> 00:34:32,135 albo gdy si臋 mu nie uk艂ada, 606 00:34:32,238 --> 00:34:34,105 to mo偶e by膰 cokolwiek. 607 00:34:34,912 --> 00:34:38,168 I potem ka偶dy, kto mu nie wierzy, znika. 608 00:34:38,193 --> 00:34:39,694 W tym ty. 609 00:34:41,247 --> 00:34:43,415 Czemu nie powiedzia艂a艣 mi o tym wcze艣niej? 610 00:34:43,513 --> 00:34:44,880 Powiedzia艂e艣, 偶e straci艂 przytomno艣膰. 611 00:34:45,065 --> 00:34:47,145 A je艣li tym razem dzia艂o si臋 co艣 naprawd臋 z艂ego? 612 00:34:47,170 --> 00:34:49,617 Nie mog艂am by膰 powodem, 偶eby艣 nie przyjrza艂 si臋 mu wystarczaj膮co wnikliwie. 613 00:34:49,760 --> 00:34:51,953 Widzia艂e艣, co si臋 sta艂o, jak pr贸bowa艂am z nim rozmawia膰. 614 00:34:52,731 --> 00:34:54,298 Kocham swojego brata 615 00:34:54,612 --> 00:34:57,207 i tak 藕le si臋 czuj臋, wiedz膮c, 偶e cierpi, ale... 616 00:34:57,883 --> 00:35:00,151 sekund臋 po tym, jak zdecyduje, 偶e chce pomocy, 617 00:35:00,589 --> 00:35:02,714 b臋d臋 tu, 偶eby go wesprze膰. 618 00:35:03,229 --> 00:35:04,965 Wr贸ci艂y wyniki. 619 00:35:05,079 --> 00:35:08,501 Zastrzyk testosteronu, kt贸ry wzi膮艂e艣, by艂 wymieszany z amfetamin膮. 620 00:35:08,562 --> 00:35:10,897 To by艂a ogromna dawka. I przez to przedawkowa艂e艣. 621 00:35:10,922 --> 00:35:13,223 Dlaczego kto艣 mia艂by sprzeda膰 dziecku co艣 tak niebezpiecznego? 622 00:35:13,248 --> 00:35:15,688 Faceci my艣l膮, 偶e u偶ywanie tego pozwala im lepiej trenowa膰. 623 00:35:15,852 --> 00:35:17,187 Nie pozwala. 624 00:35:18,280 --> 00:35:19,682 Co艣 ty sobie my艣la艂?! 625 00:35:19,715 --> 00:35:22,483 Nie powalasz mi zacz膮膰 kuracji, ani zrobi膰 operacji. 626 00:35:22,508 --> 00:35:24,259 Danny, prosz臋. Nie zaczynaj znowu. 627 00:35:24,284 --> 00:35:25,603 Troch臋 pokopa艂em 628 00:35:25,839 --> 00:35:27,603 i jest klinika genderowa w mie艣cie, 629 00:35:27,628 --> 00:35:31,337 kt贸ra specjalizuje si臋 w tworzeniu planu dzia艂a艅 dla m艂odzie偶y transp艂ciowej. 630 00:35:31,362 --> 00:35:32,790 Plany dzia艂a艅? Co to oznacza? 631 00:35:32,815 --> 00:35:34,126 Operacja? 632 00:35:34,413 --> 00:35:35,782 S膮 opcje tymczasowe. 633 00:35:35,807 --> 00:35:37,719 Jest troch臋 za p贸藕no, by zablokowa膰 dojrzewanie, 634 00:35:37,744 --> 00:35:40,470 ale nie musisz robi膰 ca艂ej kuracji hormonalnej, 偶eby zobaczy膰 efekty. 635 00:35:40,495 --> 00:35:42,162 Wi臋c terapia hormonalna. 636 00:35:43,192 --> 00:35:46,006 Co znaczy, 偶e przestan膮 mi rosn膮膰 piersi? 637 00:35:47,490 --> 00:35:49,257 Mog臋 ci臋 tam skierowa膰, 638 00:35:49,504 --> 00:35:51,553 je艣li chcesz to rozwa偶y膰. 639 00:35:51,883 --> 00:35:53,415 Prosz臋, mamo. 640 00:35:53,785 --> 00:35:55,140 Chc臋 tego. 641 00:35:59,061 --> 00:36:01,815 呕adnego wi臋cej kupowania hormon贸w na ulicy. 642 00:36:02,228 --> 00:36:04,692 Nie mog臋 znowu przez to przechodzi膰, Danny. 643 00:36:05,297 --> 00:36:06,987 Przepraszam. 644 00:36:08,570 --> 00:36:10,155 Obiecuj臋. 645 00:36:13,641 --> 00:36:14,948 Dobrze. 646 00:36:15,149 --> 00:36:17,050 Razem wys艂uchamy, co maj膮 do powiedzenia 647 00:36:17,075 --> 00:36:19,003 i zaczniemy od tego. 648 00:36:20,256 --> 00:36:21,723 Nie zmieni艂em zdania. 649 00:36:21,748 --> 00:36:23,712 Nie obieca艂am, 偶e zmieni艂am swoje. 650 00:36:24,565 --> 00:36:26,125 Po prostu... 651 00:36:26,375 --> 00:36:30,009 r贸bmy krok po kroku, dobrze kochanie? 652 00:36:31,328 --> 00:36:33,777 By艂aby艣 mn膮 rozczarowana, 653 00:36:33,802 --> 00:36:36,141 gdyby to by艂a tylko faza? 654 00:36:37,986 --> 00:36:39,977 Danny, jeste艣 moim dzieckiem. 655 00:36:41,744 --> 00:36:43,273 Jeste艣 moim synem. 656 00:36:46,471 --> 00:36:49,279 Kocham ci臋 bez wzgl臋du na wszystko. 657 00:36:52,044 --> 00:36:53,889 Wiesz, kim jeste艣. 658 00:36:55,468 --> 00:36:57,162 To naprawd臋 wspania艂e. 659 00:37:06,926 --> 00:37:08,423 Przysz艂y wyniki. 660 00:37:08,448 --> 00:37:10,169 Mo偶esz...? 661 00:37:10,194 --> 00:37:13,260 Nie mog臋. Popatrz na nie. 662 00:37:21,768 --> 00:37:23,453 Jezusie, to nie Moby Dick. 663 00:37:23,478 --> 00:37:25,356 Wszystko czyste. 664 00:37:58,954 --> 00:38:01,304 Chcesz mi powiedzie膰, 偶e nic z艂ego si臋 ze mn膮 nie dzieje, 665 00:38:01,329 --> 00:38:02,864 dlatego kazali mi si臋 ubra膰. 666 00:38:02,889 --> 00:38:04,423 Nie chcia艂em tego powiedzie膰. 667 00:38:06,101 --> 00:38:07,669 Martwisz si臋 o to, 偶e jeste艣 chory, 668 00:38:07,694 --> 00:38:09,352 wi臋c twoje cia艂o pokazuje symptomy. 669 00:38:09,377 --> 00:38:11,985 Nie, mam problem z sercem... 670 00:38:12,010 --> 00:38:13,946 to jest prawdziwe, wiem o tym. 671 00:38:13,971 --> 00:38:15,134 Wiem, 偶e to odczuwasz, jako prawdziwe. 672 00:38:15,159 --> 00:38:16,813 Tak jak reszt臋 z nich! 673 00:38:16,838 --> 00:38:17,967 To wszystko jest w mojej glowie! 674 00:38:17,992 --> 00:38:19,977 To? Przychodzenie na Ostry Dy偶ur 675 00:38:20,002 --> 00:38:22,055 nie powstrzyma tego od dziania si臋. 676 00:38:22,080 --> 00:38:24,391 Nie masz poj臋cia, jak to jest. 677 00:38:24,416 --> 00:38:26,784 Ca艂y czas si臋 ba艂em, 偶e umr臋. 678 00:38:26,809 --> 00:38:28,410 S膮 ludzie, z kt贸rymi mo偶esz o tym porozmawia膰. 679 00:38:28,435 --> 00:38:30,656 Skieruj臋 ci臋 do naszego psychiatry, dra Mitchella. 680 00:38:30,681 --> 00:38:33,799 Ju偶 wcze艣niej gada艂em z psychiatrami. Nic nie robi膮! 681 00:38:33,824 --> 00:38:36,194 Poniewa偶 Kevin musisz chcie膰 tej pomocy. 682 00:38:36,219 --> 00:38:38,119 Musisz zaakceptowa膰, 偶e jej potrzebujesz. 683 00:38:38,144 --> 00:38:40,588 - Nie, nie s艂uchasz! - S艂ucham. 684 00:38:40,613 --> 00:38:43,292 Zapomnij! Po prostu zapomnij! 685 00:38:55,327 --> 00:38:57,030 Tu jeste艣! 686 00:38:57,685 --> 00:39:00,242 Ale ze mnie lamus. 687 00:39:00,323 --> 00:39:02,291 Nadal chcesz p贸藕niej? 688 00:39:02,530 --> 00:39:05,019 Pos艂uchaj, mo偶e o tym nie wspomnia艂em, 689 00:39:05,044 --> 00:39:07,251 ale jestem 偶onaty. 690 00:39:07,321 --> 00:39:10,017 M贸wi艂e艣 mi. Jest agentk膮 nieruchomo艣ci. 691 00:39:10,234 --> 00:39:12,530 Pokazywa艂e艣 mi zdj臋cia swoich dzieci. 692 00:39:12,555 --> 00:39:15,174 Co to ma wsp贸lnego z tym, 偶e jedziesz na przeja偶d偶k臋? 693 00:39:16,919 --> 00:39:19,178 Dzi艣 nie mog臋. 694 00:39:19,555 --> 00:39:21,422 Ale i tak dzi臋ki. 695 00:39:21,447 --> 00:39:24,014 Jak tu jeszcze kiedy艣 utkniesz, nudz膮c si臋 ca艂y weekend, 696 00:39:24,039 --> 00:39:26,040 zwykle pracuj臋 w soboty. 697 00:39:26,470 --> 00:39:28,150 Oferta otwarta. 698 00:39:32,358 --> 00:39:34,159 Czy on ma si臋 dobrze? 699 00:39:34,422 --> 00:39:36,423 Tw贸j pacjent, kt贸ry chce przemiany. 700 00:39:36,448 --> 00:39:39,156 Lepiej. Nadal chce operacji, 701 00:39:39,181 --> 00:39:41,227 ale ul偶y艂o mu, 偶e jest droga naprz贸d. 702 00:39:41,252 --> 00:39:43,775 Dzi臋kuj臋, 偶e zorganizowa艂e艣 to skierowanie do kliniki genderowej. 703 00:39:43,800 --> 00:39:46,163 Jak twoja rodzina odbiera, 偶e tyle czasu ci臋 nie ma? 704 00:39:46,188 --> 00:39:47,755 Rozpracujemy to. 705 00:39:48,431 --> 00:39:53,509 Jest etat pediatry na Ostrym Dy偶urze. 706 00:39:53,534 --> 00:39:56,215 Je艣li chcesz aplikowa膰, masz moj膮 rekomendacj臋. 707 00:39:56,863 --> 00:39:59,384 Nie wiem, co powiedzie膰, 708 00:39:59,430 --> 00:40:00,564 dzi臋kuj臋. 709 00:40:00,589 --> 00:40:02,768 Musz臋 to przedyskutowa膰 z 偶on膮. 710 00:40:02,793 --> 00:40:04,728 Mo偶e mog膮 si臋 tu przeprowadzi膰? 711 00:40:05,017 --> 00:40:07,425 Ten rodzaj do艣wiadczenia, jaki zdobywasz w takim szpitalu, jak ten, 712 00:40:07,450 --> 00:40:09,135 nie pozwoli ci wr贸ci膰 do domu. 713 00:40:09,160 --> 00:40:11,314 To mo偶e by膰 nowy, ekscytuj膮cy etap. 714 00:40:26,744 --> 00:40:29,146 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 715 00:40:35,164 --> 00:40:36,457 Dobrze si臋 czujesz? 716 00:40:36,482 --> 00:40:37,752 Tak. 717 00:40:38,141 --> 00:40:40,276 Tak, tylko... 718 00:40:40,301 --> 00:40:42,302 Nie wiem. 719 00:40:42,404 --> 00:40:44,679 S艂ysza艂am, 偶e zrobi艂a艣 terakotomi臋 na Ostrym Dy偶urze? 720 00:40:44,704 --> 00:40:45,961 Tak. 721 00:40:46,289 --> 00:40:48,601 Pacjentka zdrowieje na Intensywnej Terapii. 722 00:40:48,909 --> 00:40:51,010 Wygl膮da na to, 偶e z tego wyjdzie. 723 00:40:52,218 --> 00:40:54,732 Takie ratunki s膮 powodem, czemu to robimy. 724 00:40:58,403 --> 00:41:01,105 Wiesz, 偶e moja matka nigdy tego ode mnie nie chcia艂a? 725 00:41:01,830 --> 00:41:03,875 Zostania doktork膮, mam na my艣li. 726 00:41:04,482 --> 00:41:06,369 My艣la艂em, 偶e wszyscy rodzice tego chc膮. 727 00:41:09,562 --> 00:41:12,332 Moja zawsze si臋 martwi艂a, 偶e za wiele od siebie wymagam. 728 00:41:12,384 --> 00:41:13,785 Tak jest? 729 00:41:18,153 --> 00:41:21,060 Je艣li jest jaki艣 inny spos贸b wykonywania tej pracy, 730 00:41:21,218 --> 00:41:23,320 to go nie znalaz艂am. 731 00:41:23,891 --> 00:41:26,224 Sp臋dzi艂em ostatnie dwa dni, pr贸buj膮c pom贸c pacjentowi, 732 00:41:26,249 --> 00:41:28,545 kt贸ry nie chce przyj膮膰 pomocy, kt贸rej potrzebuje. 733 00:41:29,294 --> 00:41:31,361 Wydaje si臋, 偶e kr臋ci艂e艣 si臋 w k贸艂ko. 734 00:42:25,366 --> 00:42:28,234 Znalaz艂a艣 w bibliotece, czego szuka艂a艣? 735 00:42:28,421 --> 00:42:31,189 Tak. Odrobi艂am zadanie. 736 00:42:31,214 --> 00:42:32,505 - Ca艂e? - Tak. 737 00:42:32,530 --> 00:42:35,415 - Trudne by艂o? - By艂o w porz膮dku. 738 00:42:40,575 --> 00:42:42,380 Czy to nasze rzeczy? 739 00:42:45,747 --> 00:42:47,561 Co si臋 sta艂o? 740 00:42:50,140 --> 00:42:54,889 English Subs Synced And Corrected By martythecrazy -www.addic7ed.com - 56107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.