All language subtitles for Transplant - 1x06 - Trigger Warning 720p -aAF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,398 --> 00:00:02,299
Przepraszam.
2
00:00:03,331 --> 00:00:04,875
Kolacja, u mnie?
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,135
My艣la艂am, 偶e sko艅czyli艣my
z tym wszystkim 5 lat temu.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,095
Dr. Hamed?
5
00:00:10,931 --> 00:00:12,596
Bash.
6
00:00:36,327 --> 00:00:38,541
ZAMKNI臉CIE. KOD SREBRNY.
7
00:00:38,566 --> 00:00:41,126
ZAMKNI臉CIE. KOD SREBRNY.
8
00:00:42,289 --> 00:00:43,790
Mog臋 pom贸c?
9
00:00:43,815 --> 00:00:45,740
Nie. Poradz臋 sobie.
W porz膮dku. Id藕.
10
00:00:45,765 --> 00:00:47,515
Znajd臋 gaz臋 i zaraz wr贸c臋.
11
00:00:47,540 --> 00:00:50,296
Nie. Gaza jest w szafce.
Poradz臋 sobie. Id藕.
12
00:00:50,928 --> 00:00:53,935
Prze偶yjesz, powstrzymam krwawienie,
jak tylko wyja艣ni膮 ze strzelcem.
13
00:00:56,430 --> 00:00:59,131
Wszystko b臋dzie
z tob膮 dobrze.
14
00:01:14,864 --> 00:01:16,542
Mo偶esz si臋 rusza膰?
15
00:01:28,203 --> 00:01:29,737
Widzia艂e艣 go?
16
00:01:29,762 --> 00:01:31,430
Ostatnie strza艂y
by艂y w korytarzu J.
17
00:01:31,455 --> 00:01:34,076
- Nie powiniene艣 otwiera膰.
- Dobrze si臋 czujesz?
18
00:01:34,101 --> 00:01:36,121
Mam ran臋 szyi na przestrza艂.
19
00:01:36,161 --> 00:01:37,298
Inna rana na udzie.
20
00:01:37,355 --> 00:01:39,659
M贸j ma ran臋 brzucha i kul臋
w prawej ko艣ci ramiennej.
21
00:01:39,684 --> 00:01:42,065
Za艂o偶y艂am opask臋, pr贸buj膮c
ustabilizowa膰 ci艣nienie,
22
00:01:42,090 --> 00:01:43,580
ale nadal krytycznie spada.
23
00:01:43,605 --> 00:01:44,625
Naci艣nij tam.
24
00:01:44,650 --> 00:01:46,713
Mo偶esz nic wi臋cej
dla niego nie zrobi膰.
25
00:01:46,738 --> 00:01:47,800
Mo偶e je艣li...
26
00:01:47,825 --> 00:01:49,683
Mo偶e je艣li mu podam p艂yny...
27
00:01:49,708 --> 00:01:52,386
utrzymamy go, dop贸ki nie
aktywuj膮 si臋 masywne kontuzje.
28
00:01:52,861 --> 00:01:55,300
Na ziemi臋.
29
00:02:08,970 --> 00:02:11,195
艢wiat艂a w艂膮czone.
30
00:02:11,220 --> 00:02:13,552
To ko艅czy 膰wiczenia
z aktywnym strzelcem.
31
00:02:13,577 --> 00:02:15,488
- Bo偶e...
- Dzi臋kuj臋 wszystkim.
32
00:02:15,863 --> 00:02:18,723
Straci艂am swojego, jak chcesz
ustabilizowa膰 swojego?
33
00:02:20,718 --> 00:02:22,132
Bash?
34
00:02:22,706 --> 00:02:24,007
Bash?
35
00:02:24,542 --> 00:02:27,934
Nie martw si臋, umar艂bym bez
wzgl臋du na to, co by艣 zrobi艂a.
36
00:02:34,556 --> 00:02:36,257
I teraz si臋 dowiemy,
jak nam posz艂o.
37
00:02:36,282 --> 00:02:37,883
M贸j facet ca艂y czas umiera艂.
38
00:02:37,908 --> 00:02:39,771
Je艣li nie mia艂am nadziei
na uratowanie go, to jaki w tym cel?
39
00:02:39,796 --> 00:02:41,834
Mo偶e o to tu chodzi艂o.
Sprawdzi膰, jak si臋 tym zajmujemy.
40
00:02:41,859 --> 00:02:44,507
- Wi臋c zawiod艂am. - Na pewno
nie ma tu przegranych i wygranych.
41
00:02:44,532 --> 00:02:46,194
Ca艂y cel tych 膰wicze艅,
to upewnienie si臋,
42
00:02:46,219 --> 00:02:47,890
偶e jeste艣my przygotowani
na prawdziw膮 sytuacj臋.
43
00:02:48,714 --> 00:02:50,709
W porz膮dku, dzi臋ki.
44
00:02:50,734 --> 00:02:53,972
Mamy jutro pe艂ne
post-mortem z obserwatorami.
45
00:02:53,997 --> 00:02:55,764
Przejrzymy ta艣m臋
46
00:02:55,789 --> 00:02:58,974
i om贸wimy dog艂臋bnie
ka偶d膮 korekcj臋 kursu.
47
00:02:59,163 --> 00:03:00,164
Tymczasem chcia艂bym,
48
00:03:00,189 --> 00:03:02,810
偶eby艣 pomy艣la艂a,
jak si臋 teraz czujesz.
49
00:03:02,846 --> 00:03:05,913
I jak odpowiedzia艂a艣
na sytuacj臋, przed kt贸r膮 stan膮艂a艣.
50
00:03:06,046 --> 00:03:08,858
Pr贸bowali艣cie rozwi膮za膰 problem,
kt贸rego nie da si臋 rozwi膮za膰.
51
00:03:08,883 --> 00:03:11,272
Powinni艣cie og艂osi膰 艣mier膰
pacjenta i i艣膰 dalej.
52
00:03:11,297 --> 00:03:14,452
Ucz si臋 kontroli, kiedy mo偶esz
i odpu艣膰, jak nie mo偶esz.
53
00:03:14,477 --> 00:03:17,662
Tak? Jeste艣cie wyspami.
Ale pracujecie, jako zesp贸艂.
54
00:03:17,687 --> 00:03:19,102
Mog艂aby艣 szybciej
powstrzyma膰 krwawienie,
55
00:03:19,127 --> 00:03:21,312
gdyby艣 pozwoli艂a dr. Hamedowi,
偶eby ci zdoby艂 rzeczy.
56
00:03:22,959 --> 00:03:26,834
Spokojny pod presj膮, to 偶adna niespo-
dzianka, ale podj膮艂e艣 ogromne ryzyko.
57
00:03:26,866 --> 00:03:29,357
Nie mo偶esz uratowa膰 istnie艅,
je艣li po艣wi臋cisz swoje w艂asne.
58
00:03:29,586 --> 00:03:31,507
W porz膮dku.
59
00:03:32,000 --> 00:03:52,000
Subtitles Pl By MPxx spr(18.04.20).
facebook.com/napisympxx
60
00:04:04,191 --> 00:04:05,896
Zmieni艂e艣 zdanie?
61
00:04:06,378 --> 00:04:08,792
Nacisn膮艂em z艂y guzik.
62
00:04:11,505 --> 00:04:13,974
S艂ysza艂am, 偶e by艂 tu dzisiaj
aktywny strzelec.
63
00:04:15,858 --> 00:04:17,903
Kilku rezydent贸w zawsze p臋ka.
64
00:04:18,276 --> 00:04:19,869
Czy tw贸j pacjent
umar艂 na niby?
65
00:04:19,894 --> 00:04:21,799
W艂a艣ciwie na niby prze偶y艂.
66
00:04:31,338 --> 00:04:32,960
Panie Gomes?
67
00:04:33,208 --> 00:04:34,567
Jestem dr Hamed.
68
00:04:34,592 --> 00:04:36,436
Rozumiem, 偶e do艣wiadcza pan
69
00:04:36,461 --> 00:04:38,436
b贸lu w klatce piersiowej
i zawrot贸w g艂owy.
70
00:04:39,041 --> 00:04:41,131
- Kiedy si臋 to zacz臋艂o?
- Na pocz膮tku tygodnia.
71
00:04:41,162 --> 00:04:43,986
Pr贸bowa艂em to zignorowa膰,
72
00:04:44,011 --> 00:04:46,346
ale my艣l臋, 偶e to by艂
z艂y pomys艂, poniewa偶...
73
00:04:46,533 --> 00:04:48,686
teraz mrowi
mnie lewa r臋ka.
74
00:04:50,359 --> 00:04:51,913
G艂臋boki oddech.
75
00:04:53,905 --> 00:04:56,307
To nie mo偶e by膰
zawa艂 serca, prawda?
76
00:04:56,332 --> 00:04:57,983
Chyba jestem za m艂ody.
77
00:04:58,874 --> 00:05:00,608
Czy pan pali, panie Gomes?
78
00:05:00,731 --> 00:05:03,164
Kevin. Nie, nigdy nie pali艂em.
79
00:05:03,571 --> 00:05:05,633
Wystraszy艂em si臋
80
00:05:05,658 --> 00:05:08,320
zniszczonego p艂uca, kt贸re
nam pokazali w sz贸stej klasie.
81
00:05:09,344 --> 00:05:12,154
Czy w pana rodzinie by艂y
k艂opoty z sercem?
82
00:05:12,333 --> 00:05:14,034
Nic o tym nie wiem.
83
00:05:14,235 --> 00:05:16,623
Nie o wszystkim mi m贸wi膮.
84
00:05:26,195 --> 00:05:29,431
Witam, jestem dr Leblanc.
85
00:05:30,328 --> 00:05:32,696
Jeste艣 z Remizy 19 za rogiem?
86
00:05:32,721 --> 00:05:34,322
Odetchnij g艂臋boko.
87
00:05:35,377 --> 00:05:37,025
M贸j nalepszy post.
88
00:05:37,197 --> 00:05:40,088
By艂am zaj臋ta. W nocy
trzy razy nas wzywano.
89
00:05:41,550 --> 00:05:43,403
Nosisz respirator?
90
00:05:44,523 --> 00:05:46,452
Zbiorniki wystarczaj膮 na 20 minut,
91
00:05:46,713 --> 00:05:48,447
czasami jeste艣my d艂u偶ej w akcji.
92
00:05:48,780 --> 00:05:51,949
S膮 ci臋偶kie, wi臋c je porzucamy,
jak si臋 sko艅cz膮.
93
00:05:52,438 --> 00:05:54,109
Zabrak艂o ci powietrza
zesz艂ej nocy?
94
00:05:54,757 --> 00:05:56,090
Tak.
95
00:05:56,752 --> 00:05:59,132
Wyci膮gn臋li艣my par臋
z fatalnego po偶aru domu.
96
00:05:59,898 --> 00:06:02,140
Zrobili艣my to tak szybko,
jak mogli艣my, ale nie prze偶yli.
97
00:06:02,671 --> 00:06:05,104
Zdiagnozowano ci
wysokie ci艣nienie krwi?
98
00:06:05,129 --> 00:06:09,158
Nie. Jem w艂a艣ciwe
rzeczy, 膰wicz臋,
99
00:06:09,183 --> 00:06:10,914
nie pij臋.
100
00:06:11,115 --> 00:06:14,751
Nie mog臋 teraz
nabra膰 oddechu.
101
00:06:15,189 --> 00:06:18,379
Najpierw straci艂em
prac臋, a potem...
102
00:06:19,131 --> 00:06:20,998
Potem musia艂em si臋 przeprowadzi膰.
103
00:06:22,812 --> 00:06:25,511
G艂臋boko oddychaj.
104
00:06:32,200 --> 00:06:34,869
W porz膮dku. Masz
wysokie ci艣nienie krwi
105
00:06:34,894 --> 00:06:37,620
i t臋tno ci si臋 podnios艂o,
odk膮d tu jeste艣.
106
00:06:38,395 --> 00:06:40,144
Czy to czu艂e艣 wcze艣niej?
107
00:06:40,248 --> 00:06:42,362
Jak my艣lisz, co jest
ze mn膮 nie tak?
108
00:06:42,387 --> 00:06:43,888
Zlec臋 kilka bada艅.
109
00:06:44,147 --> 00:06:47,450
Testy krwi i EKG i...
110
00:06:48,788 --> 00:06:51,286
staraj si臋 nie martwi膰,
to standardowa procedura.
111
00:06:51,436 --> 00:06:53,646
Dobrze. Dzi臋ki, doktorze.
112
00:06:54,180 --> 00:06:56,459
M贸j ojciec by艂 stra偶akiem
113
00:06:56,576 --> 00:06:59,389
i zawsze m贸wi艂,
偶e uratuj臋 nast臋pnego.
114
00:06:59,414 --> 00:07:00,914
Tak.
115
00:07:02,461 --> 00:07:04,091
Dobrze.
116
00:07:05,615 --> 00:07:08,162
Masz niebieskie paznokcie.
117
00:07:08,245 --> 00:07:09,710
Jak d艂ugo takie s膮?
118
00:07:09,735 --> 00:07:11,569
Tak? Nie wiem.
119
00:07:12,843 --> 00:07:15,435
I twoja saturacja
tlenem wynosi 88%.
120
00:07:16,247 --> 00:07:18,749
Chc臋 ci臋 wys艂a膰
na badanie funkcji p艂uc.
121
00:07:18,865 --> 00:07:21,344
Robi艂am je 10 lat temu. Za ka偶dym
razem dochodz臋 do siebie.
122
00:07:21,369 --> 00:07:23,617
Tak, nie w膮tpi臋 w to.
Ale teraz jeste艣 tutaj,
123
00:07:23,642 --> 00:07:25,529
wi臋c lepiej si臋 zabezpieczy膰,
ni偶 偶a艂owa膰, nie?
124
00:07:34,087 --> 00:07:36,303
Gdyby rzecz, kt贸r膮 kochasz,
powoli ci臋 zabija艂a,
125
00:07:36,328 --> 00:07:37,929
To A, przesta艂by艣
i zacz膮艂 si臋 ratowa膰
126
00:07:37,954 --> 00:07:39,955
albo B, dalej by艣 to
robi艂 i ryzykowa艂?
127
00:07:40,021 --> 00:07:42,429
Zdecydowa艂bym nie pod膮偶a膰
dzi艣 do tej konkretnej
128
00:07:42,454 --> 00:07:44,281
kr贸liczej nory.
129
00:07:44,972 --> 00:07:46,785
O m贸j Bo偶e,
masz dzi艣 urodziny!
130
00:07:47,268 --> 00:07:49,594
Upiek艂am babeczki i ca艂kiem
o nich zapomnia艂am.
131
00:07:49,619 --> 00:07:51,553
Kiedy ty masz czas na pieczenie?
132
00:07:51,613 --> 00:07:53,380
Wiem, potrzebowa艂am
czego艣 do zrelaksowania si臋.
133
00:07:53,405 --> 00:07:55,850
Wiesz, co ci pomo偶e si臋
zrelaksowa膰? Spanie.
134
00:07:55,875 --> 00:07:58,844
- Robisz co艣 specjalnego?
- Mel robi rocznicowego grila.
135
00:07:58,869 --> 00:08:01,458
Kilku przyjaci贸艂, rodzina,
jakie艣 kokosowe ciasto.
136
00:08:01,483 --> 00:08:03,207
- To mi艂e.
- Tak.
137
00:08:03,232 --> 00:08:04,818
Normalka.
138
00:08:04,843 --> 00:08:07,395
Powinni艣my nadgoni膰
i wieczorem wyj艣膰 na drinka.
139
00:08:07,420 --> 00:08:10,138
- Dzieciak w czw贸rce na
ciebie czeka. - Dobrze?
140
00:08:12,850 --> 00:08:14,283
Jak to si臋 sta艂o?
141
00:08:14,633 --> 00:08:17,184
Przekr臋ci艂em j膮 w czasie treningu
pi艂karskiego i si臋 to sta艂o.
142
00:08:17,630 --> 00:08:20,605
Rozchodzi艂bym to, ale trener
zmusi艂 mnie do przyj艣cia tutaj.
143
00:08:20,890 --> 00:08:22,690
Moja mama jest ju偶 w drodze.
144
00:08:23,117 --> 00:08:25,110
Powiniene艣 pomy艣le膰 o brodzie.
145
00:08:25,426 --> 00:08:28,070
Brody s膮 modne. Do tego
pomo偶e twojemu podbr贸dkowi.
146
00:08:28,347 --> 00:08:31,408
Dobrze wiedzie膰.
147
00:08:31,637 --> 00:08:33,936
Jaki poziom b贸lu,
w skali od 1 do 10?
148
00:08:34,627 --> 00:08:36,228
Sze艣膰.
149
00:08:37,430 --> 00:08:38,997
Osiem, jak to robisz!
150
00:08:39,276 --> 00:08:43,461
To chyba zwichni臋cie,
ale zrobimy RTG.
151
00:08:43,836 --> 00:08:45,623
I tak b臋dziesz
musia艂 odpocz膮膰.
152
00:08:45,698 --> 00:08:47,466
Ale nadchodz膮 playoffy.
153
00:08:47,491 --> 00:08:48,773
Ale pomy艣l d艂ugoterminowo.
154
00:08:48,798 --> 00:08:51,052
Jak j膮 teraz nadwer臋偶ysz,
jeszcze bardziej si臋 pogorszy.
155
00:08:52,244 --> 00:08:55,863
I po艣l臋 tu piel臋gniark臋,
zdezynfekuje te zadrapania.
156
00:08:56,123 --> 00:08:59,223
- Boli, jak naciskam?
- Nie. Wszystko dobrze.
157
00:09:00,221 --> 00:09:01,789
Co si臋 sta艂o z twoimi 偶ebrami?
158
00:09:01,817 --> 00:09:03,652
Nic. Wszystko gra.
159
00:09:06,174 --> 00:09:07,842
Danny si臋 kryje.
160
00:09:08,072 --> 00:09:11,475
Gdyby nie jego karta, nigdy bym
nie wiedzia艂, 偶e urodzi艂 si臋 dziewczynk膮.
161
00:09:11,500 --> 00:09:12,900
Co powiedzia艂?
162
00:09:12,925 --> 00:09:14,066
Niewiele,
163
00:09:14,091 --> 00:09:16,852
umilk艂, jak go zapyta艂em
o banda偶 uciskowy.
164
00:09:17,768 --> 00:09:19,433
Martwi艂em si臋, 偶e mu
odcina cyrulacj臋 krwi.
165
00:09:19,458 --> 00:09:20,622
Jaki jest protok贸艂?
166
00:09:20,744 --> 00:09:22,633
To tw贸j pierwszy
pacjent transp艂ciowy?
167
00:09:22,658 --> 00:09:25,239
Nie, widzia艂em doros艂ych
na mojej rezydencji,
168
00:09:25,264 --> 00:09:26,991
ale nigdy kogo艣 tak m艂odego.
169
00:09:27,016 --> 00:09:29,965
Ale lecz臋 temu ch艂opakowi
skr臋con膮 kostk臋.
170
00:09:30,132 --> 00:09:33,092
Mo偶e nie mie膰 nikogo zaufanego,
kto mu z tym pomo偶e.
171
00:09:42,406 --> 00:09:45,152
Sir, musi pan le偶e膰
nieruchomo, dobrze?
172
00:09:45,177 --> 00:09:47,105
Siostro?
173
00:09:56,547 --> 00:10:00,621
Ale by艂am g艂upia.
Powinnam tam mie膰 ochron臋.
174
00:10:01,512 --> 00:10:02,957
Dr Curtis, wszystko w porz膮ku?
175
00:10:02,982 --> 00:10:06,852
Tak, tylko rozbryzg krwi
z zerwanej kropl贸wki.
176
00:10:06,877 --> 00:10:09,052
Pacjent jest
do偶ylnym narkomanem.
177
00:10:09,077 --> 00:10:10,878
Musisz wype艂ni膰
raport o wypadku.
178
00:10:10,903 --> 00:10:14,472
Zr贸b mu badania krwi,
w tym na HIV, 偶贸艂taczk臋 B i C.
179
00:10:14,497 --> 00:10:16,622
Chc臋, 偶eby艣
natychmiast zacz臋艂a PEP.
180
00:10:16,647 --> 00:10:19,348
Mam dzi艣 operacj臋, wi臋c...
181
00:10:19,373 --> 00:10:21,016
Ju偶 nie masz.
182
00:10:21,816 --> 00:10:24,270
- Mog臋 ci pobra膰 krew.
- P贸jd臋 do laboratorium.
183
00:10:31,356 --> 00:10:34,967
Wyniki bada艅 krwi w normie, EKG te偶,
wi臋c brak dowod贸w na zawa艂 serca.
184
00:10:34,992 --> 00:10:36,526
Wi臋c dlaczego si臋 tak czu艂em?
185
00:10:36,551 --> 00:10:39,620
Masz tachykardi臋,
czyli podniesione t臋tno.
186
00:10:39,645 --> 00:10:40,946
Czy to powa偶ne?
187
00:10:40,971 --> 00:10:43,337
Musimy odnale藕膰 jej pow贸d.
188
00:10:43,362 --> 00:10:44,814
Dalej czujesz odr臋twienie?
189
00:10:44,839 --> 00:10:46,352
Przychodzi i odchodzi,
190
00:10:46,377 --> 00:10:48,544
wraz z tym rozdzieraj膮cym
b贸lem g艂owy.
191
00:10:48,732 --> 00:10:52,763
Nast臋pnym krokiem jest
echo i test wysi艂kowy, ale...
192
00:10:52,788 --> 00:10:54,075
Co si臋 ze mn膮 dzieje?
193
00:10:54,100 --> 00:10:55,531
Kevin?
194
00:10:58,291 --> 00:11:00,786
Potrzebuj臋 tu pomocy!
195
00:11:02,629 --> 00:11:05,451
M贸wi艂e艣 co艣 o RTG?
196
00:11:06,862 --> 00:11:09,420
Zaraz ci je zrobimy,
daj mi tylko chwil臋.
197
00:11:18,106 --> 00:11:21,473
Kevin Gomes, pacjent sercowy.
Robi膮 mu echo?
198
00:11:21,922 --> 00:11:24,684
Nie, pos艂a艂e艣 go na tomografi臋,
偶eby wykluczy膰 udar.
199
00:11:25,127 --> 00:11:26,460
Kiedy?
200
00:11:26,485 --> 00:11:28,689
Oko艂o godzin臋 temu.
201
00:12:25,140 --> 00:12:27,742
Arnold, widzia艂e艣 mojego
pacjenta, Kevina Gomesa?
202
00:12:27,767 --> 00:12:29,467
Tragarze wzi臋li go na d贸艂.
203
00:12:29,492 --> 00:12:31,059
A co, zgubi艂e艣 go?
204
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
Nie, tylko...
205
00:12:38,420 --> 00:12:40,187
Nie zapomnia艂e艣 czego艣, kolego?
206
00:12:40,364 --> 00:12:42,991
- Zostawi艂e艣 to w poczekalni.
- Dzi臋kuj臋.
207
00:12:51,174 --> 00:12:53,774
Jestem Amanda Gomes,
wys艂a艂 mi pan wiadomo艣膰?
208
00:12:54,465 --> 00:12:57,800
Jestem dr Hamed. Jest pani pilnym
kontaktem Kevina Gomesa?
209
00:12:57,825 --> 00:12:59,921
Jestem jego siostr膮, tak.
Wszystko z nim w porz膮dku?
210
00:12:59,946 --> 00:13:02,371
Musz臋 tylko odebra膰 jego
ostatnie wyniki bada艅.
211
00:13:02,396 --> 00:13:04,925
Czy Kevin prosi艂, 偶eby pan
do mnie zadzwoni艂?
212
00:13:04,950 --> 00:13:07,714
Tak jest w protokole, gdy
kto艣 traci przytomno艣膰.
213
00:13:07,851 --> 00:13:09,816
Straci艂 przytomno艣膰?
214
00:13:10,232 --> 00:13:12,125
Co si臋 sta艂o? Gdzie on jest?
215
00:13:12,476 --> 00:13:15,997
Prosz臋 podej艣膰 do piel臋gniarek,
pokieruj膮 pani膮.
216
00:13:16,022 --> 00:13:17,673
Zaraz tam b臋d臋.
217
00:13:21,326 --> 00:13:23,178
Po co tu w og贸le przysz艂a艣?
218
00:13:23,243 --> 00:13:24,420
Chc臋 ci pom贸c!
219
00:13:24,445 --> 00:13:26,435
B臋d膮c tu, tylko
wszystko pogarszasz!
220
00:13:26,460 --> 00:13:29,389
Je艣li naprawd臋 chcesz
mi pom贸c, odejd藕.
221
00:13:31,045 --> 00:13:32,729
Opiekuj si臋 nim.
222
00:13:36,871 --> 00:13:38,683
Wezwa艂e艣 moj膮 siostr臋?
223
00:13:38,986 --> 00:13:41,847
Straci艂e艣 przytomno艣膰. Mieli艣my
jej numer z poprzedniej wizyty...
224
00:13:41,872 --> 00:13:44,040
Nie powiniene艣 do niej
dzwoni膰. Moja rodzina jest...
225
00:13:44,613 --> 00:13:46,661
Nie wiedz膮, jak si臋 zaj膮膰
takimi rzeczami.
226
00:13:47,485 --> 00:13:49,610
Dobre wie艣ci, twoja tomografia
wysz艂a w porz膮dku.
227
00:13:49,635 --> 00:13:51,135
Brak 艣lad贸w udaru.
228
00:13:51,399 --> 00:13:53,867
Ale nadal nie wiemy, czemu
straci艂em przytomno艣膰?
229
00:13:54,672 --> 00:13:57,270
To mog艂o by膰
omdlenie kardiogenne.
230
00:13:57,295 --> 00:13:59,374
Czasami przy nieregularnym
biciu serca,
231
00:13:59,440 --> 00:14:01,835
spada nagle ci艣nienie krwi.
232
00:14:02,069 --> 00:14:03,667
Czy b贸l g艂owy si臋 pogorszy艂?
233
00:14:03,692 --> 00:14:08,223
To t臋py, pe艂zaj膮cy
b贸l z ty艂u czaszki.
234
00:14:08,883 --> 00:14:10,753
Czy mog艂o ci co艣 umkn膮膰?
235
00:14:10,778 --> 00:14:12,750
Lekarze ca艂y czas
pope艂niaj膮 b艂臋dy, prawda?
236
00:14:12,829 --> 00:14:15,464
Zlec臋 MRI.
237
00:14:15,821 --> 00:14:19,442
Mo偶e wykry膰 subtelno艣ci, kt贸rych
czasami nie wida膰 na tomografii.
238
00:14:20,744 --> 00:14:23,378
Cztery tygodnie.
呕adnego treningu.
239
00:14:23,594 --> 00:14:25,690
Powa偶nie? To jak wieczno艣膰.
240
00:14:25,715 --> 00:14:27,867
Wyzdrowiejesz szybko.
241
00:14:28,827 --> 00:14:30,871
Ale pos艂uchaj...
242
00:14:31,789 --> 00:14:35,125
Gdy b臋dziesz zawija艂
ten drugi banda偶,
243
00:14:35,443 --> 00:14:36,919
uwa偶aj.
244
00:14:37,309 --> 00:14:39,844
B臋dzie zbyt mocno owini臋ty,
spowoduje inne problemy.
245
00:14:40,642 --> 00:14:42,509
Jak jest za lu藕ny,
to dalej wystaj膮.
246
00:14:42,534 --> 00:14:45,017
Mo偶na kupi膰 艣ci膮gacze
na klatk臋 piersiow膮.
247
00:14:45,042 --> 00:14:46,712
艁atwiej si臋 je nosi.
248
00:14:46,737 --> 00:14:49,065
Ale i tak nie mo偶esz ich nosi膰
d艂u偶ej, ni偶 8 godzin dziennie.
249
00:14:49,090 --> 00:14:50,355
Tak, ale...
250
00:14:50,591 --> 00:14:52,926
potrzebujesz karty kredytowej,
偶eby je kupi膰 w sieci.
251
00:14:52,994 --> 00:14:55,423
Wi臋c twoi rodzice
nie wiedz膮, 偶e jeste艣...
252
00:14:55,448 --> 00:14:57,002
Ch艂opakiem?
253
00:14:59,103 --> 00:15:01,000
Pasuj膮 im zaimki
254
00:15:01,025 --> 00:15:04,384
i moje kr贸tkie w艂osy
i ubrania ch艂opaka, ale...
255
00:15:04,973 --> 00:15:06,507
to wszystko.
256
00:15:06,532 --> 00:15:08,266
Nie wiedz膮,
偶e siebie kr臋pujesz.
257
00:15:08,384 --> 00:15:11,161
Nie wiem,
nie m贸wimy o tym.
258
00:15:13,273 --> 00:15:15,307
Wiem o dysforii p艂ciowej.
259
00:15:16,250 --> 00:15:18,502
Z powodu tego kilka razy
spotka艂em si臋 z terapeut膮.
260
00:15:18,651 --> 00:15:20,169
W porz膮dku.
261
00:15:22,123 --> 00:15:24,382
Czy ja mog臋 ci jako艣 pom贸c?
262
00:15:24,725 --> 00:15:26,593
Chc臋 ca艂kowitej operacji g贸ry.
263
00:15:31,171 --> 00:15:34,441
Danny chce
podw贸jnej mastektomii.
264
00:15:34,466 --> 00:15:36,090
Prosi艂 ci臋 o pomoc w tej sprawie?
265
00:15:36,341 --> 00:15:38,956
13-latka poprosi艂a o zmian臋 p艂ci.
266
00:15:39,135 --> 00:15:41,771
Wi臋c jeste艣 po konserwatywnej
stronie medycyny?
267
00:15:41,796 --> 00:15:43,129
Ten dzieciak nadal ro艣nie.
268
00:15:43,154 --> 00:15:46,183
I nie mamy w艂a艣ciwych,
d艂ugoterminowych bada艅 nad hormonami.
269
00:15:46,287 --> 00:15:48,591
Je艣li to rozwa偶a,
powinien zna膰 ryzyko.
270
00:15:48,616 --> 00:15:51,749
To troch臋 poza polem dzia艂ania
medycyny ratunkowej.
271
00:15:51,774 --> 00:15:53,607
Na pewno chcesz w to brn膮膰?
272
00:15:53,632 --> 00:15:56,034
Chc臋 si臋 upewni膰, 偶e ma
wsparcie, kt贸rego potrzebuje.
273
00:15:56,457 --> 00:16:00,322
Gdy przyjdzie matka...
chc臋 z ni膮 porozmawia膰.
274
00:16:01,157 --> 00:16:03,025
Daj mi zna膰, czego potrzebujesz.
275
00:16:06,271 --> 00:16:09,271
Czy tw贸j pacjent wie,
co spowodowa艂o to wydarzenie?
276
00:16:09,411 --> 00:16:11,111
Tak s膮dzi.
277
00:16:11,980 --> 00:16:13,732
I powiedzia艂a艣, 偶e straci艂
poczucie czasu.
278
00:16:13,757 --> 00:16:15,209
Na oko艂o godzin臋.
279
00:16:15,235 --> 00:16:17,469
Nic z niej nie pami臋ta.
280
00:16:17,592 --> 00:16:20,427
Brzmi to, jak
przypadek dysocjacji.
281
00:16:21,172 --> 00:16:22,886
Tak.
282
00:16:23,056 --> 00:16:25,667
Odtworzy艂 swoje dzia艂anie
283
00:16:25,692 --> 00:16:28,763
i od tej pory funkcjonuje idealnie.
Nikt nawet tego nie zauwa偶y艂.
284
00:16:28,788 --> 00:16:32,248
Przy dysocjacji, centrum
emocjonalne pacjenta odrywa si臋,
285
00:16:32,282 --> 00:16:35,284
ale jego podejmowanie decyzji
i instynkty pozostaj膮 takie same.
286
00:16:36,048 --> 00:16:38,610
Czy mo偶e to co艣
w jego historii?
287
00:16:39,617 --> 00:16:42,140
Czasami m贸wi,
偶e si臋 wyr贸偶nia.
288
00:16:42,165 --> 00:16:43,866
Ale nie, nic takiego.
289
00:16:44,524 --> 00:16:46,617
Normalnie, kiedy mi kto艣
referuje pacjenta,
290
00:16:46,642 --> 00:16:48,437
zazwyczaj ma jak膮艣 kart臋.
291
00:16:48,957 --> 00:16:51,659
Ja tylko zbieram informacje.
292
00:16:51,773 --> 00:16:55,220
M贸wi艂e艣, 偶e masz do艣wiadczenie
ze stresem bojowym.
293
00:16:55,245 --> 00:16:58,080
Tak i z urazami po
stresie posttraumatycznym
294
00:16:58,105 --> 00:16:59,906
jedyn膮 drog膮 jest
przej艣cie przez nie.
295
00:17:00,410 --> 00:17:03,135
Powiniene艣 o艣mieli膰
pacjenta do podj臋cia terapii.
296
00:17:03,818 --> 00:17:05,519
A je艣li nie jest na to gotowy?
297
00:17:05,544 --> 00:17:07,905
Czy ma dobry system wsparcia?
298
00:17:07,930 --> 00:17:09,564
Rodzin臋, przyjaci贸艂?
299
00:17:11,049 --> 00:17:12,983
Wola艂by ich raczej
w to nie miesza膰.
300
00:17:13,008 --> 00:17:15,690
Mo偶e powinien zacz膮膰.
301
00:17:32,463 --> 00:17:35,184
Czemu patrzysz na karty
wypisanych pacjent贸w?
302
00:17:35,209 --> 00:17:38,504
Sprawdzam, 偶eby si臋 upewni膰,
czy czego艣 dzi艣 nie pomin膮艂em.
303
00:17:39,777 --> 00:17:42,331
Czasami czuj臋, 偶e to
wszystko miesza si臋 razem.
304
00:17:42,356 --> 00:17:45,049
Wymieni艂abym si臋 z tob膮, jakbym
mog艂a. Pami臋tam ka偶dego pacjenta.
305
00:17:45,074 --> 00:17:46,658
Ka偶dy szczeg贸艂.
To jak kl膮twa.
306
00:17:46,683 --> 00:17:48,674
Jednak nie pami臋tam,
co jad艂am na 艣niadanie.
307
00:17:52,037 --> 00:17:53,605
Jak chcesz, pomog臋
ci w przegl膮dzie.
308
00:17:53,630 --> 00:17:55,270
Jak si臋 boisz,
偶e co艣 pomin膮艂e艣.
309
00:17:55,295 --> 00:17:57,229
Nie wygl膮da na to.
310
00:17:57,254 --> 00:17:59,111
Czy dosta艂e艣 swoje
leki przeciwwirusowe?
311
00:17:59,136 --> 00:18:00,157
Tak.
312
00:18:00,182 --> 00:18:01,852
Czemu nadal tu jeste艣?
Nie mo偶esz bada膰 pacjent贸w.
313
00:18:01,877 --> 00:18:04,145
- Musz臋 doko艅czy膰 karty.
- Mo偶emy to zrobi膰.
314
00:18:04,170 --> 00:18:07,213
Czemu? Je艣li co艣 mam,
w domu te偶 to b臋d臋 mia艂a.
315
00:18:08,838 --> 00:18:11,440
Wr贸ci艂y twoje wyniki
z Oddechowego.
316
00:18:11,465 --> 00:18:12,704
艢wietnie.
317
00:18:12,729 --> 00:18:15,208
- Absolutnie nie.
- Jessica.
318
00:18:15,233 --> 00:18:18,271
Ostatnia noc to by艂a har贸wa. Przesz艂am
na tlen i wszystko by艂o dobrze.
319
00:18:18,296 --> 00:18:19,491
Nie wykluczam si臋.
320
00:18:19,516 --> 00:18:21,227
Jessica, mo偶esz mie膰
chroniczn膮 chorob臋 p艂uc.
321
00:18:21,252 --> 00:18:23,412
M贸wi艂a艣, 偶e RTG klatki
nie wykaza艂o raka.
322
00:18:23,437 --> 00:18:24,532
To mi wystarczy.
323
00:18:24,557 --> 00:18:26,618
Pojemno艣膰 p艂uc jest
znacz膮co zredukowana.
324
00:18:26,643 --> 00:18:28,133
Ignorowanie tego zabije ci臋.
325
00:18:28,158 --> 00:18:30,492
- Ogie艅 te偶 mo偶e mnie zabi膰.
- Pos艂uchaj, tylko kilka bada艅!
326
00:18:30,517 --> 00:18:32,687
To jest konsultacja z jednym
z naszych respirolog贸w.
327
00:18:32,712 --> 00:18:34,289
Pozw贸l mi to utrzyma膰 pod kontrol膮.
328
00:18:34,314 --> 00:18:36,742
Pos艂uchaj, wiem, 偶e wykonujesz swoj膮
prac臋, ale ja te偶 wykonuj臋 swoj膮.
329
00:18:36,767 --> 00:18:40,570
M贸j ojciec wykonywa艂 j膮 do 50-tki,
nie jestem gotowa z niej zrezygnowa膰.
330
00:18:40,595 --> 00:18:42,400
Je艣li post膮pisz wbrew
poradzie lekarskiej,
331
00:18:42,425 --> 00:18:45,602
musisz podpisa膰 pismo,
偶e znasz ryzyko.
332
00:18:47,387 --> 00:18:48,558
呕aden problem.
333
00:18:48,876 --> 00:18:51,597
Przepraszam, nie powinien
ci臋 by艂a w to miesza膰.
334
00:18:52,633 --> 00:18:55,807
- Przejdziemy przez to.
- Za d艂ugo czeka膰 do 18-tki!
335
00:18:55,832 --> 00:18:57,734
Mieli艣my d艂ug膮
rozmow臋 z jego pediatr膮
336
00:18:57,759 --> 00:19:00,455
i zgodzili艣my si臋 wszyscy, 偶e nawet
nie b臋dziemy rozwa偶a膰 operacji,
337
00:19:00,480 --> 00:19:02,853
- dop贸ki Danny nie b臋dzie doros艂y.
- Ja si臋 nie zgadzam!
338
00:19:03,264 --> 00:19:04,564
Co pan my艣li?
339
00:19:04,734 --> 00:19:07,990
My艣l臋, 偶e wstrzymanie
si臋 z operacj膮
340
00:19:08,270 --> 00:19:09,412
to m膮dra decyzja.
341
00:19:09,529 --> 00:19:12,123
- Jeste艣 po jej stronie?!
- Jestem po twojej stronie.
342
00:19:12,474 --> 00:19:14,575
Operacja to wielkie
zobowi膮zanie.
343
00:19:14,643 --> 00:19:16,810
- Twoje cia艂o nadal si臋 zmienia.
- W tym rzecz!
344
00:19:16,835 --> 00:19:19,634
- Chc臋, 偶eby przesta艂o!
- Danny, masz 13 lat!
345
00:19:19,796 --> 00:19:21,530
Wiem, czego chc臋!
346
00:19:21,555 --> 00:19:24,079
- Traktujemy ci臋, jak ch艂opca.
- Z piersiami!
347
00:19:24,369 --> 00:19:26,611
Nie pozwol膮 mi gra膰
w m臋skim zespole pi艂karskim.
348
00:19:26,636 --> 00:19:28,134
A je艣li to tylko taka faza?
349
00:19:28,159 --> 00:19:29,784
My艣lisz, 偶e mi to przejdzie?!
350
00:19:29,809 --> 00:19:31,744
Tak! Mo偶e tak by膰!
351
00:19:33,304 --> 00:19:36,963
Pos艂uchaj, jak wr贸cimy do domu,
porozmawiamy jeszcze.
352
00:19:36,988 --> 00:19:38,308
Dobrze?
353
00:19:40,050 --> 00:19:41,386
Nie wierzysz mi.
354
00:19:41,557 --> 00:19:43,097
Przesta艅, Danny.
355
00:19:43,406 --> 00:19:45,065
Nikt tego nie m贸wi.
356
00:19:45,090 --> 00:19:47,024
Ona to w艂a艣nie powiedzia艂a.
357
00:19:49,446 --> 00:19:51,112
Wszyscy jeste艣cie tacy sami.
358
00:19:54,193 --> 00:19:57,175
- Dobranoc, sir.
- Zleci艂e艣 tomografi臋, EKG
359
00:19:57,200 --> 00:19:59,683
i MRI dla pacjenta w dw贸jce?
360
00:19:59,935 --> 00:20:02,058
Opr贸cz tego, 偶e Kevin
ma przy艣pieszone t臋tno,
361
00:20:02,083 --> 00:20:03,554
b贸le g艂owy i niewyra藕n膮 mow臋,
362
00:20:03,579 --> 00:20:06,430
wykazuje r贸wnie偶
powa偶ny b贸l brzucha.
363
00:20:06,455 --> 00:20:08,222
Piel臋gniarki m贸wi膮,
偶e wymiotowa艂 kilkana艣cie razy.
364
00:20:08,247 --> 00:20:10,482
Spojrza艂em na MRI.
Nie ma udaru.
365
00:20:10,507 --> 00:20:12,777
Spodziewa艂e艣 si臋 tego?
366
00:20:12,802 --> 00:20:14,480
Czy to oznacza, 偶e masz teori臋?
367
00:20:15,141 --> 00:20:18,141
By膰 mo偶e w og贸le
nic mu nie jest.
368
00:20:19,134 --> 00:20:20,501
M贸w dalej.
369
00:20:20,553 --> 00:20:24,305
S膮dz臋,. 偶e tachykardia
Kevina jest reakcj膮 na stres.
370
00:20:24,469 --> 00:20:26,217
A jednak nadal tu jest.
371
00:20:26,373 --> 00:20:28,374
M贸wi pan, 偶e chce, 偶ebym
go odes艂a艂 do domu?
372
00:20:28,502 --> 00:20:31,279
M贸wi臋, 偶e lepiej, 偶eby艣 mia艂 bardzo
dobry pow贸d, je艣li tego nie zrobisz.
373
00:20:56,619 --> 00:20:58,320
Wychodzisz gdzie艣?
374
00:20:58,421 --> 00:21:00,549
Do Daneeshy, pami臋tasz?
375
00:21:00,574 --> 00:21:02,079
Powiedzia艂e艣, 偶e mog臋 tam spa膰.
376
00:21:02,104 --> 00:21:03,875
Ju偶 jest pi膮tek?
377
00:21:05,339 --> 00:21:08,506
My艣la艂em, 偶e znowu
zrobimy sobie pizz臋.
378
00:21:09,346 --> 00:21:11,414
Prosi艂a, 偶ebym zjad艂a u niej.
379
00:21:11,439 --> 00:21:13,140
Jej kuzynki te偶 przychodz膮.
380
00:21:13,273 --> 00:21:14,803
B臋dzie zabawa.
381
00:21:15,564 --> 00:21:18,038
W porz膮dku, 偶e b臋dziesz sam?
382
00:21:18,115 --> 00:21:20,058
S膮dzisz, 偶e potrzebna mi nia艅ka?
383
00:21:20,483 --> 00:21:24,121
Tylko czasami.
Jak tam w pracy?
384
00:21:24,146 --> 00:21:27,107
W porz膮dku. Odprowadz臋 ci臋.
385
00:21:29,510 --> 00:21:31,441
Nast臋pnego ty stawiasz.
386
00:21:40,067 --> 00:21:41,968
Uda艂o ci si臋!
387
00:21:42,958 --> 00:21:45,334
On jest najlepszy.
388
00:21:46,917 --> 00:21:48,587
Szcz臋艣liwych urodzin.
389
00:21:49,234 --> 00:21:51,924
To Baharat. Mieszanka
przypraw, u偶ywana w domu.
390
00:21:51,949 --> 00:21:53,449
Amira je zrobi艂a.
391
00:21:53,474 --> 00:21:56,144
Dzi臋ki, facet.
To Aiden Miller.
392
00:21:56,169 --> 00:21:58,337
Chirurg. Byli艣my na tym
samym roku na studiach.
393
00:21:58,362 --> 00:21:59,562
Bashir.
394
00:21:59,794 --> 00:22:01,600
Id藕, wielkoludzie.
395
00:22:02,102 --> 00:22:05,339
Ani troch臋 si臋 nie zmieni艂e艣.
396
00:22:05,408 --> 00:22:06,908
To nieprawda.
397
00:22:06,933 --> 00:22:09,735
M贸wi to facet, kt贸ry nosi te
same khaki od ko艅ca studi贸w.
398
00:22:09,760 --> 00:22:11,976
Jak znalaz艂em portki, kt贸re
pasuj膮, to si臋 ich trzymam!
399
00:22:12,001 --> 00:22:13,783
Nie ma w tym nic z艂ego.
Mam racj臋?
400
00:22:13,808 --> 00:22:15,658
- Nie, on ma racj臋.
- Mam racj臋.
401
00:22:15,683 --> 00:22:17,642
Na pewno czego艣 nie chcesz?
402
00:22:17,667 --> 00:22:19,467
Wcze艣nie rano mam
operacj臋, wi臋c...
403
00:22:19,591 --> 00:22:21,337
Wi臋c nie przyjdziesz p贸藕niej?
404
00:22:21,545 --> 00:22:23,705
Nie masz swojego syna?
405
00:22:23,730 --> 00:22:25,074
Jest z jego matk膮.
406
00:22:25,099 --> 00:22:26,863
Poprosz臋 wod臋 z limonk膮.
407
00:22:26,888 --> 00:22:29,926
Chcecie, 偶ebym pi艂 sam?
408
00:22:31,097 --> 00:22:33,841
- Dobrze si臋 czujesz?
- Nigdy nie czu艂am si臋 lepiej.
409
00:22:36,912 --> 00:22:39,263
To moja ulubiona niepara!
410
00:22:39,386 --> 00:22:41,891
Czekajcie, wi臋c
jeste艣cie tu razem?
411
00:22:42,334 --> 00:22:45,303
To oznacza, 偶e jeste艣cie tu razem.
412
00:22:45,328 --> 00:22:46,561
Racja?
413
00:22:46,586 --> 00:22:49,189
A ty nadal my艣lisz o swym udawanym
pacjencie, jak na niby umar艂?
414
00:22:49,399 --> 00:22:51,367
Nie. Odpu艣ci艂am to.
415
00:22:53,036 --> 00:22:54,434
Dobra, nie odpu艣ci艂am.
416
00:22:54,459 --> 00:22:57,633
Ale my艣l臋 te偶 o stra偶aczce,
kt贸r膮 dzi艣 widzia艂am.
417
00:22:57,658 --> 00:23:01,238
Choroba obturacyjna p艂uc. I pr贸bowalam
jej powiedzie膰 o ryzyku, kt贸re ignoruje,
418
00:23:01,263 --> 00:23:04,324
a ona po prostu si臋 wypisa艂a,
偶eby z powrotem wbiega膰 w ogie艅.
419
00:23:04,567 --> 00:23:06,001
Nie wygl膮da to na
nikogo, kogo znam.
420
00:23:06,026 --> 00:23:08,512
Wi臋c w艂a艣ciwie przesz艂a艣 od
obsesji nad udawanym pacjentem,
421
00:23:08,537 --> 00:23:09,837
do obsesji nad
pacjentem prawdziwym,
422
00:23:09,862 --> 00:23:11,840
ka偶dy pacjent poza
twoj膮 kontrol膮?
423
00:23:11,865 --> 00:23:14,734
Da艂em jej pe艂ne informacje i to nie
wystarczy艂o, 偶eby j膮 zatrzyma膰.
424
00:23:17,247 --> 00:23:20,304
Joanie! Ratownicy
medyczni te偶 tu s膮?
425
00:23:21,023 --> 00:23:22,515
Mam ci臋.
426
00:23:25,897 --> 00:23:28,563
Jak ja ju偶 straci艂em portfel?
427
00:23:28,631 --> 00:23:31,189
Znak od kogo艣, kto si臋
dobrze bawi na urodzinach.
428
00:23:31,467 --> 00:23:33,481
- Tak.
- Ile dokladnie masz lat?
429
00:23:33,506 --> 00:23:34,926
32.
430
00:23:34,963 --> 00:23:37,207
Jeszcze rok i przegoni臋 Jezusa.
431
00:23:37,232 --> 00:23:38,973
Hej, co my艣lisz?
432
00:23:38,998 --> 00:23:40,298
Powinienem...
433
00:23:40,835 --> 00:23:43,145
- Powinienem zapu艣ci膰 brod臋?
- Jak Jezus?
434
00:23:43,170 --> 00:23:46,856
Bardziej my艣la艂em,
偶e tak膮 jak drwal.
435
00:23:46,881 --> 00:23:49,499
Tak. S膮dz臋, 偶e powiniene艣
si臋 tym zaj膮膰.
436
00:23:49,524 --> 00:23:50,992
Dzi臋kuj臋.
437
00:23:58,647 --> 00:24:03,218
Jeszcze jeden drink i przejd膮
od posmarowania do pos臋pno艣ci.
438
00:24:05,731 --> 00:24:07,465
Dlatego si臋 tu ukrywasz?
439
00:24:07,490 --> 00:24:10,895
Zawsze my艣la艂am, 偶e wyj艣cie
wieczorem pomo偶e po ci臋偶kim dniu.
440
00:24:11,108 --> 00:24:12,775
Chcesz o tym pogada膰?
441
00:24:12,842 --> 00:24:14,774
Tak naprawde jestem
lepsz膮 s艂uchaczk膮.
442
00:24:16,739 --> 00:24:19,733
Ale ty nie jeste艣 gadu艂膮.
443
00:24:21,061 --> 00:24:22,740
W takim razie...
444
00:24:27,119 --> 00:24:28,706
powinni艣my wyj艣膰?
445
00:24:36,049 --> 00:24:37,848
Organiczna...
446
00:24:38,645 --> 00:24:40,212
ze sprawiedliewego handlu...
447
00:24:40,616 --> 00:24:43,470
ciemna pomara艅cza.
448
00:24:43,964 --> 00:24:46,139
Pami臋ta艂e艣.
449
00:24:55,331 --> 00:24:57,275
To wszystko?
450
00:24:59,382 --> 00:25:00,892
Tylko tego chc臋.
451
00:25:09,843 --> 00:25:12,207
Czemu nie zostaniesz na noc?
452
00:25:14,444 --> 00:25:16,002
Nie robimy tak.
453
00:25:19,061 --> 00:25:21,189
Mo偶esz zostawi膰 Erica, wiesz?
454
00:25:23,089 --> 00:25:24,474
Dla ciebie?
455
00:25:24,617 --> 00:25:27,419
Dla pracoholika
z dziur膮 w g艂owie?
456
00:25:33,756 --> 00:25:35,223
Odpocznij.
457
00:26:36,373 --> 00:26:38,146
Przepraszam, 偶e tak
wcze艣nie zadzwoni艂em.
458
00:26:38,171 --> 00:26:40,274
W porz膮dku Arnold, prosi艂em
ci臋 o to. Co si臋 dzieje?
459
00:26:40,554 --> 00:26:42,589
Kevin si臋 pogorszy艂.
460
00:26:47,342 --> 00:26:48,952
Wiem, 偶e m贸wi艂e艣,
偶eby go odes艂a膰 do domu,
461
00:26:48,977 --> 00:26:50,797
ale mo偶e mie膰
rozwarstwienie aorty,
462
00:26:50,822 --> 00:26:52,618
kt贸re nieleczone, mo偶e
by膰 艣miertelne.
463
00:26:52,643 --> 00:26:54,441
Z powodu poszerzenia
艣r贸dpiersia?
464
00:26:54,466 --> 00:26:57,313
I poniewa偶 rozwarstwienie
maskuje wszystko, co bada艂em.
465
00:26:57,338 --> 00:27:00,907
- Atak serca, udar... - Zr贸b mu
angiografi臋, by to potwierdzi膰.
466
00:27:00,932 --> 00:27:02,852
Niech kardiochirurdzy czekaj膮.
467
00:27:02,877 --> 00:27:05,404
Je艣li masz racj臋,
ka偶da sekunda si臋 liczy.
468
00:27:07,942 --> 00:27:09,741
Dr. Hunter!
469
00:27:09,897 --> 00:27:11,951
Paula? Co si臋 sta艂o?
470
00:27:11,976 --> 00:27:14,412
Znalaz艂am go,
jak dr偶a艂 na pod艂odze,
471
00:27:14,437 --> 00:27:16,571
by艂 rozpalony!
Zemdla艂 po drodze!
472
00:27:16,596 --> 00:27:19,209
Danny? S艂yszysz mnie?
473
00:27:19,234 --> 00:27:20,835
Wzi膮艂 co艣?
474
00:27:20,860 --> 00:27:23,285
Powiedzia艂, 偶e bra艂 testosteron
od jakiego艣 faceta na sali gimnastycznej.
475
00:27:23,310 --> 00:27:25,305
To by mu to zrobi艂o?
476
00:27:25,330 --> 00:27:27,415
Musimy go zabra膰 do 艣rodka.
477
00:27:27,440 --> 00:27:29,720
Mike, Mike! Przywie藕 w贸zek!
478
00:27:30,926 --> 00:27:32,527
Odejd藕, prosz臋.
479
00:27:37,812 --> 00:27:39,937
W porz膮dku....
480
00:27:44,116 --> 00:27:46,351
Potrzebuj臋 natychmiastowej reanimacji!
481
00:27:47,726 --> 00:27:49,308
Kod r贸偶owy! Uraz贸wka!
482
00:27:49,333 --> 00:27:50,704
T臋tno podniesione.
483
00:27:50,729 --> 00:27:53,798
Gor膮czka, temperatura 39 i ro艣nie.
484
00:27:53,823 --> 00:27:55,164
Och艂adzacze.
485
00:27:55,189 --> 00:27:57,235
M贸g艂 wzi膮膰 jak膮艣 form臋 amfetaminy.
486
00:27:57,260 --> 00:27:58,736
Podaj 1 mg Lorazepamu.
487
00:27:58,761 --> 00:28:01,210
T臋tno ro艣nie! Temperatura
nie chce si臋 ustabilizowa膰!
488
00:28:01,235 --> 00:28:03,462
Normalne, daj mi t臋 strzykawk臋.
489
00:28:11,115 --> 00:28:13,137
Mo偶esz to op艂uka膰?
490
00:28:17,616 --> 00:28:19,602
Dobrze.
491
00:28:22,404 --> 00:28:24,941
110... 106...
492
00:28:27,481 --> 00:28:31,197
100... 99!
493
00:28:31,453 --> 00:28:33,614
Dobrze, podaj p艂yny, zr贸b CBC,
494
00:28:33,639 --> 00:28:35,680
elektrolity i CK, by sprawdzi膰,
czy nie ma rhabdomiolizy.
495
00:28:35,705 --> 00:28:37,102
Powiedz laboratorium, 偶eby si臋
po艣pieszyli z panelem toksyn.
496
00:28:37,127 --> 00:28:39,039
- Dobrze.
- Moje dziecko!
497
00:28:45,612 --> 00:28:48,140
I w ko艅cu, po ka偶dym
badaniu, kt贸re zrobi艂em,
498
00:28:48,165 --> 00:28:50,272
angio pacjenta wysz艂o normalne.
499
00:28:50,883 --> 00:28:52,803
To co dalej, dr. Hamed?
500
00:28:53,007 --> 00:28:55,100
PET skan ca艂ego cia艂a?
501
00:28:55,667 --> 00:28:58,135
Dawka profilaktycznej chemioterapii?
502
00:28:59,000 --> 00:29:01,402
Nic fizycznie z艂ego nie
dzieje si臋 z Kevinem Gomesem.
503
00:29:01,466 --> 00:29:03,100
Wiedzia艂e艣 o tym dawno temu.
504
00:29:03,262 --> 00:29:04,996
Mog艂em co艣 omin膮膰.
505
00:29:05,135 --> 00:29:07,504
Nigdy wcze艣niej nie w膮tpi艂e艣
w sw贸j instynkt. Dlaczego teraz w膮tpisz?
506
00:29:08,151 --> 00:29:10,186
Dlaczego my艣lisz,
偶e co艣 pomin膮艂e艣?
507
00:29:11,241 --> 00:29:14,709
Nast臋pnym razem, jak si臋 to
stanie, nie zatrzymuj tego dla siebie.
508
00:29:14,996 --> 00:29:16,545
Przyjd藕 ze mn膮 pogada膰.
509
00:29:18,336 --> 00:29:20,369
Twoje wyniki jeszcze nie wr贸ci艂y,
510
00:29:20,674 --> 00:29:23,658
ale czynno艣ci 偶yciowe si臋
ustabilizowa艂y. Jest ci lepiej.
511
00:29:24,071 --> 00:29:25,837
Co ci臋 to obchodzi?
512
00:29:27,317 --> 00:29:28,651
Obchodzi mnie to.
513
00:29:29,940 --> 00:29:32,441
Twoja mam臋 te偶.
Wszystkich nas obchodzi.
514
00:29:34,790 --> 00:29:37,158
Gdyby j膮 obchodzi艂o,
to by co艣 zrobi艂a.
515
00:29:38,349 --> 00:29:39,970
Twoja mama si臋 boi.
516
00:29:41,094 --> 00:29:43,159
Widzia艂em jak patrzy艂a,
gdy ci臋 tu przywioz艂a,
517
00:29:43,184 --> 00:29:45,206
ona ci臋 bardzo kocha, Danny.
518
00:29:45,355 --> 00:29:47,690
Nie na tyle, 偶eby mi
pozwoli膰 na operacj臋.
519
00:29:48,676 --> 00:29:51,245
Mastektomia to du偶a rzecz.
520
00:29:52,711 --> 00:29:54,229
Sp贸jrz na mnie.
521
00:29:55,439 --> 00:29:56,909
Kogo widzisz?
522
00:29:59,096 --> 00:30:00,370
Tak.
523
00:30:02,347 --> 00:30:04,214
Wiesz, jak to jest?
524
00:30:05,563 --> 00:30:07,596
Czuj臋 si臋 zawieszony pomi臋dzy.
525
00:30:09,372 --> 00:30:12,250
Ja tylko chc臋 by膰 jak
reszta facet贸w.
526
00:30:13,856 --> 00:30:16,320
Nie mog臋 偶y膰 w k艂amstwie
527
00:30:16,607 --> 00:30:18,469
kolejne cztery lata.
528
00:30:25,348 --> 00:30:27,351
S膮 ju偶? Twoje wyniki.
529
00:30:27,376 --> 00:30:28,445
Nie sprawdza艂am.
530
00:30:28,470 --> 00:30:30,287
June, jest w porz膮dku,
je艣li si臋 martwisz.
531
00:30:30,312 --> 00:30:31,563
- W porz膮dku si臋 czuj臋.
- Nadchodzi!
532
00:30:31,588 --> 00:30:32,831
Kobieta straci艂a
przytomno艣膰 w po偶arze.
533
00:30:32,856 --> 00:30:34,524
Tylko tyle wiem.
534
00:30:36,015 --> 00:30:38,531
Kobieta, 33 lata, nieprzytomna.
535
00:30:38,556 --> 00:30:41,187
- Czy to stra偶aczka?
- Nie, cywil.
536
00:30:41,212 --> 00:30:43,148
Wendy Newman,
niskie ci艣nienie.
537
00:30:43,173 --> 00:30:46,320
Penetruj膮cy uraz klatki.
80 na 40.
538
00:30:46,345 --> 00:30:49,102
Wypad艂a przez okno
w czasie po偶aru mieszkania
539
00:30:49,127 --> 00:30:51,000
i szk艂o wesz艂o g艂臋boko.
540
00:30:52,591 --> 00:30:53,836
Wysi臋k osierdziowy.
541
00:30:53,861 --> 00:30:56,195
Ona potrzebuje dwustronnych
dren贸w i sternotomii.
542
00:30:56,220 --> 00:30:58,187
- Dzwo艅 na sal臋 operacyjn膮.
- Ci艣nienie 70 na ponad 30.
543
00:30:58,212 --> 00:31:00,478
Nie ma czasu, to rana
penetruj膮ca do serca.
544
00:31:00,503 --> 00:31:02,869
- M贸wisz, 偶e potrzebuje torakotomii?
- Potrzebuje jej teraz.
545
00:31:02,894 --> 00:31:04,683
- Wezw臋 Atwater.
- Zajm臋 si臋 tym.
546
00:31:04,708 --> 00:31:07,390
Resyscytacyjna torakotomia
ma 5-procentowy wska藕nik sukcesu.
547
00:31:07,415 --> 00:31:09,556
Nie kontrolujemy szans, doktorko.
548
00:31:09,581 --> 00:31:11,315
Musimy stawi膰 im czo艂a.
549
00:31:11,584 --> 00:31:13,801
Dr Curtis, nie mo偶esz
pom贸c, wi臋c czemu tu jeste艣?
550
00:31:13,826 --> 00:31:15,447
Mog臋 pom贸c m贸wi膰 Mags o tym.
551
00:31:15,472 --> 00:31:17,574
Dobrze, zr贸bmy to.
552
00:31:19,903 --> 00:31:23,035
- Oznaki 偶ycia spadaj膮!
- Zaczynam j膮 wentylowa膰.
553
00:31:24,171 --> 00:31:25,905
Teraz b臋dzie dobry moment!
554
00:31:26,312 --> 00:31:28,703
Dobrze, odsu艅my lewe rami臋.
555
00:31:28,728 --> 00:31:30,343
Przygotowa膰 klatk臋.
556
00:31:38,304 --> 00:31:39,902
Dobrze, natniesz
557
00:31:39,927 --> 00:31:42,450
w 5 przestrzeni mi臋dzy偶ebrowej,
558
00:31:42,475 --> 00:31:44,242
od mostka do 艂贸偶ka.
559
00:31:56,453 --> 00:31:58,317
No偶yczki.
560
00:32:02,228 --> 00:32:03,996
Gotowa do otwarcia klatki.
561
00:32:04,263 --> 00:32:05,812
W porz膮dku.
562
00:32:06,598 --> 00:32:08,710
Udawaj, 偶e jestem dr Curtis.
563
00:32:09,294 --> 00:32:12,042
Kiedy ostatni raz
ubrudzi艂e艣 sobie r膮czki?
564
00:32:12,067 --> 00:32:13,585
Na trzy.
565
00:32:13,921 --> 00:32:16,256
1, 2, 3.
566
00:32:16,726 --> 00:32:18,425
Potrzebuje krwi.
567
00:32:18,450 --> 00:32:20,151
O- RH-. Cztery jednostki.
568
00:32:20,176 --> 00:32:22,763
Uruchomi膰 MTP i 2 gramy TXA.
569
00:32:22,788 --> 00:32:24,757
M贸w dalej, dr Curtis.
570
00:32:24,782 --> 00:32:26,500
Musisz zrobi膰 naci臋cie
571
00:32:26,525 --> 00:32:28,499
w osierdziu, od wierzcho艂ka
do podstawy.
572
00:32:28,524 --> 00:32:30,168
Dobrze, zr贸bmy to.
573
00:32:31,274 --> 00:32:33,772
W 艣rodku, wzgl臋dem
nerwu przeponowego.
574
00:32:33,933 --> 00:32:35,525
Zapada si臋!
575
00:32:35,743 --> 00:32:37,211
Nie my艣l, po prostu tnij.
576
00:32:37,236 --> 00:32:39,460
Czy zacisk jest bezpieczny?
577
00:32:40,248 --> 00:32:43,115
- Arnold, jaki jest czas?
- Serce nie bije od 10 sekund!
578
00:32:46,486 --> 00:32:47,999
Widzisz co艣?
579
00:32:48,186 --> 00:32:51,053
Pojedy艅cz膮 ran臋 serca.
Mog臋 j膮 zatka膰 palcem.
580
00:32:51,078 --> 00:32:53,421
Dobrze, zr贸b to.
581
00:32:54,603 --> 00:32:57,351
I ci艣nienie ro艣nie, 80 na 60.
582
00:33:00,002 --> 00:33:02,301
Sterownik ig艂y. Szwy 1.0.
583
00:33:04,741 --> 00:33:09,350
Zadzia艂a艂a艣 w niedoskona艂ej
sytuacji i j膮 odzyska艂a艣.
584
00:33:09,959 --> 00:33:12,979
Dobrze widzie膰, 偶e gdy
czego艣 nie 膰wiczy艂y艣cie,
585
00:33:13,275 --> 00:33:15,452
obie pami臋tacie,
czego was uczy艂em.
586
00:33:15,477 --> 00:33:16,858
Dobra robota.
587
00:33:33,981 --> 00:33:35,551
Dobrze widzie膰, 偶e dotar艂e艣
w ca艂o艣ci do domu.
588
00:33:36,788 --> 00:33:39,256
Mia艂em ci pu艣ci膰 esa?
589
00:33:41,825 --> 00:33:44,261
Ciesz臋 si臋, 偶e wyszli艣my
razem wczoraj wieczorem.
590
00:33:45,084 --> 00:33:47,395
- Dobrze si臋 bawi艂am.
- Ja te偶.
591
00:33:48,121 --> 00:33:50,683
Dobrze by艂o z tob膮 nie gada膰.
592
00:33:58,087 --> 00:34:01,986
Nasz lekarz rodzinny nazwa艂 to
zesp贸艂em objaw贸w somatycznych.
593
00:34:02,164 --> 00:34:05,337
Powiedzia艂, 偶e Kevin mo偶e
teraz odczuwa膰 symptomy,
594
00:34:05,362 --> 00:34:07,262
nawet je艣li s膮 tylko
w jego g艂owie.
595
00:34:07,287 --> 00:34:09,088
Jak d艂ugo jest taki?
596
00:34:09,113 --> 00:34:10,914
Zacz臋艂o si臋, jak by艂 ma艂y.
597
00:34:11,179 --> 00:34:13,998
Zawsze znajdowa艂
w sobie jak膮艣 z艂膮 rzecz.
598
00:34:14,622 --> 00:34:16,589
Rodzice ci膮gle biegali
z nim do lekarza,
599
00:34:16,614 --> 00:34:18,220
ale on nigdy nie by艂
naprawd臋 chory.
600
00:34:18,310 --> 00:34:21,025
- Nie za艂atwili mu pomocy?
- Nienawidzi艂 terapii.
601
00:34:21,205 --> 00:34:23,272
Nasi rodzice robili,
co mogli, ale...
602
00:34:24,106 --> 00:34:26,173
tylko si臋 pogorszy艂o,
jak si臋 wyprowadzi艂.
603
00:34:26,198 --> 00:34:28,923
Co艣 konkretnie to uruchamia?
604
00:34:28,948 --> 00:34:30,243
Kiedy rzeczy si臋 zmieniaj膮,
605
00:34:30,268 --> 00:34:32,135
albo gdy si臋 mu nie uk艂ada,
606
00:34:32,238 --> 00:34:34,105
to mo偶e by膰 cokolwiek.
607
00:34:34,912 --> 00:34:38,168
I potem ka偶dy, kto
mu nie wierzy, znika.
608
00:34:38,193 --> 00:34:39,694
W tym ty.
609
00:34:41,247 --> 00:34:43,415
Czemu nie powiedzia艂a艣
mi o tym wcze艣niej?
610
00:34:43,513 --> 00:34:44,880
Powiedzia艂e艣,
偶e straci艂 przytomno艣膰.
611
00:34:45,065 --> 00:34:47,145
A je艣li tym razem dzia艂o si臋
co艣 naprawd臋 z艂ego?
612
00:34:47,170 --> 00:34:49,617
Nie mog艂am by膰 powodem, 偶eby艣 nie
przyjrza艂 si臋 mu wystarczaj膮co wnikliwie.
613
00:34:49,760 --> 00:34:51,953
Widzia艂e艣, co si臋 sta艂o,
jak pr贸bowa艂am z nim rozmawia膰.
614
00:34:52,731 --> 00:34:54,298
Kocham swojego brata
615
00:34:54,612 --> 00:34:57,207
i tak 藕le si臋 czuj臋,
wiedz膮c, 偶e cierpi, ale...
616
00:34:57,883 --> 00:35:00,151
sekund臋 po tym, jak
zdecyduje, 偶e chce pomocy,
617
00:35:00,589 --> 00:35:02,714
b臋d臋 tu, 偶eby go wesprze膰.
618
00:35:03,229 --> 00:35:04,965
Wr贸ci艂y wyniki.
619
00:35:05,079 --> 00:35:08,501
Zastrzyk testosteronu, kt贸ry
wzi膮艂e艣, by艂 wymieszany z amfetamin膮.
620
00:35:08,562 --> 00:35:10,897
To by艂a ogromna dawka.
I przez to przedawkowa艂e艣.
621
00:35:10,922 --> 00:35:13,223
Dlaczego kto艣 mia艂by sprzeda膰
dziecku co艣 tak niebezpiecznego?
622
00:35:13,248 --> 00:35:15,688
Faceci my艣l膮, 偶e u偶ywanie tego
pozwala im lepiej trenowa膰.
623
00:35:15,852 --> 00:35:17,187
Nie pozwala.
624
00:35:18,280 --> 00:35:19,682
Co艣 ty sobie my艣la艂?!
625
00:35:19,715 --> 00:35:22,483
Nie powalasz mi zacz膮膰
kuracji, ani zrobi膰 operacji.
626
00:35:22,508 --> 00:35:24,259
Danny, prosz臋.
Nie zaczynaj znowu.
627
00:35:24,284 --> 00:35:25,603
Troch臋 pokopa艂em
628
00:35:25,839 --> 00:35:27,603
i jest klinika genderowa w mie艣cie,
629
00:35:27,628 --> 00:35:31,337
kt贸ra specjalizuje si臋 w tworzeniu
planu dzia艂a艅 dla m艂odzie偶y transp艂ciowej.
630
00:35:31,362 --> 00:35:32,790
Plany dzia艂a艅? Co to oznacza?
631
00:35:32,815 --> 00:35:34,126
Operacja?
632
00:35:34,413 --> 00:35:35,782
S膮 opcje tymczasowe.
633
00:35:35,807 --> 00:35:37,719
Jest troch臋 za p贸藕no,
by zablokowa膰 dojrzewanie,
634
00:35:37,744 --> 00:35:40,470
ale nie musisz robi膰 ca艂ej kuracji
hormonalnej, 偶eby zobaczy膰 efekty.
635
00:35:40,495 --> 00:35:42,162
Wi臋c terapia hormonalna.
636
00:35:43,192 --> 00:35:46,006
Co znaczy, 偶e przestan膮
mi rosn膮膰 piersi?
637
00:35:47,490 --> 00:35:49,257
Mog臋 ci臋 tam skierowa膰,
638
00:35:49,504 --> 00:35:51,553
je艣li chcesz to rozwa偶y膰.
639
00:35:51,883 --> 00:35:53,415
Prosz臋, mamo.
640
00:35:53,785 --> 00:35:55,140
Chc臋 tego.
641
00:35:59,061 --> 00:36:01,815
呕adnego wi臋cej kupowania
hormon贸w na ulicy.
642
00:36:02,228 --> 00:36:04,692
Nie mog臋 znowu przez
to przechodzi膰, Danny.
643
00:36:05,297 --> 00:36:06,987
Przepraszam.
644
00:36:08,570 --> 00:36:10,155
Obiecuj臋.
645
00:36:13,641 --> 00:36:14,948
Dobrze.
646
00:36:15,149 --> 00:36:17,050
Razem wys艂uchamy,
co maj膮 do powiedzenia
647
00:36:17,075 --> 00:36:19,003
i zaczniemy od tego.
648
00:36:20,256 --> 00:36:21,723
Nie zmieni艂em zdania.
649
00:36:21,748 --> 00:36:23,712
Nie obieca艂am,
偶e zmieni艂am swoje.
650
00:36:24,565 --> 00:36:26,125
Po prostu...
651
00:36:26,375 --> 00:36:30,009
r贸bmy krok po kroku,
dobrze kochanie?
652
00:36:31,328 --> 00:36:33,777
By艂aby艣 mn膮 rozczarowana,
653
00:36:33,802 --> 00:36:36,141
gdyby to by艂a tylko faza?
654
00:36:37,986 --> 00:36:39,977
Danny, jeste艣 moim dzieckiem.
655
00:36:41,744 --> 00:36:43,273
Jeste艣 moim synem.
656
00:36:46,471 --> 00:36:49,279
Kocham ci臋 bez
wzgl臋du na wszystko.
657
00:36:52,044 --> 00:36:53,889
Wiesz, kim jeste艣.
658
00:36:55,468 --> 00:36:57,162
To naprawd臋 wspania艂e.
659
00:37:06,926 --> 00:37:08,423
Przysz艂y wyniki.
660
00:37:08,448 --> 00:37:10,169
Mo偶esz...?
661
00:37:10,194 --> 00:37:13,260
Nie mog臋. Popatrz na nie.
662
00:37:21,768 --> 00:37:23,453
Jezusie, to nie Moby Dick.
663
00:37:23,478 --> 00:37:25,356
Wszystko czyste.
664
00:37:58,954 --> 00:38:01,304
Chcesz mi powiedzie膰, 偶e nic
z艂ego si臋 ze mn膮 nie dzieje,
665
00:38:01,329 --> 00:38:02,864
dlatego kazali mi si臋 ubra膰.
666
00:38:02,889 --> 00:38:04,423
Nie chcia艂em tego powiedzie膰.
667
00:38:06,101 --> 00:38:07,669
Martwisz si臋 o to,
偶e jeste艣 chory,
668
00:38:07,694 --> 00:38:09,352
wi臋c twoje cia艂o
pokazuje symptomy.
669
00:38:09,377 --> 00:38:11,985
Nie, mam problem z sercem...
670
00:38:12,010 --> 00:38:13,946
to jest prawdziwe, wiem o tym.
671
00:38:13,971 --> 00:38:15,134
Wiem, 偶e to odczuwasz,
jako prawdziwe.
672
00:38:15,159 --> 00:38:16,813
Tak jak reszt臋 z nich!
673
00:38:16,838 --> 00:38:17,967
To wszystko jest w mojej glowie!
674
00:38:17,992 --> 00:38:19,977
To? Przychodzenie na Ostry Dy偶ur
675
00:38:20,002 --> 00:38:22,055
nie powstrzyma
tego od dziania si臋.
676
00:38:22,080 --> 00:38:24,391
Nie masz poj臋cia, jak to jest.
677
00:38:24,416 --> 00:38:26,784
Ca艂y czas si臋 ba艂em, 偶e umr臋.
678
00:38:26,809 --> 00:38:28,410
S膮 ludzie, z kt贸rymi
mo偶esz o tym porozmawia膰.
679
00:38:28,435 --> 00:38:30,656
Skieruj臋 ci臋 do naszego
psychiatry, dra Mitchella.
680
00:38:30,681 --> 00:38:33,799
Ju偶 wcze艣niej gada艂em
z psychiatrami. Nic nie robi膮!
681
00:38:33,824 --> 00:38:36,194
Poniewa偶 Kevin
musisz chcie膰 tej pomocy.
682
00:38:36,219 --> 00:38:38,119
Musisz zaakceptowa膰,
偶e jej potrzebujesz.
683
00:38:38,144 --> 00:38:40,588
- Nie, nie s艂uchasz!
- S艂ucham.
684
00:38:40,613 --> 00:38:43,292
Zapomnij! Po prostu zapomnij!
685
00:38:55,327 --> 00:38:57,030
Tu jeste艣!
686
00:38:57,685 --> 00:39:00,242
Ale ze mnie lamus.
687
00:39:00,323 --> 00:39:02,291
Nadal chcesz p贸藕niej?
688
00:39:02,530 --> 00:39:05,019
Pos艂uchaj, mo偶e o tym
nie wspomnia艂em,
689
00:39:05,044 --> 00:39:07,251
ale jestem 偶onaty.
690
00:39:07,321 --> 00:39:10,017
M贸wi艂e艣 mi. Jest
agentk膮 nieruchomo艣ci.
691
00:39:10,234 --> 00:39:12,530
Pokazywa艂e艣 mi zdj臋cia swoich dzieci.
692
00:39:12,555 --> 00:39:15,174
Co to ma wsp贸lnego z tym,
偶e jedziesz na przeja偶d偶k臋?
693
00:39:16,919 --> 00:39:19,178
Dzi艣 nie mog臋.
694
00:39:19,555 --> 00:39:21,422
Ale i tak dzi臋ki.
695
00:39:21,447 --> 00:39:24,014
Jak tu jeszcze kiedy艣 utkniesz,
nudz膮c si臋 ca艂y weekend,
696
00:39:24,039 --> 00:39:26,040
zwykle pracuj臋 w soboty.
697
00:39:26,470 --> 00:39:28,150
Oferta otwarta.
698
00:39:32,358 --> 00:39:34,159
Czy on ma si臋 dobrze?
699
00:39:34,422 --> 00:39:36,423
Tw贸j pacjent,
kt贸ry chce przemiany.
700
00:39:36,448 --> 00:39:39,156
Lepiej. Nadal chce operacji,
701
00:39:39,181 --> 00:39:41,227
ale ul偶y艂o mu,
偶e jest droga naprz贸d.
702
00:39:41,252 --> 00:39:43,775
Dzi臋kuj臋, 偶e zorganizowa艂e艣
to skierowanie do kliniki genderowej.
703
00:39:43,800 --> 00:39:46,163
Jak twoja rodzina odbiera,
偶e tyle czasu ci臋 nie ma?
704
00:39:46,188 --> 00:39:47,755
Rozpracujemy to.
705
00:39:48,431 --> 00:39:53,509
Jest etat pediatry
na Ostrym Dy偶urze.
706
00:39:53,534 --> 00:39:56,215
Je艣li chcesz aplikowa膰,
masz moj膮 rekomendacj臋.
707
00:39:56,863 --> 00:39:59,384
Nie wiem, co powiedzie膰,
708
00:39:59,430 --> 00:40:00,564
dzi臋kuj臋.
709
00:40:00,589 --> 00:40:02,768
Musz臋 to przedyskutowa膰 z 偶on膮.
710
00:40:02,793 --> 00:40:04,728
Mo偶e mog膮 si臋 tu przeprowadzi膰?
711
00:40:05,017 --> 00:40:07,425
Ten rodzaj do艣wiadczenia, jaki
zdobywasz w takim szpitalu, jak ten,
712
00:40:07,450 --> 00:40:09,135
nie pozwoli ci wr贸ci膰 do domu.
713
00:40:09,160 --> 00:40:11,314
To mo偶e by膰 nowy,
ekscytuj膮cy etap.
714
00:40:26,744 --> 00:40:29,146
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
715
00:40:35,164 --> 00:40:36,457
Dobrze si臋 czujesz?
716
00:40:36,482 --> 00:40:37,752
Tak.
717
00:40:38,141 --> 00:40:40,276
Tak, tylko...
718
00:40:40,301 --> 00:40:42,302
Nie wiem.
719
00:40:42,404 --> 00:40:44,679
S艂ysza艂am, 偶e zrobi艂a艣
terakotomi臋 na Ostrym Dy偶urze?
720
00:40:44,704 --> 00:40:45,961
Tak.
721
00:40:46,289 --> 00:40:48,601
Pacjentka zdrowieje
na Intensywnej Terapii.
722
00:40:48,909 --> 00:40:51,010
Wygl膮da na to, 偶e z tego wyjdzie.
723
00:40:52,218 --> 00:40:54,732
Takie ratunki s膮 powodem,
czemu to robimy.
724
00:40:58,403 --> 00:41:01,105
Wiesz, 偶e moja matka nigdy
tego ode mnie nie chcia艂a?
725
00:41:01,830 --> 00:41:03,875
Zostania doktork膮, mam na my艣li.
726
00:41:04,482 --> 00:41:06,369
My艣la艂em, 偶e wszyscy rodzice tego chc膮.
727
00:41:09,562 --> 00:41:12,332
Moja zawsze si臋 martwi艂a, 偶e za
wiele od siebie wymagam.
728
00:41:12,384 --> 00:41:13,785
Tak jest?
729
00:41:18,153 --> 00:41:21,060
Je艣li jest jaki艣 inny spos贸b
wykonywania tej pracy,
730
00:41:21,218 --> 00:41:23,320
to go nie znalaz艂am.
731
00:41:23,891 --> 00:41:26,224
Sp臋dzi艂em ostatnie dwa dni,
pr贸buj膮c pom贸c pacjentowi,
732
00:41:26,249 --> 00:41:28,545
kt贸ry nie chce przyj膮膰
pomocy, kt贸rej potrzebuje.
733
00:41:29,294 --> 00:41:31,361
Wydaje si臋,
偶e kr臋ci艂e艣 si臋 w k贸艂ko.
734
00:42:25,366 --> 00:42:28,234
Znalaz艂a艣 w bibliotece,
czego szuka艂a艣?
735
00:42:28,421 --> 00:42:31,189
Tak. Odrobi艂am zadanie.
736
00:42:31,214 --> 00:42:32,505
- Ca艂e?
- Tak.
737
00:42:32,530 --> 00:42:35,415
- Trudne by艂o?
- By艂o w porz膮dku.
738
00:42:40,575 --> 00:42:42,380
Czy to nasze rzeczy?
739
00:42:45,747 --> 00:42:47,561
Co si臋 sta艂o?
740
00:42:50,140 --> 00:42:54,889
English Subs Synced And Corrected By
martythecrazy -www.addic7ed.com -
56107