Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:11,193
Le film suivant est une version
danoise de "The Dwarf",
contenant des scènes de sexe explicites.
2
00:01:53,630 --> 00:01:57,159
J'ai plus de jouets à l'étage.
3
00:06:00,636 --> 00:06:04,055
Cet endroit est horrible.
4
00:06:04,100 --> 00:06:10,299
Le précédent coûtait 10 livres par
semaine, celui-ci doit être moins cher.
5
00:06:10,300 --> 00:06:16,738
Peter, je suis si fatiguée de
marcher sans cesse, allons à l'intérieur.
6
00:06:24,869 --> 00:06:27,878
- Oui?
- Avez-vous des chambres libres?
7
00:06:28,029 --> 00:06:31,343
- Non.
- Où pourrions-nous en trouver par ici?
8
00:06:34,788 --> 00:06:38,506
Ah si! J'ai une chambre.
C'est au dernier étage.
9
00:06:38,507 --> 00:06:41,067
- Combien ça coûte?
- 6 livres par semaine.
10
00:06:41,436 --> 00:06:43,424
Ne pourriez-vous pas réduire un peu?
11
00:06:43,777 --> 00:06:45,979
C'est le prix, à prendre ou à laisser.
12
00:06:45,980 --> 00:06:49,176
- Prends-là. - Ok, prenons-la alors.
13
00:06:50,399 --> 00:06:52,976
Mon fils vous
montrera la chambre.
14
00:06:57,602 --> 00:06:59,219
Par ici.
15
00:07:05,999 --> 00:07:07,930
Suivez-moi, s'il vous plaît.
16
00:07:52,102 --> 00:07:54,149
Voici la chambre.
17
00:08:03,439 --> 00:08:06,833
Vous voyez! C'est un lit merveilleusement moelleux.
18
00:08:16,794 --> 00:08:18,439
Et là bas...
19
00:08:18,440 --> 00:08:20,248
Y a la cuisine.
20
00:08:35,797 --> 00:08:38,214
Venez, suivez-moi.
21
00:08:51,705 --> 00:08:54,031
Voici la salle de bain.
22
00:09:01,412 --> 00:09:04,408
C'est un coin très tranquille.
23
00:09:05,046 --> 00:09:07,357
Je pense que vous l'aimerez.
24
00:09:16,732 --> 00:09:19,600
Peter, je ne veux pas rester ici.
25
00:09:19,601 --> 00:09:23,064
Chérie, nous avons cherché partout.
26
00:09:23,087 --> 00:09:26,194
Tu le sais. Allez, chérie.
27
00:09:31,907 --> 00:09:34,108
Allez Chérie, déballons c'est ici chez nous maint'nant.
28
00:09:49,718 --> 00:09:51,532
Hey, Qu'est-ce qui n'vas pas?
29
00:09:52,018 --> 00:09:53,694
Rien.
30
00:09:53,830 --> 00:09:56,399
Chérie, les choses vont s'améliorer.
31
00:09:56,400 --> 00:09:59,657
Bientôt, Je trouverai du travai
et nous aurons de l'argent.
32
00:10:00,046 --> 00:10:05,658
Désolé, Peter. Je sais c'est déjà assez de problèmes
et je n'veux pas empirer les choses pour toi.
33
00:10:05,659 --> 00:10:09,405
Regarde chérie, nous sommes ensemble
et c'est tout ce qui compte.
34
00:10:14,961 --> 00:10:18,646
On est tous les deux fatigués.
allons nous reposer.
35
00:10:21,890 --> 00:10:24,306
Eh bien, qu'ont-ils
pensé de la chambre?
36
00:10:24,649 --> 00:10:26,347
Très bien.
37
00:10:26,928 --> 00:10:29,528
Dépêchez-vous et préparez-la.
38
00:10:29,568 --> 00:10:34,605
Nous ne voulons pas
que les cris les dérangent.
39
00:10:37,516 --> 00:10:40,888
C'est une jeune femme très
séduisante, tu ne trouves pas, Olaf?
40
00:10:43,289 --> 00:10:46,023
Je pense qu'elle pourrait nous être
très utile.
41
00:10:46,392 --> 00:10:50,736
Oui, je vois déjà quoi en faire.
42
00:10:55,700 --> 00:10:58,326
Pourquoi n'es-tu pas à l'étage?
43
00:10:58,768 --> 00:11:01,412
Parce que... vous avez la clé.
44
00:11:01,413 --> 00:11:05,953
Ok maintenant, vas-y.
45
00:11:08,204 --> 00:11:10,391
- Allez !
- Oui oui.
46
00:11:10,398 --> 00:11:13,434
N'en donnez pas trop à chacun...
47
00:11:13,435 --> 00:11:16,250
à seulement celles qui
en ont vraiment besoin.
48
00:11:16,251 --> 00:11:17,995
Oui oui.
49
00:11:24,495 --> 00:11:27,164
Et ne jouez au plus fin avec elles!
50
00:11:32,688 --> 00:11:36,037
Je suis désolé que nous devions vivre
dans un trou comme celui-ci.
51
00:11:37,079 --> 00:11:40,869
Je comprends, Peter.
Je comprends vraiment.
52
00:11:41,297 --> 00:11:43,549
Je te promets que tout va s'améliorer.
53
00:11:44,013 --> 00:11:46,785
Je sais. Je sais.
54
00:13:50,308 --> 00:13:52,814
Reste comme ça et laisse-moi t'embrasser.
55
00:14:38,508 --> 00:14:40,352
Je t'aime ma chérie.
56
00:14:42,336 --> 00:14:45,256
Je suis toute à toi.
57
00:14:53,251 --> 00:14:55,065
Laisse-moi te regarder
58
00:14:55,604 --> 00:14:58,027
Laisse moi te sentir.
59
00:15:01,640 --> 00:15:03,917
Tu es si belle.
60
00:15:05,649 --> 00:15:08,486
Mary, tu es tout pour moi.
61
00:15:08,735 --> 00:15:10,916
Oh Peter.
62
00:17:19,847 --> 00:17:23,644
Je t'aime ma chérie. Je t'aime tellement.
63
00:17:26,379 --> 00:17:28,365
Oh mon Dieu!
64
00:17:32,456 --> 00:17:35,523
S'il vous plaît, s'il vous plaît!
65
00:18:19,509 --> 00:18:21,600
Je suis là.
66
00:18:36,521 --> 00:18:39,551
Attendez-moi, poupées.
Je suis là!
67
00:18:57,048 --> 00:18:58,983
As-tu bien dormi, chérie?
68
00:18:59,007 --> 00:19:00,921
Pas très bien, dans ce...
69
00:19:00,922 --> 00:19:05,489
dans cet endroit étrange, J'ai
le sentiment d'être observé.
70
00:19:06,140 --> 00:19:09,042
C'est toujours la même rengaine dès
qu'on passe la nuit dans un nouvel endroit.
71
00:19:09,230 --> 00:19:12,824
Ce n'est que la première nuit. Bientôt,
on trouvera quelque chose de mieux.
72
00:19:12,895 --> 00:19:15,179
Je l'espère, Peter.
73
00:19:15,237 --> 00:19:17,369
Chérie, maintenant je
vais voir des éditeurs.
74
00:19:17,383 --> 00:19:19,650
Aujourd'hui sera mon jour de chance.
75
00:19:20,316 --> 00:19:22,375
Peter, je peux t'accompagner?
76
00:19:23,249 --> 00:19:27,767
J'adorerais que tu viennes,
mais tu sais que je ne peux pas.
77
00:19:28,524 --> 00:19:31,183
Peux-tu me donner
de l'argent, s'il te plaît.
78
00:19:37,016 --> 00:19:39,086
C'est tout ce que j'ai.
79
00:19:39,114 --> 00:19:44,603
Eh bien, je vais acheter de la
nourriture et faire un peu d'ordre.
80
00:19:44,894 --> 00:19:46,561
Comme une fille bien sage.
81
00:19:48,274 --> 00:19:49,429
- à plus.
- à plus.
82
00:19:49,430 --> 00:19:52,229
- Souhaite-moi bonne chance!
- Bonne chance! Bye Bye.
83
00:22:33,431 --> 00:22:35,157
Olaf.
84
00:22:35,507 --> 00:22:39,106
S'il vous plait, j'en peux plus, Olaf!
85
00:22:39,235 --> 00:22:40,418
S'il vous plait.
86
00:22:41,035 --> 00:22:45,505
Les filles, je suis là!
87
00:23:29,028 --> 00:23:30,845
Je suis là! j'arrive
88
00:23:54,477 --> 00:23:55,903
Olaf...
89
00:23:56,590 --> 00:23:59,051
Olaf, je vous en prie.
90
00:24:03,325 --> 00:24:04,858
S'il vous plait.
91
00:24:07,522 --> 00:24:08,522
S'il vous plait!
92
00:24:13,441 --> 00:24:14,972
S'il vous plait.
93
00:24:28,765 --> 00:24:30,306
S'il vous plait.
94
00:24:31,510 --> 00:24:33,128
Oh s'il vous plait!
95
00:25:36,594 --> 00:25:38,960
Et Bien, ma chère.
96
00:25:39,235 --> 00:25:42,470
Quelle joie de vous
voir après si longtemps.
97
00:25:42,471 --> 00:25:45,455
Tu es ma seule véritable ami.
98
00:25:45,609 --> 00:25:48,018
Comment ça va? Bien?
99
00:25:48,019 --> 00:25:50,085
Oh très bien.
100
00:25:50,086 --> 00:25:51,860
Et toi?
101
00:25:52,206 --> 00:25:54,385
Bien bien.
102
00:25:54,580 --> 00:25:57,866
Veux-tu plus de thé?
103
00:25:58,093 --> 00:25:59,850
Merci.
104
00:26:05,850 --> 00:26:11,527
- Oh, Lila!
- Comme je te connais, Winnie!
105
00:26:54,098 --> 00:26:56,192
Aidez-moi avec celui ci-dessus.
106
00:27:12,446 --> 00:27:16,107
Vous savez ce qu'il faut faire. Lorsque
vous avez terminé, sonnez à la sonette.
107
00:27:25,905 --> 00:27:29,481
Tu te souviens quand cet endroit
c'était une boîte de nuit, Winnie?
108
00:27:33,623 --> 00:27:36,697
C'était le bon temps!
109
00:27:38,255 --> 00:27:43,747
Le meilleur club de la ville
et j'étais la star principale.
110
00:27:44,203 --> 00:27:47,020
Pourquoi tu n'as pas recommencé?
111
00:27:47,275 --> 00:27:49,178
Trop de contrariétés.
112
00:27:49,825 --> 00:27:53,646
De plus, la location de chambres
se passe très bien pour moi.
113
00:27:54,251 --> 00:28:00,377
Mais vos locataires ne
restent jamais très longtemps.
114
00:28:01,525 --> 00:28:03,672
Suffissemment!
115
00:28:04,599 --> 00:28:06,389
En outre...
116
00:28:09,581 --> 00:28:12,481
Je préfèrerais effacer cette année de
ma mémoire.
117
00:28:13,347 --> 00:28:15,907
D'abord, le terrible incendie...
118
00:28:18,206 --> 00:28:20,124
et Olaf.
119
00:28:20,395 --> 00:28:24,212
Un désastre après l'autre.
120
00:28:24,977 --> 00:28:28,757
Ce fut une année terrible pour moi, Winnie.
121
00:28:28,840 --> 00:28:32,436
Prends un autre verre, ma chère.
122
00:29:01,560 --> 00:29:04,047
- Salut chéri!
- Salut mon amour.
123
00:29:06,562 --> 00:29:08,613
- Qu'est ce que c'est?
- Le diner.
124
00:29:08,651 --> 00:29:13,187
- Et ça?
- Une petite extravagance pour qu'on se sente mieux chez soi
125
00:29:13,737 --> 00:29:16,584
- Tu est une chic fille.
- Comment s'est déroulé ton rendez-vous?
126
00:29:16,585 --> 00:29:21,718
N'en parlons pas. Chaque fois
que j'y vais, il n'y a personne.
127
00:29:21,719 --> 00:29:25,793
M. Smith aux Bahamas et
M. Jones parti skier à Saint Moritz.
128
00:29:25,794 --> 00:29:27,996
Tu va arriver à obtenir quelque chose!
129
00:29:27,997 --> 00:29:30,300
Oui, ce quelque
chose obtenir un emploi.
130
00:29:30,301 --> 00:29:31,752
N'importe quel job fera l'affaire.
131
00:29:31,757 --> 00:29:36,356
Non Peter, tu es un bon écrivain.
Comprend-le ; et puis peu importe.
132
00:29:36,357 --> 00:29:38,674
Ne parlons plus de
moi, qu'as-tu fait?
133
00:29:38,950 --> 00:29:41,516
J'ai eu une journée très excitante.
134
00:29:42,252 --> 00:29:45,325
- Hier soir, J'ai entendu des bruits.
- Oui, mes ronflements.
135
00:29:45,926 --> 00:29:50,434
Non. Et aujourd'hui, les gens entraient,
puis sortaient.
136
00:29:50,435 --> 00:29:52,242
Logique! C'est
une maison d'hôtes.
137
00:29:52,243 --> 00:29:56,808
Non, ils entraient et sortaient
de cette porte au bout du couloir.
138
00:29:56,809 --> 00:29:59,146
- Et Olaf...
- Qui?
139
00:29:59,204 --> 00:30:03,379
Le nain, le fils de Mme Lashe.
J'avais une intuition aujourd'hui.
140
00:30:03,537 --> 00:30:08,049
- Eh bien, je suis allé jeter un coup d'œil.
- Quoi?
141
00:30:08,127 --> 00:30:11,194
Tu me connais ma curiosité, Peter.
Il fallait que je regarde.
142
00:30:11,195 --> 00:30:12,534
Et?
143
00:30:12,535 --> 00:30:17,101
Et c'est un grenier.
Un endroit très étrange.
144
00:30:17,102 --> 00:30:20,918
Toute la maison est très étrange.
145
00:30:21,101 --> 00:30:23,005
Tu pourrais écrire à ce sujet?
146
00:30:23,006 --> 00:30:26,030
Ce que j'écris semble déjà
assez étrange à tout le monde.
147
00:30:26,031 --> 00:30:29,090
Peter, ne te décourage pas.
148
00:30:29,091 --> 00:30:31,788
- Allez, finissons notre dîner.
- Oui.
149
00:30:37,413 --> 00:30:40,184
- Salut.
- Olaf!
150
00:30:40,185 --> 00:30:45,316
- Salut.
- Donne un gros bisou à ta tante!
151
00:30:57,896 --> 00:30:59,518
Où étais-tu? - Dehors
152
00:30:59,519 --> 00:31:02,269
Comme c'est bien futile!
153
00:31:09,203 --> 00:31:12,669
Je ferai mon numéro mambo pour vous!
154
00:31:13,035 --> 00:31:14,398
Chu chu bamba!
155
00:31:14,399 --> 00:31:19,871
Oh oui! Merveilleux.
Merveilleux!
156
00:31:20,638 --> 00:31:23,459
- Qu'es-tu en train de faire?
- Rien.
157
00:31:23,825 --> 00:31:27,952
Winnie veut que je fasse le
numéro Chu chu bamba pour elle!
158
00:31:40,422 --> 00:31:43,327
Olaf, mets-toi au piano!
Sois prêt!
159
00:31:43,353 --> 00:31:45,314
J'ai presque fini!
160
00:31:56,263 --> 00:31:58,545
Présente-moi, Olaf!
161
00:31:59,724 --> 00:32:01,316
Olaf!
162
00:32:01,802 --> 00:32:03,985
Mesdames et Messieurs...
163
00:32:04,121 --> 00:32:07,391
Miss Lila Lashe.
164
00:33:04,111 --> 00:33:06,592
Peter, écoute.
165
00:33:11,140 --> 00:33:14,629
Les bruits étranges étaient
Mme Lashe qui chantait.
166
00:33:54,644 --> 00:33:57,356
J'espère qu'elle ne chante
pas de toute la nuit.
167
00:33:57,357 --> 00:34:01,826
J'ai besoin de dormir.
Demain matin, j'ai beaucoup à faire.
168
00:34:02,434 --> 00:34:05,511
C'est peut-être une
sérénade pour dormir.
169
00:34:05,512 --> 00:34:07,373
Non!
170
00:34:42,863 --> 00:34:46,246
C'était Merveilleux, Lila!
171
00:34:47,190 --> 00:34:49,793
Très très bien!
172
00:35:06,536 --> 00:35:08,120
Peter!
173
00:35:15,810 --> 00:35:17,452
Peter!
174
00:35:19,984 --> 00:35:22,333
Tu n'entends pas tous ces bruits?
175
00:35:38,510 --> 00:35:40,357
Sonnez à la sonnette...
176
00:35:40,541 --> 00:35:42,910
- quand vous avez fini.
- D'accord.
177
00:43:00,505 --> 00:43:02,900
Tu aimes ta tante, Olaf?
178
00:43:03,228 --> 00:43:05,272
Oui!
179
00:43:06,114 --> 00:43:08,756
Et la fille blonde?
180
00:43:12,816 --> 00:43:15,111
On pourrait l'utiliser.
181
00:43:15,119 --> 00:43:17,493
Il faut trouver de nouvelles filles.
182
00:43:17,494 --> 00:43:20,530
Betty a besoin de trop d'héroïne.
183
00:43:20,531 --> 00:43:23,349
Cela ne donne plus autant d'avantages.
184
00:43:23,350 --> 00:43:27,102
- Nous avons besoin de nouvelles filles.
- Je viens d'en apporter une!
185
00:43:27,535 --> 00:43:30,558
bien qu'ils l'utilisent beaucoup.
186
00:43:30,559 --> 00:43:34,278
Non, nous devons
avoir cette blonde.
187
00:43:34,471 --> 00:43:38,625
Le problème, c'est son mari.
Ce serait mieux s'il disparaissait.
188
00:43:39,117 --> 00:43:41,144
Il est dehors toute la journée.
189
00:43:42,594 --> 00:43:47,698
Il faut que soit au bon moment
et sans prendre de risques.
190
00:43:49,615 --> 00:43:51,361
Elle sera mienne.
191
00:43:52,173 --> 00:43:53,665
Peter?
192
00:43:54,041 --> 00:43:58,610
J'ai entendu des bruits hier
soir et ils sont venus du grenier.
193
00:43:58,611 --> 00:44:03,424
Peut-être que la maison est hantée et
les fantômes se promènent enchaînés
194
00:44:05,896 --> 00:44:09,438
Eh bien, si vous ne me croyez
pas, vérifiez par vous-même.
195
00:44:09,439 --> 00:44:12,000
Ok, voyons d'où
viennent ces bruits.
196
00:44:21,744 --> 00:44:25,774
Tu le vois! Je t'avais dit qu'il y
avait quelque chose d'étrange ici.
197
00:44:25,775 --> 00:44:28,260
Tu as beaucoup d'imagination.
198
00:44:28,261 --> 00:44:31,019
Regardez, c'est comme
n'importe quel autre endroit.
199
00:44:31,140 --> 00:44:33,401
Je n'aime pas cette maison.
200
00:44:34,067 --> 00:44:36,082
Chérie, je dois y aller.
201
00:44:36,083 --> 00:44:40,083
Je dois voir l'éditeur, et
c'est très important pour nous.
202
00:44:40,196 --> 00:44:42,885
- Allez.
- D'accord.
203
00:44:43,089 --> 00:44:45,020
Fais quelques tasses de thé...
204
00:44:45,021 --> 00:44:48,348
et ne fourres pas ton nez dans des
choses qui ne nous concernent pas.
205
00:44:48,620 --> 00:44:50,577
- Je suppose que tu as raison.
- D'accord.
206
00:44:55,420 --> 00:44:57,880
- Tu te souviens quand je t'en ai parlé?
- Je m'en souviens.
207
00:44:57,881 --> 00:45:00,355
Tu sais ce que je veux dire?
208
00:45:01,156 --> 00:45:05,307
- Oui, c'était merveilleux...
- Magnifique!
209
00:45:06,325 --> 00:45:08,681
- C'était tellement...
- C'était tellement intimidant.
210
00:45:08,842 --> 00:45:11,497
Et le numéro de l'Apache
que c'était?
211
00:45:12,253 --> 00:45:14,238
j'espère que je ne vous dérange pas.
212
00:45:14,239 --> 00:45:17,083
On boit juste quelques verres,
que voulez vous?
213
00:45:17,084 --> 00:45:22,607
- y'a t-il un téléphone dans cette maison?
- Il y en a un, mais la ligne est privée.
214
00:45:23,139 --> 00:45:29,117
Pouvez-vous me faire une faveur?
J'attends avec impatience un appel important.
215
00:45:29,232 --> 00:45:32,448
- Parce que? Sur quoi travaillez-vous?
- Je suis écrivain.
216
00:45:32,481 --> 00:45:34,650
Écrivain, et qu'écrivez-vous?
217
00:45:35,105 --> 00:45:39,331
- pour la Télévision, le théâtre...
- La Télévision et le théâtre!
218
00:45:39,332 --> 00:45:43,257
Show-business!
J'en parlais avec mon ami.
219
00:45:43,258 --> 00:45:46,432
Il ne se souvient pas de moi?
Je suis Lila Lashe!
220
00:45:46,433 --> 00:45:50,268
C'est moi! Je faisait des
imitations et tout ce genre de trucs.
221
00:45:50,269 --> 00:45:54,660
J'ai fait des parodies de
Mae West, Danny Kaye...
222
00:45:54,661 --> 00:45:58,106
C'est vrai, tout était merveilleux.
223
00:45:58,107 --> 00:46:00,737
Auriez-vous la gentillesse
de me communiquer le numéo?
224
00:46:01,186 --> 00:46:05,699
Le numéro est: 3852294.
225
00:46:05,700 --> 00:46:08,780
Mais je ne veux
pas trop d'appels.
226
00:46:08,781 --> 00:46:10,889
- Je vous le promets, pas trop d'appels.
- D'accord.
227
00:46:10,890 --> 00:46:13,994
- Prenez un verre, allez.
- Non merci, je dois y aller.
228
00:46:13,995 --> 00:46:17,896
- Rejoignez-nous!
- Je suis désolé, mais je suis pressé.
229
00:46:17,903 --> 00:46:20,435
Je ne supporte pas les
gens qui ne boivent pas.
230
00:46:20,541 --> 00:46:22,959
- Au revoir.
- Au revoir.
231
00:47:31,904 --> 00:47:33,704
S'il vous plait.
232
00:47:37,312 --> 00:47:38,993
S'il vous plait!
233
00:47:41,561 --> 00:47:43,232
Plus tard!
234
00:51:28,523 --> 00:51:33,923
Espèce de putain de fils de pute!
Je ne peux pas supporter de le voir!
235
00:51:34,580 --> 00:51:39,079
J'en ai besoin! Où est-ce?
S'il vous plait! S'il vous plait!
236
00:51:39,152 --> 00:51:42,949
S'il vous plaît, vite.
Faites vite, s'il vous plait.
237
00:51:42,950 --> 00:51:45,636
vite, s'il vous plait.
vite, s'il vous plait.
238
00:51:50,166 --> 00:51:53,222
S'il vous plaît s'il vous plaît s'il vous
plaît...
239
00:52:00,565 --> 00:52:03,613
Tu commence à être trop dépendante de cette camelote!
Tu sais...
240
00:52:04,137 --> 00:52:06,382
Peut-être que je devrais me débarrasser de toi.
241
00:52:16,301 --> 00:52:18,784
Tu es très attirante, petite.
242
00:52:32,962 --> 00:52:36,023
Tu joues toujours avec des jouets, hein?
243
00:52:39,157 --> 00:52:42,199
Nous avons de meilleurs jeux
auxquels vous aller pouvoir jouer!
244
00:53:28,464 --> 00:53:31,203
- L'atelier du Père Noël.
- Je suis Lila Lashe.
245
00:53:31,308 --> 00:53:33,453
Je veux parler au "Père Noël".
246
00:53:34,253 --> 00:53:37,607
- Laissez moi juste parler au "Père Noël".
- Oui, un instant.
247
00:53:38,239 --> 00:53:40,976
Lila Lashe, vous voulez lui parler?
248
00:53:42,149 --> 00:53:44,395
- Oui?
- Écoute, Père Noël...
249
00:53:44,474 --> 00:53:48,389
- Le dernier envoi laissait à désirer.
- Ecoute Lila, ce n'est pas si simple.
250
00:53:48,390 --> 00:53:50,791
Ne me parlez pas de vos problèmes,
j'ai aussi les miens.
251
00:53:50,792 --> 00:53:53,578
Apportez-moi en simplement plus, ça s'épuise.
252
00:53:54,684 --> 00:53:56,382
Je veux dire...
253
00:53:58,000 --> 00:53:59,174
Chienne!
254
00:55:58,543 --> 00:56:00,840
Où étais-tu?
255
00:56:03,496 --> 00:56:05,241
Salut chéri.
256
00:56:18,353 --> 00:56:21,452
- Tu as bu !
- Et alors?
257
00:56:21,461 --> 00:56:25,316
Je ne peux plus le supporter, je
ne peux vraiment plus le supporter.
258
00:56:25,326 --> 00:56:29,757
Comment penses-tu que je me sentes?
Ce salaud ne voulait pas me rencontrer!
259
00:56:29,939 --> 00:56:33,895
Je n'ai vu que sa secrétaire avec des
scripts différents, pas une seule explication.
260
00:56:33,896 --> 00:56:37,326
Comment penses-tu que je me
sentie, seule toute la journée?
261
00:56:38,707 --> 00:56:41,368
Cette chambre est affreuse.
262
00:56:42,626 --> 00:56:47,238
- Mary, quel est le problème?
- Peter, je ne suis pas d'humeur.
263
00:56:47,239 --> 00:56:50,046
- S'il te plait chéri.
- S'il te plait non!
264
00:57:15,875 --> 00:57:17,848
Atelier du Père Noël.
265
00:57:19,667 --> 00:57:21,478
Quoi?
266
00:57:22,649 --> 00:57:24,301
Quand?
267
00:57:25,538 --> 00:57:28,020
Oui, oui.
268
00:57:29,365 --> 00:57:31,995
- Que se passe-t-il?
- La cargaison a été saisie.
269
00:57:31,996 --> 00:57:34,718
- ils ont pu remonté à nous?
- Non, ils l'ont abattu.
270
00:57:34,924 --> 00:57:37,571
- Et la camelote?
- Ils l'ont confisqué.
271
00:57:41,163 --> 00:57:44,807
1 million de livres
d'héroïne tombé à l'eau.
272
00:57:46,417 --> 00:57:49,923
- Qu'est-ce-qu'on va faire?
- Trouve un autre pigeonr, idiot!
273
00:57:51,756 --> 00:57:55,689
J'espère obtenir ce travail.
Celui-là semble assez intéressant.
274
00:57:56,251 --> 00:57:58,393
Que feras-tu exactement?
275
00:57:58,596 --> 00:58:01,140
Je ne suis pas si sûr!
276
00:58:01,141 --> 00:58:05,357
Ce type a beaucoup d'argent, je
serai chauffeur, livreur..
277
00:58:05,358 --> 00:58:07,563
Tu sais, en tant qu'assistant.
278
00:58:08,094 --> 00:58:14,062
Je sais que parfois je dis des
choses que je ne devrais pas dire, mais...
279
00:58:14,110 --> 00:58:17,095
Je pense que tu devrais continuer à écrire.
280
00:58:17,096 --> 00:58:19,910
Je le ferai, chérie.
C'est juste pour l'argent.
281
00:58:19,941 --> 00:58:23,023
Peux-tu imaginer Mme
Lashe attendre le loyer?
282
00:58:23,110 --> 00:58:24,953
Non, pas vraiment.
283
00:58:26,675 --> 00:58:28,234
- Fais quelque chose pour moi.
- Oui?
284
00:58:28,235 --> 00:58:31,354
- Remplit ce formulaire.
- Alors j'ai quelque chose à faire.
285
00:58:32,183 --> 00:58:35,062
Je ne rentrerai pas trop tard.
Je serai de retour dès que possible.
286
00:58:35,063 --> 00:58:36,485
D'accord.
287
00:58:37,081 --> 00:58:38,794
- Salut.
- Salut.
288
00:58:46,339 --> 00:58:47,857
Oui.
289
00:58:48,634 --> 00:58:50,307
Oui.
290
00:58:50,864 --> 00:58:52,694
Splendide.
291
00:58:53,667 --> 00:58:55,909
- Peter!
- Oui monsieur.
292
00:58:55,910 --> 00:58:58,430
J'ai besoin que tu ailles
à Paris immédiatement.
293
00:58:58,718 --> 00:59:00,675
- Paris?
- Oui.
294
00:59:00,963 --> 00:59:04,711
- J ai besoin de rentrer a la maison.
- Pas question, dis-je. immédiatement!
295
00:59:04,966 --> 00:59:07,515
Mais je dois le dire à ma femme!
296
00:59:08,159 --> 00:59:09,865
Appellez-la.
297
00:59:24,040 --> 00:59:26,481
Vous avez un appel.
298
00:59:26,953 --> 00:59:28,318
Pour moi?
299
00:59:31,139 --> 00:59:32,139
Merci.
300
00:59:34,141 --> 00:59:36,517
Là, le téléphone.
301
00:59:36,920 --> 00:59:38,643
Merci.
302
00:59:43,712 --> 00:59:45,326
Allo?
303
00:59:45,676 --> 00:59:47,510
Oh Peter!
304
00:59:49,554 --> 00:59:51,863
C'est merveilleux!
305
00:59:54,201 --> 00:59:56,061
Immédiatement?
306
00:59:58,205 --> 01:00:00,334
Quand tu reviendras?
307
01:00:02,788 --> 01:00:04,955
Je vois.
308
01:00:05,234 --> 01:00:09,255
Ne t'inquiète pas, je
vais bien, fais-moi confiance, ça ira
309
01:00:09,428 --> 01:00:11,936
Oui oui!
310
01:00:12,529 --> 01:00:14,604
Ouais, je t'aime aussi.
311
01:00:16,678 --> 01:00:18,272
Salut.
312
01:00:19,496 --> 01:00:21,912
- Bonnes nouvelles?
- Oui!
313
01:00:21,972 --> 01:00:26,151
Peter a trouvé un travail, mais
il doit commencer tout de suite.
314
01:00:26,152 --> 01:00:29,122
Et il ne reviendra pas avant 3, 4 jours.
315
01:00:29,191 --> 01:00:32,420
Ne t'inquiète pas ma chérie.
Nous allons prendre soin de vous.
316
01:00:32,421 --> 01:00:34,405
Olaf et moi.
317
01:00:34,406 --> 01:00:37,219
Vous êtes très aimable.
Merci, Mme Lashe.
318
01:00:37,220 --> 01:00:39,416
Ce n'est rien.
319
01:00:39,537 --> 01:00:41,117
Au revoir.
320
01:02:14,368 --> 01:02:17,095
Olaf! Olaf! Olaf!
321
01:02:17,096 --> 01:02:19,502
Olaf! Où es-tu?
322
01:02:36,944 --> 01:02:40,953
Lila, comment était cette chanson?
323
01:02:41,477 --> 01:02:45,110
- Quelle chanson, Winnie?
- Vous savez laquelle.
324
01:02:54,253 --> 01:02:57,709
- Je vais le faire pour vous!
- Oui? Parce que?
325
01:02:57,710 --> 01:03:00,543
J'ai la robe ici.
326
01:03:08,080 --> 01:03:09,883
Tu te souviens?
327
01:03:42,429 --> 01:03:47,419
Olaf! Olaf! Olaf!
Olaf! Où es-tu?
328
01:03:47,948 --> 01:03:49,594
Olaf!
329
01:03:51,925 --> 01:03:54,209
Olaf! Où es-tu?
330
01:03:54,833 --> 01:03:57,334
Il n'est pas ici!
331
01:03:59,661 --> 01:04:02,204
Il doit être au grenier.
332
01:04:02,500 --> 01:04:05,528
Préparez-vous un verre.
333
01:04:05,529 --> 01:04:07,902
Je reviens tout de suite.
334
01:04:07,910 --> 01:04:12,303
- Je ferai ça.
- Je le ferai dès que je serai descendui.
335
01:04:12,304 --> 01:04:13,950
Olaf...
336
01:04:15,271 --> 01:04:19,039
Salut? Y a-t-il quelqu'un à l'intérieur?
Je peux vous aider?
337
01:04:21,197 --> 01:04:23,213
Qu'est-ce que je peux faire?
338
01:04:29,736 --> 01:04:32,647
Je ne peux pas maintenant
mais je reviendrai plus tard.
339
01:04:41,372 --> 01:04:43,099
Olaf!
340
01:04:43,244 --> 01:04:45,285
Maudit sois tu!
341
01:04:46,910 --> 01:04:49,622
Il y a des jouets partout!
342
01:04:55,294 --> 01:04:59,409
Bon sang, Olaf.
Vous avez laissé la lumière allumée.
343
01:04:59,683 --> 01:05:03,026
Vous savez que
l'électricité coûte de l'argent.
344
01:05:15,060 --> 01:05:17,576
C'est une très belle pièce.
345
01:05:20,331 --> 01:05:22,556
Celle-ci m'ira très bien.
346
01:05:23,590 --> 01:05:25,652
Elle m'ira à ravir.
347
01:05:30,148 --> 01:05:32,270
Ou c'est?
348
01:05:34,339 --> 01:05:37,496
Oh, c'est ici.
349
01:05:38,989 --> 01:05:40,707
Allons-y!
350
01:05:46,353 --> 01:05:48,156
Allons-y.
351
01:06:47,598 --> 01:06:49,134
Salut?
352
01:06:49,135 --> 01:06:50,863
Salut!
353
01:06:50,936 --> 01:06:53,976
Écoutez,
je vais essayer d'appeler la police.
354
01:06:53,977 --> 01:06:57,704
Me comprenez-vous?
J'essaierai d'aviser la police.
355
01:06:57,705 --> 01:06:59,643
Je serai de retour.
356
01:07:15,370 --> 01:07:18,740
Je dois aller à la police,
et je le dois, maintenant!
357
01:07:31,033 --> 01:07:32,985
Je t'ai dit de ne pas venir ici!
358
01:07:32,986 --> 01:07:34,926
J'ai besoin d'un ours en peluche.
359
01:07:35,173 --> 01:07:37,158
Bien! Bien!
360
01:07:53,450 --> 01:07:55,663
Allez Prend! Hors de ma vue!
361
01:07:55,664 --> 01:07:57,463
Vite!
362
01:08:39,780 --> 01:08:42,064
Dépêchez-vous, Olaf!
Il y a quelqu'un à l'étage!
363
01:08:48,574 --> 01:08:50,301
Que faites-vous ici, petite salope?
364
01:08:50,302 --> 01:08:52,251
- C'est une erreur!
- Olaf!
365
01:08:52,906 --> 01:08:54,447
- Non!
- Olaf!
366
01:09:01,578 --> 01:09:02,941
Éteint cette chose!
367
01:09:08,422 --> 01:09:09,422
Prends la clé!
368
01:09:18,898 --> 01:09:23,477
Vous vouliez voir ce qu'il y avait à
l'intérieur, c'est maintenant votre chance.
369
01:10:04,017 --> 01:10:05,706
Laissez-moi partir!
370
01:10:07,032 --> 01:10:09,778
Vous n'aurez plus besoin des vêtements, désormais!
371
01:10:14,037 --> 01:10:15,592
Et bien, les filles.
372
01:10:15,670 --> 01:10:17,777
Vous avez un
nouveau colocataire.
373
01:10:18,001 --> 01:10:20,151
Prenez-en bien soin.
374
01:10:20,475 --> 01:10:21,993
Allons-y, Olaf.
375
01:10:29,424 --> 01:10:33,596
Non! Non!
Non! Laisse-moi partir!
376
01:10:33,644 --> 01:10:36,214
Pour l'amour de Dieu, laisse-moi partir!
377
01:10:36,538 --> 01:10:39,592
S'il vous plait! Laisse-moi partir!
378
01:10:40,035 --> 01:10:41,859
S'il vous plait!
379
01:10:47,266 --> 01:10:49,369
Laissez-moi...
380
01:10:49,370 --> 01:10:51,462
laissez-moi partir!
381
01:10:57,690 --> 01:10:59,592
Non...
382
01:11:00,289 --> 01:11:03,277
Cher Peter,
383
01:11:03,872 --> 01:11:07,830
Je ne saurais plus...
384
01:11:07,831 --> 01:11:13,718
le supporter... plus un instant.
385
01:11:27,768 --> 01:11:29,468
Recule!
386
01:11:32,139 --> 01:11:37,183
Pardonne-moi...
387
01:11:38,778 --> 01:11:40,549
Marie!
388
01:11:48,283 --> 01:11:51,212
Oui, vous le verrez bien là-bas.
389
01:11:51,349 --> 01:11:54,353
Allez, Olaf. Fermez le placard!
390
01:11:58,400 --> 01:12:02,289
Allez, Olaf! Il peut
arriver à tout moment!
391
01:12:04,865 --> 01:12:07,502
- Peter, vous êtes de retour!
- Oui.
392
01:12:07,827 --> 01:12:09,654
Comment a été le voyage?
393
01:12:10,624 --> 01:12:13,866
- Très bien.
- Avez-vous eu des problèmes?
394
01:12:13,867 --> 01:12:15,715
Problèmes? Non!
395
01:12:16,041 --> 01:12:19,867
- Avez-vous quelque chose pour moi?
- Oui, la boîte d'ours en peluche.
396
01:12:19,868 --> 01:12:22,447
- Où est-elle?
- Là dans la voiture.
397
01:12:23,155 --> 01:12:24,476
Splendide.
398
01:12:25,010 --> 01:12:28,238
Nous devons faire quelque chose.
Nous devons sortir d'ici.
399
01:12:28,517 --> 01:12:30,944
C'est inutile. Pourquoi?
400
01:12:30,957 --> 01:12:34,326
Vous ne pouvez pas
rester assis à ne rien faire!
401
01:12:52,174 --> 01:12:53,677
Marie?
402
01:12:59,373 --> 01:13:01,278
«Cher Peter, je n'en peux plus.
403
01:13:01,279 --> 01:13:02,892
j'en ai marre de cette vie
404
01:13:02,893 --> 01:13:04,980
Je t'écrirai dans un mois.
Pardonne-moi, Mary "
405
01:13:28,055 --> 01:13:31,729
Désolé Olaf, avez-vous
vu ma femme?
406
01:13:31,801 --> 01:13:35,679
- Elle est partie avec sa valise.
- Vous a-t-elle dit où elle allait?
407
01:13:35,689 --> 01:13:36,876
Non.
408
01:13:36,877 --> 01:13:38,884
Vous a-t-elle dit quelque chose?
409
01:13:38,942 --> 01:13:40,651
Adieu.
410
01:14:30,030 --> 01:14:32,056
Peter, où étiez-vous?
411
01:14:33,299 --> 01:14:34,571
Désolé.
412
01:14:35,079 --> 01:14:36,944
C'est ma femme...
413
01:14:38,158 --> 01:14:40,985
- Elle m'a abandonné.
- Je suis désolé d'entendre ça.
414
01:14:41,576 --> 01:14:43,938
Eh bien, le travail est
connu pour égayer , alors ...
415
01:14:43,939 --> 01:14:46,912
Pourriez-vous descendre ceci au sous sol,
puis déballer?
416
01:14:46,913 --> 01:14:48,721
- Oui monsieur.
- Merci.
417
01:15:55,589 --> 01:15:58,316
Vous devez m'écouter.
418
01:15:59,153 --> 01:16:00,809
Veuillez trouver mon mari.
419
01:16:00,810 --> 01:16:06,065
Ils m'ont droguée.
420
01:16:06,522 --> 01:16:09,079
Cherchez mon mari.
421
01:16:09,741 --> 01:16:12,202
Cherchez-le, s'il vous plaît.
422
01:16:12,327 --> 01:16:15,061
Les junkies sont tous pareils!
423
01:16:15,496 --> 01:16:17,911
Vous êtes tous à moitié fous!
424
01:20:52,137 --> 01:20:53,828
S'il vous plait!
425
01:20:56,860 --> 01:20:58,634
S'il vous plait.
426
01:21:10,014 --> 01:21:12,848
S'il vous plait. Aidez-moi!
427
01:21:13,133 --> 01:21:15,992
Trouvez mon mari.
428
01:21:15,997 --> 01:21:20,634
S'il vous plait.
Son nom est Peter... Davis!
429
01:21:20,874 --> 01:21:21,874
S'il vous plait.
430
01:21:21,906 --> 01:21:23,262
S'il vous plait!
431
01:21:34,595 --> 01:21:38,091
Je reviendrai pour vous plus tard!
432
01:21:46,012 --> 01:21:47,316
Et bien, Bob...
433
01:21:47,330 --> 01:21:50,166
Bon sang Olaf, je t'avais
dis de ne plus venir ici.
434
01:21:50,167 --> 01:21:52,032
Nous avons besoin de plus de camelote.
435
01:21:52,351 --> 01:21:57,749
Je ne sais pas comment te l'expliquer, ce n'est pas facile,
la police nous surveille.
436
01:21:57,773 --> 01:21:59,491
Qu'est-ce qu'on va devoir faire?
437
01:21:59,515 --> 01:22:01,366
Nous avons une nouvelle fille.
438
01:22:01,782 --> 01:22:05,884
Ça m'est égal combien on a de filles!
Sors d'ici! Nous n'en avons pas assez!
439
01:22:05,908 --> 01:22:07,869
Lila l'aimerait.
440
01:22:08,870 --> 01:22:11,499
Dis à Lila d'aller en enfer!
441
01:22:11,523 --> 01:22:13,039
Dehors!
442
01:23:29,730 --> 01:23:31,343
Allez!
443
01:23:39,460 --> 01:23:42,954
- Oui?
- Puis-je parler à un officier de la brigade, s'il vous plait?
444
01:23:44,452 --> 01:23:46,823
de la brigade des stupéfiants.
445
01:27:22,054 --> 01:27:24,201
Je suis Lila Lashe.
446
01:27:24,201 --> 01:27:26,954
J'ai une nouvelle fille,
au cas où vous seriez intéressé!
447
01:28:41,544 --> 01:28:43,487
Je veux mon avocat!
448
01:28:45,453 --> 01:28:48,783
Très bien, M. Davis,
essayons de trouver votre femme.
449
01:29:05,429 --> 01:29:07,254
Lila Lashe.
450
01:29:09,895 --> 01:29:11,437
Quoi?
451
01:29:13,541 --> 01:29:15,053
Oui.
452
01:29:17,449 --> 01:29:19,542
Et le "Père Noël"?
453
01:29:21,256 --> 01:29:23,112
Je vois.
454
01:29:31,885 --> 01:29:34,113
Arrête ce vacarme!
455
01:29:36,528 --> 01:29:39,824
Je sais. J'ai besoin
d'un autre ours en peluche.
456
01:29:39,825 --> 01:29:42,027
Ils ont attrapé le Père Noël!
457
01:29:42,163 --> 01:29:45,865
Ils sont avec Davis, gamin,
et ils vont arriver ici.
458
01:29:45,866 --> 01:29:49,126
va à l'étage et débarrasse-toi
de tout ce que tu peux!
459
01:29:49,761 --> 01:29:51,360
Allez!
460
01:30:49,514 --> 01:30:51,351
Où est ma femme?
461
01:30:51,510 --> 01:30:53,383
Je lui ai dit qu'elle était partie.
462
01:30:53,507 --> 01:30:56,433
Ne vous moquez pas de moi!
Vous savez où elle est
463
01:30:57,411 --> 01:30:59,296
Je ne sais pas.
464
01:30:59,542 --> 01:31:01,584
Où est votre fils, Olaf?
465
01:31:01,812 --> 01:31:05,975
Je ne sais pas! Jouant probablement
avec ses jouets quelque part.
466
01:31:06,399 --> 01:31:09,104
Mary me parlait toujours
de certains bruits...
467
01:31:09,205 --> 01:31:11,038
qui venait du grenier.
468
01:31:11,180 --> 01:31:14,038
D'accord, On va y jeter un oeil. Bougeons
469
01:31:14,374 --> 01:31:15,625
Allons-y.
470
01:31:24,136 --> 01:31:26,481
Je vous dis que tout est faux!
471
01:31:26,582 --> 01:31:28,743
C'est une maison
d'hôtes décente.
472
01:31:28,744 --> 01:31:31,327
Paul, regarde le placard.
473
01:31:31,783 --> 01:31:34,041
Ce sont mes costumes.
474
01:31:35,557 --> 01:31:38,427
Ôtez vos mains de mes robes!
475
01:31:38,838 --> 01:31:41,913
Vérifiez les autres pièces
et trouvez le petit bâtard.
476
01:31:52,696 --> 01:31:54,736
Reviens ici.
477
01:31:55,207 --> 01:31:56,207
Aller!
478
01:31:57,172 --> 01:31:58,825
Regarde ça!
479
01:31:58,972 --> 01:32:01,750
Il n'y a rien là-bas!
Il n'y a rien là-bas!
480
01:32:01,964 --> 01:32:03,477
Dieu!
481
01:32:05,779 --> 01:32:07,592
- C'est fermé!
- Où est la clé?
482
01:32:07,593 --> 01:32:10,559
Je ne l'ai pas. Olaf l'a!
483
01:32:22,795 --> 01:32:25,590
C'est une vraie pute!
484
01:32:25,522 --> 01:32:28,059
- Mon Dieu, Marie!
- Compris entre!
485
01:32:30,951 --> 01:32:33,761
Mary, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
486
01:32:34,371 --> 01:32:37,394
Maintenant que tu es là, je vais bien.
487
01:32:37,395 --> 01:32:39,399
Personne ne te fera plus de mal.
488
01:32:39,400 --> 01:32:41,256
Où est votre fils?
489
01:32:41,487 --> 01:32:43,321
j'en sais foutre rien du tout!
490
01:32:45,936 --> 01:32:47,452
Eh, toi
491
01:32:50,642 --> 01:32:54,740
- Vous savez utiliser une arme?
- Bien sûr que oui!
492
01:33:18,982 --> 01:33:21,864
Mary, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
493
01:33:22,556 --> 01:33:25,213
- Oh, Peter!
- N'ont-ils pas...?
494
01:33:29,848 --> 01:33:31,411
Mon Dieu!
495
01:33:34,971 --> 01:33:36,624
Aide-moi.
496
01:33:37,265 --> 01:33:38,295
Aide-moi!
497
01:34:16,956 --> 01:34:19,883
Charlie, Paul!
C'est dans l'autre pièce!
498
01:34:22,939 --> 01:34:23,939
Ne sautez pas!
499
01:34:42,969 --> 01:34:44,471
Je...
500
01:34:44,897 --> 01:34:46,961
Je suis là les filles
501
01:34:46,968 --> 01:34:50,078
Je suis... je suis là, les filles.
37317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.