All language subtitles for The.Orphanage.2007.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,234 --> 00:01:03,200 greetings from scOrp / ultrascorp 1 00:01:07,734 --> 00:01:10,294 One, two, three, knock on the wall! 2 00:01:15,408 --> 00:01:17,968 One, two, three, knock on the wall! 3 00:01:20,413 --> 00:01:22,973 One, two, three, knock on the wall! 4 00:01:25,251 --> 00:01:27,811 One, two, three, knock on the wall! 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,650 One, two, three, knock on the wall! 6 00:01:34,636 --> 00:01:37,196 One, two, three, knock on the wall! 7 00:01:39,974 --> 00:01:42,534 One, two, three, knock on the wall! 8 00:01:44,604 --> 00:01:47,164 One, two, three, knock on the wall! 9 00:01:48,775 --> 00:01:51,225 One, two, three, knock on the... 10 00:01:51,694 --> 00:01:54,144 One, two, three, knock on the... 11 00:01:59,994 --> 00:02:02,074 Run! I'm going to catch you! 12 00:02:21,474 --> 00:02:23,584 Good Shepherd Orphanage. Hello? 13 00:02:25,687 --> 00:02:26,837 It's all ready. 14 00:02:28,148 --> 00:02:31,048 She's playing. We haven't told her yet. 15 00:02:33,486 --> 00:02:37,436 Laura will be very happy in her new home. Don't worry. 16 00:02:38,158 --> 00:02:39,958 See you in the afternoon. 17 00:03:04,893 --> 00:03:07,803 Your friends will miss you a lot, Laura. 18 00:03:15,320 --> 00:03:15,950 Got you! 19 00:04:13,920 --> 00:04:14,850 THE ORPHANAGE 20 00:04:26,224 --> 00:04:26,684 Mommy! 21 00:04:28,309 --> 00:04:28,769 Mommy! 22 00:04:30,144 --> 00:04:30,604 Mommy! 23 00:04:35,358 --> 00:04:35,818 Mommy! 24 00:04:37,110 --> 00:04:38,830 I'll go, it's my turn. 25 00:04:44,033 --> 00:04:44,493 Mommy! 26 00:04:45,451 --> 00:04:46,311 I'm coming! 27 00:05:06,889 --> 00:05:07,409 Sim�n! 28 00:05:09,142 --> 00:05:10,832 They're outside. Listen. 29 00:05:15,565 --> 00:05:17,125 Come on, go to sleep. 30 00:05:19,694 --> 00:05:20,804 Sim�n, darling. 31 00:05:23,072 --> 00:05:23,872 Oh, I see! 32 00:05:24,532 --> 00:05:27,200 Watson and Pepe have been playing until very late... 33 00:05:27,201 --> 00:05:29,631 and now they can't get in, right? 34 00:05:30,830 --> 00:05:32,270 Come on, in you go. 35 00:05:35,335 --> 00:05:37,585 Aren't you a bit old for this? 36 00:05:37,879 --> 00:05:41,199 Weren't you scared here, when you were little? 37 00:05:41,507 --> 00:05:44,843 No, darling. You couldn't be afraid. There was a gang of us... 38 00:05:44,844 --> 00:05:46,887 and the lighthouse was on all night. 39 00:05:46,888 --> 00:05:48,889 - Lighthouse? - It's still there... 40 00:05:48,890 --> 00:05:50,682 but it doesn't work anymore. 41 00:05:50,683 --> 00:05:52,809 I'll show you tomorrow when we go to the beach. 42 00:05:52,810 --> 00:05:54,310 Why doesn't it work? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,020 Can you keep a secret? 44 00:06:02,737 --> 00:06:04,367 Actually, it does work. 45 00:06:05,656 --> 00:06:08,742 But the light's invisible, and it protects us from danger. 46 00:06:08,743 --> 00:06:09,853 Invisible light? 47 00:06:11,287 --> 00:06:12,267 OK, try this. 48 00:06:13,289 --> 00:06:15,549 Look at the window, you'll see. 49 00:06:16,709 --> 00:06:18,389 Over there. Don't move. 50 00:06:27,887 --> 00:06:29,037 Can you see it? 51 00:06:32,141 --> 00:06:33,761 What? Did you see it? 52 00:06:34,227 --> 00:06:35,977 Those kids that are coming... 53 00:06:35,978 --> 00:06:38,058 why can't they stay at home? 54 00:06:39,065 --> 00:06:41,191 Darling, because they're special children... 55 00:06:41,192 --> 00:06:43,862 and they need a lot of special care. 56 00:06:44,278 --> 00:06:46,405 They can't come and go, because they're too far away. 57 00:06:46,406 --> 00:06:47,686 Do you understand? 58 00:06:49,909 --> 00:06:51,999 Can I sleep with you tonight? 59 00:06:55,915 --> 00:06:57,245 You're pushing it! 60 00:07:53,806 --> 00:07:56,057 Dad, are you not coming to the beach? 61 00:07:56,058 --> 00:07:58,143 Aren't Watson and Pepe going? 62 00:07:58,144 --> 00:08:01,104 No, they didn't sleep a wink last night. 63 00:08:02,190 --> 00:08:05,567 You're such a smart-ass! You have friends only when it suits. 64 00:08:05,568 --> 00:08:07,658 OK, wise guy, take your pill. 65 00:08:13,993 --> 00:08:15,093 "S" for Sim�n! 66 00:08:17,747 --> 00:08:22,167 Go upstairs and get your bag. Dad'll meet us there later, OK? 67 00:08:25,171 --> 00:08:27,491 One of us should talk to Sim�n. 68 00:08:29,175 --> 00:08:30,884 About his invisible friends. 69 00:08:30,885 --> 00:08:34,595 It's normal, don't worry. He's lonely, he's bored. 70 00:08:34,722 --> 00:08:38,382 He'll forget them as soon as the real kids arrive. 71 00:08:46,192 --> 00:08:47,532 - Calm down! - OK. 72 00:08:48,528 --> 00:08:50,278 Everything will work out. 73 00:08:50,363 --> 00:08:52,153 We'll have a great home. 74 00:08:54,450 --> 00:08:56,820 I'm so glad we're here together. 75 00:09:06,879 --> 00:09:08,229 - Pirate. - Pirate. 76 00:09:09,131 --> 00:09:10,241 - Cave. - Cave. 77 00:09:11,384 --> 00:09:13,093 - And lighthouse. - And lighthouse. 78 00:09:13,094 --> 00:09:13,894 Let's see. 79 00:09:14,387 --> 00:09:17,389 Once upon a time, there was a very, very bad pirate... 80 00:09:17,390 --> 00:09:21,060 who hid his treasures in a cave, near a lighthouse. 81 00:09:21,095 --> 00:09:23,770 - And what treasures? - Stolen treasures. 82 00:09:23,771 --> 00:09:24,896 - But it wasn't easy- - But... 83 00:09:24,897 --> 00:09:26,273 ...to get into the cave. 84 00:09:26,274 --> 00:09:28,608 - They'd click a stone- - And how did they get in? 85 00:09:28,609 --> 00:09:30,879 ...in a gap in the rocks... 86 00:09:34,490 --> 00:09:37,492 ...that big stone inside the other stone... 87 00:09:37,493 --> 00:09:40,183 ...and the rock did... like this. 88 00:09:40,413 --> 00:09:44,603 And there's were they used to hide all of their treasures. 89 00:10:37,303 --> 00:10:37,763 Hello? 90 00:10:40,514 --> 00:10:40,974 Hello? 91 00:10:43,351 --> 00:10:43,811 Hello? 92 00:11:01,702 --> 00:11:02,222 Sim�n? 93 00:11:06,999 --> 00:11:08,269 Sim�n, let's go! 94 00:11:21,097 --> 00:11:21,617 Sim�n? 95 00:11:25,309 --> 00:11:26,579 What's your name? 96 00:11:28,104 --> 00:11:30,604 l�m Sim�n. Do you want to play? 97 00:11:33,192 --> 00:11:34,692 Why? Can't you play? 98 00:11:37,571 --> 00:11:40,991 Do you want to come to my house to play later? 99 00:11:41,784 --> 00:11:42,544 Sim�n... 100 00:11:43,494 --> 00:11:45,078 what are you doing there? 101 00:11:45,079 --> 00:11:46,179 We are playing. 102 00:11:46,288 --> 00:11:48,331 But Watson and Pepe weren't going to come. 103 00:11:48,332 --> 00:11:49,874 It�s not them, it's another boy. 104 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Then tell him to play somewhere else. It's dangerous here. 105 00:11:52,586 --> 00:11:53,966 Come on, let's go. 106 00:11:58,467 --> 00:12:00,317 Can he come home to play? 107 00:12:41,469 --> 00:12:43,261 Why are you dropping shells, Sim�n? 108 00:12:43,262 --> 00:12:46,181 It�s a path for my friend to follow... 109 00:12:46,182 --> 00:12:48,224 so he can come home and play. 110 00:12:48,225 --> 00:12:51,561 - He made a new friend. How's that? - Another one? 111 00:12:51,562 --> 00:12:54,402 We won't have room for all these kids. 112 00:13:24,011 --> 00:13:25,831 - Hello. - Good afternoon. 113 00:13:26,972 --> 00:13:30,802 Sorry I didn't call, but I couldn't get your number. 114 00:13:33,312 --> 00:13:34,822 I'm Benigna Escobedo. 115 00:13:35,981 --> 00:13:37,481 I'm a social worker. 116 00:13:39,819 --> 00:13:41,444 I'm sorry you've come so far... 117 00:13:41,445 --> 00:13:43,738 but I hadn't arranged any interviews for today. 118 00:13:43,739 --> 00:13:46,359 Interviews? No, I'm here for Sim�n. 119 00:13:52,957 --> 00:13:54,407 What a sitting room! 120 00:13:55,000 --> 00:13:56,680 It's a beautiful house. 121 00:13:58,254 --> 00:13:59,754 How did you find it? 122 00:14:00,756 --> 00:14:03,426 I grew up here. It was an orphanage. 123 00:14:03,676 --> 00:14:06,386 I always wanted to return, so we thought of the home. 124 00:14:06,387 --> 00:14:06,787 Home? 125 00:14:08,055 --> 00:14:11,182 For special children. That's not why you came? 126 00:14:11,183 --> 00:14:13,903 You'll need a lot of people for that. 127 00:14:14,603 --> 00:14:16,521 It's not that kind of a home. 128 00:14:16,522 --> 00:14:19,182 We'll be happy with 5 or 6 children. 129 00:14:20,109 --> 00:14:22,679 More would be too complicated, right? 130 00:14:26,156 --> 00:14:27,436 What about Sim�n? 131 00:14:27,491 --> 00:14:28,941 Yes, yes. Of course. 132 00:14:31,620 --> 00:14:33,960 I received his file yesterday... 133 00:14:34,331 --> 00:14:38,711 and thought, "I should visit them in case they need anything. " 134 00:14:41,463 --> 00:14:43,798 Will you make many changes in the house? 135 00:14:43,799 --> 00:14:47,169 Sorry, but I don't understand why you're here. 136 00:14:56,353 --> 00:14:57,896 This information is old. 137 00:14:57,897 --> 00:15:00,097 I know, but I received it all. 138 00:15:00,816 --> 00:15:04,068 There are new treatments, an experimental program... 139 00:15:04,069 --> 00:15:08,809 that requires an application, and I thought you might be interested. 140 00:15:09,575 --> 00:15:10,909 As you might know, my husband is a doctor. 141 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 We're aware of all treatments for Sim�n's disease. 142 00:15:16,081 --> 00:15:17,301 Now please leave. 143 00:15:18,125 --> 00:15:21,419 Sim�n doesn't know he's adopted, or about his illness... 144 00:15:21,420 --> 00:15:26,070 and I like to deal with these issues when my husband is at home. 145 00:15:34,099 --> 00:15:35,319 CHANGE OF ADDRESS 146 00:15:38,812 --> 00:15:39,682 HIV POSITIVE 147 00:16:47,506 --> 00:16:48,026 Carlos. 148 00:16:50,676 --> 00:16:52,396 I'll go. It's my turn. 149 00:17:11,488 --> 00:17:12,408 Who's there? 150 00:18:41,120 --> 00:18:42,860 What are you doing here? 151 00:18:58,470 --> 00:18:59,520 Carlos! Carlos! 152 00:19:01,348 --> 00:19:02,208 What is it? 153 00:19:08,397 --> 00:19:11,357 Planning to bash the old lady's head in? 154 00:19:28,000 --> 00:19:29,810 Sleep with Sim�n tonight. 155 00:19:30,460 --> 00:19:33,650 If she shows up again, we'll call the cops. 156 00:19:43,140 --> 00:19:43,600 Mommy! 157 00:19:45,309 --> 00:19:45,769 Mommy! 158 00:19:46,476 --> 00:19:47,566 Can I wake up? 159 00:19:50,230 --> 00:19:51,320 Can I wake up? 160 00:19:53,775 --> 00:19:54,475 Mommy... 161 00:19:58,113 --> 00:20:00,563 - Can I wake up? - Sim�n, please. 162 00:20:03,202 --> 00:20:04,772 You are already awake. 163 00:20:05,704 --> 00:20:07,734 You can get up now, darling. 164 00:21:09,059 --> 00:21:10,039 WENDY GREW UP 165 00:21:14,273 --> 00:21:16,073 Wendy grows old and dies? 166 00:21:16,233 --> 00:21:20,945 Wendy grows old, but Peter Pan takes her daughter to Neverland every year. 167 00:21:20,946 --> 00:21:22,796 Why doesn't Wendy go too? 168 00:21:24,616 --> 00:21:25,256 Well... 169 00:21:25,617 --> 00:21:29,036 If Peter Pan came to get me, would you come too? 170 00:21:29,037 --> 00:21:32,357 No, l�m too old to go to Neverland, darling. 171 00:21:33,041 --> 00:21:34,841 - How old are you? - 37. 172 00:21:37,796 --> 00:21:39,646 At what age will you die? 173 00:21:41,550 --> 00:21:43,700 What sort of question is that? 174 00:21:43,885 --> 00:21:47,075 Not for a long time, until you're very old. 175 00:21:47,889 --> 00:21:49,209 I won't grow old. 176 00:21:50,517 --> 00:21:52,417 I'm not going to grow up. 177 00:21:55,564 --> 00:21:57,481 Will you be like Peter Pan? 178 00:21:57,482 --> 00:21:58,932 Like my new friends. 179 00:22:02,112 --> 00:22:04,382 - There's more than one? - Six. 180 00:22:04,448 --> 00:22:07,528 - They won't grow up either? - They can't. 181 00:22:42,944 --> 00:22:44,514 What are they holding? 182 00:22:45,405 --> 00:22:47,095 Treasures. To play with. 183 00:22:48,367 --> 00:22:50,409 I see. Your invisible friends play together? 184 00:22:50,410 --> 00:22:50,810 Sure. 185 00:22:51,453 --> 00:22:53,443 They steal your treasure... 186 00:22:53,455 --> 00:22:56,624 something you love, and you have to find it. 187 00:22:56,625 --> 00:22:59,418 That's the game? Finding what they took from you? 188 00:22:59,419 --> 00:23:01,459 Yes, but following the clues. 189 00:23:01,671 --> 00:23:04,511 If you find it, they grant you a wish. 190 00:23:05,050 --> 00:23:07,610 Well, now. And you have a treasure? 191 00:23:08,720 --> 00:23:09,710 Special coins. 192 00:23:10,555 --> 00:23:13,891 An old man left them in the park. I think they're gold... 193 00:23:13,892 --> 00:23:15,172 and very valuable. 194 00:23:16,645 --> 00:23:17,915 Want to see them? 195 00:23:25,654 --> 00:23:26,804 Don't look yet. 196 00:23:29,783 --> 00:23:32,803 - Where'd you get all this? - I found it. 197 00:23:33,203 --> 00:23:34,123 What's this? 198 00:23:34,413 --> 00:23:38,143 The first ice cream I had after my tonsil operation. 199 00:23:41,545 --> 00:23:42,825 The special coins. 200 00:23:45,340 --> 00:23:47,800 They're not coins, they're your baby teeth. 201 00:23:47,801 --> 00:23:49,969 - Where'd you find them? - Can't you see? 202 00:23:49,970 --> 00:23:53,280 They're the first clue. They've got my coins. 203 00:23:54,724 --> 00:23:56,934 You want to play treasure hunt? 204 00:23:57,436 --> 00:23:58,826 The game's started. 205 00:23:59,062 --> 00:24:01,802 Remember where you kept my baby teeth. 206 00:24:02,399 --> 00:24:05,469 If I find my treasure, I can make a wish. 207 00:24:17,456 --> 00:24:19,606 Sand. Where do you find sand? 208 00:24:20,584 --> 00:24:22,264 You set this up, right? 209 00:24:25,088 --> 00:24:28,338 - The beach? - No, no, it has to be at home. 210 00:24:42,564 --> 00:24:43,484 What's this? 211 00:24:45,859 --> 00:24:46,959 The sewing box! 212 00:24:49,488 --> 00:24:50,418 Sim�n, wait! 213 00:25:06,296 --> 00:25:07,626 Come on, hurry up! 214 00:25:31,238 --> 00:25:32,568 This rings a bell. 215 00:25:32,948 --> 00:25:35,208 I know, the key in the kitchen! 216 00:25:44,668 --> 00:25:45,538 My treasure! 217 00:25:45,835 --> 00:25:48,671 - Those are Daddy's... - I can make a wish! I can make a wish! 218 00:25:48,672 --> 00:25:50,297 - I can make a wish! - Leave that alone! 219 00:25:50,298 --> 00:25:52,508 - I can make a wish! - Sim�n! 220 00:25:52,634 --> 00:25:55,302 Those are our things, you shouldn't touch them. 221 00:25:55,303 --> 00:25:58,323 - Is that clear? - I didn't. It was them! 222 00:25:58,974 --> 00:26:01,308 - Don't lie to me. - l�m not lying. 223 00:26:01,309 --> 00:26:03,894 You're lying! You say you're my mother... 224 00:26:03,895 --> 00:26:05,045 and you're not! 225 00:26:07,983 --> 00:26:10,253 - What? - You're not my mother. 226 00:26:10,944 --> 00:26:13,445 - Who told you that? - My friend told me. 227 00:26:13,446 --> 00:26:14,947 - What friend? - Tom�s. 228 00:26:14,948 --> 00:26:17,866 Tom�s told me the truth, that l�m just like them... 229 00:26:17,867 --> 00:26:20,786 I have no mother or father! And l�m going to die! 230 00:26:20,787 --> 00:26:23,507 You're not my mother, you're a liar! 231 00:26:39,973 --> 00:26:44,393 We wanted you to be a bit older to talk about certain things. 232 00:26:45,103 --> 00:26:47,603 If you want to ask us anything... 233 00:26:49,608 --> 00:26:51,458 Is Santa Claus a lie too? 234 00:26:54,529 --> 00:26:55,819 Listen, Sim�n... 235 00:26:56,239 --> 00:26:57,948 you heard Mommy and that lady talking... 236 00:26:57,949 --> 00:27:00,576 saw the envelope and invented the game... 237 00:27:00,577 --> 00:27:03,487 because you were afraid to ask about it. 238 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 What if I don't take them? 239 00:27:07,542 --> 00:27:09,002 Nothing would happen. 240 00:27:10,462 --> 00:27:13,702 If I don't take them, how soon would I die? 241 00:27:14,466 --> 00:27:17,966 It would take many days, many weeks, even, right? 242 00:27:18,136 --> 00:27:22,826 Don't worry, we'll take care of you. You won't get sick or die. 243 00:27:23,892 --> 00:27:24,172 OK? 244 00:27:43,662 --> 00:27:46,705 You don't love me! It's a lie! It's a lie! 245 00:27:46,706 --> 00:27:48,536 It's a lie! It's a lie! 246 00:27:50,293 --> 00:27:51,923 Sim�n, come down, son! 247 00:28:07,102 --> 00:28:07,622 Sim�n! 248 00:28:10,188 --> 00:28:10,708 Sim�n! 249 00:28:11,481 --> 00:28:13,941 Hurry, the first kids are here! Come on! 250 00:28:13,942 --> 00:28:16,944 We can't go yet. I want to show you something. 251 00:28:16,945 --> 00:28:19,905 - Really? What is it? - Tom�s' little house. 252 00:28:19,906 --> 00:28:23,116 - Not now. Tomorrow, when we are alone. - No! 253 00:28:24,202 --> 00:28:26,012 - Not now, Sim�n. - Now! 254 00:28:26,705 --> 00:28:28,372 Go downstairs right now! 255 00:28:28,373 --> 00:28:29,415 I don't want to! 256 00:28:29,416 --> 00:28:33,206 - Go downstairs! - I said come and see Tom�s' house! 257 00:28:37,590 --> 00:28:41,010 OK, if you don't want to go downstairs, don't. 258 00:28:41,594 --> 00:28:43,214 No one is forcing you. 259 00:28:47,976 --> 00:28:48,496 WELCOME 260 00:29:17,380 --> 00:29:18,710 Where is the mask? 261 00:29:59,547 --> 00:30:00,067 Sim�n? 262 00:30:05,011 --> 00:30:05,531 Sim�n! 263 00:30:16,314 --> 00:30:16,834 Sim�n? 264 00:30:22,070 --> 00:30:22,650 Darling! 265 00:30:28,785 --> 00:30:29,365 Darling? 266 00:30:35,583 --> 00:30:36,103 Sim�n! 267 00:31:19,961 --> 00:31:20,481 Sim�n? 268 00:31:22,130 --> 00:31:23,240 Sim�n, darling. 269 00:31:59,292 --> 00:31:59,812 Carlos! 270 00:32:08,468 --> 00:32:09,678 What's going on? 271 00:32:09,928 --> 00:32:10,508 Darling! 272 00:32:16,726 --> 00:32:17,246 Sim�n? 273 00:32:25,109 --> 00:32:25,629 Sim�n! 274 00:32:28,947 --> 00:32:29,467 Sim�n! 275 00:32:59,727 --> 00:33:00,247 Sim�n! 276 00:33:05,900 --> 00:33:06,420 Sim�n! 277 00:33:10,989 --> 00:33:11,509 Sim�n! 278 00:33:15,994 --> 00:33:17,044 Sim�n! Sim�n! 279 00:33:20,957 --> 00:33:21,477 Sim�n! 280 00:33:23,167 --> 00:33:23,687 Sim�n! 281 00:33:28,464 --> 00:33:29,514 Sim�n! Sim�n! 282 00:33:35,346 --> 00:33:35,866 Sim�n! 283 00:33:36,764 --> 00:33:37,874 Darling! Sim�n! 284 00:33:40,810 --> 00:33:41,330 Sim�n! 285 00:33:42,562 --> 00:33:43,022 Laura! 286 00:33:48,109 --> 00:33:48,389 No! 287 00:33:49,736 --> 00:33:51,126 The tide is rising! 288 00:33:51,529 --> 00:33:52,049 Sim�n! 289 00:33:56,034 --> 00:33:56,554 Sim�n! 290 00:34:00,955 --> 00:34:01,475 Sim�n! 291 00:34:03,249 --> 00:34:04,539 - Sim�n! - Laura! 292 00:34:05,960 --> 00:34:07,544 He's over there, He's over there, Carlos! 293 00:34:07,545 --> 00:34:09,463 There's no one, Laura! Come on. 294 00:34:09,464 --> 00:34:13,764 - There's no one! We can't stay here! - He's there, Carlos! 295 00:34:31,360 --> 00:34:32,120 EMERGENCIES 296 00:34:50,296 --> 00:34:51,396 Carlos is here. 297 00:34:51,964 --> 00:34:53,256 He spoke to the police... 298 00:34:53,257 --> 00:34:57,027 and now he wants to talk to you if you feel better. 299 00:35:04,435 --> 00:35:05,355 How are you? 300 00:35:08,439 --> 00:35:10,049 He's not in the cave. 301 00:35:10,817 --> 00:35:12,677 But I saw someone, Carlos. 302 00:35:13,528 --> 00:35:16,908 You must have imagined it in all the confusion. 303 00:35:17,281 --> 00:35:19,311 Believe me, he wasn't there. 304 00:35:21,202 --> 00:35:22,002 I'm Pilar. 305 00:35:24,372 --> 00:35:29,012 I know it's hard, but you must know we're doing all we can... 306 00:35:29,127 --> 00:35:31,294 to locate your son as soon as possible. 307 00:35:31,295 --> 00:35:32,629 Pilar is a psychologist. 308 00:35:32,630 --> 00:35:34,490 She works with the police. 309 00:35:34,799 --> 00:35:37,342 They're working hard to find Sim�n. 310 00:35:37,343 --> 00:35:39,023 I have a few questions. 311 00:35:41,681 --> 00:35:44,781 Your husband told me about the adoption... 312 00:35:45,143 --> 00:35:46,823 and your son's illness. 313 00:35:48,020 --> 00:35:49,590 As he was adopted... 314 00:35:49,981 --> 00:35:52,851 there are possibilities we must consider. 315 00:35:53,192 --> 00:35:54,234 What possibilities? 316 00:35:54,235 --> 00:35:57,325 He could have been kidnapped by a relative. 317 00:35:59,240 --> 00:36:01,324 I heard you recently found... 318 00:36:01,325 --> 00:36:03,595 a woman intruder on the grounds. 319 00:36:04,203 --> 00:36:08,113 Benigna Escobedo, a social worker, came a few days ago. 320 00:36:08,332 --> 00:36:11,642 We can't find a social worker with that name. 321 00:36:13,045 --> 00:36:14,675 Could you describe her? 322 00:36:18,634 --> 00:36:21,374 She was about 70, with white hair... 323 00:36:23,389 --> 00:36:25,489 pale eyes, very thick glasses. 324 00:36:29,061 --> 00:36:31,261 Don't worry, we will find her. 325 00:36:32,023 --> 00:36:33,813 You can be sure of that. 326 00:37:01,344 --> 00:37:04,894 How can they trust me with their kids after this? 327 00:37:11,270 --> 00:37:12,660 Let's do something. 328 00:37:12,897 --> 00:37:16,733 Wear my grandmother's Saint Anthony medal, you know I'm very fond of it. 329 00:37:16,734 --> 00:37:18,354 To bring us good luck. 330 00:37:20,947 --> 00:37:22,530 You don't believe that. 331 00:37:22,531 --> 00:37:24,824 Exactly. It will work if you have it. 332 00:37:24,825 --> 00:37:27,702 But it's not a present, I am lending it to you. 333 00:37:27,703 --> 00:37:30,083 Give it back when we find Sim�n. 334 00:38:50,161 --> 00:38:50,681 Carlos! 335 00:39:01,047 --> 00:39:01,567 Carlos! 336 00:39:53,474 --> 00:39:57,324 Sim�n S�nchez's parents feel more and more forsaken. 337 00:39:58,646 --> 00:40:02,836 The 7-year-old boy disappeared from his home 6 months ago. 338 00:40:05,111 --> 00:40:07,195 The situation is even more desperate... 339 00:40:07,196 --> 00:40:11,574 because Sim�n is ill and needs daily medication. His parents... 340 00:40:11,575 --> 00:40:13,845 My son disappeared 6 months ago. 341 00:40:14,787 --> 00:40:16,177 His name is Sim�n. 342 00:40:21,419 --> 00:40:25,159 There are posters everywhere. You may have seen them. 343 00:40:26,090 --> 00:40:27,960 We've tried everything... 344 00:40:28,717 --> 00:40:30,227 but not one clue... 345 00:40:31,429 --> 00:40:32,699 not even a trace. 346 00:40:42,481 --> 00:40:44,521 My son had imaginary friends. 347 00:40:51,198 --> 00:40:53,478 We never paid much attention... 348 00:40:59,540 --> 00:41:02,790 but I have the feeling they're in the house. 349 00:41:07,756 --> 00:41:09,086 I saw my daughter. 350 00:41:12,136 --> 00:41:13,816 A year after her death. 351 00:41:19,643 --> 00:41:21,963 It was at night, we were asleep. 352 00:41:25,149 --> 00:41:26,189 I woke up... 353 00:41:27,860 --> 00:41:31,060 and without knowing why, I went to her room. 354 00:41:37,661 --> 00:41:38,991 And there she was. 355 00:41:44,001 --> 00:41:44,991 Smiling. Calm. 356 00:41:51,091 --> 00:41:54,171 I think that was her way of telling me... 357 00:41:55,137 --> 00:41:56,687 "I'm fine, I'm safe. 358 00:41:59,850 --> 00:42:01,470 "Don't suffer for me. " 359 00:42:03,687 --> 00:42:06,827 It is not unusual to feel, in some way... 360 00:42:08,609 --> 00:42:11,929 the presence of a loved one after their death. 361 00:42:12,238 --> 00:42:16,968 All of us in this bereavement group could tell you similar stories. 362 00:42:30,422 --> 00:42:31,932 You don't understand. 363 00:42:33,592 --> 00:42:35,032 My son is not dead. 364 00:42:36,679 --> 00:42:40,890 His friends took him. I saw one of them the same day he vanished. 365 00:42:40,891 --> 00:42:42,041 He was at home. 366 00:42:43,394 --> 00:42:46,644 I'll do whatever it takes to recover my son. 367 00:42:47,731 --> 00:42:49,061 I'm not crazy... 368 00:42:49,733 --> 00:42:50,543 believe me. 369 00:42:53,237 --> 00:42:54,967 I know what I'm saying. 370 00:43:01,203 --> 00:43:04,038 ...cities on state of alert due to gales, rain and snow. 371 00:43:04,039 --> 00:43:07,779 The heaviest snowfalls will be recorded in the north. 372 00:43:08,252 --> 00:43:11,170 North of Asturias. Tonight, in some cities... 373 00:43:11,171 --> 00:43:14,966 20 cm of snow are expected in the Cantabrian Mountains region... 374 00:43:14,967 --> 00:43:19,477 cities that usually end up isolated during these storms. And... 375 00:44:00,429 --> 00:44:01,169 It's her. 376 00:44:01,597 --> 00:44:03,917 The woman who came to the house. 377 00:44:05,643 --> 00:44:06,223 Benigna? 378 00:44:30,459 --> 00:44:30,979 Sim�n! 379 00:45:25,055 --> 00:45:27,565 He destroyed her. He destroyed her. 380 00:45:29,351 --> 00:45:30,211 She's dead. 381 00:45:53,500 --> 00:45:57,211 We went to Benigna's house. We found some pictures... 382 00:45:57,212 --> 00:45:58,832 and old Super 8 films. 383 00:45:59,339 --> 00:46:01,239 I'd like you to see them. 384 00:46:03,302 --> 00:46:05,452 Are any of the faces familiar? 385 00:46:07,389 --> 00:46:11,719 Antonia, the principal, and these are the orphans. My friends. 386 00:46:13,103 --> 00:46:16,314 This is Mart�n. She liked to be called Mart�n. 387 00:46:16,315 --> 00:46:16,715 Rita. 388 00:46:18,025 --> 00:46:20,860 V�ctor. I think his name was Guillermo. 389 00:46:20,861 --> 00:46:22,951 That's Alicia, she was blind. 390 00:46:23,864 --> 00:46:25,014 And this is me. 391 00:46:31,288 --> 00:46:34,248 - Benigna? - The woman that went to your house... 392 00:46:34,249 --> 00:46:35,939 worked at the orphanage. 393 00:46:42,800 --> 00:46:45,070 That's impossible. I'd remember. 394 00:46:45,135 --> 00:46:47,105 She wasn't there very long. 395 00:46:51,183 --> 00:46:52,853 She had a son. Tom�s. 396 00:46:54,228 --> 00:46:57,498 It seems that the child was born deformed... 397 00:46:57,940 --> 00:47:00,320 he was kept away from the others. 398 00:47:00,859 --> 00:47:02,479 No one knew about him. 399 00:47:04,279 --> 00:47:08,759 It was a total shock for the village when they found the body. 400 00:47:08,826 --> 00:47:10,096 What do you mean? 401 00:47:10,661 --> 00:47:13,291 It seems he disappeared while playing. 402 00:47:14,665 --> 00:47:16,624 CHILD'S BODY FOUND ON BEACH 403 00:47:16,625 --> 00:47:18,555 Shortly after your adoption. 404 00:47:19,294 --> 00:47:21,984 One of the orphans later confessed... 405 00:47:22,339 --> 00:47:24,674 that they had played a trick on him. 406 00:47:24,675 --> 00:47:27,301 They went into the caves with Tom�s... 407 00:47:27,302 --> 00:47:30,772 and took his mask off to see if he'd come out. 408 00:47:31,306 --> 00:47:33,696 But he never emerged. He drowned. 409 00:47:34,309 --> 00:47:36,629 They found his body at low tide. 410 00:47:38,355 --> 00:47:42,035 The children weren't blamed. They were only playing. 411 00:47:45,571 --> 00:47:47,421 That boy was in my house. 412 00:47:47,698 --> 00:47:50,498 We asked everyone at the opening party. 413 00:47:50,784 --> 00:47:54,504 No one remembers a child with a sack over his head. 414 00:49:30,509 --> 00:49:34,809 I can't remember what it's like to sleep through the night. 415 00:49:37,099 --> 00:49:38,719 I can't stop thinking. 416 00:49:47,150 --> 00:49:50,152 Remember what we called Sim�n when we met him? 417 00:49:50,153 --> 00:49:51,613 "Two Little Kilos�. 418 00:49:54,866 --> 00:49:56,951 You used to say, "My two little extra kilos. " 419 00:49:56,952 --> 00:49:58,572 That's all he weighed. 420 00:50:03,083 --> 00:50:05,523 The doctors said it wasn't enough. 421 00:50:08,046 --> 00:50:09,896 But it was plenty for us. 422 00:50:15,846 --> 00:50:17,656 Although we knew that... 423 00:50:19,016 --> 00:50:22,456 there was little chance he could ever be normal. 424 00:50:25,856 --> 00:50:27,596 But when we saw him... 425 00:50:30,944 --> 00:50:33,564 saw his smile for the first time... 426 00:50:34,781 --> 00:50:36,881 his eyes, his bright eyes... 427 00:50:41,496 --> 00:50:43,596 Sim�n made us strong, Carlos. 428 00:50:47,294 --> 00:50:48,924 Together, we're strong. 429 00:50:50,756 --> 00:50:51,396 Together. 430 00:50:53,884 --> 00:50:56,954 Forgive me if I get upset, but it's hard. 431 00:51:11,234 --> 00:51:13,624 Carlos, someone's in the bathroom. 432 00:51:33,924 --> 00:51:36,314 - What is it? - Someone was here. 433 00:51:40,847 --> 00:51:43,265 Carlos, don't give me that look. Feel, it's still warm. 434 00:51:43,266 --> 00:51:44,766 Sure, I just got up. 435 00:51:47,270 --> 00:51:49,063 Someone got into the bed. 436 00:51:49,064 --> 00:51:50,104 I'm convinced. 437 00:51:57,280 --> 00:52:00,130 That's what Jung means when he says... 438 00:52:00,408 --> 00:52:04,898 it's in the subconscious that the living coexist with the dead. 439 00:52:07,124 --> 00:52:11,214 The Germans have another name for "the herald of death�. 440 00:52:11,253 --> 00:52:12,133 Doppelganger. 441 00:52:13,338 --> 00:52:16,298 A being that appears in one's own image. 442 00:52:18,176 --> 00:52:18,866 A double. 443 00:52:20,011 --> 00:52:21,521 To glance at him... 444 00:52:21,805 --> 00:52:25,065 or at any of the others l�ve shown you... 445 00:52:26,601 --> 00:52:29,241 means, without the slightest doubt... 446 00:52:30,397 --> 00:52:32,547 a passport to the other world. 447 00:52:35,068 --> 00:52:37,568 How long has your son been missing? 448 00:52:37,821 --> 00:52:38,691 Nine months. 449 00:52:42,409 --> 00:52:46,869 Strange things are happening. Things linked to his disappearance. 450 00:52:49,082 --> 00:52:51,000 I don't know who to turn to. 451 00:52:51,001 --> 00:52:52,459 It's not that simple. 452 00:52:52,460 --> 00:52:55,890 You won't find an exorcist in the yellow pages. 453 00:53:02,846 --> 00:53:06,036 I tore it from my son's kidnapper's clothes. 454 00:53:06,683 --> 00:53:10,223 The police say he's been dead for over 30 years. 455 00:53:11,980 --> 00:53:13,355 Someone has my son. 456 00:53:13,356 --> 00:53:17,226 I don't know why. But I won't sit at home and wait. 457 00:53:18,862 --> 00:53:22,242 There's someone in this field, someone I trust. 458 00:53:23,783 --> 00:53:25,753 I'm talking from the heart. 459 00:53:27,579 --> 00:53:30,779 Would you allow a medium to visit your home? 460 00:53:57,609 --> 00:54:00,778 This wasn't a children's room in the orphanage, right? 461 00:54:00,779 --> 00:54:02,989 No, the bedroom was back there. 462 00:54:06,117 --> 00:54:07,977 Then we should start here. 463 00:54:08,662 --> 00:54:09,242 Enrique. 464 00:54:10,163 --> 00:54:11,963 Perfect, give me an hour. 465 00:54:14,251 --> 00:54:17,086 I want an old object from this house... 466 00:54:17,087 --> 00:54:20,897 something related to its history, and, if possible... 467 00:54:21,383 --> 00:54:23,363 some clothing from the past. 468 00:54:27,264 --> 00:54:28,474 We're not alone. 469 00:54:34,396 --> 00:54:37,206 There's a police psychologist, Pilar... 470 00:54:37,941 --> 00:54:40,985 who would really like to attend the session. 471 00:54:40,986 --> 00:54:42,366 If you don't mind. 472 00:54:44,447 --> 00:54:45,617 Perfect. Perfect. 473 00:54:45,782 --> 00:54:46,822 Cops are cool! 474 00:55:04,467 --> 00:55:06,847 What does she need that doll for? 475 00:55:07,387 --> 00:55:10,764 Aurora needs an object to facilitate her trance. 476 00:55:10,765 --> 00:55:13,685 Clothing and objects get her into it... 477 00:55:13,727 --> 00:55:15,477 and begin the regression. 478 00:55:15,603 --> 00:55:18,073 - Regression? - A psychic summoning. 479 00:55:18,106 --> 00:55:21,796 Past, present and future are superimposed, and cross. 480 00:55:22,027 --> 00:55:23,997 Like a sort of time travel. 481 00:55:25,155 --> 00:55:27,435 It may sound like witchcraft... 482 00:55:27,615 --> 00:55:30,535 but you mustn't fear parallel perception. 483 00:55:30,827 --> 00:55:33,620 If there's anything, Aurora will see it. 484 00:55:33,621 --> 00:55:36,981 If there's anything, I hope we'll all see it. 485 00:55:38,585 --> 00:55:40,515 Everything's ready, Enrique. 486 00:55:45,008 --> 00:55:46,758 Ready, whenever you want. 487 00:56:07,072 --> 00:56:09,907 - Aurora, can you hear me? - Perfectly. I'm ready. 488 00:56:09,908 --> 00:56:10,768 Here we go. 489 00:56:19,292 --> 00:56:22,332 Everything around you is beginning to fade. 490 00:56:24,005 --> 00:56:27,105 Darkness is forming a circle around you... 491 00:56:28,385 --> 00:56:30,115 it's closing in on you. 492 00:56:31,888 --> 00:56:34,978 Everything is fading. We're no longer here. 493 00:56:36,101 --> 00:56:38,781 Now you're alone in the darkness... 494 00:56:41,189 --> 00:56:43,819 and the darkness begins to disappear. 495 00:56:45,944 --> 00:56:47,974 I'm going to count down... 496 00:56:48,738 --> 00:56:49,668 from ten... 497 00:56:50,532 --> 00:56:52,452 and once I've finished... 498 00:56:52,867 --> 00:56:55,257 you can go wherever you want... 499 00:56:56,663 --> 00:56:58,693 and will be able to see... 500 00:56:58,915 --> 00:57:01,415 anyone who is hiding in this house. 501 00:57:04,754 --> 00:57:05,334 Ten... 502 00:57:07,424 --> 00:57:08,064 nine... 503 00:57:09,801 --> 00:57:10,501 eight... 504 00:57:11,594 --> 00:57:12,294 seven... 505 00:57:13,972 --> 00:57:14,552 six... 506 00:57:16,433 --> 00:57:17,073 five... 507 00:57:18,268 --> 00:57:18,908 four... 508 00:57:20,103 --> 00:57:20,803 three... 509 00:57:22,397 --> 00:57:22,977 two... 510 00:57:24,607 --> 00:57:24,947 one. 511 00:57:27,777 --> 00:57:29,457 You can open your eyes. 512 00:57:39,831 --> 00:57:40,871 It's cold... 513 00:57:43,626 --> 00:57:45,016 the window is open. 514 00:57:55,388 --> 00:57:56,148 Aurora... 515 00:57:56,681 --> 00:57:58,515 I want you to look around you. 516 00:57:58,516 --> 00:58:01,186 Is there anyone with you in the room? 517 00:58:03,021 --> 00:58:04,411 I can hear someone. 518 00:58:07,317 --> 00:58:08,417 I can hear... 519 00:58:30,590 --> 00:58:32,100 I can hear something. 520 00:58:39,849 --> 00:58:41,359 I can hear something. 521 00:58:44,521 --> 00:58:46,321 The sound comes and goes. 522 00:58:56,533 --> 00:58:58,323 I can't hear it anymore. 523 00:59:01,162 --> 00:59:02,892 I think I've lost them. 524 00:59:13,174 --> 00:59:14,684 I can hear something. 525 00:59:20,390 --> 00:59:21,500 ...all alone. 526 00:59:22,225 --> 00:59:23,335 ...all alone. 527 00:59:24,394 --> 00:59:25,274 Children... 528 00:59:25,812 --> 00:59:27,542 I'm sure it's children. 529 00:59:30,900 --> 00:59:34,080 At the end of the hall. I think it's them. 530 00:59:52,547 --> 00:59:53,807 I can't open it. 531 00:59:54,757 --> 00:59:55,677 It's closed. 532 00:59:59,596 --> 01:00:01,046 But there's someone. 533 01:00:04,046 --> 01:00:05,923 Why are you crying? 534 01:00:06,632 --> 01:00:09,886 -We're sick! -Who's sick? 535 01:00:10,928 --> 01:00:12,680 I won't hurt you. 536 01:00:12,847 --> 01:00:16,434 Open the door. Don't be afraid. 537 01:00:17,518 --> 01:00:18,561 Open the door. 538 01:00:18,728 --> 01:00:22,315 We want you to open the door! 539 01:00:37,747 --> 01:00:39,415 What have they done to you? 540 01:00:42,335 --> 01:00:43,961 What have they done? 541 01:00:48,925 --> 01:00:49,800 Aurora, 542 01:00:49,967 --> 01:00:52,136 tell me what you see. 543 01:00:52,845 --> 01:00:54,263 Five children. 544 01:00:54,472 --> 01:00:57,475 They're very sick. They're crying. 545 01:01:00,102 --> 01:01:01,646 What happened? 546 01:01:06,234 --> 01:01:07,318 They're dying. 547 01:01:07,485 --> 01:01:09,737 Who would want to poison you? 548 01:01:15,785 --> 01:01:17,245 Someone's going to kill us. 549 01:01:18,204 --> 01:01:19,330 Is my son there? 550 01:01:20,581 --> 01:01:22,333 Aurora, is Sim�n with you? 551 01:01:25,211 --> 01:01:27,630 Is Sim�n here? 552 01:01:45,565 --> 01:01:47,733 Aurora, can you hear me? 553 01:01:48,651 --> 01:01:49,485 Let's get her. 554 01:01:49,902 --> 01:01:53,114 Aurora, stay in the middle of the room. 555 01:01:53,281 --> 01:01:54,532 I'll count from ten. 556 01:01:55,408 --> 01:01:56,075 Ten... 557 01:01:57,410 --> 01:01:58,286 Nine... 558 01:01:58,744 --> 01:01:59,370 Eight... 559 01:02:23,311 --> 01:02:25,813 I was in the house, but... 560 01:02:26,772 --> 01:02:28,274 everything was different. 561 01:02:28,441 --> 01:02:32,195 The beds, the toys, the d�cor, everything was much older. 562 01:02:34,363 --> 01:02:38,117 The light from the lighthouse came through the windows. 563 01:02:41,287 --> 01:02:43,206 You didn't see Sim�n? 564 01:02:45,041 --> 01:02:46,501 It was too dark, I'm sorry. 565 01:02:47,001 --> 01:02:49,045 I couldn't recognize anyone. 566 01:02:49,462 --> 01:02:50,880 But the children were there. 567 01:02:51,047 --> 01:02:53,466 You saw the children. Is that right? 568 01:02:53,633 --> 01:02:54,258 That's right. 569 01:02:54,425 --> 01:02:56,344 You're talking about ghosts. 570 01:02:56,511 --> 01:02:58,721 And what is a ghost, Carlos? 571 01:02:59,055 --> 01:03:01,682 There's something here, and we all saw it. 572 01:03:03,601 --> 01:03:06,020 When something terrible happens, 573 01:03:06,521 --> 01:03:09,440 sometimes it leaves a trace, 574 01:03:10,233 --> 01:03:12,568 a wound that acts 575 01:03:13,110 --> 01:03:15,363 as a knot between two time lines. 576 01:03:16,280 --> 01:03:19,033 It's like an echo 577 01:03:19,200 --> 01:03:22,995 repeated over and over, waiting to be heard. 578 01:03:23,496 --> 01:03:25,498 Like a scar... 579 01:03:25,665 --> 01:03:26,916 Oh, I'm sorry. 580 01:03:27,250 --> 01:03:29,460 Like a scar or a pinch 581 01:03:30,253 --> 01:03:33,047 that begs for a caress to relieve it. 582 01:03:36,592 --> 01:03:37,802 Laura... 583 01:03:41,055 --> 01:03:44,851 we who are close to death, 584 01:03:45,017 --> 01:03:48,312 we are more receptive to these messages. 585 01:03:51,732 --> 01:03:55,278 You mean my son could see those children 586 01:03:58,698 --> 01:03:59,657 because... 587 01:04:01,200 --> 01:04:02,535 That's enough. 588 01:04:02,702 --> 01:04:04,620 Please take your things and leave. 589 01:04:05,621 --> 01:04:07,456 We can't let them go like this. 590 01:04:07,623 --> 01:04:09,709 Laura, this is a farce, 591 01:04:10,501 --> 01:04:11,627 a sideshow trick. 592 01:04:11,794 --> 01:04:14,088 I can't believe this. Why? 593 01:04:14,463 --> 01:04:17,300 For what reason? They're right... 594 01:04:17,466 --> 01:04:19,427 -They don't want money. -Not yet. 595 01:04:20,636 --> 01:04:21,971 What should I do? 596 01:04:22,138 --> 01:04:23,598 What should I do? 597 01:04:23,764 --> 01:04:26,726 The police haven't found a single clue 598 01:04:26,893 --> 01:04:29,562 as to whether he's dead or alive. 599 01:04:29,729 --> 01:04:31,647 What do I do, just sit and wait? 600 01:04:31,814 --> 01:04:33,232 Can it hurt to listen? 601 01:04:33,399 --> 01:04:35,026 -Laura, stop! -No, you stop! 602 01:04:36,068 --> 01:04:37,195 Pilar... 603 01:04:37,487 --> 01:04:41,199 How many similar cases have you had in this damned village? 604 01:04:42,700 --> 01:04:45,244 Get another distraction, I didn't invite you here. 605 01:04:53,127 --> 01:04:54,545 What should I do? 606 01:04:54,712 --> 01:04:55,713 My dear, 607 01:04:56,130 --> 01:04:58,299 you are a good mother. 608 01:04:58,508 --> 01:05:01,677 Your pain gives you strength, it will guide you. 609 01:05:03,012 --> 01:05:07,183 But only you know how far you are willing to go 610 01:05:07,558 --> 01:05:09,435 to find your son. 611 01:05:09,769 --> 01:05:11,270 I don't know what to do. 612 01:05:11,437 --> 01:05:13,648 You hear, but don't listen. 613 01:05:14,732 --> 01:05:17,693 Seeing is not believing. It's the other way around. 614 01:05:20,530 --> 01:05:21,823 Believe, 615 01:05:23,157 --> 01:05:24,700 and you will see. 616 01:05:41,676 --> 01:05:42,927 What are you doing? 617 01:05:53,729 --> 01:05:56,440 We can't stay here any longer. 618 01:05:57,191 --> 01:05:59,569 We should go, at least for a while. 619 01:06:02,196 --> 01:06:05,658 The children are here. Aurora saw them. I can't leave. 620 01:06:05,825 --> 01:06:07,201 You heard the voices. 621 01:06:07,368 --> 01:06:10,246 That Enrique could have faked it all. 622 01:06:10,413 --> 01:06:12,957 Can't you see it could be a set-up? 623 01:06:13,207 --> 01:06:15,084 That's Pilar's theory, a set-up? 624 01:06:15,835 --> 01:06:18,462 -Her rational theory? -She's protecting us. 625 01:06:19,797 --> 01:06:21,215 From what? 626 01:06:21,382 --> 01:06:23,009 Things like this evening. 627 01:06:23,176 --> 01:06:26,304 People entering our home and fucking up our lives. 628 01:06:27,180 --> 01:06:29,640 -They just want to help. -Help? 629 01:06:29,807 --> 01:06:31,517 Didn't you hear them? 630 01:06:32,018 --> 01:06:34,562 Did they mention finding Sim�n? 631 01:06:34,854 --> 01:06:37,106 They just want to contact the dead. 632 01:06:43,404 --> 01:06:47,283 If Sim�n's alive, I can't see how they can help us. 633 01:06:50,203 --> 01:06:52,747 If he's not, they won't recover him. 634 01:06:53,039 --> 01:06:55,583 I don't want to keep taking this shit. 635 01:06:55,750 --> 01:06:58,044 Please, let's leave this house. 636 01:07:01,047 --> 01:07:04,967 You can't ask me to give up. Neither you nor Pilar. 637 01:07:07,053 --> 01:07:10,348 We can survive this. Many couples lose a child and pull through. 638 01:07:10,515 --> 01:07:14,018 I want to be with Sim�n, don't you understand? 639 01:07:14,185 --> 01:07:18,272 If you want to go, I can't stop you. I just want to know 640 01:07:18,439 --> 01:07:20,107 where he is! 641 01:08:26,591 --> 01:08:28,176 Where are you? 642 01:08:29,510 --> 01:08:30,887 I'm not afraid. 643 01:09:39,455 --> 01:09:41,040 You want to play? 644 01:09:42,959 --> 01:09:44,669 Are you playing with me? 645 01:12:09,438 --> 01:12:10,898 Benigna? 646 01:14:19,485 --> 01:14:21,779 Please, don't let it be Sim�n. 647 01:15:44,654 --> 01:15:46,823 -There are five, right? Yes. 648 01:15:47,240 --> 01:15:48,825 All my friends. 649 01:15:49,242 --> 01:15:52,119 Mart�n, Rita, Alicia, Guillermo, V�ctor. 650 01:15:54,497 --> 01:15:57,959 Benigna killed them. That's why she went to the shed, 651 01:15:58,125 --> 01:16:00,002 to recover their bodies. 652 01:16:00,169 --> 01:16:01,212 I've thought it out. 653 01:16:01,712 --> 01:16:04,048 Their game killed Tom�s 654 01:16:04,215 --> 01:16:07,468 and now they're playing with Sim�n and me. 655 01:16:09,470 --> 01:16:12,598 Sim�n's in danger and I don't know how to play. 656 01:16:13,307 --> 01:16:14,392 I don't know how to play. 657 01:16:14,559 --> 01:16:16,227 Laura, you're making it up. 658 01:16:16,394 --> 01:16:18,312 I saw it myself. 659 01:16:18,479 --> 01:16:21,357 And this afternoon? Who laid out the clues? 660 01:16:21,524 --> 01:16:23,484 Sim�n made it all up. 661 01:16:23,651 --> 01:16:25,111 Who? 662 01:16:25,278 --> 01:16:26,654 Tell me! Who? 663 01:16:28,823 --> 01:16:31,284 I've packed. I don't want us to stay here. 664 01:16:33,369 --> 01:16:34,453 I can't leave yet. 665 01:16:34,620 --> 01:16:36,873 I won't live here, 666 01:16:37,874 --> 01:16:39,417 and you're not staying alone. 667 01:16:40,626 --> 01:16:43,713 I can't just leave, there are too many memories. 668 01:16:44,505 --> 01:16:46,299 I have to say goodbye. 669 01:16:52,180 --> 01:16:53,514 Two days. 670 01:16:53,973 --> 01:16:54,974 Alone. 671 01:16:57,059 --> 01:16:58,853 Please, I need this. 672 01:17:01,230 --> 01:17:02,565 Please. 673 01:21:17,361 --> 01:21:19,197 Please bless what you have given us. 674 01:21:23,951 --> 01:21:28,122 Thank you for letting us gather once again 675 01:21:29,457 --> 01:21:31,501 and be together. 676 01:21:58,986 --> 01:22:01,322 What else do you want? 677 01:22:02,281 --> 01:22:04,367 What more must I do? What? 678 01:22:05,827 --> 01:22:07,912 I have no time, I have no time. 679 01:22:21,050 --> 01:22:24,011 You want to keep playing? Is that it? 680 01:22:24,345 --> 01:22:26,639 Let's make a deal. I'll play a while, 681 01:22:26,806 --> 01:22:29,267 then you tell me where Sim�n is. 682 01:22:31,686 --> 01:22:33,062 OK? 683 01:23:01,883 --> 01:23:04,802 One, two, three, knock on the wall! 684 01:23:14,854 --> 01:23:17,607 One, two, three, knock on the wall. 685 01:24:50,199 --> 01:24:52,076 Wait, wait! No. 686 01:24:52,243 --> 01:24:55,079 I won't hurt you. I just want to find Sim�n... 687 01:29:15,923 --> 01:29:17,341 Why are you crying? 688 01:29:19,010 --> 01:29:20,261 Oh, my darling! 689 01:29:23,139 --> 01:29:25,892 Are you OK? You're freezing. 690 01:29:27,268 --> 01:29:29,061 Don't worry about a thing. 691 01:29:29,353 --> 01:29:31,481 Don't be afraid, I'll get you out. 692 01:29:40,948 --> 01:29:42,742 Stay and play with us. 693 01:29:43,910 --> 01:29:45,244 We can't stay to play. 694 01:29:51,918 --> 01:29:53,878 Listen to me, Sim�n. 695 01:29:54,212 --> 01:29:57,799 Imagine it's just you and me here. OK? 696 01:29:58,841 --> 01:30:01,677 Think about before we came to this house. 697 01:30:01,969 --> 01:30:03,346 Remember? 698 01:30:03,554 --> 01:30:05,723 Think only about that, OK? 699 01:30:05,890 --> 01:30:08,142 Think only about that, 700 01:30:08,601 --> 01:30:09,769 think about Daddy, 701 01:30:09,936 --> 01:30:11,854 think about next Christmas, 702 01:30:12,021 --> 01:30:14,732 and all the things we'll do together. 703 01:30:15,191 --> 01:30:16,651 So many things, darling! 704 01:30:16,818 --> 01:30:19,237 Close your eyes, tight, 705 01:30:19,403 --> 01:30:21,823 shut them really tight 706 01:30:23,241 --> 01:30:26,744 and think about what you'll be when you grow up. 707 01:30:27,161 --> 01:30:29,539 What would you like to be, darling? 708 01:30:29,705 --> 01:30:33,334 Think about the schools you'll go to, the friends you'll make. 709 01:30:35,795 --> 01:30:37,755 And just believe for a moment 710 01:30:40,049 --> 01:30:43,469 that Tom�s and the other children aren't real. 711 01:30:44,720 --> 01:30:46,764 This is a fantasy, my darling, 712 01:30:46,973 --> 01:30:48,599 like a nightmare. 713 01:30:52,854 --> 01:30:54,772 Do it for me, Sim�n. 714 01:30:55,731 --> 01:30:57,525 When you open your eyes, 715 01:30:58,818 --> 01:31:00,153 make them go away. 716 01:31:25,720 --> 01:31:27,388 Close your eyes, darling, 717 01:31:27,805 --> 01:31:29,682 and keep on playing with me. 718 01:31:32,727 --> 01:31:35,563 Keep on playing, darling, OK? 719 01:32:19,899 --> 01:32:22,193 -What is it? -Tom�s' little house. 720 01:34:25,358 --> 01:34:27,485 I found you. This isn't fair. 721 01:34:32,240 --> 01:34:34,075 I found you... 722 01:36:18,513 --> 01:36:20,473 I want Sim�n back! 723 01:37:22,243 --> 01:37:23,953 Mummy, can I wake up? 724 01:37:27,915 --> 01:37:30,418 Of course you can, darling. 725 01:37:35,131 --> 01:37:35,923 Mummy... 726 01:37:38,134 --> 01:37:40,052 I found the special coins. 727 01:37:40,219 --> 01:37:42,763 Now I just have to make a wish. 728 01:37:43,681 --> 01:37:47,018 I wish you'll stay and look after all of us. 729 01:38:43,407 --> 01:38:44,200 It's Laura! 730 01:38:58,965 --> 01:39:01,801 She's grown old, like Wendy in the story. 731 01:39:06,180 --> 01:39:07,557 It's Laura. 732 01:39:14,522 --> 01:39:16,065 Come, don't be afraid. 733 01:39:18,526 --> 01:39:22,697 The house. The beach. The lost children. 734 01:39:28,494 --> 01:39:30,121 Once upon a time 735 01:39:30,288 --> 01:39:32,707 there was a house near the beach 736 01:39:32,999 --> 01:39:35,751 where the lost children lived... 737 01:40:15,249 --> 01:40:17,376 In memory of Laura and Sim�n 738 01:40:17,543 --> 01:40:19,253 and of the orphans 739 01:40:19,420 --> 01:40:22,632 Mart�n, Rita, Guillermo, Alicia, V�ctor 740 01:40:22,799 --> 01:40:24,217 and Tom�s 741 01:40:26,000 --> 01:40:35,710 This was an ultrascorp's re-encode 51193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.