Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:08,633
(eerie music)
2
00:00:42,416 --> 00:00:45,670
(eerie music continues)
3
00:01:02,603 --> 00:01:05,189
(woman cackling)
4
00:01:12,572 --> 00:01:15,074
(eerie music)
5
00:01:28,671 --> 00:01:31,215
(woman cackling)
6
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
(dramatic music)
7
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
(engine rumbles)
8
00:02:24,101 --> 00:02:26,562
(tires squealing)
9
00:02:26,896 --> 00:02:29,357
(engine rumbles)
10
00:02:38,282 --> 00:02:41,202
(engine rumbling)
11
00:02:48,250 --> 00:02:50,670
(horn bleating)
12
00:02:52,380 --> 00:02:55,174
(engine rumbles)
13
00:03:03,307 --> 00:03:06,811
(suspenseful jazzy music)
14
00:03:18,656 --> 00:03:21,909
(tires squealing)
15
00:03:22,243 --> 00:03:25,371
(suspenseful jazzy music)
16
00:03:34,296 --> 00:03:36,048
(tires squealing)
17
00:03:36,382 --> 00:03:39,510
(suspenseful jazzy music)
18
00:04:01,073 --> 00:04:03,743
(tires squealing)
19
00:04:28,976 --> 00:04:31,645
(engine rumbling)
20
00:04:36,400 --> 00:04:39,904
(suspenseful jazzy music)
21
00:04:50,456 --> 00:04:52,708
(horn bleating)
22
00:04:53,042 --> 00:04:55,586
(tires squealing)
23
00:05:02,510 --> 00:05:07,389
(door bangs)
(engine rumbles)
24
00:05:25,282 --> 00:05:27,827
(engine rumbles)
25
00:05:39,839 --> 00:05:42,299
(horn bleating)
26
00:05:49,640 --> 00:05:52,434
(engine rumbles)
27
00:05:56,730 --> 00:05:59,066
- [Announcer] Authorizing
the release of 73 men
28
00:05:59,400 --> 00:06:04,071
detained under the emergency.
(TV announcer trails off)
29
00:06:05,406 --> 00:06:06,073
- [Fred] Give me
a beer, will you?
30
00:06:06,407 --> 00:06:07,407
- All right.
31
00:06:18,335 --> 00:06:19,378
- [Fred] Thanks.
32
00:06:25,467 --> 00:06:26,467
Hello.
33
00:06:26,510 --> 00:06:27,510
-Ah, you again.
34
00:06:27,595 --> 00:06:29,155
- That's right, your
mysterious pursuer.
35
00:06:29,263 --> 00:06:31,432
(woman laughs)
36
00:06:31,765 --> 00:06:33,475
How'd you make out?
37
00:06:33,809 --> 00:06:35,369
- Badly, he's one of
those rotten people
38
00:06:35,686 --> 00:06:38,355
who thinks he owns you just
'cause he gives you a ride.
39
00:06:38,689 --> 00:06:40,357
- But I'm sure you
were able to handle it.
40
00:06:40,691 --> 00:06:42,026
- Temporarily.
41
00:06:42,359 --> 00:06:44,421
It's bound to get harder if
we go any further with him.
42
00:06:44,445 --> 00:06:45,565
He's waiting for me outside.
43
00:06:45,821 --> 00:06:48,282
- Well, we'll keep
him waiting then.
44
00:06:48,616 --> 00:06:50,701
As long as you don't
mind riding in the open?
45
00:06:51,035 --> 00:06:53,704
(woman chuckles)
46
00:06:54,038 --> 00:06:56,498
(wind whistling)
47
00:07:02,296 --> 00:07:03,839
Okay you feel up to it?
48
00:07:04,173 --> 00:07:05,424
- Sure, I trust you.
49
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
- Just a minute. This young
lady is riding with me.
50
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
- [Fred] Not now.
51
00:07:10,346 --> 00:07:11,906
- You're wrong, she's
getting in my car.
52
00:07:12,014 --> 00:07:13,015
- That's what you think.
53
00:07:14,808 --> 00:07:15,808
What do you say?
54
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
- I'm coming with you.
55
00:07:20,522 --> 00:07:22,803
- I'm telling you for you own
good, something will happen.
56
00:07:22,942 --> 00:07:27,696
- [Fred] Go to hell.
(engine rumbles)
57
00:07:42,294 --> 00:07:44,755
- Look, they've got guests.
58
00:07:45,089 --> 00:07:48,133
- The usual nobodies who
think they're somebody.
59
00:07:56,558 --> 00:07:57,744
- Who are those two?
- Need a card?
60
00:07:57,768 --> 00:07:58,787
- She's the widow
of Elsa's lawyer.
61
00:07:58,811 --> 00:08:00,229
- Hush up.
- It's true.
62
00:08:00,562 --> 00:08:01,562
- Parasites.
63
00:08:02,272 --> 00:08:03,472
All they do is live off others
64
00:08:03,607 --> 00:08:04,887
and never say anything pleasant.
65
00:08:04,942 --> 00:08:06,568
- I don't think
you're being fair.
66
00:08:06,902 --> 00:08:08,278
- Who's he?
67
00:08:08,612 --> 00:08:11,448
- He's the lawyer's partner
who married his widow.
68
00:08:11,782 --> 00:08:12,782
- It's true.
69
00:08:13,075 --> 00:08:15,356
Some men'll do anything in
order to further their careers.
70
00:08:15,619 --> 00:08:16,859
Give me a card will you, Megan?
71
00:08:17,037 --> 00:08:19,289
- There's no doubt they're
enhancing our reputations.
72
00:08:22,668 --> 00:08:25,379
- In any case, he's looking
after Elsa's affairs now.
73
00:08:26,547 --> 00:08:27,547
Go on.
74
00:08:28,799 --> 00:08:29,818
- I want to know why
Elsa's husband isn't here.
75
00:08:29,842 --> 00:08:32,761
- He's away on a
business trip in Soren.
76
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
- Poor old Ernest,
how he must hate
77
00:08:35,305 --> 00:08:36,865
being a run around
for a business woman.
78
00:08:37,182 --> 00:08:40,436
I know I'd loathe it.
(phone ringing)
79
00:08:44,648 --> 00:08:45,649
- Yes?
80
00:08:45,983 --> 00:08:46,983
- Elsa?
81
00:08:47,067 --> 00:08:48,067
Ernest.
82
00:08:48,193 --> 00:08:49,319
- What's happening?
83
00:08:49,653 --> 00:08:51,697
I'm expecting you, my
lawyer's here already.
84
00:08:52,031 --> 00:08:53,574
You're still up in Soren?
85
00:08:53,907 --> 00:08:55,451
Ernest, but that's absurd.
86
00:08:55,784 --> 00:08:57,786
- There's nothing
I can do, Elsa.
87
00:08:58,120 --> 00:09:00,706
The lawyer's away apparently
on some very personal matter.
88
00:09:02,082 --> 00:09:04,251
And he won't be back
until late tonight.
89
00:09:04,585 --> 00:09:05,770
- Then I suppose
you'd better wait.
90
00:09:05,794 --> 00:09:07,921
It's important to
authenticate that signature.
91
00:09:08,255 --> 00:09:09,816
If we don't present
the document tomorrow,
92
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
we lose the auction.
93
00:09:11,008 --> 00:09:12,426
- [Ernest] All
right, see you later.
94
00:09:13,427 --> 00:09:15,554
(phone clatters)
95
00:09:15,888 --> 00:09:19,391
(romantic instrumental music)
96
00:09:22,644 --> 00:09:24,313
- We're here in Soren.
97
00:09:26,148 --> 00:09:28,859
It's about 60
kilometers from Milan.
98
00:09:29,193 --> 00:09:31,403
- You'll do that
in an hour, easy.
99
00:09:31,737 --> 00:09:33,423
- What should we do,
stop here for the night
100
00:09:33,447 --> 00:09:34,615
or keep right on going?
101
00:09:34,948 --> 00:09:36,283
- I'd prefer to go on to Milan.
102
00:09:38,118 --> 00:09:39,536
- I would too.
103
00:09:39,870 --> 00:09:42,831
It's getting rather
late. Go on, you decide.
104
00:09:43,165 --> 00:09:45,542
- I don't mind traveling
at night in the least.
105
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
- Come here.
106
00:09:49,838 --> 00:09:51,006
I wanna call Milan.
107
00:09:51,340 --> 00:09:53,140
Keep the change.
- [Bartender] Thank you, sir.
108
00:09:54,802 --> 00:09:57,638
(birds chirping)
109
00:10:06,313 --> 00:10:08,482
(door bangs)
110
00:10:08,816 --> 00:10:11,276
(engine rumbles)
111
00:10:15,155 --> 00:10:17,783
(horn blaring)
112
00:10:20,911 --> 00:10:23,372
- [Fred] I see from the map
there are two roads to Milan.
113
00:10:23,705 --> 00:10:25,582
- Well yes, the new
highway and the old road.
114
00:10:25,916 --> 00:10:26,583
- [Fred] Which is the better?
115
00:10:26,917 --> 00:10:28,460
- The old one's
much shorter but...
116
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
- But What?
117
00:10:34,007 --> 00:10:35,360
- It's just that it means
going through the valley
118
00:10:35,384 --> 00:10:36,820
and at this time of
year, after sundown,
119
00:10:36,844 --> 00:10:38,124
there's often
quite a bit of fog.
120
00:10:38,303 --> 00:10:39,423
- Thanks. What do I owe you?
121
00:10:39,638 --> 00:10:40,638
- 4.50, sir.
122
00:10:42,015 --> 00:10:43,827
- [Ellen] It's your life,
so I guess you can do
123
00:10:43,851 --> 00:10:44,851
What you like with it.
124
00:10:44,977 --> 00:10:45,977
- [Ernest] I guess so.
125
00:10:47,229 --> 00:10:47,813
- [Ellen] But if
you had any dignity,
126
00:10:48,147 --> 00:10:49,690
you'd leave your wife.
127
00:10:50,023 --> 00:10:52,484
- You know damned well
I've always loved Elsa.
128
00:10:52,818 --> 00:10:53,818
- Yes, I know all right.
129
00:10:54,903 --> 00:10:57,197
- Right up until last
year, Elsa loved me too.
130
00:10:58,365 --> 00:10:59,366
We were happy together.
131
00:11:01,743 --> 00:11:03,453
I hope that one day
we will be again.
132
00:11:03,787 --> 00:11:05,038
- It's not that easy.
133
00:11:05,372 --> 00:11:06,498
Time you faced up to it.
134
00:11:08,959 --> 00:11:10,502
- Up to what?
135
00:11:10,836 --> 00:11:11,996
- It's Elsa's money you love,
136
00:11:12,087 --> 00:11:13,327
that's why you won't leave her.
137
00:11:16,508 --> 00:11:17,676
- You're wrong, Ellen.
138
00:11:18,010 --> 00:11:19,595
I have a fortune of my own.
139
00:11:19,928 --> 00:11:21,346
- Yes, you did 10 years ago
140
00:11:21,680 --> 00:11:23,724
but you threw it all
away on drink and women.
141
00:11:27,436 --> 00:11:29,980
Ernest, I'm sorry,
don't get mad at me.
142
00:11:30,314 --> 00:11:32,149
I don't mean it, I'm
just made like that.
143
00:11:33,483 --> 00:11:34,985
I must be a silly idiot.
144
00:11:35,319 --> 00:11:36,319
'Cause I love you.
145
00:11:36,486 --> 00:11:37,486
- Yes, I know.
146
00:11:38,780 --> 00:11:40,908
- But why doesn't she
treat you the way I do?
147
00:11:41,533 --> 00:11:44,244
You've become a household pet.
All she has to do is whistle.
148
00:11:47,998 --> 00:11:50,876
- She changed completely
when her father died.
149
00:11:51,210 --> 00:11:53,146
She was suddenly responsible
for the enormous fortune
150
00:11:53,170 --> 00:11:54,379
he had left her in his will.
151
00:11:57,132 --> 00:11:59,468
I don't know how it happened,
but within a few days,
152
00:11:59,801 --> 00:12:01,281
she was transformed
into a hard-headed
153
00:12:01,345 --> 00:12:03,472
businesswoman
obsessed with deals.
154
00:12:03,805 --> 00:12:06,141
- And she denies you
your conjugal rights.
155
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
She hasn't let you
near her bed in months.
156
00:12:08,977 --> 00:12:11,480
Forgive me, Ernest, forgive me.
157
00:12:13,106 --> 00:12:14,106
No need to be angry.
158
00:12:15,108 --> 00:12:16,777
Where do you think you're going?
159
00:12:18,403 --> 00:12:20,864
You mustn't hate me,
I'm a fool for you.
160
00:12:21,198 --> 00:12:22,198
Hold me.
161
00:12:23,325 --> 00:12:26,745
I adore you and I can't help
it that I know it bores you.
162
00:12:27,079 --> 00:12:28,121
What's money anyway?
163
00:12:29,873 --> 00:12:31,917
- Try paying the
bills, then you'd know.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,422
(both moaning)
165
00:12:43,720 --> 00:12:44,846
(engine rumbles)
166
00:12:45,180 --> 00:12:47,015
- Those damn guests seem
to be going at last.
167
00:12:48,392 --> 00:12:49,893
- You better watch your tongue,
168
00:12:50,227 --> 00:12:51,267
I know you when you drink.
169
00:12:52,938 --> 00:12:54,022
(engine rumbles)
170
00:12:54,356 --> 00:12:55,356
Somebody's coming.
171
00:12:57,109 --> 00:12:58,944
(door clicks)
172
00:12:59,278 --> 00:13:00,878
- I've spoken to my
husband on the phone.
173
00:13:01,113 --> 00:13:03,073
- [Lawyer] Has he had the
signature authenticated?
174
00:13:03,282 --> 00:13:03,865
- Yes, but his
car's broken down,
175
00:13:04,199 --> 00:13:05,399
and I must go and pick him up.
176
00:13:05,534 --> 00:13:07,035
- Would you like
us to go with you?
177
00:13:07,369 --> 00:13:08,495
- No, no there's no need.
178
00:13:08,829 --> 00:13:10,189
It'll take me no
more than an hour.
179
00:13:10,247 --> 00:13:10,914
- We'll follow you in my car,
180
00:13:11,248 --> 00:13:12,642
that way you can hand
over the document
181
00:13:12,666 --> 00:13:14,001
and we can go on.
182
00:13:14,334 --> 00:13:16,229
-All right, if you're in
a hurry to get back home.
183
00:13:16,253 --> 00:13:18,133
- Not really, but I'd
prefer to get back tonight
184
00:13:18,422 --> 00:13:20,716
so I can present the
document tomorrow morning.
185
00:13:21,049 --> 00:13:22,134
Better to be early.
186
00:13:22,467 --> 00:13:24,970
(engine rumbles)
187
00:13:33,145 --> 00:13:36,064
(tires squealing)
188
00:13:49,536 --> 00:13:51,389
- [Fred] I can't really
see this map in the dark.
189
00:13:51,413 --> 00:13:52,956
It's impossible to
judge the distance.
190
00:13:53,290 --> 00:13:55,625
- Do you think we may
have missed the turn?
191
00:13:55,959 --> 00:13:57,119
- [Fred] It's quite possible.
192
00:13:57,169 --> 00:13:58,169
- Listen.
193
00:13:58,295 --> 00:13:59,814
Isn't it the sound of
a car coming this way?
194
00:13:59,838 --> 00:14:01,381
- Yes. Here it comes now.
195
00:14:01,715 --> 00:14:04,301
(engine rumbles)
196
00:14:04,634 --> 00:14:05,218
- Stop them and ask the way.
197
00:14:05,552 --> 00:14:06,720
- Well, we can try.
198
00:14:08,180 --> 00:14:10,974
(engine rumbles)
199
00:14:14,061 --> 00:14:17,439
- Fred, look out!
(tires squealing)
200
00:14:17,773 --> 00:14:20,233
(dramatic music)
201
00:14:39,628 --> 00:14:42,339
(wipers clicking)
202
00:14:45,300 --> 00:14:46,593
- [Lawyer] Can't see a thing.
203
00:14:46,927 --> 00:14:49,221
I can't imagine why you
insisted on going home tonight.
204
00:14:49,554 --> 00:14:52,224
- How was I supposed to know
this fog would come down?
205
00:14:53,266 --> 00:14:54,410
- It's the same
every single year.
206
00:14:54,434 --> 00:14:55,434
How can you forget?
207
00:14:57,270 --> 00:14:59,230
- I'm blind, can you see
the lights of Elsa's car?
208
00:14:59,398 --> 00:15:00,398
- No.
209
00:15:00,690 --> 00:15:01,274
- [Lawyer] She knows
I don't know the road,
210
00:15:01,608 --> 00:15:02,648
it's damned inconsiderate.
211
00:15:02,818 --> 00:15:04,069
- Oh, don't worry.
212
00:15:04,403 --> 00:15:06,255
She'll stop and wait as soon
as she realizes we've lost her.
213
00:15:06,279 --> 00:15:07,697
- I wish to God I was for sure.
214
00:15:08,698 --> 00:15:10,534
(engine rumbles)
215
00:15:10,867 --> 00:15:12,035
I'll have to drive faster.
216
00:15:12,994 --> 00:15:14,413
- Take care, I beg you.
217
00:15:14,746 --> 00:15:16,832
- I don't wanna get lost
out here in the fog.
218
00:15:23,171 --> 00:15:24,714
- We should never have come.
219
00:15:26,425 --> 00:15:28,260
You're going much too fast.
220
00:15:28,593 --> 00:15:30,137
- Cut it out, woman.
221
00:15:30,470 --> 00:15:32,156
I'm quite nervous enough
without your nagging.
222
00:15:32,180 --> 00:15:33,533
- Look out, there's
a bend in the road.
223
00:15:33,557 --> 00:15:34,766
- Don't shout in my ear.
224
00:15:35,100 --> 00:15:36,309
You're giving me a headache.
225
00:15:36,643 --> 00:15:40,355
- Stay on the right,
look out, there's a car!
226
00:15:40,689 --> 00:15:43,066
(tires squealing)
227
00:15:43,400 --> 00:15:46,027
(crashing)
(woman screaming)
228
00:15:46,361 --> 00:15:48,947
(wipers clicking)
229
00:15:51,366 --> 00:15:54,077
(engine rumbling)
230
00:16:02,085 --> 00:16:03,085
(Elsa gasping)
231
00:16:03,253 --> 00:16:05,839
(tires squealing)
232
00:16:09,426 --> 00:16:12,304
(engine rumbles)
233
00:16:32,324 --> 00:16:33,324
(tires squealing)
234
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
- Hello there, can I help you?
235
00:16:38,330 --> 00:16:40,290
Take care when you get
up to the cross roads.
236
00:16:40,624 --> 00:16:43,043
The turning to Milan
is ahead on the left.
237
00:16:43,376 --> 00:16:44,736
- [Fred] I hope
it's a decent road.
238
00:16:44,836 --> 00:16:46,338
This fog's getting pretty thick.
239
00:16:46,671 --> 00:16:48,131
- It's narrow but not too windy.
240
00:16:48,465 --> 00:16:50,550
Until you get to a
bend over the hill.
241
00:16:50,884 --> 00:16:51,884
- Thank you.
242
00:16:52,135 --> 00:16:53,135
- Wait a minute.
243
00:16:53,345 --> 00:16:55,555
Have you by any chance
seen a big old car?
244
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
- I can't recall
seeing any cars.
245
00:17:01,228 --> 00:17:03,772
(owl hooting)
246
00:17:37,722 --> 00:17:40,100
(birds cawing)
247
00:17:40,433 --> 00:17:42,978
(branch breaking)
248
00:17:45,397 --> 00:17:46,397
(woman crying out)
249
00:17:46,690 --> 00:17:49,442
(branches breaking)
250
00:17:55,574 --> 00:17:59,077
- (whimpering) Who's there?
251
00:17:59,411 --> 00:18:00,411
Who are you?
252
00:18:03,623 --> 00:18:05,000
Who are you?
253
00:18:05,333 --> 00:18:07,502
Stay away from me,
for God's sake!
254
00:18:07,836 --> 00:18:09,504
(dramatic music)
255
00:18:09,838 --> 00:18:11,047
Oh God, not you!
256
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Stay where you are,
leave me alone!
257
00:18:14,843 --> 00:18:17,262
(eerie music)
258
00:18:25,103 --> 00:18:26,103
No, ah!
259
00:18:27,105 --> 00:18:29,608
(eerie music)
260
00:18:29,941 --> 00:18:32,402
(woman cackling)
261
00:18:37,824 --> 00:18:40,368
(eerie music)
262
00:18:46,166 --> 00:18:47,959
- [Laura] It can't
be the right road.
263
00:18:48,293 --> 00:18:49,645
- [Fred] It must
be! We turned left.
264
00:18:49,669 --> 00:18:50,669
That's what he said.
265
00:18:50,712 --> 00:18:51,856
- [Laura] He said
it wasn't windy
266
00:18:51,880 --> 00:18:52,960
until we got over the hill.
267
00:18:53,048 --> 00:18:54,248
- [Fred] I don't see any hill.
268
00:18:54,382 --> 00:18:55,382
Do you?
269
00:18:55,675 --> 00:18:56,134
- [Laura] I can't
see anything rightly
270
00:18:56,468 --> 00:18:57,468
but I'm sure-
271
00:18:57,552 --> 00:19:01,973
(tires squealing)
(woman crying out)
272
00:19:10,565 --> 00:19:11,645
- [Fred] Are you all right?
273
00:19:11,691 --> 00:19:12,691
- [Laura] I think so.
274
00:19:12,901 --> 00:19:13,902
What happened?
275
00:19:14,235 --> 00:19:15,504
- [Fred] No more road,
that's what happened.
276
00:19:15,528 --> 00:19:18,573
God knows where we are.
277
00:19:18,907 --> 00:19:20,241
Here give me a hand.
278
00:19:21,576 --> 00:19:24,079
(both groaning)
279
00:19:26,956 --> 00:19:29,626
(Elsa crying out)
280
00:19:35,799 --> 00:19:40,720
- Help me! Help me! (crying out)
281
00:19:42,931 --> 00:19:45,642
(engine clicking)
282
00:19:48,144 --> 00:19:50,480
- I keep getting the feeling
that we're on another planet.
283
00:19:50,814 --> 00:19:53,024
Roads that disappear
and then reappear again,
284
00:19:53,358 --> 00:19:55,360
others that are suddenly
interrupted and...
285
00:20:03,993 --> 00:20:06,705
- [Elsa] Help me somebody, help!
286
00:20:07,038 --> 00:20:09,457
- [Laura] Oh God, what's that?
287
00:20:10,375 --> 00:20:12,794
(Elsa panting)
288
00:20:17,507 --> 00:20:19,050
What's the matter?
289
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
- [Fred] What happened?
290
00:20:23,930 --> 00:20:25,432
- I'm being pursued.
291
00:20:29,936 --> 00:20:32,480
- There's no one pursuing you.
292
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
- Don't you hear it?
- What?
293
00:20:43,491 --> 00:20:44,576
I can't hear anything.
294
00:20:46,161 --> 00:20:47,454
- A sort of deep sighing.
295
00:20:49,664 --> 00:20:51,291
- What happened to you?
296
00:20:51,624 --> 00:20:52,624
- I don't really know.
297
00:20:52,751 --> 00:20:54,591
I was driving my car in
the direction of Soren.
298
00:20:54,753 --> 00:20:55,938
- And lost your way in the fog.
299
00:20:55,962 --> 00:20:57,255
- Exactly.
300
00:20:57,589 --> 00:20:59,525
- Same thing happened to us,
only we were heading for Milan.
301
00:20:59,549 --> 00:21:01,426
- Evidently you took
a wrong turn in,
302
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
just as we did when
we left the main road.
303
00:21:04,179 --> 00:21:06,514
- No, no you're wrong, I'm
sure it was the right one.
304
00:21:06,848 --> 00:21:10,351
Then suddenly I found
myself in the cemetery.
305
00:21:17,317 --> 00:21:22,238
(owl hooting)
(bird cawing)
306
00:21:26,367 --> 00:21:28,328
- I couldn't see
anyone or hear anything
307
00:21:28,661 --> 00:21:29,661
out of the ordinary.
308
00:21:29,746 --> 00:21:30,746
Are you sure that...
309
00:21:30,789 --> 00:21:31,998
- Yes, quite sure.
310
00:21:33,625 --> 00:21:35,305
First of all, there
was this horrible sound
311
00:21:35,418 --> 00:21:37,462
like someone breathing
harsh and loud.
312
00:21:39,589 --> 00:21:41,800
Then, all at once,
a man appeared.
313
00:21:43,718 --> 00:21:45,970
His face was hidden,
but he was wearing
314
00:21:46,304 --> 00:21:47,972
the uniform of a chauffer.
315
00:21:48,306 --> 00:21:49,641
He was enormously tall,
316
00:21:51,726 --> 00:21:53,561
and in the middle of
his chest he had, well,
317
00:21:55,855 --> 00:21:57,941
well, you'll think
it's my imagination.
318
00:21:58,900 --> 00:22:00,318
And maybe it is.
319
00:22:00,652 --> 00:22:03,613
- Tell me, was the
man in uniform alone?
320
00:22:06,616 --> 00:22:10,537
- No, there was an old
woman in black with him.
321
00:22:12,330 --> 00:22:14,374
You don't believe it.
322
00:22:14,707 --> 00:22:15,166
You must think I'm crazy.
323
00:22:15,500 --> 00:22:16,125
- [Laura] No!
324
00:22:16,459 --> 00:22:17,585
- Oh, I wouldn't blame you,
325
00:22:17,919 --> 00:22:19,399
but I'm not subject
to hallucinations.
326
00:22:19,629 --> 00:22:20,964
- No, no, of course not.
327
00:22:21,297 --> 00:22:22,297
(Elsa weeping)
328
00:22:22,549 --> 00:22:23,669
We don't think you're crazy.
329
00:22:26,219 --> 00:22:29,430
It's all right now. I promise.
330
00:22:29,764 --> 00:22:31,516
You've obviously
had a nasty shock.
331
00:22:31,850 --> 00:22:34,102
The only thing that
really makes any sense
332
00:22:34,435 --> 00:22:36,521
is that your car has broken down
333
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
and here we are all
three lost in a fog.
334
00:22:39,566 --> 00:22:41,609
What we're going to do about
it, I don't quite know.
335
00:22:41,943 --> 00:22:43,695
- The map's not
very encouraging.
336
00:22:44,028 --> 00:22:45,068
We don't seem to be on it.
337
00:22:45,363 --> 00:22:46,843
- Well, I wouldn't
let that worry you,
338
00:22:47,156 --> 00:22:48,449
but there's one good thing.
339
00:22:48,783 --> 00:22:49,993
We're near a cemetery.
340
00:22:50,326 --> 00:22:51,661
The dead are buried
by the living,
341
00:22:52,829 --> 00:22:54,029
so there's got to be a village
342
00:22:54,080 --> 00:22:55,415
somewhere in the neighborhood.
343
00:22:56,791 --> 00:22:58,269
- You weren't thinking
of going through it?
344
00:22:58,293 --> 00:23:00,613
- No, we'll walk around the
wall until we come to the gate.
345
00:23:00,920 --> 00:23:02,297
The village must
be on that side.
346
00:23:08,303 --> 00:23:13,182
(owl hooting)
(birds cawing)
347
00:23:19,814 --> 00:23:23,109
(dramatic music)
348
00:23:23,443 --> 00:23:25,320
Look what we have
here, a Rolls-Royce.
349
00:23:25,653 --> 00:23:26,237
- [Laura] How strange.
350
00:23:26,571 --> 00:23:27,771
- [Elsa] What's it doing here?
351
00:23:27,947 --> 00:23:30,107
- [Fred] Don't you realize
this is just the sort of car
352
00:23:30,199 --> 00:23:31,868
to be driven by a
chauffer in uniform?
353
00:23:34,412 --> 00:23:35,413
Look.
354
00:23:35,747 --> 00:23:36,974
- [Laura] That's the
same number of plate
355
00:23:36,998 --> 00:23:37,582
of the car that-
356
00:23:37,916 --> 00:23:39,417
- That's really incredible.
357
00:23:39,751 --> 00:23:41,169
- What is it? What's incredible?
358
00:23:41,502 --> 00:23:43,662
- [Fred] That this is the
car that tried to run me down
359
00:23:43,922 --> 00:23:44,922
less than an hour ago.
360
00:23:45,006 --> 00:23:47,717
(dramatic music)
361
00:23:51,095 --> 00:23:52,775
- [Laura] This cemetery
has been abandoned.
362
00:23:52,847 --> 00:23:54,641
-And I'm afraid the
village will be as dead
363
00:23:54,974 --> 00:23:56,601
and dark as those
unattended graves.
364
00:23:57,685 --> 00:23:59,145
- What is this awful place?
365
00:23:59,479 --> 00:24:01,439
I've never heard of it.
I'm sure it doesn't exist.
366
00:24:01,648 --> 00:24:03,733
- Of course it
exists! We're in it.
367
00:24:04,067 --> 00:24:06,444
(eerie music)
368
00:24:10,156 --> 00:24:11,574
This path must lead somewhere.
369
00:24:14,077 --> 00:24:15,077
- Look over there.
370
00:24:15,161 --> 00:24:16,746
- What?
- A light.
371
00:24:17,080 --> 00:24:18,915
- [Fred] Let's go
and see who's there.
372
00:24:19,248 --> 00:24:22,001
(suspenseful music)
373
00:24:41,771 --> 00:24:44,482
(knocker banging)
374
00:24:54,867 --> 00:24:56,828
- You're blinding me
with that flashlight.
375
00:24:57,161 --> 00:24:58,161
Didn't you hear it?
376
00:24:58,454 --> 00:25:00,498
- Amazing, we run
into you everywhere.
377
00:25:00,832 --> 00:25:02,101
- [Sports Car] I could
say the same thing.
378
00:25:02,125 --> 00:25:03,501
- It is strange.
379
00:25:03,835 --> 00:25:04,835
-All right, come in.
380
00:25:10,842 --> 00:25:11,842
- [Widow] Elsa!
381
00:25:13,678 --> 00:25:14,971
- So you got fog-bound too.
382
00:25:15,304 --> 00:25:16,304
What a surprise.
383
00:25:17,056 --> 00:25:19,600
(eerie music)
384
00:25:24,063 --> 00:25:26,607
(dramatic music)
385
00:25:28,151 --> 00:25:30,570
- Why did you greet us
at the door with a gun?
386
00:25:30,903 --> 00:25:34,240
- When we arrived here,
someone was trying to break in.
387
00:25:34,574 --> 00:25:35,843
- And as soon as he
saw us, he made off
388
00:25:35,867 --> 00:25:37,577
and disappeared into the fog.
389
00:25:37,910 --> 00:25:39,620
- He seemed to be
wearing a uniform.
390
00:25:39,954 --> 00:25:43,958
Yes, the sort of uniform
a chauffer might wear.
391
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
Yes, boots to the knees.
392
00:25:48,755 --> 00:25:49,881
- Boots, you said?
393
00:25:50,214 --> 00:25:53,426
(dramatic music)
394
00:25:53,760 --> 00:25:57,138
- Certainly I must admit I
too was lost, temporarily,
395
00:25:57,472 --> 00:25:59,682
but I know I would soon
have found the road to Milan
396
00:26:00,016 --> 00:26:01,601
if these two hadn't
crashed into me.
397
00:26:01,934 --> 00:26:02,953
- [Lawyer] It wasn't
my fault the fog-
398
00:26:02,977 --> 00:26:04,617
- I'm sure it wasn't
but the fact remains,
399
00:26:04,812 --> 00:26:05,897
we're stuck here now.
400
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
- Quite true.
401
00:26:13,654 --> 00:26:15,448
The fog isn't usually
this enveloping.
402
00:26:15,782 --> 00:26:17,241
It'll be gone by
morning, I'm sure.
403
00:26:18,910 --> 00:26:22,246
If you'd care to remain here
tonight, you are most welcome.
404
00:26:25,625 --> 00:26:28,086
There are only three
bedrooms available, however,
405
00:26:28,419 --> 00:26:30,671
and I'm afraid they haven't
been aired for sometime.
406
00:26:33,633 --> 00:26:36,219
(dramatic music)
407
00:26:39,472 --> 00:26:42,558
- Miss Clinton very kindly
helped us after the accident.
408
00:26:42,892 --> 00:26:43,935
I blew the horn of my car.
409
00:26:44,268 --> 00:26:46,813
-And I heard it, so I went
to see what was going on.
410
00:26:47,146 --> 00:26:48,356
- Where are we?
411
00:26:48,689 --> 00:26:51,109
- In an abandoned village,
about 15 kilometers from Milan.
412
00:26:52,360 --> 00:26:54,237
- Any chance we could
get there tonight?
413
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
- The visibility's nil.
414
00:26:55,738 --> 00:26:57,018
I personally
wouldn't attempt it.
415
00:26:57,281 --> 00:26:58,991
- Won't you sit
down, Miss Clinton?
416
00:27:01,744 --> 00:27:04,413
Tell me how did
you get out here?
417
00:27:04,747 --> 00:27:06,833
- On a bicycle, by a path
418
00:27:07,166 --> 00:27:09,544
that goes straight
through the woods.
419
00:27:09,877 --> 00:27:11,295
But I'm sure I'd
never find it again
420
00:27:11,629 --> 00:27:13,798
now that the fog's so thick.
421
00:27:16,134 --> 00:27:17,927
- I might find it
on my motorbike.
422
00:27:18,261 --> 00:27:18,719
- That's idiotic.
423
00:27:19,053 --> 00:27:20,388
-Aren't you coming?
424
00:27:20,721 --> 00:27:22,807
- [Martha] How did you
find yourself here?
425
00:27:23,141 --> 00:27:24,475
- I must've taken a wrong turn.
426
00:27:24,809 --> 00:27:26,519
I obviously turned to
the right by mistake.
427
00:27:26,853 --> 00:27:28,354
- No, you turned
left, all right.
428
00:27:28,688 --> 00:27:29,998
But instead of
carrying straight on,
429
00:27:30,022 --> 00:27:31,542
you took another turn
that brought you here.
430
00:27:31,566 --> 00:27:33,818
- But we suddenly found
ourselves in a cemetery.
431
00:27:35,778 --> 00:27:39,031
- There's a network of small
roads leading to the valley.
432
00:27:39,365 --> 00:27:41,085
You took the one that
comes to the cemetery,
433
00:27:41,367 --> 00:27:42,910
but luckily you
found your way here.
434
00:27:45,163 --> 00:27:47,498
And now you know how
easy it is to get lost.
435
00:27:49,083 --> 00:27:51,210
- Why didn't you
turn back to Milan
436
00:27:51,544 --> 00:27:53,063
when you saw the fog
beginning to come down?
437
00:27:53,087 --> 00:27:56,382
- It seemed more sensible to
spend the night down here.
438
00:27:56,716 --> 00:27:59,051
You see, this is my house,
and I often come here,
439
00:27:59,385 --> 00:28:01,929
though I live in Milan.
440
00:28:04,098 --> 00:28:07,101
What does surprise me
is that someone like you
441
00:28:07,435 --> 00:28:09,937
should lose your way when
you know the area so well.
442
00:28:10,271 --> 00:28:11,271
- But I-
443
00:28:11,355 --> 00:28:12,795
- I'm a good
physionomist, generally.
444
00:28:12,982 --> 00:28:14,317
- And what does that mean?
445
00:28:14,650 --> 00:28:15,902
- I've seen you many times.
446
00:28:16,235 --> 00:28:17,904
- I don't remember
ever having seen you.
447
00:28:18,237 --> 00:28:19,864
- We belong to two
different worlds.
448
00:28:20,198 --> 00:28:22,325
- I'm not surprised
to hear you say that.
449
00:28:23,826 --> 00:28:25,470
I keep having the sensation
that we've crossed
450
00:28:25,494 --> 00:28:28,331
the frontier between
the real and the unreal.
451
00:28:29,916 --> 00:28:32,156
- Oh, I've never heard anybody
mention this place before.
452
00:28:32,251 --> 00:28:33,461
- That's not surprising.
453
00:28:33,794 --> 00:28:35,630
The inhabitants
abandoned it years ago.
454
00:28:35,963 --> 00:28:38,025
- I imagine they had a very
good reason for doing so,
455
00:28:38,049 --> 00:28:39,342
don't you think?
456
00:28:39,675 --> 00:28:41,886
- Of course, there're
a lot of stories.
457
00:28:42,220 --> 00:28:44,388
The country folk around
here are superstitious.
458
00:28:44,722 --> 00:28:46,807
A mysterious epidemic occurred.
459
00:28:47,141 --> 00:28:51,145
They say the victims died by
being bitten in the throats
460
00:28:51,479 --> 00:28:54,565
by a vampire who
drained their blood.
461
00:28:57,151 --> 00:28:58,945
In any case, everyone
left the village.
462
00:28:59,987 --> 00:29:01,989
I heard that 12 people
died in one night,
463
00:29:03,449 --> 00:29:05,868
and when their bodies were
found the following morning,
464
00:29:06,202 --> 00:29:08,122
their relatives buried
them here in the cemetery.
465
00:29:08,204 --> 00:29:08,871
(floor creaking)
466
00:29:09,205 --> 00:29:10,805
And that everyone left
this place forever
467
00:29:10,998 --> 00:29:12,398
abandoning their
houses, their land,
468
00:29:12,708 --> 00:29:13,708
everything they owned in-
469
00:29:14,001 --> 00:29:15,628
- Oh God, do you hear that?
470
00:29:15,962 --> 00:29:20,716
(floor creaking)
(low growling)
471
00:29:24,762 --> 00:29:26,305
- It's coming from in here.
472
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
- Please don't open it.
473
00:29:30,101 --> 00:29:32,144
It's years since I went
down to the cellar.
474
00:29:32,478 --> 00:29:35,106
The last time, I saw a rat.
475
00:29:36,482 --> 00:29:38,901
I'm terrified of rats so
I keep that door bolted
476
00:29:40,027 --> 00:29:41,988
and the electricity's
been cut off tonight.
477
00:29:43,114 --> 00:29:45,324
It makes me a little nervous.
478
00:29:45,658 --> 00:29:47,827
- Well if that's a rat,
it's a damned big one.
479
00:29:49,120 --> 00:29:50,579
- I'll try to kill
it with my gun.
480
00:29:50,913 --> 00:29:51,372
Open the door and I'll-
481
00:29:51,706 --> 00:29:53,165
- Please, no!
482
00:29:54,333 --> 00:29:55,835
My nerves won't stand it.
483
00:29:56,168 --> 00:29:57,795
I beg you not to open that door.
484
00:29:58,129 --> 00:29:59,171
-All right, as you wish.
485
00:30:02,174 --> 00:30:04,969
- Well, whatever it
was, it's gone away.
486
00:30:16,272 --> 00:30:17,832
- I've noticed that
you have an interest
487
00:30:18,149 --> 00:30:19,149
in that family portrait.
488
00:30:19,317 --> 00:30:20,901
It's Julia Clinton.
489
00:30:21,235 --> 00:30:22,820
- Yeah, she resembles you a lot.
490
00:30:23,154 --> 00:30:26,407
- Oh, my aunt was a
very eccentric woman.
491
00:30:26,741 --> 00:30:28,159
She was a witch, so they say.
492
00:30:29,577 --> 00:30:31,057
Maybe that's why she
made a collection
493
00:30:31,370 --> 00:30:32,580
of all those weird pictures.
494
00:30:33,873 --> 00:30:35,833
It might explain it.
495
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
In actual fact, I don't
know anything for certain.
496
00:30:39,587 --> 00:30:41,297
I owned this house long
after everyone else
497
00:30:41,630 --> 00:30:43,841
deserted the place, and
there were only those graves
498
00:30:44,175 --> 00:30:45,843
out there in the
cemetery to show
499
00:30:46,177 --> 00:30:47,511
that people had once been here,
500
00:30:47,845 --> 00:30:50,014
and had the life drained
out of them by a vampire.
501
00:30:50,348 --> 00:30:52,350
- Did she inhabit
the place alone?
502
00:30:52,683 --> 00:30:54,643
- No she found she
had to employ a man
503
00:30:54,977 --> 00:30:58,439
to act as valet,
gardener, chauffer.
504
00:30:58,773 --> 00:31:02,651
He was really extremely tall
and ugly but she trusted him
505
00:31:02,985 --> 00:31:05,154
and evidently he drove
her Rolls-Royce very well,
506
00:31:05,488 --> 00:31:07,088
until one day he got
drunk and crashed it
507
00:31:07,198 --> 00:31:09,950
into the cemetery wall
just outside the house.
508
00:31:10,284 --> 00:31:11,827
They were both
killed immediately.
509
00:31:12,161 --> 00:31:12,828
- [Laura] Both killed?
510
00:31:13,162 --> 00:31:15,039
- Yes, in 1942.
511
00:31:15,373 --> 00:31:16,707
She had her head crushed.
512
00:31:18,084 --> 00:31:21,295
The steering wheel punctured
the chest of the chauffer.
513
00:31:21,629 --> 00:31:26,425
(Elsa gasps)
(dramatic music)
514
00:31:29,595 --> 00:31:31,055
- My dear, what's the matter?
515
00:31:31,389 --> 00:31:33,283
- I'm a nurse, she seems
to be in a state of shock.
516
00:31:33,307 --> 00:31:34,534
- [Laura] Do something,
can't you see?
517
00:31:34,558 --> 00:31:35,558
She can't get her breath.
518
00:31:35,643 --> 00:31:36,227
- Help me get her to the window.
519
00:31:36,560 --> 00:31:38,312
- [Fred] Yes, I'll open it.
520
00:31:38,646 --> 00:31:41,107
(dramatic music)
521
00:31:43,776 --> 00:31:44,819
(Elsa gasping)
522
00:31:45,152 --> 00:31:46,821
- Has she had an attack
like this before?
523
00:31:47,154 --> 00:31:48,799
- [Widow] Take deep
breaths, dear, it'll pass.
524
00:31:48,823 --> 00:31:50,491
- [Sports Car] Is
that any better?
525
00:31:50,825 --> 00:31:51,825
Is the air helping?
526
00:31:51,992 --> 00:31:52,992
- Perhaps she should
527
00:31:53,160 --> 00:31:55,788
lie down.
- Are you all right?
528
00:31:56,122 --> 00:31:57,402
- No, thank you, I'm better now.
529
00:32:00,042 --> 00:32:01,210
- You gave us quite a scare.
530
00:32:01,544 --> 00:32:03,504
I didn't realize you were
in such a nervous state.
531
00:32:03,712 --> 00:32:04,296
- I'm sorry but I-
532
00:32:04,630 --> 00:32:06,132
- Come and sit down quietly.
533
00:32:06,465 --> 00:32:07,465
- Yes, let's.
534
00:32:12,096 --> 00:32:14,390
- Does she usually
suffer from nerves?
535
00:32:14,723 --> 00:32:17,643
- Yes, since the
death of her father.
536
00:32:17,977 --> 00:32:19,217
- Was he killed in an accident?
537
00:32:20,354 --> 00:32:22,189
- No, it was a heart attack.
538
00:32:24,567 --> 00:32:26,503
He was in his daughter's
bed with a young girlfriend
539
00:32:26,527 --> 00:32:28,195
of hers from college
when he died.
540
00:32:29,321 --> 00:32:30,573
It was a scandal for months.
541
00:32:30,906 --> 00:32:33,242
- But why?
542
00:32:34,827 --> 00:32:36,987
- Nowadays I suppose it seems
like nothing to the young
543
00:32:37,246 --> 00:32:39,373
but 30 years ago, it was
a really shocking thing.
544
00:32:40,624 --> 00:32:42,585
Attitudes have
changed quite a lot.
545
00:32:42,918 --> 00:32:47,339
Anyway, Elsa lost her mother
when she was still a child
546
00:32:47,673 --> 00:32:49,467
and she was very
attached to her father.
547
00:32:51,093 --> 00:32:53,304
It wasn't really surprising
she took it hard.
548
00:32:55,306 --> 00:32:57,516
She had a nervous
breakdown over it.
549
00:32:57,850 --> 00:33:00,144
(eerie music)
550
00:33:12,406 --> 00:33:13,616
- Feeling better now?
551
00:33:13,949 --> 00:33:15,159
- I'm all right.
552
00:33:21,916 --> 00:33:23,125
I must have collapsed.
553
00:33:23,459 --> 00:33:24,919
- Yes.
554
00:33:25,252 --> 00:33:26,252
- I'm so sorry.
555
00:33:26,545 --> 00:33:28,714
- Better take one of these,
it'll help you relax.
556
00:33:30,341 --> 00:33:31,383
They're tranquilizers.
557
00:33:33,802 --> 00:33:34,887
(door clicking)
558
00:33:35,221 --> 00:33:36,421
- Can I be of any help to you?
559
00:33:39,850 --> 00:33:40,850
- No, thank you.
560
00:33:41,769 --> 00:33:44,688
I hope you made
yourself comfortable.
561
00:33:45,022 --> 00:33:46,190
- Yes, I'm much obliged.
562
00:33:46,524 --> 00:33:47,149
- If there's anything
you need just-
563
00:33:47,483 --> 00:33:50,069
- No thanks, I'll be all right.
564
00:33:50,402 --> 00:33:51,862
- Goodnight then, Mr. Porter.
565
00:33:52,947 --> 00:33:55,241
(door clicks)
566
00:34:07,294 --> 00:34:10,047
(door clicking)
567
00:34:13,133 --> 00:34:15,719
(dramatic music)
568
00:34:37,157 --> 00:34:40,286
(Mr. Porter grunting)
569
00:34:42,413 --> 00:34:44,707
(eerie music)
570
00:34:53,674 --> 00:34:56,176
(bed squeaks)
571
00:35:16,322 --> 00:35:18,240
This'll keep you warm now.
572
00:35:27,499 --> 00:35:28,499
Sleep well.
573
00:35:29,585 --> 00:35:32,129
(door clicks)
574
00:35:42,473 --> 00:35:43,553
- Give me a hand, will you?
575
00:35:43,641 --> 00:35:44,641
- All right.
576
00:36:21,804 --> 00:36:24,181
- This is all I have to offer
you. I'm terribly sorry.
577
00:36:24,515 --> 00:36:25,766
- Don't worry, that'll be fine.
578
00:36:26,100 --> 00:36:27,851
- I hope you won't
be too uncomfortable.
579
00:36:28,185 --> 00:36:29,728
- I'm grateful for
your hospitality.
580
00:36:37,653 --> 00:36:39,321
- How is that woman feeling now?
581
00:36:39,655 --> 00:36:41,775
- I gave her a sedative and
she went to sleep at once.
582
00:36:41,824 --> 00:36:43,385
- I got the impression
she wouldn't be able
583
00:36:43,409 --> 00:36:44,489
to get to sleep too easily-
584
00:36:44,660 --> 00:36:45,285
- If you want anything
else in the night,
585
00:36:45,619 --> 00:36:47,204
don't hesitate to call me.
586
00:36:47,538 --> 00:36:49,581
The others have
already settled in.
587
00:36:49,915 --> 00:36:50,916
- Goodnight.
588
00:36:51,250 --> 00:36:51,834
- Sleep well.
589
00:36:52,167 --> 00:36:53,502
- Goodnight, and thank you.
590
00:37:09,518 --> 00:37:12,229
(ominous music)
591
00:37:22,698 --> 00:37:23,907
- [Lawyer] Where're you going?
592
00:37:24,241 --> 00:37:25,993
- I want to see how Elsa is.
593
00:37:26,326 --> 00:37:28,495
- She's asleep by now,
no need to go waking her.
594
00:37:28,829 --> 00:37:30,664
- Well, how do you know?
595
00:37:30,998 --> 00:37:33,292
- Let that Clinton
woman see to her.
596
00:37:33,625 --> 00:37:37,296
I'm extremely tired,
let's get a little rest.
597
00:37:37,629 --> 00:37:39,506
Tomorrow's a very
important day for us.
598
00:37:40,507 --> 00:37:43,260
(door clatters)
599
00:37:55,689 --> 00:37:58,442
(ominous music)
600
00:38:03,739 --> 00:38:06,533
(liquid splashing)
601
00:38:14,708 --> 00:38:17,252
(eerie music)
602
00:38:39,274 --> 00:38:42,194
(suspenseful music)
603
00:38:47,533 --> 00:38:51,745
(whimsical orchestral music)
604
00:38:52,079 --> 00:38:54,456
(eerie music)
605
00:38:55,749 --> 00:38:57,876
(closet door banging)
(glass shattering)
606
00:38:58,210 --> 00:39:00,629
(door banging)
607
00:39:13,392 --> 00:39:17,187
- [Porter Voiceover] Get
a grip on yourself, man.
608
00:39:17,521 --> 00:39:18,939
Get a grip on yourself.
609
00:39:22,484 --> 00:39:25,404
- Wait, you don't
mean to go in there?
610
00:39:25,737 --> 00:39:26,238
- I must.
611
00:39:26,572 --> 00:39:27,656
- Whatever for?
612
00:39:27,990 --> 00:39:29,630
- I want to find out
what's going on here.
613
00:39:29,950 --> 00:39:31,618
- And you think the
answer's in there?
614
00:39:33,871 --> 00:39:34,913
- Well, it's possible.
615
00:39:36,498 --> 00:39:37,498
- Go on, then.
616
00:39:42,754 --> 00:39:43,754
- Do you see?
617
00:39:44,506 --> 00:39:46,216
It slides quite smoothly.
618
00:39:46,550 --> 00:39:48,468
(clicking)
619
00:39:48,802 --> 00:39:49,802
No sign of rust.
620
00:39:50,095 --> 00:39:51,388
- What are you getting at?
621
00:39:51,722 --> 00:39:54,516
- But don't you recall
she told us that this door
622
00:39:54,850 --> 00:39:56,852
hadn't been opened
for a good many years?
623
00:39:57,185 --> 00:39:57,686
- Yes that's true.
624
00:39:58,020 --> 00:39:59,479
- No, I'm going in.
625
00:39:59,813 --> 00:40:00,813
I just want a quick look.
626
00:40:02,024 --> 00:40:05,152
(door creaks)
627
00:40:05,485 --> 00:40:06,485
- It's so dark.
628
00:40:07,154 --> 00:40:08,530
What do you hope to see?
629
00:40:08,864 --> 00:40:10,824
- I didn't believe the
story about that rat.
630
00:40:11,158 --> 00:40:12,158
- Why not?
631
00:40:13,243 --> 00:40:14,411
What are you looking for?
632
00:40:18,373 --> 00:40:21,126
- That scratching sound we
heard couldn't have been a rat.
633
00:40:25,339 --> 00:40:26,715
Do you see?
634
00:40:27,049 --> 00:40:29,426
There are no scratches on
the lower part of the door.
635
00:40:29,760 --> 00:40:30,945
- If it wasn't a
rat, what was it?
636
00:40:30,969 --> 00:40:34,932
- I have no idea, but
I intend to find out.
637
00:40:35,265 --> 00:40:37,601
Look, what do you
think did that?
638
00:40:37,935 --> 00:40:38,935
- Certainly not a rat.
639
00:40:43,148 --> 00:40:45,817
Let's get out of here.
It gives me the creeps.
640
00:40:49,655 --> 00:40:51,490
(door creaks)
(door thuds)
641
00:40:51,823 --> 00:40:53,033
I'm scared, Fred.
642
00:40:55,953 --> 00:40:58,664
(ominous music)
643
00:41:12,678 --> 00:41:15,263
(fire crackling)
644
00:41:17,724 --> 00:41:21,561
(light romantic
orchestral music)
645
00:42:04,521 --> 00:42:07,024
(ominous music)
646
00:42:10,777 --> 00:42:12,863
(gasping)
647
00:42:24,332 --> 00:42:26,877
(door creaks)
648
00:42:30,922 --> 00:42:33,675
(heartbeat pounding)
649
00:42:41,683 --> 00:42:42,726
(door banging)
650
00:42:43,060 --> 00:42:45,687
(heartbeat pounding)
651
00:42:58,867 --> 00:43:01,328
(gentle music)
652
00:43:34,903 --> 00:43:37,864
(gentle dance music)
653
00:43:46,414 --> 00:43:49,209
(group chattering)
654
00:44:08,270 --> 00:44:09,270
- Shall we dance?
655
00:44:10,897 --> 00:44:13,900
(bright dance music)
656
00:44:22,325 --> 00:44:25,245
(Porter knocking)
657
00:44:25,579 --> 00:44:26,830
- [Porter] Are you asleep?
658
00:44:27,164 --> 00:44:28,707
- [Elsa] No, what do you want?
659
00:44:29,040 --> 00:44:31,042
- I wondered if you'd
like a little company.
660
00:44:32,335 --> 00:44:34,337
- I'm perfectly all
right on my own.
661
00:44:34,671 --> 00:44:35,671
Please go away.
662
00:44:36,923 --> 00:44:38,758
- Wouldn't you like a
little drop of whiskey?
663
00:44:39,092 --> 00:44:40,093
- No.
664
00:44:40,427 --> 00:44:41,094
- You must be lonely.
665
00:44:41,428 --> 00:44:43,555
It's horribly sinister in here.
666
00:44:43,889 --> 00:44:45,089
- I wish you'd leave me alone.
667
00:44:45,223 --> 00:44:46,433
- I'd be terrified.
668
00:44:46,766 --> 00:44:47,851
Not only your bedroom,
669
00:44:48,894 --> 00:44:50,770
all the rooms are
alike, including mine.
670
00:44:51,104 --> 00:44:52,814
In fact, I feel very uneasy.
671
00:44:55,817 --> 00:44:57,903
Really, I do, and
I thought perhaps,
672
00:44:58,236 --> 00:45:00,113
a little whiskey would
do us a world of good.
673
00:45:00,447 --> 00:45:02,908
- I don't want your whiskey
or your company. Go away!
674
00:45:03,241 --> 00:45:03,825
- [Porter] But I-
675
00:45:04,159 --> 00:45:05,327
- Get out of here.
676
00:45:08,788 --> 00:45:10,141
- You mean you
really want me to go?
677
00:45:10,165 --> 00:45:11,165
- [Elsa] Yes.
678
00:45:19,549 --> 00:45:21,629
- I always thought there
was something odd about you.
679
00:45:21,760 --> 00:45:23,261
Now I know what.
680
00:45:23,595 --> 00:45:24,596
- Get out.
681
00:45:24,930 --> 00:45:27,224
- I never bother with
women who despise men.
682
00:45:29,768 --> 00:45:31,937
(door thuds)
683
00:45:35,690 --> 00:45:37,025
(Elsa sighs)
684
00:45:37,359 --> 00:45:40,278
(bright dance music)
685
00:45:50,580 --> 00:45:51,665
- I'm thirsty.
686
00:45:53,041 --> 00:45:54,584
Everything all right, Dad?
687
00:45:54,918 --> 00:45:57,379
- Pretty good. I feel
more like your brother.
688
00:45:57,712 --> 00:45:59,339
You're looking cute tonight.
689
00:45:59,673 --> 00:46:01,192
- You wouldn't think
so if you were sober.
690
00:46:01,216 --> 00:46:02,384
I'm only your daughter.
691
00:46:02,717 --> 00:46:03,877
May I have a glass of orange?
692
00:46:04,177 --> 00:46:06,137
- Ah, you may look good
but you're in a foul mood.
693
00:46:06,471 --> 00:46:08,056
- I think you're a
handsome man, Dad.
694
00:46:09,349 --> 00:46:10,349
- Oh, thanks.
695
00:46:11,309 --> 00:46:12,894
- But one thing
gives away your age.
696
00:46:13,228 --> 00:46:14,428
- That's interesting, do tell.
697
00:46:16,606 --> 00:46:18,525
- Your preoccupation
with little girls.
698
00:46:18,858 --> 00:46:20,277
- [Dad] Oh, that. (chuckles)
699
00:46:20,610 --> 00:46:21,903
- Your behavior's disgusting.
700
00:46:22,237 --> 00:46:24,072
You were propositioning
that child.
701
00:46:24,406 --> 00:46:26,574
- Adeline is no
child, she's your age.
702
00:46:26,908 --> 00:46:27,908
- I know that.
703
00:46:29,035 --> 00:46:32,455
Today it's Adeline, it'll
be her little sister next.
704
00:46:33,790 --> 00:46:35,101
Like me to find out if
she likes old men too?
705
00:46:35,125 --> 00:46:36,751
- No thanks, Elsa,
I manage alone.
706
00:46:38,169 --> 00:46:40,422
I don't usually sleep with my
daughter's college friends,
707
00:46:41,589 --> 00:46:42,841
at least not many.
708
00:46:44,009 --> 00:46:46,845
I take it you had a
row with Ernest again.
709
00:46:47,178 --> 00:46:47,637
- Yes, I did.
710
00:46:47,971 --> 00:46:48,971
- I'm happy to hear it.
711
00:46:50,181 --> 00:46:52,934
Let me warn you, he's a
scoundrel, a good for nothing.
712
00:46:53,268 --> 00:46:54,308
- And he's extremely rich.
713
00:46:54,519 --> 00:46:56,229
- That's what he
likes you to think.
714
00:46:56,563 --> 00:46:58,040
He'll get through his
inheritance in a week.
715
00:46:58,064 --> 00:46:59,064
- Sorry, I beg to differ.
716
00:46:59,149 --> 00:47:00,692
- Have it your own
way, I warned you.
717
00:47:02,027 --> 00:47:04,195
Now if you'll excuse me,
I have someone waiting.
718
00:47:04,529 --> 00:47:07,407
(bright dance music)
719
00:47:11,119 --> 00:47:12,704
- [Ernest] A martini, very dry.
720
00:47:15,665 --> 00:47:18,877
- Ernest, I didn't expect you.
721
00:47:19,210 --> 00:47:20,795
I'm glad you could make it.
722
00:47:21,129 --> 00:47:22,129
- Really?
723
00:47:22,797 --> 00:47:24,174
Do you want to start again?
724
00:47:26,676 --> 00:47:28,219
- I don't see why not.
725
00:47:28,553 --> 00:47:30,433
- Be reasonable, Elsa,
I'm no longer at that age
726
00:47:30,764 --> 00:47:33,058
when love can blind one
and I see you as you are,
727
00:47:33,391 --> 00:47:36,394
capricious, dominating,
a spoiled child.
728
00:47:36,728 --> 00:47:38,063
- You mean you don't want me?
729
00:47:38,396 --> 00:47:41,024
- Yes, yes I do, I'm crazy
about you and you know it.
730
00:47:41,358 --> 00:47:43,276
But your behavior
is unbearable, Elsa.
731
00:47:43,610 --> 00:47:47,238
- Oh, I'm not so awful.
732
00:47:47,572 --> 00:47:50,116
-All right then,
let's try again.
733
00:47:51,493 --> 00:47:55,205
- Come on, let's go.
734
00:47:55,538 --> 00:47:58,291
(crickets chirping)
735
00:48:15,183 --> 00:48:16,309
(doors banging)
736
00:48:16,643 --> 00:48:18,603
I'm sorry about yesterday.
737
00:48:18,937 --> 00:48:21,606
I promise never to make a
fuss about anything again.
738
00:48:21,940 --> 00:48:22,940
- Let's hope not.
739
00:48:23,817 --> 00:48:24,817
Where shall we go?
740
00:48:25,110 --> 00:48:26,110
- Wherever you like.
741
00:48:27,987 --> 00:48:30,573
(engine rumbles)
742
00:48:50,093 --> 00:48:51,219
- Let's go to my place.
743
00:48:53,388 --> 00:48:54,389
- Are you quite sure?
744
00:48:55,306 --> 00:48:56,306
- Yes, I am.
745
00:48:57,142 --> 00:48:58,309
The two of us alone.
746
00:48:58,643 --> 00:49:01,062
(engine rumbles)
747
00:49:08,153 --> 00:49:10,572
(gentle music)
748
00:49:26,045 --> 00:49:28,590
(match striking)
749
00:50:03,291 --> 00:50:06,961
(romantic instrumental music)
750
00:50:38,910 --> 00:50:43,331
(romantic instrumental
music continues)
751
00:51:08,314 --> 00:51:09,983
- [Elsa Voiceover]
In your house, Daddy.
752
00:51:10,316 --> 00:51:13,361
In your bedroom,
in your own bed.
753
00:51:14,320 --> 00:51:16,906
(gentle music)
754
00:51:57,071 --> 00:51:59,282
(Porter knocking)
755
00:51:59,616 --> 00:52:00,616
- [Martha] Who is it?
756
00:52:03,119 --> 00:52:04,119
- It's me, Porter.
757
00:52:06,331 --> 00:52:07,665
Miss Clinton, can I come in?
758
00:52:12,337 --> 00:52:13,337
You there?
759
00:52:15,965 --> 00:52:18,301
(match flicks)
760
00:52:24,807 --> 00:52:26,976
- Was there anything you wanted?
761
00:52:27,310 --> 00:52:30,313
- No not really, I'm
just a bit lonely.
762
00:52:31,898 --> 00:52:33,274
And I thought...
763
00:52:33,608 --> 00:52:35,860
- [Martha] Come in, Mr.
Porter, and close the door.
764
00:52:42,659 --> 00:52:46,621
- I thought perhaps you'd
like a drop of whiskey.
765
00:52:52,043 --> 00:52:54,504
(ominous music)
766
00:53:12,271 --> 00:53:13,690
(ominous music)
767
00:53:14,023 --> 00:53:16,859
- I don't enjoy drinking alone,
768
00:53:17,193 --> 00:53:21,406
and I wondered if you would
like to keep me company.
769
00:53:22,615 --> 00:53:24,242
- Wait just a minute.
770
00:53:24,575 --> 00:53:25,576
- [Porter] Why?
771
00:53:25,910 --> 00:53:28,121
- Would you mind doing
me a favor, Mr. Porter?
772
00:53:28,454 --> 00:53:29,706
- [Porter] No, anything.
773
00:53:30,039 --> 00:53:31,039
- Turn around.
774
00:53:31,332 --> 00:53:32,458
- [Porter] What do you mean?
775
00:53:33,584 --> 00:53:36,879
- You don't mind do
you, for a second?
776
00:53:37,213 --> 00:53:39,382
- Oh, I understand now.
777
00:53:39,716 --> 00:53:41,134
You're modest.
778
00:53:41,467 --> 00:53:44,554
I will, I like modest girls.
779
00:53:52,061 --> 00:53:53,061
(Porter cries out)
780
00:53:53,187 --> 00:53:57,984
(ominous music)
(heart pounding)
781
00:54:00,403 --> 00:54:02,155
(Porter cries out)
782
00:54:02,488 --> 00:54:04,240
(heart pounding)
783
00:54:04,574 --> 00:54:07,452
(Porter gasping)
784
00:54:07,785 --> 00:54:10,163
(eerie music)
785
00:54:12,999 --> 00:54:15,543
(woman cackling)
786
00:54:24,552 --> 00:54:27,430
(jacket zipping)
787
00:54:31,976 --> 00:54:34,395
(match flicks)
788
00:54:40,985 --> 00:54:43,488
(door creaks)
789
00:54:55,708 --> 00:54:56,708
- Fred.
790
00:54:57,585 --> 00:54:58,585
Fred!
791
00:55:13,059 --> 00:55:15,520
(ominous music)
792
00:55:24,695 --> 00:55:29,617
(water dripping)
(ominous music continues)
793
00:55:31,828 --> 00:55:33,913
(loud banging)
794
00:55:34,247 --> 00:55:35,790
Fred, are you there?
795
00:55:36,123 --> 00:55:37,500
Oh, please answer.
796
00:55:37,834 --> 00:55:39,752
(mice squeaking)
797
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
(Laura crying out)
798
00:55:43,297 --> 00:55:45,633
(ominous music)
799
00:55:56,519 --> 00:55:58,980
(door creaking)
800
00:56:10,575 --> 00:56:13,452
(Laura crying out)
801
00:56:13,786 --> 00:56:15,663
- [Fred] Don't
scream it's me, Fred.
802
00:56:18,666 --> 00:56:21,377
(Laura whacks)
(Fred cries out)
803
00:56:21,711 --> 00:56:23,462
- I almost died of fright.
804
00:56:23,796 --> 00:56:26,149
- I'm sorry, but how the hell
was I to know that it was you?
805
00:56:26,173 --> 00:56:27,413
That's why I put the torch out.
806
00:56:27,592 --> 00:56:28,885
- What were you doing in there?
807
00:56:29,218 --> 00:56:31,637
- Looking around and you'll
never guess what I found.
808
00:56:31,971 --> 00:56:33,771
- If it's something
awful, I don't wanna know.
809
00:56:33,890 --> 00:56:35,308
- Don't be silly, come look.
810
00:56:37,101 --> 00:56:38,686
- [Laura] Fred, let's
get out of here.
811
00:56:39,020 --> 00:56:40,855
I don't like it.
812
00:56:41,188 --> 00:56:42,940
- [Fred] This tunnel
leads to a crypt.
813
00:56:43,274 --> 00:56:43,858
- Honestly?
814
00:56:44,191 --> 00:56:45,443
- Don't be afraid, come on.
815
00:56:45,776 --> 00:56:48,362
It's just a chapel I found
attached to the family vault.
816
00:56:48,696 --> 00:56:49,696
(door creaks)
817
00:56:49,780 --> 00:56:52,241
(gentle music)
818
00:57:24,231 --> 00:57:26,776
(door clicks)
819
00:57:32,448 --> 00:57:33,448
- Elsa.
820
00:57:40,122 --> 00:57:41,122
Elsa.
821
00:57:44,085 --> 00:57:45,085
Goodnight.
822
00:57:46,003 --> 00:57:48,631
(gentle music)
823
00:58:00,893 --> 00:58:03,854
- I'm only your father,
you know, not God.
824
00:58:04,188 --> 00:58:07,650
Just a man like any other with
defects as well as virtues.
825
00:58:07,984 --> 00:58:11,153
I'm anything but
perfect, I'm only a man.
826
00:58:11,487 --> 00:58:13,614
- You can't expect a husband
to be perfect either.
827
00:58:15,157 --> 00:58:17,326
But he has a right
to be a husband,
828
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
you can't deny me that.
829
00:58:18,953 --> 00:58:20,788
What have I done
to deserve this?
830
00:58:21,122 --> 00:58:24,542
It's you, you, you who's
destroying our marriage.
831
00:58:24,875 --> 00:58:26,127
It's your fault, Elsa.
832
00:58:26,460 --> 00:58:28,796
(door clicking)
833
00:58:35,720 --> 00:58:37,930
(Elsa gasps)
834
00:58:40,808 --> 00:58:43,686
- I heard a cry so I thought
I'd see if you were all right,
835
00:58:44,020 --> 00:58:45,479
but it must have
been a nightmare.
836
00:58:45,813 --> 00:58:47,648
- Yes, it was a
nightmare, that's all.
837
00:58:47,982 --> 00:58:48,982
- You seem very upset.
838
00:58:51,193 --> 00:58:53,487
If you'd like me to, I
could lie here with you
839
00:58:53,821 --> 00:58:54,821
until you feel better.
840
00:58:59,368 --> 00:59:01,829
Tell me about the dream
you had, was it a bad one?
841
00:59:02,163 --> 00:59:04,665
- No, it was something
very personal.
842
00:59:06,542 --> 00:59:07,918
I'd prefer not to talk about it.
843
00:59:08,252 --> 00:59:09,545
- Don't talk about it, then.
844
00:59:13,382 --> 00:59:14,383
- I'm terribly tired.
845
00:59:16,302 --> 00:59:17,553
I think I'll try to sleep.
846
00:59:32,526 --> 00:59:34,487
- This passage under the
garden must've been built
847
00:59:34,820 --> 00:59:37,031
to reach the crypt of
Martha Clinton's family.
848
00:59:38,991 --> 00:59:40,993
- [Laura] Whatever it
is, it's a spooky place.
849
00:59:46,999 --> 00:59:48,042
- That's very strange.
850
00:59:48,375 --> 00:59:49,375
- What?
851
00:59:49,668 --> 00:59:51,148
I don't see anything
strange about it.
852
00:59:51,295 --> 00:59:53,380
- Someone's removed the
cover of this coffin.
853
00:59:54,298 --> 00:59:55,298
Look.
854
00:59:55,925 --> 00:59:59,970
Julie Clinton, 1864 to 1942.
855
01:00:00,304 --> 01:00:02,389
When she died, she was
nearly 80 years old.
856
01:00:02,723 --> 01:00:04,225
- Julie Clinton?
857
01:00:04,558 --> 01:00:07,144
- It means that Miss
Clinton's story was true.
858
01:00:07,478 --> 01:00:09,039
- But if she and her
chauffer were killed,
859
01:00:09,063 --> 01:00:11,690
how did we see that
man on the way here?
860
01:00:12,650 --> 01:00:13,984
- That's what I wanna find out.
861
01:00:15,402 --> 01:00:16,737
- [Laura] Can you see anything?
862
01:00:18,405 --> 01:00:19,990
- There's nothing inside.
- Well?
863
01:00:20,324 --> 01:00:22,118
- I don't understand it.
864
01:00:22,451 --> 01:00:24,161
She's either making
fools of both of us
865
01:00:24,495 --> 01:00:26,330
with her fables about vampires
866
01:00:26,664 --> 01:00:28,040
or there's something
most peculiar
867
01:00:28,374 --> 01:00:29,583
going on around here.
868
01:00:29,917 --> 01:00:31,710
- Do you think the
vampire was her aunt?
869
01:00:32,044 --> 01:00:34,044
- [Fred] I'm not sure but
there's a lot of evidence
870
01:00:34,338 --> 01:00:35,482
to make me-
- Make you think so?
871
01:00:35,506 --> 01:00:36,841
- [Fred] Well, yes.
872
01:00:37,174 --> 01:00:38,235
- If you're trying to scare
me any more than I am already,
873
01:00:38,259 --> 01:00:39,635
you're wasting your time.
874
01:00:39,969 --> 01:00:41,428
- I'm not trying to scare you.
875
01:00:41,762 --> 01:00:43,556
It's just that I'm trying to...
876
01:00:43,889 --> 01:00:46,016
Get to the bottom of
this God damn mystery.
877
01:01:03,868 --> 01:01:04,868
(Elsa gasps)
878
01:01:04,994 --> 01:01:06,745
(Elsa screaming)
(Julia laughing)
879
01:01:07,079 --> 01:01:09,790
(Elsa screaming)
(ominous music)
880
01:01:10,124 --> 01:01:12,626
(door bangs)
881
01:01:12,960 --> 01:01:16,422
(bells ringing)
(Elsa gasping)
882
01:01:16,755 --> 01:01:18,757
(ominous music)
883
01:01:19,091 --> 01:01:21,385
(Elsa gasping)
884
01:01:24,054 --> 01:01:27,141
(door bangs)
(Elsa whimpering)
885
01:01:27,474 --> 01:01:32,229
(eerie music)
(man knocking)
886
01:01:34,148 --> 01:01:36,901
(ominous music)
887
01:01:45,075 --> 01:01:47,578
(woman cackling)
888
01:01:56,545 --> 01:01:59,590
(man banging on door)
889
01:02:06,555 --> 01:02:08,891
(Elsa panting)
890
01:02:18,609 --> 01:02:21,070
(door creaking)
891
01:02:24,156 --> 01:02:26,992
(Elsa screaming)
892
01:02:31,997 --> 01:02:34,625
(body thuds)
893
01:02:34,959 --> 01:02:35,959
(fire crackling)
894
01:02:36,085 --> 01:02:38,545
(dramatic music)
895
01:02:40,464 --> 01:02:41,507
(bell ringing)
896
01:02:41,840 --> 01:02:44,593
- Clinton family, now
do you understand?
897
01:02:44,927 --> 01:02:46,488
- The only thing I understand,
it's better out here
898
01:02:46,512 --> 01:02:48,430
in the fog than in
that awful house.
899
01:02:53,435 --> 01:02:54,435
- Hey, who is it?
900
01:02:57,022 --> 01:02:58,774
- It's Mr. Porter.
901
01:02:59,108 --> 01:03:00,901
- Porter, what are
you doing there?
902
01:03:01,235 --> 01:03:02,235
(gun firing)
903
01:03:02,486 --> 01:03:03,486
Stop shooting, stop!
904
01:03:05,447 --> 01:03:06,865
- He must've gone raving mad.
905
01:03:07,199 --> 01:03:10,077
- Stay here and try not
to move. (crying out)
906
01:03:16,166 --> 01:03:18,002
Laura, come here quick.
907
01:03:25,843 --> 01:03:27,011
- What's the matter with him?
908
01:03:27,344 --> 01:03:28,344
- The man's dead.
909
01:03:28,637 --> 01:03:29,763
- Are you sure?
910
01:03:30,097 --> 01:03:32,099
- Yes, I think he
had a heart attack.
911
01:03:33,392 --> 01:03:34,536
- Perhaps it was the
shock of seeing us
912
01:03:34,560 --> 01:03:35,560
coming out of that tomb?
913
01:03:35,853 --> 01:03:37,479
- No, he's quite cold.
914
01:03:37,813 --> 01:03:38,813
- You mean...
915
01:03:42,693 --> 01:03:43,693
- That's rigor mortis.
916
01:03:43,777 --> 01:03:45,904
He's been dead quite a while.
917
01:03:46,238 --> 01:03:47,948
See that? He was murdered.
918
01:03:48,282 --> 01:03:50,868
- But then, how
did he shoot at us?
919
01:03:51,201 --> 01:03:53,996
- I don't know but the barrel
of his gun's still warm.
920
01:03:55,205 --> 01:03:57,333
(bells ringing)
- Hear that?
921
01:03:57,666 --> 01:03:58,666
- Yes, I did.
922
01:03:58,709 --> 01:03:59,709
- What is it?
923
01:04:00,461 --> 01:04:01,128
- God knows.
924
01:04:01,462 --> 01:04:03,839
(eerie music)
925
01:04:06,133 --> 01:04:07,176
Stay there!
926
01:04:07,509 --> 01:04:08,510
Who are you?
927
01:04:08,844 --> 01:04:10,284
Stay where you are
or I'll shoot you!
928
01:04:10,387 --> 01:04:14,016
(eerie music)
(woman cackling)
929
01:04:14,350 --> 01:04:15,893
- What are you
waiting for? Fire!
930
01:04:17,102 --> 01:04:19,021
- [Fred] Stop, I'm warning you!
931
01:04:19,355 --> 01:04:19,938
(Porter's body thuds)
932
01:04:20,272 --> 01:04:22,608
(ominous music)
933
01:04:26,278 --> 01:04:27,780
- Fred, let's go, please.
934
01:04:30,366 --> 01:04:32,493
- You're right, it's
dangerous to stay here.
935
01:04:34,036 --> 01:04:35,537
We'll take him
back to the house.
936
01:04:35,871 --> 01:04:37,623
Here, help me.
937
01:04:48,717 --> 01:04:53,639
(owl hooting)
(birds cawing)
938
01:04:54,223 --> 01:04:56,308
(knocker bangs)
939
01:05:05,192 --> 01:05:06,402
- [Martha] What happened?
940
01:05:06,735 --> 01:05:08,153
- Hurry please, shut the door.
941
01:05:17,329 --> 01:05:19,329
- Now please tell me what
you were doing out there?
942
01:05:19,456 --> 01:05:20,791
- Porter's dead.
- Dead?
943
01:05:22,209 --> 01:05:23,836
But how?
944
01:05:24,169 --> 01:05:25,254
- Have you seen my wife?
945
01:05:25,587 --> 01:05:27,256
- No, why?
946
01:05:27,589 --> 01:05:30,509
- Well she just disappeared.
947
01:05:30,843 --> 01:05:32,511
- [Martha] Disappeared?
948
01:05:33,846 --> 01:05:35,431
- Yes, we went to
sleep last night
949
01:05:35,764 --> 01:05:38,100
and when I woke up, there
was nobody beside me.
950
01:05:38,434 --> 01:05:40,644
I took the liberty of
knocking on Elsa's door,
951
01:05:40,978 --> 01:05:42,312
but there was
nobody there either.
952
01:05:42,646 --> 01:05:44,189
- You're saying that both Elsa
953
01:05:44,523 --> 01:05:45,983
and your wife have disappeared?
954
01:05:46,316 --> 01:05:49,069
- Yes, I've searched
everywhere and found no trace.
955
01:05:52,948 --> 01:05:53,948
Oh my heavens.
956
01:05:54,950 --> 01:05:56,270
What's the matter
with Mr. Porter?
957
01:05:56,368 --> 01:05:57,786
- He's dead, I'm afraid.
958
01:06:01,582 --> 01:06:02,582
- I don't believe it.
959
01:06:03,625 --> 01:06:05,002
How'd it happen?
960
01:06:05,335 --> 01:06:06,336
- He had a heart attack.
961
01:06:07,671 --> 01:06:09,256
Probably brought on
by a great shock.
962
01:06:10,966 --> 01:06:13,218
But we can't know for sure
until there's an autopsy.
963
01:06:13,552 --> 01:06:16,138
- I hate to change the
subject, but I smell burning.
964
01:06:16,472 --> 01:06:17,472
-So do I.
965
01:06:17,764 --> 01:06:19,159
- [Laura] Look, it's
coming from there.
966
01:06:19,183 --> 01:06:20,183
- [Fred] You're right!
967
01:06:22,269 --> 01:06:24,021
(door creaks)
968
01:06:24,354 --> 01:06:26,982
(ominous music)
969
01:06:30,402 --> 01:06:35,324
(fire crackling)
(ominous music)
970
01:06:46,168 --> 01:06:47,586
(body thuds)
971
01:06:47,920 --> 01:06:50,297
(ominous music)
972
01:07:07,606 --> 01:07:09,983
- Laura, do your best
to put this fire out.
973
01:07:10,317 --> 01:07:12,197
- [Laura] All right, but
hurry back and help me.
974
01:07:12,444 --> 01:07:17,241
(fire crackling)
(ominous music)
975
01:07:18,283 --> 01:07:20,244
(footsteps shuffling)
976
01:07:20,577 --> 01:07:25,374
(owl hooting)
(bird cawing)
977
01:07:31,964 --> 01:07:36,885
(stone sliding)
(object clangs)
978
01:07:43,183 --> 01:07:45,727
(Elsa whimpering)
979
01:07:46,061 --> 01:07:47,061
- She's coming to.
980
01:07:47,688 --> 01:07:48,814
You keep an eye on her.
981
01:07:50,107 --> 01:07:50,649
- Oh please, don't
leave us alone.
982
01:07:50,983 --> 01:07:51,983
- [Fred] I have to.
983
01:07:52,484 --> 01:07:53,485
- But why?
984
01:07:53,819 --> 01:07:55,419
- Because there's
something I have to do.
985
01:07:55,445 --> 01:07:56,445
- What's so important?
986
01:07:56,488 --> 01:07:57,488
- To uncover the truth.
987
01:07:58,699 --> 01:07:59,699
Here, take this.
988
01:08:01,243 --> 01:08:02,523
You know how it
works, don't you?
989
01:08:02,744 --> 01:08:04,288
- Yes, I take off
the safety cap.
990
01:08:04,621 --> 01:08:05,621
- Yes, that's it.
991
01:08:05,706 --> 01:08:08,000
Then all you do is
pull the trigger.
992
01:08:10,669 --> 01:08:11,669
Be back soon.
993
01:08:13,297 --> 01:08:15,757
(door bangs)
994
01:08:29,521 --> 01:08:34,401
(metallic clattering)
(fire crackling)
995
01:08:35,944 --> 01:08:37,571
- [Martha] How is she?
996
01:08:37,904 --> 01:08:40,407
- [Fred] I'm afraid she's
still suffering from shock
997
01:08:40,741 --> 01:08:42,993
and a certain amount
of asphyxiation.
998
01:08:43,327 --> 01:08:45,162
What she really needs
is medical help.
999
01:08:46,371 --> 01:08:48,165
- I don't know
where you're going,
1000
01:08:48,498 --> 01:08:49,778
but I don't advise trying to get
1001
01:08:50,042 --> 01:08:51,376
to Milan if that's your idea.
1002
01:08:51,710 --> 01:08:53,378
- It is, that's just
what I'm gonna do.
1003
01:08:53,712 --> 01:08:56,673
- Don't, you'll never make it.
1004
01:08:57,007 --> 01:08:58,675
- You know what this fog's like.
1005
01:09:00,302 --> 01:09:02,262
- I'm sure you're right,
but I'm gonna do my best.
1006
01:09:04,097 --> 01:09:05,097
Goodbye.
1007
01:09:12,022 --> 01:09:13,649
(door clicking)
1008
01:09:13,982 --> 01:09:16,318
(ominous music)
1009
01:09:19,446 --> 01:09:22,324
(dramatic music)
1010
01:09:28,580 --> 01:09:31,041
(door creaking)
1011
01:09:35,212 --> 01:09:38,340
- Listen if you get to Milan,
go straight to the police.
1012
01:09:38,674 --> 01:09:40,509
- Don't worry, I will.
1013
01:09:50,352 --> 01:09:52,604
(door creaks)
1014
01:10:27,013 --> 01:10:30,016
(Fred thudding against door)
1015
01:10:30,350 --> 01:10:32,144
(door clicks)
1016
01:10:32,477 --> 01:10:34,813
(door creaking)
1017
01:10:37,691 --> 01:10:40,652
(footsteps stomping)
1018
01:10:43,238 --> 01:10:45,699
(body creaking)
1019
01:10:52,414 --> 01:10:55,667
(tense adventurous music)
1020
01:11:05,635 --> 01:11:08,221
(door banging)
1021
01:11:10,515 --> 01:11:11,743
- How could you leave
me alone like that?
1022
01:11:11,767 --> 01:11:13,087
- But I thought
you were sleeping.
1023
01:11:13,393 --> 01:11:15,937
- Yes, of course I was, but
I was woken up by a sound
1024
01:11:16,271 --> 01:11:17,749
and I didn't have any
idea where you were.
1025
01:11:17,773 --> 01:11:20,233
- Well, there's no need to
worry now that I'm here.
1026
01:11:21,276 --> 01:11:22,486
- Where have you been?
1027
01:11:22,819 --> 01:11:24,672
- I went to see if I could
find a blanket somewhere.
1028
01:11:24,696 --> 01:11:25,776
You don't want to get cold.
1029
01:11:25,906 --> 01:11:27,466
- No, I want to get
dressed immediately.
1030
01:11:27,574 --> 01:11:28,974
- It's better for
you to stay there.
1031
01:11:29,075 --> 01:11:29,743
- No, I want to get dressed!
1032
01:11:30,076 --> 01:11:31,077
-All right, all right,
1033
01:11:31,411 --> 01:11:33,371
if that's what you
want, I'll help you.
1034
01:11:33,705 --> 01:11:35,582
Where did you put your clothes?
1035
01:11:35,916 --> 01:11:37,417
- In that cupboard.
1036
01:11:43,465 --> 01:11:44,633
(door clatters)
1037
01:11:44,966 --> 01:11:48,637
(screams)
(dramatic music)
1038
01:11:48,970 --> 01:11:50,972
- The gun, give me the gun.
1039
01:11:52,265 --> 01:11:53,725
I put it on the bed.
1040
01:11:55,352 --> 01:11:57,479
(gun firing)
1041
01:11:59,147 --> 01:12:00,147
Come on!
1042
01:12:00,941 --> 01:12:02,025
Come on!
1043
01:12:02,359 --> 01:12:03,401
Oh my God, think.
1044
01:12:05,195 --> 01:12:06,321
Let's get out of here.
1045
01:12:06,655 --> 01:12:09,074
(eerie music)
1046
01:12:10,367 --> 01:12:12,536
(gun firing)
1047
01:12:13,537 --> 01:12:14,538
(Laura gasping)
1048
01:12:14,871 --> 01:12:17,791
(eerie music)
1049
01:12:18,124 --> 01:12:19,124
Don't move!
1050
01:12:19,376 --> 01:12:20,736
If you come any
nearer, I'll shoot!
1051
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
(Julia laughing)
1052
01:12:22,587 --> 01:12:23,755
(gun firing)
1053
01:12:24,089 --> 01:12:26,466
(eerie music)
1054
01:12:35,642 --> 01:12:36,642
Get in here!
1055
01:12:38,728 --> 01:12:41,106
(door bangs)
1056
01:12:44,484 --> 01:12:46,778
(desk scraping)
1057
01:12:47,112 --> 01:12:50,073
Don't just stand there, help me!
1058
01:12:50,407 --> 01:12:52,742
(desk scraping)
1059
01:12:54,578 --> 01:12:56,705
(groaning)
1060
01:12:58,707 --> 01:12:59,749
(Laura screams)
1061
01:13:00,083 --> 01:13:01,083
- What is it?
1062
01:13:03,879 --> 01:13:04,879
Elsa?
1063
01:13:05,797 --> 01:13:07,757
What are you doing here?
1064
01:13:08,091 --> 01:13:08,717
- [Elsa] I don't...
1065
01:13:09,050 --> 01:13:11,052
- My husband, where is he?
1066
01:13:12,637 --> 01:13:14,848
- What's wrong Mrs. Tremor“?
1067
01:13:15,181 --> 01:13:16,266
Tell me what it is.
1068
01:13:17,934 --> 01:13:19,019
- The pills I took.
1069
01:13:19,352 --> 01:13:20,395
- [Laura] What pills?
1070
01:13:20,729 --> 01:13:22,606
- The pills that
my husband gave me.
1071
01:13:23,732 --> 01:13:24,732
Pills to...
1072
01:13:25,734 --> 01:13:27,611
Pills for my insomnia.
1073
01:13:29,654 --> 01:13:31,031
I couldn't go to...
1074
01:13:37,454 --> 01:13:39,706
(eerie music)
1075
01:13:43,752 --> 01:13:46,338
(paper rustling)
1076
01:13:51,301 --> 01:13:54,220
(low growling)
1077
01:13:54,554 --> 01:13:56,932
(clicks button)
1078
01:13:58,642 --> 01:14:01,645
(footsteps echoing)
1079
01:14:13,698 --> 01:14:18,620
(clicking)
(electric whirring)
1080
01:14:26,461 --> 01:14:31,341
(clicking)
(electric whirring)
1081
01:14:49,985 --> 01:14:51,695
(owl hooting)
1082
01:14:52,028 --> 01:14:54,489
(man whacking)
(Fred crying out)
1083
01:14:54,823 --> 01:14:57,242
(body thuds)
1084
01:14:57,575 --> 01:14:59,911
(dramatic music)
1085
01:15:01,538 --> 01:15:04,040
(Fred grunting)
1086
01:15:13,758 --> 01:15:16,219
(Fred grunting)
1087
01:15:21,224 --> 01:15:23,727
(both grunting)
1088
01:15:31,568 --> 01:15:35,113
(dramatic music intensifies)
1089
01:15:43,747 --> 01:15:46,207
(Fred groaning)
1090
01:15:53,840 --> 01:15:55,717
(recorder banging)
1091
01:15:56,051 --> 01:15:58,303
(door banging)
1092
01:16:04,893 --> 01:16:07,395
(ominous music)
1093
01:16:31,920 --> 01:16:34,506
(fire crackling)
1094
01:16:45,391 --> 01:16:47,936
(dramatic music)
1095
01:17:07,831 --> 01:17:10,542
- My congratulations,
it worked perfectly.
1096
01:17:11,960 --> 01:17:14,379
Easily the best performance
of your illustrious career.
1097
01:17:14,712 --> 01:17:16,172
It's too bad it
wasn't the theater.
1098
01:17:20,009 --> 01:17:23,388
It's curious to what point a
human being can be terrorized.
1099
01:17:23,721 --> 01:17:25,321
Porter's heart literally
stopped beating,
1100
01:17:25,515 --> 01:17:26,808
Elsa's been driven insane,
1101
01:17:27,142 --> 01:17:28,202
and those two kids are convinced
1102
01:17:28,226 --> 01:17:30,770
that Porter's body shot at them.
1103
01:17:31,104 --> 01:17:32,856
Without realizing that
the only live bullet
1104
01:17:33,189 --> 01:17:34,941
was the one left
deliberately in the gun
1105
01:17:36,192 --> 01:17:39,237
and that all the
others... were blanks.
1106
01:17:39,571 --> 01:17:41,990
(dramatic music)
1107
01:17:45,618 --> 01:17:46,938
- We must destroy
the loudspeakers
1108
01:17:47,203 --> 01:17:48,830
and tape recordings
as soon as possible.
1109
01:17:49,164 --> 01:17:51,416
- Igor will take care of
that, don't worry about it.
1110
01:17:51,749 --> 01:17:53,149
- It'll be dawn
soon. We must hurry.
1111
01:17:53,459 --> 01:17:55,420
I can just imagine the
faces of the policemen
1112
01:17:55,753 --> 01:17:56,873
when those two start talking
1113
01:17:57,005 --> 01:17:58,965
about walking
corpses and vampires.
1114
01:18:00,341 --> 01:18:02,528
- And when we tell them that
nothing happened here at all.
1115
01:18:02,552 --> 01:18:04,655
- They'll probably end up in
an asylum along with Elsa.
1116
01:18:04,679 --> 01:18:05,138
- Certainly.
1117
01:18:05,471 --> 01:18:07,015
(floor creaking)
1118
01:18:07,348 --> 01:18:08,348
- It's you.
1119
01:18:10,059 --> 01:18:11,287
- Everything went very smoothly,
1120
01:18:11,311 --> 01:18:12,687
in fact, exactly as planned it.
1121
01:18:13,021 --> 01:18:15,857
There's a minor detail
that should be cleared up.
1122
01:18:18,484 --> 01:18:21,446
The cost of the operation,
we would like double.
1123
01:18:24,490 --> 01:18:25,700
- What are you doing?
1124
01:18:26,034 --> 01:18:27,034
Have you gone mad?
1125
01:18:30,955 --> 01:18:31,955
- What do you want me to-
1126
01:18:32,248 --> 01:18:33,416
(gun firing)
(Igor cries out)
1127
01:18:33,750 --> 01:18:36,044
(body thuds)
1128
01:18:37,128 --> 01:18:37,795
- That sounded like a shot.
1129
01:18:38,129 --> 01:18:40,131
- Someone fired a shot.
- What was it?
1130
01:18:40,465 --> 01:18:41,483
- Oh wake up, Mrs. Tremont!
1131
01:18:41,507 --> 01:18:42,747
Please don't go to sleep again.
1132
01:18:42,800 --> 01:18:44,010
Not now, you mustn't now.
1133
01:18:48,932 --> 01:18:51,309
- What did you have
to do that for?
1134
01:18:51,643 --> 01:18:53,283
We've done everything
you wanted us to do.
1135
01:18:53,603 --> 01:18:54,896
What do you want from us now?
1136
01:18:56,689 --> 01:18:57,774
Don't point that.
1137
01:18:58,107 --> 01:18:59,627
Don't point it, just
give us the amount
1138
01:18:59,943 --> 01:19:01,903
we agreed to do it for
or whatever you like.
1139
01:19:02,237 --> 01:19:03,863
No!
(gun firing)
1140
01:19:04,197 --> 01:19:05,197
(body thuds)
1141
01:19:05,365 --> 01:19:09,827
- No, no don't shoot me, too!
1142
01:19:10,161 --> 01:19:12,038
I'll never tell
anybody about it!
1143
01:19:12,372 --> 01:19:13,612
You've nothing to fear from me!
1144
01:19:13,790 --> 01:19:15,333
(gun firing)
1145
01:19:15,667 --> 01:19:17,043
(Martha's body thuds)
1146
01:19:17,377 --> 01:19:19,837
(dramatic music)
1147
01:19:29,931 --> 01:19:32,558
(dramatic music)
1148
01:19:50,201 --> 01:19:52,704
(Fred groaning)
1149
01:19:55,039 --> 01:19:57,333
(owl hooting)
1150
01:20:07,927 --> 01:20:10,388
(Fred groaning)
1151
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
(loud squeaking)
1152
01:20:16,019 --> 01:20:19,063
(dramatic music)
1153
01:20:19,397 --> 01:20:20,064
(body thuds)
1154
01:20:20,398 --> 01:20:23,151
(dramatic music)
1155
01:20:27,697 --> 01:20:30,783
(object banging)
1156
01:20:31,117 --> 01:20:35,913
(Fred gasps)
(fire crackling)
1157
01:20:37,790 --> 01:20:41,711
(Fred gasps)
(fire crackling)
1158
01:20:42,045 --> 01:20:44,839
(dramatic music)
1159
01:20:45,173 --> 01:20:45,631
- Laura!
1160
01:20:45,965 --> 01:20:48,843
(dramatic music)
1161
01:20:49,177 --> 01:20:50,177
Laura!
1162
01:20:52,305 --> 01:20:55,099
(dramatic music)
1163
01:21:00,063 --> 01:21:01,063
Laura!
1164
01:21:02,065 --> 01:21:03,065
(dramatic music)
1165
01:21:03,232 --> 01:21:05,777
Laura!
1166
01:21:06,110 --> 01:21:06,694
Laura.
1167
01:21:07,028 --> 01:21:08,188
- [Laura] In here Fred, here!
1168
01:21:09,322 --> 01:21:10,406
— [Fred] Open the door!
1169
01:21:10,740 --> 01:21:15,495
- [Laura] I have to move
this desk. (grunting)
1170
01:21:16,746 --> 01:21:18,581
- [Fred] Are you all right?
1171
01:21:18,915 --> 01:21:20,416
- [Laura] Fred, oh Fred!
1172
01:21:20,750 --> 01:21:21,990
- I thought I'd never find you.
1173
01:21:24,170 --> 01:21:26,756
We've no time to lose, we'd
better get out of here.
1174
01:21:27,090 --> 01:21:28,966
- We can't possibly leave
these two here alone.
1175
01:21:31,135 --> 01:21:34,055
- There's no choice, we
must get to the police
1176
01:21:34,389 --> 01:21:36,099
and send an ambulance,
it's almost dawn,
1177
01:21:36,432 --> 01:21:38,101
and we only have the motorcycle.
1178
01:21:41,270 --> 01:21:43,815
(dramatic music)
1179
01:21:57,537 --> 01:22:00,164
(objects rustling)
1180
01:22:04,710 --> 01:22:07,839
(footsteps shuffling)
1181
01:22:09,173 --> 01:22:11,467
(door clicks)
1182
01:22:15,763 --> 01:22:18,307
(dramatic music)
1183
01:22:36,075 --> 01:22:39,454
(dramatic music continues)
1184
01:22:56,137 --> 01:22:58,681
(Elsa cries out)
1185
01:23:04,562 --> 01:23:07,690
(footsteps shuffling)
1186
01:23:16,240 --> 01:23:18,493
(door creaks)
1187
01:23:20,578 --> 01:23:21,578
- Elsa.
1188
01:23:26,834 --> 01:23:27,834
Elsa...
1189
01:23:27,960 --> 01:23:32,298
(gun firing)
(crying out)
1190
01:23:45,645 --> 01:23:48,648
(gun clicking)
1191
01:23:48,981 --> 01:23:51,567
(Elsa whimpering)
1192
01:23:58,407 --> 01:24:00,952
(Elsa sobbing)
1193
01:24:07,250 --> 01:24:10,044
(dramatic music)
1194
01:24:25,059 --> 01:24:28,229
(Elsa continues sobbing)
1195
01:24:44,287 --> 01:24:46,831
(engine rumbles)
1196
01:24:48,624 --> 01:24:51,210
(birds chirping)
1197
01:24:52,795 --> 01:24:55,464
(engine rumbling)
1198
01:24:59,510 --> 01:25:01,762
(bright music)
1199
01:25:54,940 --> 01:25:57,943
(bright jazzy music)
77761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.