All language subtitles for The.Murder.Mansion.1972.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:08,633 (eerie music) 2 00:00:42,416 --> 00:00:45,670 (eerie music continues) 3 00:01:02,603 --> 00:01:05,189 (woman cackling) 4 00:01:12,572 --> 00:01:15,074 (eerie music) 5 00:01:28,671 --> 00:01:31,215 (woman cackling) 6 00:01:41,726 --> 00:01:44,270 (dramatic music) 7 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 (engine rumbles) 8 00:02:24,101 --> 00:02:26,562 (tires squealing) 9 00:02:26,896 --> 00:02:29,357 (engine rumbles) 10 00:02:38,282 --> 00:02:41,202 (engine rumbling) 11 00:02:48,250 --> 00:02:50,670 (horn bleating) 12 00:02:52,380 --> 00:02:55,174 (engine rumbles) 13 00:03:03,307 --> 00:03:06,811 (suspenseful jazzy music) 14 00:03:18,656 --> 00:03:21,909 (tires squealing) 15 00:03:22,243 --> 00:03:25,371 (suspenseful jazzy music) 16 00:03:34,296 --> 00:03:36,048 (tires squealing) 17 00:03:36,382 --> 00:03:39,510 (suspenseful jazzy music) 18 00:04:01,073 --> 00:04:03,743 (tires squealing) 19 00:04:28,976 --> 00:04:31,645 (engine rumbling) 20 00:04:36,400 --> 00:04:39,904 (suspenseful jazzy music) 21 00:04:50,456 --> 00:04:52,708 (horn bleating) 22 00:04:53,042 --> 00:04:55,586 (tires squealing) 23 00:05:02,510 --> 00:05:07,389 (door bangs) (engine rumbles) 24 00:05:25,282 --> 00:05:27,827 (engine rumbles) 25 00:05:39,839 --> 00:05:42,299 (horn bleating) 26 00:05:49,640 --> 00:05:52,434 (engine rumbles) 27 00:05:56,730 --> 00:05:59,066 - [Announcer] Authorizing the release of 73 men 28 00:05:59,400 --> 00:06:04,071 detained under the emergency. (TV announcer trails off) 29 00:06:05,406 --> 00:06:06,073 - [Fred] Give me a beer, will you? 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,407 - All right. 31 00:06:18,335 --> 00:06:19,378 - [Fred] Thanks. 32 00:06:25,467 --> 00:06:26,467 Hello. 33 00:06:26,510 --> 00:06:27,510 -Ah, you again. 34 00:06:27,595 --> 00:06:29,155 - That's right, your mysterious pursuer. 35 00:06:29,263 --> 00:06:31,432 (woman laughs) 36 00:06:31,765 --> 00:06:33,475 How'd you make out? 37 00:06:33,809 --> 00:06:35,369 - Badly, he's one of those rotten people 38 00:06:35,686 --> 00:06:38,355 who thinks he owns you just 'cause he gives you a ride. 39 00:06:38,689 --> 00:06:40,357 - But I'm sure you were able to handle it. 40 00:06:40,691 --> 00:06:42,026 - Temporarily. 41 00:06:42,359 --> 00:06:44,421 It's bound to get harder if we go any further with him. 42 00:06:44,445 --> 00:06:45,565 He's waiting for me outside. 43 00:06:45,821 --> 00:06:48,282 - Well, we'll keep him waiting then. 44 00:06:48,616 --> 00:06:50,701 As long as you don't mind riding in the open? 45 00:06:51,035 --> 00:06:53,704 (woman chuckles) 46 00:06:54,038 --> 00:06:56,498 (wind whistling) 47 00:07:02,296 --> 00:07:03,839 Okay you feel up to it? 48 00:07:04,173 --> 00:07:05,424 - Sure, I trust you. 49 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 - Just a minute. This young lady is riding with me. 50 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 - [Fred] Not now. 51 00:07:10,346 --> 00:07:11,906 - You're wrong, she's getting in my car. 52 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 - That's what you think. 53 00:07:14,808 --> 00:07:15,808 What do you say? 54 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 - I'm coming with you. 55 00:07:20,522 --> 00:07:22,803 - I'm telling you for you own good, something will happen. 56 00:07:22,942 --> 00:07:27,696 - [Fred] Go to hell. (engine rumbles) 57 00:07:42,294 --> 00:07:44,755 - Look, they've got guests. 58 00:07:45,089 --> 00:07:48,133 - The usual nobodies who think they're somebody. 59 00:07:56,558 --> 00:07:57,744 - Who are those two? - Need a card? 60 00:07:57,768 --> 00:07:58,787 - She's the widow of Elsa's lawyer. 61 00:07:58,811 --> 00:08:00,229 - Hush up. - It's true. 62 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 - Parasites. 63 00:08:02,272 --> 00:08:03,472 All they do is live off others 64 00:08:03,607 --> 00:08:04,887 and never say anything pleasant. 65 00:08:04,942 --> 00:08:06,568 - I don't think you're being fair. 66 00:08:06,902 --> 00:08:08,278 - Who's he? 67 00:08:08,612 --> 00:08:11,448 - He's the lawyer's partner who married his widow. 68 00:08:11,782 --> 00:08:12,782 - It's true. 69 00:08:13,075 --> 00:08:15,356 Some men'll do anything in order to further their careers. 70 00:08:15,619 --> 00:08:16,859 Give me a card will you, Megan? 71 00:08:17,037 --> 00:08:19,289 - There's no doubt they're enhancing our reputations. 72 00:08:22,668 --> 00:08:25,379 - In any case, he's looking after Elsa's affairs now. 73 00:08:26,547 --> 00:08:27,547 Go on. 74 00:08:28,799 --> 00:08:29,818 - I want to know why Elsa's husband isn't here. 75 00:08:29,842 --> 00:08:32,761 - He's away on a business trip in Soren. 76 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 - Poor old Ernest, how he must hate 77 00:08:35,305 --> 00:08:36,865 being a run around for a business woman. 78 00:08:37,182 --> 00:08:40,436 I know I'd loathe it. (phone ringing) 79 00:08:44,648 --> 00:08:45,649 - Yes? 80 00:08:45,983 --> 00:08:46,983 - Elsa? 81 00:08:47,067 --> 00:08:48,067 Ernest. 82 00:08:48,193 --> 00:08:49,319 - What's happening? 83 00:08:49,653 --> 00:08:51,697 I'm expecting you, my lawyer's here already. 84 00:08:52,031 --> 00:08:53,574 You're still up in Soren? 85 00:08:53,907 --> 00:08:55,451 Ernest, but that's absurd. 86 00:08:55,784 --> 00:08:57,786 - There's nothing I can do, Elsa. 87 00:08:58,120 --> 00:09:00,706 The lawyer's away apparently on some very personal matter. 88 00:09:02,082 --> 00:09:04,251 And he won't be back until late tonight. 89 00:09:04,585 --> 00:09:05,770 - Then I suppose you'd better wait. 90 00:09:05,794 --> 00:09:07,921 It's important to authenticate that signature. 91 00:09:08,255 --> 00:09:09,816 If we don't present the document tomorrow, 92 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 we lose the auction. 93 00:09:11,008 --> 00:09:12,426 - [Ernest] All right, see you later. 94 00:09:13,427 --> 00:09:15,554 (phone clatters) 95 00:09:15,888 --> 00:09:19,391 (romantic instrumental music) 96 00:09:22,644 --> 00:09:24,313 - We're here in Soren. 97 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 It's about 60 kilometers from Milan. 98 00:09:29,193 --> 00:09:31,403 - You'll do that in an hour, easy. 99 00:09:31,737 --> 00:09:33,423 - What should we do, stop here for the night 100 00:09:33,447 --> 00:09:34,615 or keep right on going? 101 00:09:34,948 --> 00:09:36,283 - I'd prefer to go on to Milan. 102 00:09:38,118 --> 00:09:39,536 - I would too. 103 00:09:39,870 --> 00:09:42,831 It's getting rather late. Go on, you decide. 104 00:09:43,165 --> 00:09:45,542 - I don't mind traveling at night in the least. 105 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 - Come here. 106 00:09:49,838 --> 00:09:51,006 I wanna call Milan. 107 00:09:51,340 --> 00:09:53,140 Keep the change. - [Bartender] Thank you, sir. 108 00:09:54,802 --> 00:09:57,638 (birds chirping) 109 00:10:06,313 --> 00:10:08,482 (door bangs) 110 00:10:08,816 --> 00:10:11,276 (engine rumbles) 111 00:10:15,155 --> 00:10:17,783 (horn blaring) 112 00:10:20,911 --> 00:10:23,372 - [Fred] I see from the map there are two roads to Milan. 113 00:10:23,705 --> 00:10:25,582 - Well yes, the new highway and the old road. 114 00:10:25,916 --> 00:10:26,583 - [Fred] Which is the better? 115 00:10:26,917 --> 00:10:28,460 - The old one's much shorter but... 116 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 - But What? 117 00:10:34,007 --> 00:10:35,360 - It's just that it means going through the valley 118 00:10:35,384 --> 00:10:36,820 and at this time of year, after sundown, 119 00:10:36,844 --> 00:10:38,124 there's often quite a bit of fog. 120 00:10:38,303 --> 00:10:39,423 - Thanks. What do I owe you? 121 00:10:39,638 --> 00:10:40,638 - 4.50, sir. 122 00:10:42,015 --> 00:10:43,827 - [Ellen] It's your life, so I guess you can do 123 00:10:43,851 --> 00:10:44,851 What you like with it. 124 00:10:44,977 --> 00:10:45,977 - [Ernest] I guess so. 125 00:10:47,229 --> 00:10:47,813 - [Ellen] But if you had any dignity, 126 00:10:48,147 --> 00:10:49,690 you'd leave your wife. 127 00:10:50,023 --> 00:10:52,484 - You know damned well I've always loved Elsa. 128 00:10:52,818 --> 00:10:53,818 - Yes, I know all right. 129 00:10:54,903 --> 00:10:57,197 - Right up until last year, Elsa loved me too. 130 00:10:58,365 --> 00:10:59,366 We were happy together. 131 00:11:01,743 --> 00:11:03,453 I hope that one day we will be again. 132 00:11:03,787 --> 00:11:05,038 - It's not that easy. 133 00:11:05,372 --> 00:11:06,498 Time you faced up to it. 134 00:11:08,959 --> 00:11:10,502 - Up to what? 135 00:11:10,836 --> 00:11:11,996 - It's Elsa's money you love, 136 00:11:12,087 --> 00:11:13,327 that's why you won't leave her. 137 00:11:16,508 --> 00:11:17,676 - You're wrong, Ellen. 138 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 I have a fortune of my own. 139 00:11:19,928 --> 00:11:21,346 - Yes, you did 10 years ago 140 00:11:21,680 --> 00:11:23,724 but you threw it all away on drink and women. 141 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 Ernest, I'm sorry, don't get mad at me. 142 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 I don't mean it, I'm just made like that. 143 00:11:33,483 --> 00:11:34,985 I must be a silly idiot. 144 00:11:35,319 --> 00:11:36,319 'Cause I love you. 145 00:11:36,486 --> 00:11:37,486 - Yes, I know. 146 00:11:38,780 --> 00:11:40,908 - But why doesn't she treat you the way I do? 147 00:11:41,533 --> 00:11:44,244 You've become a household pet. All she has to do is whistle. 148 00:11:47,998 --> 00:11:50,876 - She changed completely when her father died. 149 00:11:51,210 --> 00:11:53,146 She was suddenly responsible for the enormous fortune 150 00:11:53,170 --> 00:11:54,379 he had left her in his will. 151 00:11:57,132 --> 00:11:59,468 I don't know how it happened, but within a few days, 152 00:11:59,801 --> 00:12:01,281 she was transformed into a hard-headed 153 00:12:01,345 --> 00:12:03,472 businesswoman obsessed with deals. 154 00:12:03,805 --> 00:12:06,141 - And she denies you your conjugal rights. 155 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 She hasn't let you near her bed in months. 156 00:12:08,977 --> 00:12:11,480 Forgive me, Ernest, forgive me. 157 00:12:13,106 --> 00:12:14,106 No need to be angry. 158 00:12:15,108 --> 00:12:16,777 Where do you think you're going? 159 00:12:18,403 --> 00:12:20,864 You mustn't hate me, I'm a fool for you. 160 00:12:21,198 --> 00:12:22,198 Hold me. 161 00:12:23,325 --> 00:12:26,745 I adore you and I can't help it that I know it bores you. 162 00:12:27,079 --> 00:12:28,121 What's money anyway? 163 00:12:29,873 --> 00:12:31,917 - Try paying the bills, then you'd know. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,422 (both moaning) 165 00:12:43,720 --> 00:12:44,846 (engine rumbles) 166 00:12:45,180 --> 00:12:47,015 - Those damn guests seem to be going at last. 167 00:12:48,392 --> 00:12:49,893 - You better watch your tongue, 168 00:12:50,227 --> 00:12:51,267 I know you when you drink. 169 00:12:52,938 --> 00:12:54,022 (engine rumbles) 170 00:12:54,356 --> 00:12:55,356 Somebody's coming. 171 00:12:57,109 --> 00:12:58,944 (door clicks) 172 00:12:59,278 --> 00:13:00,878 - I've spoken to my husband on the phone. 173 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 - [Lawyer] Has he had the signature authenticated? 174 00:13:03,282 --> 00:13:03,865 - Yes, but his car's broken down, 175 00:13:04,199 --> 00:13:05,399 and I must go and pick him up. 176 00:13:05,534 --> 00:13:07,035 - Would you like us to go with you? 177 00:13:07,369 --> 00:13:08,495 - No, no there's no need. 178 00:13:08,829 --> 00:13:10,189 It'll take me no more than an hour. 179 00:13:10,247 --> 00:13:10,914 - We'll follow you in my car, 180 00:13:11,248 --> 00:13:12,642 that way you can hand over the document 181 00:13:12,666 --> 00:13:14,001 and we can go on. 182 00:13:14,334 --> 00:13:16,229 -All right, if you're in a hurry to get back home. 183 00:13:16,253 --> 00:13:18,133 - Not really, but I'd prefer to get back tonight 184 00:13:18,422 --> 00:13:20,716 so I can present the document tomorrow morning. 185 00:13:21,049 --> 00:13:22,134 Better to be early. 186 00:13:22,467 --> 00:13:24,970 (engine rumbles) 187 00:13:33,145 --> 00:13:36,064 (tires squealing) 188 00:13:49,536 --> 00:13:51,389 - [Fred] I can't really see this map in the dark. 189 00:13:51,413 --> 00:13:52,956 It's impossible to judge the distance. 190 00:13:53,290 --> 00:13:55,625 - Do you think we may have missed the turn? 191 00:13:55,959 --> 00:13:57,119 - [Fred] It's quite possible. 192 00:13:57,169 --> 00:13:58,169 - Listen. 193 00:13:58,295 --> 00:13:59,814 Isn't it the sound of a car coming this way? 194 00:13:59,838 --> 00:14:01,381 - Yes. Here it comes now. 195 00:14:01,715 --> 00:14:04,301 (engine rumbles) 196 00:14:04,634 --> 00:14:05,218 - Stop them and ask the way. 197 00:14:05,552 --> 00:14:06,720 - Well, we can try. 198 00:14:08,180 --> 00:14:10,974 (engine rumbles) 199 00:14:14,061 --> 00:14:17,439 - Fred, look out! (tires squealing) 200 00:14:17,773 --> 00:14:20,233 (dramatic music) 201 00:14:39,628 --> 00:14:42,339 (wipers clicking) 202 00:14:45,300 --> 00:14:46,593 - [Lawyer] Can't see a thing. 203 00:14:46,927 --> 00:14:49,221 I can't imagine why you insisted on going home tonight. 204 00:14:49,554 --> 00:14:52,224 - How was I supposed to know this fog would come down? 205 00:14:53,266 --> 00:14:54,410 - It's the same every single year. 206 00:14:54,434 --> 00:14:55,434 How can you forget? 207 00:14:57,270 --> 00:14:59,230 - I'm blind, can you see the lights of Elsa's car? 208 00:14:59,398 --> 00:15:00,398 - No. 209 00:15:00,690 --> 00:15:01,274 - [Lawyer] She knows I don't know the road, 210 00:15:01,608 --> 00:15:02,648 it's damned inconsiderate. 211 00:15:02,818 --> 00:15:04,069 - Oh, don't worry. 212 00:15:04,403 --> 00:15:06,255 She'll stop and wait as soon as she realizes we've lost her. 213 00:15:06,279 --> 00:15:07,697 - I wish to God I was for sure. 214 00:15:08,698 --> 00:15:10,534 (engine rumbles) 215 00:15:10,867 --> 00:15:12,035 I'll have to drive faster. 216 00:15:12,994 --> 00:15:14,413 - Take care, I beg you. 217 00:15:14,746 --> 00:15:16,832 - I don't wanna get lost out here in the fog. 218 00:15:23,171 --> 00:15:24,714 - We should never have come. 219 00:15:26,425 --> 00:15:28,260 You're going much too fast. 220 00:15:28,593 --> 00:15:30,137 - Cut it out, woman. 221 00:15:30,470 --> 00:15:32,156 I'm quite nervous enough without your nagging. 222 00:15:32,180 --> 00:15:33,533 - Look out, there's a bend in the road. 223 00:15:33,557 --> 00:15:34,766 - Don't shout in my ear. 224 00:15:35,100 --> 00:15:36,309 You're giving me a headache. 225 00:15:36,643 --> 00:15:40,355 - Stay on the right, look out, there's a car! 226 00:15:40,689 --> 00:15:43,066 (tires squealing) 227 00:15:43,400 --> 00:15:46,027 (crashing) (woman screaming) 228 00:15:46,361 --> 00:15:48,947 (wipers clicking) 229 00:15:51,366 --> 00:15:54,077 (engine rumbling) 230 00:16:02,085 --> 00:16:03,085 (Elsa gasping) 231 00:16:03,253 --> 00:16:05,839 (tires squealing) 232 00:16:09,426 --> 00:16:12,304 (engine rumbles) 233 00:16:32,324 --> 00:16:33,324 (tires squealing) 234 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 - Hello there, can I help you? 235 00:16:38,330 --> 00:16:40,290 Take care when you get up to the cross roads. 236 00:16:40,624 --> 00:16:43,043 The turning to Milan is ahead on the left. 237 00:16:43,376 --> 00:16:44,736 - [Fred] I hope it's a decent road. 238 00:16:44,836 --> 00:16:46,338 This fog's getting pretty thick. 239 00:16:46,671 --> 00:16:48,131 - It's narrow but not too windy. 240 00:16:48,465 --> 00:16:50,550 Until you get to a bend over the hill. 241 00:16:50,884 --> 00:16:51,884 - Thank you. 242 00:16:52,135 --> 00:16:53,135 - Wait a minute. 243 00:16:53,345 --> 00:16:55,555 Have you by any chance seen a big old car? 244 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 - I can't recall seeing any cars. 245 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 (owl hooting) 246 00:17:37,722 --> 00:17:40,100 (birds cawing) 247 00:17:40,433 --> 00:17:42,978 (branch breaking) 248 00:17:45,397 --> 00:17:46,397 (woman crying out) 249 00:17:46,690 --> 00:17:49,442 (branches breaking) 250 00:17:55,574 --> 00:17:59,077 - (whimpering) Who's there? 251 00:17:59,411 --> 00:18:00,411 Who are you? 252 00:18:03,623 --> 00:18:05,000 Who are you? 253 00:18:05,333 --> 00:18:07,502 Stay away from me, for God's sake! 254 00:18:07,836 --> 00:18:09,504 (dramatic music) 255 00:18:09,838 --> 00:18:11,047 Oh God, not you! 256 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Stay where you are, leave me alone! 257 00:18:14,843 --> 00:18:17,262 (eerie music) 258 00:18:25,103 --> 00:18:26,103 No, ah! 259 00:18:27,105 --> 00:18:29,608 (eerie music) 260 00:18:29,941 --> 00:18:32,402 (woman cackling) 261 00:18:37,824 --> 00:18:40,368 (eerie music) 262 00:18:46,166 --> 00:18:47,959 - [Laura] It can't be the right road. 263 00:18:48,293 --> 00:18:49,645 - [Fred] It must be! We turned left. 264 00:18:49,669 --> 00:18:50,669 That's what he said. 265 00:18:50,712 --> 00:18:51,856 - [Laura] He said it wasn't windy 266 00:18:51,880 --> 00:18:52,960 until we got over the hill. 267 00:18:53,048 --> 00:18:54,248 - [Fred] I don't see any hill. 268 00:18:54,382 --> 00:18:55,382 Do you? 269 00:18:55,675 --> 00:18:56,134 - [Laura] I can't see anything rightly 270 00:18:56,468 --> 00:18:57,468 but I'm sure- 271 00:18:57,552 --> 00:19:01,973 (tires squealing) (woman crying out) 272 00:19:10,565 --> 00:19:11,645 - [Fred] Are you all right? 273 00:19:11,691 --> 00:19:12,691 - [Laura] I think so. 274 00:19:12,901 --> 00:19:13,902 What happened? 275 00:19:14,235 --> 00:19:15,504 - [Fred] No more road, that's what happened. 276 00:19:15,528 --> 00:19:18,573 God knows where we are. 277 00:19:18,907 --> 00:19:20,241 Here give me a hand. 278 00:19:21,576 --> 00:19:24,079 (both groaning) 279 00:19:26,956 --> 00:19:29,626 (Elsa crying out) 280 00:19:35,799 --> 00:19:40,720 - Help me! Help me! (crying out) 281 00:19:42,931 --> 00:19:45,642 (engine clicking) 282 00:19:48,144 --> 00:19:50,480 - I keep getting the feeling that we're on another planet. 283 00:19:50,814 --> 00:19:53,024 Roads that disappear and then reappear again, 284 00:19:53,358 --> 00:19:55,360 others that are suddenly interrupted and... 285 00:20:03,993 --> 00:20:06,705 - [Elsa] Help me somebody, help! 286 00:20:07,038 --> 00:20:09,457 - [Laura] Oh God, what's that? 287 00:20:10,375 --> 00:20:12,794 (Elsa panting) 288 00:20:17,507 --> 00:20:19,050 What's the matter? 289 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 - [Fred] What happened? 290 00:20:23,930 --> 00:20:25,432 - I'm being pursued. 291 00:20:29,936 --> 00:20:32,480 - There's no one pursuing you. 292 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 - Don't you hear it? - What? 293 00:20:43,491 --> 00:20:44,576 I can't hear anything. 294 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 - A sort of deep sighing. 295 00:20:49,664 --> 00:20:51,291 - What happened to you? 296 00:20:51,624 --> 00:20:52,624 - I don't really know. 297 00:20:52,751 --> 00:20:54,591 I was driving my car in the direction of Soren. 298 00:20:54,753 --> 00:20:55,938 - And lost your way in the fog. 299 00:20:55,962 --> 00:20:57,255 - Exactly. 300 00:20:57,589 --> 00:20:59,525 - Same thing happened to us, only we were heading for Milan. 301 00:20:59,549 --> 00:21:01,426 - Evidently you took a wrong turn in, 302 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 just as we did when we left the main road. 303 00:21:04,179 --> 00:21:06,514 - No, no you're wrong, I'm sure it was the right one. 304 00:21:06,848 --> 00:21:10,351 Then suddenly I found myself in the cemetery. 305 00:21:17,317 --> 00:21:22,238 (owl hooting) (bird cawing) 306 00:21:26,367 --> 00:21:28,328 - I couldn't see anyone or hear anything 307 00:21:28,661 --> 00:21:29,661 out of the ordinary. 308 00:21:29,746 --> 00:21:30,746 Are you sure that... 309 00:21:30,789 --> 00:21:31,998 - Yes, quite sure. 310 00:21:33,625 --> 00:21:35,305 First of all, there was this horrible sound 311 00:21:35,418 --> 00:21:37,462 like someone breathing harsh and loud. 312 00:21:39,589 --> 00:21:41,800 Then, all at once, a man appeared. 313 00:21:43,718 --> 00:21:45,970 His face was hidden, but he was wearing 314 00:21:46,304 --> 00:21:47,972 the uniform of a chauffer. 315 00:21:48,306 --> 00:21:49,641 He was enormously tall, 316 00:21:51,726 --> 00:21:53,561 and in the middle of his chest he had, well, 317 00:21:55,855 --> 00:21:57,941 well, you'll think it's my imagination. 318 00:21:58,900 --> 00:22:00,318 And maybe it is. 319 00:22:00,652 --> 00:22:03,613 - Tell me, was the man in uniform alone? 320 00:22:06,616 --> 00:22:10,537 - No, there was an old woman in black with him. 321 00:22:12,330 --> 00:22:14,374 You don't believe it. 322 00:22:14,707 --> 00:22:15,166 You must think I'm crazy. 323 00:22:15,500 --> 00:22:16,125 - [Laura] No! 324 00:22:16,459 --> 00:22:17,585 - Oh, I wouldn't blame you, 325 00:22:17,919 --> 00:22:19,399 but I'm not subject to hallucinations. 326 00:22:19,629 --> 00:22:20,964 - No, no, of course not. 327 00:22:21,297 --> 00:22:22,297 (Elsa weeping) 328 00:22:22,549 --> 00:22:23,669 We don't think you're crazy. 329 00:22:26,219 --> 00:22:29,430 It's all right now. I promise. 330 00:22:29,764 --> 00:22:31,516 You've obviously had a nasty shock. 331 00:22:31,850 --> 00:22:34,102 The only thing that really makes any sense 332 00:22:34,435 --> 00:22:36,521 is that your car has broken down 333 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 and here we are all three lost in a fog. 334 00:22:39,566 --> 00:22:41,609 What we're going to do about it, I don't quite know. 335 00:22:41,943 --> 00:22:43,695 - The map's not very encouraging. 336 00:22:44,028 --> 00:22:45,068 We don't seem to be on it. 337 00:22:45,363 --> 00:22:46,843 - Well, I wouldn't let that worry you, 338 00:22:47,156 --> 00:22:48,449 but there's one good thing. 339 00:22:48,783 --> 00:22:49,993 We're near a cemetery. 340 00:22:50,326 --> 00:22:51,661 The dead are buried by the living, 341 00:22:52,829 --> 00:22:54,029 so there's got to be a village 342 00:22:54,080 --> 00:22:55,415 somewhere in the neighborhood. 343 00:22:56,791 --> 00:22:58,269 - You weren't thinking of going through it? 344 00:22:58,293 --> 00:23:00,613 - No, we'll walk around the wall until we come to the gate. 345 00:23:00,920 --> 00:23:02,297 The village must be on that side. 346 00:23:08,303 --> 00:23:13,182 (owl hooting) (birds cawing) 347 00:23:19,814 --> 00:23:23,109 (dramatic music) 348 00:23:23,443 --> 00:23:25,320 Look what we have here, a Rolls-Royce. 349 00:23:25,653 --> 00:23:26,237 - [Laura] How strange. 350 00:23:26,571 --> 00:23:27,771 - [Elsa] What's it doing here? 351 00:23:27,947 --> 00:23:30,107 - [Fred] Don't you realize this is just the sort of car 352 00:23:30,199 --> 00:23:31,868 to be driven by a chauffer in uniform? 353 00:23:34,412 --> 00:23:35,413 Look. 354 00:23:35,747 --> 00:23:36,974 - [Laura] That's the same number of plate 355 00:23:36,998 --> 00:23:37,582 of the car that- 356 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 - That's really incredible. 357 00:23:39,751 --> 00:23:41,169 - What is it? What's incredible? 358 00:23:41,502 --> 00:23:43,662 - [Fred] That this is the car that tried to run me down 359 00:23:43,922 --> 00:23:44,922 less than an hour ago. 360 00:23:45,006 --> 00:23:47,717 (dramatic music) 361 00:23:51,095 --> 00:23:52,775 - [Laura] This cemetery has been abandoned. 362 00:23:52,847 --> 00:23:54,641 -And I'm afraid the village will be as dead 363 00:23:54,974 --> 00:23:56,601 and dark as those unattended graves. 364 00:23:57,685 --> 00:23:59,145 - What is this awful place? 365 00:23:59,479 --> 00:24:01,439 I've never heard of it. I'm sure it doesn't exist. 366 00:24:01,648 --> 00:24:03,733 - Of course it exists! We're in it. 367 00:24:04,067 --> 00:24:06,444 (eerie music) 368 00:24:10,156 --> 00:24:11,574 This path must lead somewhere. 369 00:24:14,077 --> 00:24:15,077 - Look over there. 370 00:24:15,161 --> 00:24:16,746 - What? - A light. 371 00:24:17,080 --> 00:24:18,915 - [Fred] Let's go and see who's there. 372 00:24:19,248 --> 00:24:22,001 (suspenseful music) 373 00:24:41,771 --> 00:24:44,482 (knocker banging) 374 00:24:54,867 --> 00:24:56,828 - You're blinding me with that flashlight. 375 00:24:57,161 --> 00:24:58,161 Didn't you hear it? 376 00:24:58,454 --> 00:25:00,498 - Amazing, we run into you everywhere. 377 00:25:00,832 --> 00:25:02,101 - [Sports Car] I could say the same thing. 378 00:25:02,125 --> 00:25:03,501 - It is strange. 379 00:25:03,835 --> 00:25:04,835 -All right, come in. 380 00:25:10,842 --> 00:25:11,842 - [Widow] Elsa! 381 00:25:13,678 --> 00:25:14,971 - So you got fog-bound too. 382 00:25:15,304 --> 00:25:16,304 What a surprise. 383 00:25:17,056 --> 00:25:19,600 (eerie music) 384 00:25:24,063 --> 00:25:26,607 (dramatic music) 385 00:25:28,151 --> 00:25:30,570 - Why did you greet us at the door with a gun? 386 00:25:30,903 --> 00:25:34,240 - When we arrived here, someone was trying to break in. 387 00:25:34,574 --> 00:25:35,843 - And as soon as he saw us, he made off 388 00:25:35,867 --> 00:25:37,577 and disappeared into the fog. 389 00:25:37,910 --> 00:25:39,620 - He seemed to be wearing a uniform. 390 00:25:39,954 --> 00:25:43,958 Yes, the sort of uniform a chauffer might wear. 391 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 Yes, boots to the knees. 392 00:25:48,755 --> 00:25:49,881 - Boots, you said? 393 00:25:50,214 --> 00:25:53,426 (dramatic music) 394 00:25:53,760 --> 00:25:57,138 - Certainly I must admit I too was lost, temporarily, 395 00:25:57,472 --> 00:25:59,682 but I know I would soon have found the road to Milan 396 00:26:00,016 --> 00:26:01,601 if these two hadn't crashed into me. 397 00:26:01,934 --> 00:26:02,953 - [Lawyer] It wasn't my fault the fog- 398 00:26:02,977 --> 00:26:04,617 - I'm sure it wasn't but the fact remains, 399 00:26:04,812 --> 00:26:05,897 we're stuck here now. 400 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 - Quite true. 401 00:26:13,654 --> 00:26:15,448 The fog isn't usually this enveloping. 402 00:26:15,782 --> 00:26:17,241 It'll be gone by morning, I'm sure. 403 00:26:18,910 --> 00:26:22,246 If you'd care to remain here tonight, you are most welcome. 404 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 There are only three bedrooms available, however, 405 00:26:28,419 --> 00:26:30,671 and I'm afraid they haven't been aired for sometime. 406 00:26:33,633 --> 00:26:36,219 (dramatic music) 407 00:26:39,472 --> 00:26:42,558 - Miss Clinton very kindly helped us after the accident. 408 00:26:42,892 --> 00:26:43,935 I blew the horn of my car. 409 00:26:44,268 --> 00:26:46,813 -And I heard it, so I went to see what was going on. 410 00:26:47,146 --> 00:26:48,356 - Where are we? 411 00:26:48,689 --> 00:26:51,109 - In an abandoned village, about 15 kilometers from Milan. 412 00:26:52,360 --> 00:26:54,237 - Any chance we could get there tonight? 413 00:26:54,570 --> 00:26:55,570 - The visibility's nil. 414 00:26:55,738 --> 00:26:57,018 I personally wouldn't attempt it. 415 00:26:57,281 --> 00:26:58,991 - Won't you sit down, Miss Clinton? 416 00:27:01,744 --> 00:27:04,413 Tell me how did you get out here? 417 00:27:04,747 --> 00:27:06,833 - On a bicycle, by a path 418 00:27:07,166 --> 00:27:09,544 that goes straight through the woods. 419 00:27:09,877 --> 00:27:11,295 But I'm sure I'd never find it again 420 00:27:11,629 --> 00:27:13,798 now that the fog's so thick. 421 00:27:16,134 --> 00:27:17,927 - I might find it on my motorbike. 422 00:27:18,261 --> 00:27:18,719 - That's idiotic. 423 00:27:19,053 --> 00:27:20,388 -Aren't you coming? 424 00:27:20,721 --> 00:27:22,807 - [Martha] How did you find yourself here? 425 00:27:23,141 --> 00:27:24,475 - I must've taken a wrong turn. 426 00:27:24,809 --> 00:27:26,519 I obviously turned to the right by mistake. 427 00:27:26,853 --> 00:27:28,354 - No, you turned left, all right. 428 00:27:28,688 --> 00:27:29,998 But instead of carrying straight on, 429 00:27:30,022 --> 00:27:31,542 you took another turn that brought you here. 430 00:27:31,566 --> 00:27:33,818 - But we suddenly found ourselves in a cemetery. 431 00:27:35,778 --> 00:27:39,031 - There's a network of small roads leading to the valley. 432 00:27:39,365 --> 00:27:41,085 You took the one that comes to the cemetery, 433 00:27:41,367 --> 00:27:42,910 but luckily you found your way here. 434 00:27:45,163 --> 00:27:47,498 And now you know how easy it is to get lost. 435 00:27:49,083 --> 00:27:51,210 - Why didn't you turn back to Milan 436 00:27:51,544 --> 00:27:53,063 when you saw the fog beginning to come down? 437 00:27:53,087 --> 00:27:56,382 - It seemed more sensible to spend the night down here. 438 00:27:56,716 --> 00:27:59,051 You see, this is my house, and I often come here, 439 00:27:59,385 --> 00:28:01,929 though I live in Milan. 440 00:28:04,098 --> 00:28:07,101 What does surprise me is that someone like you 441 00:28:07,435 --> 00:28:09,937 should lose your way when you know the area so well. 442 00:28:10,271 --> 00:28:11,271 - But I- 443 00:28:11,355 --> 00:28:12,795 - I'm a good physionomist, generally. 444 00:28:12,982 --> 00:28:14,317 - And what does that mean? 445 00:28:14,650 --> 00:28:15,902 - I've seen you many times. 446 00:28:16,235 --> 00:28:17,904 - I don't remember ever having seen you. 447 00:28:18,237 --> 00:28:19,864 - We belong to two different worlds. 448 00:28:20,198 --> 00:28:22,325 - I'm not surprised to hear you say that. 449 00:28:23,826 --> 00:28:25,470 I keep having the sensation that we've crossed 450 00:28:25,494 --> 00:28:28,331 the frontier between the real and the unreal. 451 00:28:29,916 --> 00:28:32,156 - Oh, I've never heard anybody mention this place before. 452 00:28:32,251 --> 00:28:33,461 - That's not surprising. 453 00:28:33,794 --> 00:28:35,630 The inhabitants abandoned it years ago. 454 00:28:35,963 --> 00:28:38,025 - I imagine they had a very good reason for doing so, 455 00:28:38,049 --> 00:28:39,342 don't you think? 456 00:28:39,675 --> 00:28:41,886 - Of course, there're a lot of stories. 457 00:28:42,220 --> 00:28:44,388 The country folk around here are superstitious. 458 00:28:44,722 --> 00:28:46,807 A mysterious epidemic occurred. 459 00:28:47,141 --> 00:28:51,145 They say the victims died by being bitten in the throats 460 00:28:51,479 --> 00:28:54,565 by a vampire who drained their blood. 461 00:28:57,151 --> 00:28:58,945 In any case, everyone left the village. 462 00:28:59,987 --> 00:29:01,989 I heard that 12 people died in one night, 463 00:29:03,449 --> 00:29:05,868 and when their bodies were found the following morning, 464 00:29:06,202 --> 00:29:08,122 their relatives buried them here in the cemetery. 465 00:29:08,204 --> 00:29:08,871 (floor creaking) 466 00:29:09,205 --> 00:29:10,805 And that everyone left this place forever 467 00:29:10,998 --> 00:29:12,398 abandoning their houses, their land, 468 00:29:12,708 --> 00:29:13,708 everything they owned in- 469 00:29:14,001 --> 00:29:15,628 - Oh God, do you hear that? 470 00:29:15,962 --> 00:29:20,716 (floor creaking) (low growling) 471 00:29:24,762 --> 00:29:26,305 - It's coming from in here. 472 00:29:26,639 --> 00:29:28,057 - Please don't open it. 473 00:29:30,101 --> 00:29:32,144 It's years since I went down to the cellar. 474 00:29:32,478 --> 00:29:35,106 The last time, I saw a rat. 475 00:29:36,482 --> 00:29:38,901 I'm terrified of rats so I keep that door bolted 476 00:29:40,027 --> 00:29:41,988 and the electricity's been cut off tonight. 477 00:29:43,114 --> 00:29:45,324 It makes me a little nervous. 478 00:29:45,658 --> 00:29:47,827 - Well if that's a rat, it's a damned big one. 479 00:29:49,120 --> 00:29:50,579 - I'll try to kill it with my gun. 480 00:29:50,913 --> 00:29:51,372 Open the door and I'll- 481 00:29:51,706 --> 00:29:53,165 - Please, no! 482 00:29:54,333 --> 00:29:55,835 My nerves won't stand it. 483 00:29:56,168 --> 00:29:57,795 I beg you not to open that door. 484 00:29:58,129 --> 00:29:59,171 -All right, as you wish. 485 00:30:02,174 --> 00:30:04,969 - Well, whatever it was, it's gone away. 486 00:30:16,272 --> 00:30:17,832 - I've noticed that you have an interest 487 00:30:18,149 --> 00:30:19,149 in that family portrait. 488 00:30:19,317 --> 00:30:20,901 It's Julia Clinton. 489 00:30:21,235 --> 00:30:22,820 - Yeah, she resembles you a lot. 490 00:30:23,154 --> 00:30:26,407 - Oh, my aunt was a very eccentric woman. 491 00:30:26,741 --> 00:30:28,159 She was a witch, so they say. 492 00:30:29,577 --> 00:30:31,057 Maybe that's why she made a collection 493 00:30:31,370 --> 00:30:32,580 of all those weird pictures. 494 00:30:33,873 --> 00:30:35,833 It might explain it. 495 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 In actual fact, I don't know anything for certain. 496 00:30:39,587 --> 00:30:41,297 I owned this house long after everyone else 497 00:30:41,630 --> 00:30:43,841 deserted the place, and there were only those graves 498 00:30:44,175 --> 00:30:45,843 out there in the cemetery to show 499 00:30:46,177 --> 00:30:47,511 that people had once been here, 500 00:30:47,845 --> 00:30:50,014 and had the life drained out of them by a vampire. 501 00:30:50,348 --> 00:30:52,350 - Did she inhabit the place alone? 502 00:30:52,683 --> 00:30:54,643 - No she found she had to employ a man 503 00:30:54,977 --> 00:30:58,439 to act as valet, gardener, chauffer. 504 00:30:58,773 --> 00:31:02,651 He was really extremely tall and ugly but she trusted him 505 00:31:02,985 --> 00:31:05,154 and evidently he drove her Rolls-Royce very well, 506 00:31:05,488 --> 00:31:07,088 until one day he got drunk and crashed it 507 00:31:07,198 --> 00:31:09,950 into the cemetery wall just outside the house. 508 00:31:10,284 --> 00:31:11,827 They were both killed immediately. 509 00:31:12,161 --> 00:31:12,828 - [Laura] Both killed? 510 00:31:13,162 --> 00:31:15,039 - Yes, in 1942. 511 00:31:15,373 --> 00:31:16,707 She had her head crushed. 512 00:31:18,084 --> 00:31:21,295 The steering wheel punctured the chest of the chauffer. 513 00:31:21,629 --> 00:31:26,425 (Elsa gasps) (dramatic music) 514 00:31:29,595 --> 00:31:31,055 - My dear, what's the matter? 515 00:31:31,389 --> 00:31:33,283 - I'm a nurse, she seems to be in a state of shock. 516 00:31:33,307 --> 00:31:34,534 - [Laura] Do something, can't you see? 517 00:31:34,558 --> 00:31:35,558 She can't get her breath. 518 00:31:35,643 --> 00:31:36,227 - Help me get her to the window. 519 00:31:36,560 --> 00:31:38,312 - [Fred] Yes, I'll open it. 520 00:31:38,646 --> 00:31:41,107 (dramatic music) 521 00:31:43,776 --> 00:31:44,819 (Elsa gasping) 522 00:31:45,152 --> 00:31:46,821 - Has she had an attack like this before? 523 00:31:47,154 --> 00:31:48,799 - [Widow] Take deep breaths, dear, it'll pass. 524 00:31:48,823 --> 00:31:50,491 - [Sports Car] Is that any better? 525 00:31:50,825 --> 00:31:51,825 Is the air helping? 526 00:31:51,992 --> 00:31:52,992 - Perhaps she should 527 00:31:53,160 --> 00:31:55,788 lie down. - Are you all right? 528 00:31:56,122 --> 00:31:57,402 - No, thank you, I'm better now. 529 00:32:00,042 --> 00:32:01,210 - You gave us quite a scare. 530 00:32:01,544 --> 00:32:03,504 I didn't realize you were in such a nervous state. 531 00:32:03,712 --> 00:32:04,296 - I'm sorry but I- 532 00:32:04,630 --> 00:32:06,132 - Come and sit down quietly. 533 00:32:06,465 --> 00:32:07,465 - Yes, let's. 534 00:32:12,096 --> 00:32:14,390 - Does she usually suffer from nerves? 535 00:32:14,723 --> 00:32:17,643 - Yes, since the death of her father. 536 00:32:17,977 --> 00:32:19,217 - Was he killed in an accident? 537 00:32:20,354 --> 00:32:22,189 - No, it was a heart attack. 538 00:32:24,567 --> 00:32:26,503 He was in his daughter's bed with a young girlfriend 539 00:32:26,527 --> 00:32:28,195 of hers from college when he died. 540 00:32:29,321 --> 00:32:30,573 It was a scandal for months. 541 00:32:30,906 --> 00:32:33,242 - But why? 542 00:32:34,827 --> 00:32:36,987 - Nowadays I suppose it seems like nothing to the young 543 00:32:37,246 --> 00:32:39,373 but 30 years ago, it was a really shocking thing. 544 00:32:40,624 --> 00:32:42,585 Attitudes have changed quite a lot. 545 00:32:42,918 --> 00:32:47,339 Anyway, Elsa lost her mother when she was still a child 546 00:32:47,673 --> 00:32:49,467 and she was very attached to her father. 547 00:32:51,093 --> 00:32:53,304 It wasn't really surprising she took it hard. 548 00:32:55,306 --> 00:32:57,516 She had a nervous breakdown over it. 549 00:32:57,850 --> 00:33:00,144 (eerie music) 550 00:33:12,406 --> 00:33:13,616 - Feeling better now? 551 00:33:13,949 --> 00:33:15,159 - I'm all right. 552 00:33:21,916 --> 00:33:23,125 I must have collapsed. 553 00:33:23,459 --> 00:33:24,919 - Yes. 554 00:33:25,252 --> 00:33:26,252 - I'm so sorry. 555 00:33:26,545 --> 00:33:28,714 - Better take one of these, it'll help you relax. 556 00:33:30,341 --> 00:33:31,383 They're tranquilizers. 557 00:33:33,802 --> 00:33:34,887 (door clicking) 558 00:33:35,221 --> 00:33:36,421 - Can I be of any help to you? 559 00:33:39,850 --> 00:33:40,850 - No, thank you. 560 00:33:41,769 --> 00:33:44,688 I hope you made yourself comfortable. 561 00:33:45,022 --> 00:33:46,190 - Yes, I'm much obliged. 562 00:33:46,524 --> 00:33:47,149 - If there's anything you need just- 563 00:33:47,483 --> 00:33:50,069 - No thanks, I'll be all right. 564 00:33:50,402 --> 00:33:51,862 - Goodnight then, Mr. Porter. 565 00:33:52,947 --> 00:33:55,241 (door clicks) 566 00:34:07,294 --> 00:34:10,047 (door clicking) 567 00:34:13,133 --> 00:34:15,719 (dramatic music) 568 00:34:37,157 --> 00:34:40,286 (Mr. Porter grunting) 569 00:34:42,413 --> 00:34:44,707 (eerie music) 570 00:34:53,674 --> 00:34:56,176 (bed squeaks) 571 00:35:16,322 --> 00:35:18,240 This'll keep you warm now. 572 00:35:27,499 --> 00:35:28,499 Sleep well. 573 00:35:29,585 --> 00:35:32,129 (door clicks) 574 00:35:42,473 --> 00:35:43,553 - Give me a hand, will you? 575 00:35:43,641 --> 00:35:44,641 - All right. 576 00:36:21,804 --> 00:36:24,181 - This is all I have to offer you. I'm terribly sorry. 577 00:36:24,515 --> 00:36:25,766 - Don't worry, that'll be fine. 578 00:36:26,100 --> 00:36:27,851 - I hope you won't be too uncomfortable. 579 00:36:28,185 --> 00:36:29,728 - I'm grateful for your hospitality. 580 00:36:37,653 --> 00:36:39,321 - How is that woman feeling now? 581 00:36:39,655 --> 00:36:41,775 - I gave her a sedative and she went to sleep at once. 582 00:36:41,824 --> 00:36:43,385 - I got the impression she wouldn't be able 583 00:36:43,409 --> 00:36:44,489 to get to sleep too easily- 584 00:36:44,660 --> 00:36:45,285 - If you want anything else in the night, 585 00:36:45,619 --> 00:36:47,204 don't hesitate to call me. 586 00:36:47,538 --> 00:36:49,581 The others have already settled in. 587 00:36:49,915 --> 00:36:50,916 - Goodnight. 588 00:36:51,250 --> 00:36:51,834 - Sleep well. 589 00:36:52,167 --> 00:36:53,502 - Goodnight, and thank you. 590 00:37:09,518 --> 00:37:12,229 (ominous music) 591 00:37:22,698 --> 00:37:23,907 - [Lawyer] Where're you going? 592 00:37:24,241 --> 00:37:25,993 - I want to see how Elsa is. 593 00:37:26,326 --> 00:37:28,495 - She's asleep by now, no need to go waking her. 594 00:37:28,829 --> 00:37:30,664 - Well, how do you know? 595 00:37:30,998 --> 00:37:33,292 - Let that Clinton woman see to her. 596 00:37:33,625 --> 00:37:37,296 I'm extremely tired, let's get a little rest. 597 00:37:37,629 --> 00:37:39,506 Tomorrow's a very important day for us. 598 00:37:40,507 --> 00:37:43,260 (door clatters) 599 00:37:55,689 --> 00:37:58,442 (ominous music) 600 00:38:03,739 --> 00:38:06,533 (liquid splashing) 601 00:38:14,708 --> 00:38:17,252 (eerie music) 602 00:38:39,274 --> 00:38:42,194 (suspenseful music) 603 00:38:47,533 --> 00:38:51,745 (whimsical orchestral music) 604 00:38:52,079 --> 00:38:54,456 (eerie music) 605 00:38:55,749 --> 00:38:57,876 (closet door banging) (glass shattering) 606 00:38:58,210 --> 00:39:00,629 (door banging) 607 00:39:13,392 --> 00:39:17,187 - [Porter Voiceover] Get a grip on yourself, man. 608 00:39:17,521 --> 00:39:18,939 Get a grip on yourself. 609 00:39:22,484 --> 00:39:25,404 - Wait, you don't mean to go in there? 610 00:39:25,737 --> 00:39:26,238 - I must. 611 00:39:26,572 --> 00:39:27,656 - Whatever for? 612 00:39:27,990 --> 00:39:29,630 - I want to find out what's going on here. 613 00:39:29,950 --> 00:39:31,618 - And you think the answer's in there? 614 00:39:33,871 --> 00:39:34,913 - Well, it's possible. 615 00:39:36,498 --> 00:39:37,498 - Go on, then. 616 00:39:42,754 --> 00:39:43,754 - Do you see? 617 00:39:44,506 --> 00:39:46,216 It slides quite smoothly. 618 00:39:46,550 --> 00:39:48,468 (clicking) 619 00:39:48,802 --> 00:39:49,802 No sign of rust. 620 00:39:50,095 --> 00:39:51,388 - What are you getting at? 621 00:39:51,722 --> 00:39:54,516 - But don't you recall she told us that this door 622 00:39:54,850 --> 00:39:56,852 hadn't been opened for a good many years? 623 00:39:57,185 --> 00:39:57,686 - Yes that's true. 624 00:39:58,020 --> 00:39:59,479 - No, I'm going in. 625 00:39:59,813 --> 00:40:00,813 I just want a quick look. 626 00:40:02,024 --> 00:40:05,152 (door creaks) 627 00:40:05,485 --> 00:40:06,485 - It's so dark. 628 00:40:07,154 --> 00:40:08,530 What do you hope to see? 629 00:40:08,864 --> 00:40:10,824 - I didn't believe the story about that rat. 630 00:40:11,158 --> 00:40:12,158 - Why not? 631 00:40:13,243 --> 00:40:14,411 What are you looking for? 632 00:40:18,373 --> 00:40:21,126 - That scratching sound we heard couldn't have been a rat. 633 00:40:25,339 --> 00:40:26,715 Do you see? 634 00:40:27,049 --> 00:40:29,426 There are no scratches on the lower part of the door. 635 00:40:29,760 --> 00:40:30,945 - If it wasn't a rat, what was it? 636 00:40:30,969 --> 00:40:34,932 - I have no idea, but I intend to find out. 637 00:40:35,265 --> 00:40:37,601 Look, what do you think did that? 638 00:40:37,935 --> 00:40:38,935 - Certainly not a rat. 639 00:40:43,148 --> 00:40:45,817 Let's get out of here. It gives me the creeps. 640 00:40:49,655 --> 00:40:51,490 (door creaks) (door thuds) 641 00:40:51,823 --> 00:40:53,033 I'm scared, Fred. 642 00:40:55,953 --> 00:40:58,664 (ominous music) 643 00:41:12,678 --> 00:41:15,263 (fire crackling) 644 00:41:17,724 --> 00:41:21,561 (light romantic orchestral music) 645 00:42:04,521 --> 00:42:07,024 (ominous music) 646 00:42:10,777 --> 00:42:12,863 (gasping) 647 00:42:24,332 --> 00:42:26,877 (door creaks) 648 00:42:30,922 --> 00:42:33,675 (heartbeat pounding) 649 00:42:41,683 --> 00:42:42,726 (door banging) 650 00:42:43,060 --> 00:42:45,687 (heartbeat pounding) 651 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 (gentle music) 652 00:43:34,903 --> 00:43:37,864 (gentle dance music) 653 00:43:46,414 --> 00:43:49,209 (group chattering) 654 00:44:08,270 --> 00:44:09,270 - Shall we dance? 655 00:44:10,897 --> 00:44:13,900 (bright dance music) 656 00:44:22,325 --> 00:44:25,245 (Porter knocking) 657 00:44:25,579 --> 00:44:26,830 - [Porter] Are you asleep? 658 00:44:27,164 --> 00:44:28,707 - [Elsa] No, what do you want? 659 00:44:29,040 --> 00:44:31,042 - I wondered if you'd like a little company. 660 00:44:32,335 --> 00:44:34,337 - I'm perfectly all right on my own. 661 00:44:34,671 --> 00:44:35,671 Please go away. 662 00:44:36,923 --> 00:44:38,758 - Wouldn't you like a little drop of whiskey? 663 00:44:39,092 --> 00:44:40,093 - No. 664 00:44:40,427 --> 00:44:41,094 - You must be lonely. 665 00:44:41,428 --> 00:44:43,555 It's horribly sinister in here. 666 00:44:43,889 --> 00:44:45,089 - I wish you'd leave me alone. 667 00:44:45,223 --> 00:44:46,433 - I'd be terrified. 668 00:44:46,766 --> 00:44:47,851 Not only your bedroom, 669 00:44:48,894 --> 00:44:50,770 all the rooms are alike, including mine. 670 00:44:51,104 --> 00:44:52,814 In fact, I feel very uneasy. 671 00:44:55,817 --> 00:44:57,903 Really, I do, and I thought perhaps, 672 00:44:58,236 --> 00:45:00,113 a little whiskey would do us a world of good. 673 00:45:00,447 --> 00:45:02,908 - I don't want your whiskey or your company. Go away! 674 00:45:03,241 --> 00:45:03,825 - [Porter] But I- 675 00:45:04,159 --> 00:45:05,327 - Get out of here. 676 00:45:08,788 --> 00:45:10,141 - You mean you really want me to go? 677 00:45:10,165 --> 00:45:11,165 - [Elsa] Yes. 678 00:45:19,549 --> 00:45:21,629 - I always thought there was something odd about you. 679 00:45:21,760 --> 00:45:23,261 Now I know what. 680 00:45:23,595 --> 00:45:24,596 - Get out. 681 00:45:24,930 --> 00:45:27,224 - I never bother with women who despise men. 682 00:45:29,768 --> 00:45:31,937 (door thuds) 683 00:45:35,690 --> 00:45:37,025 (Elsa sighs) 684 00:45:37,359 --> 00:45:40,278 (bright dance music) 685 00:45:50,580 --> 00:45:51,665 - I'm thirsty. 686 00:45:53,041 --> 00:45:54,584 Everything all right, Dad? 687 00:45:54,918 --> 00:45:57,379 - Pretty good. I feel more like your brother. 688 00:45:57,712 --> 00:45:59,339 You're looking cute tonight. 689 00:45:59,673 --> 00:46:01,192 - You wouldn't think so if you were sober. 690 00:46:01,216 --> 00:46:02,384 I'm only your daughter. 691 00:46:02,717 --> 00:46:03,877 May I have a glass of orange? 692 00:46:04,177 --> 00:46:06,137 - Ah, you may look good but you're in a foul mood. 693 00:46:06,471 --> 00:46:08,056 - I think you're a handsome man, Dad. 694 00:46:09,349 --> 00:46:10,349 - Oh, thanks. 695 00:46:11,309 --> 00:46:12,894 - But one thing gives away your age. 696 00:46:13,228 --> 00:46:14,428 - That's interesting, do tell. 697 00:46:16,606 --> 00:46:18,525 - Your preoccupation with little girls. 698 00:46:18,858 --> 00:46:20,277 - [Dad] Oh, that. (chuckles) 699 00:46:20,610 --> 00:46:21,903 - Your behavior's disgusting. 700 00:46:22,237 --> 00:46:24,072 You were propositioning that child. 701 00:46:24,406 --> 00:46:26,574 - Adeline is no child, she's your age. 702 00:46:26,908 --> 00:46:27,908 - I know that. 703 00:46:29,035 --> 00:46:32,455 Today it's Adeline, it'll be her little sister next. 704 00:46:33,790 --> 00:46:35,101 Like me to find out if she likes old men too? 705 00:46:35,125 --> 00:46:36,751 - No thanks, Elsa, I manage alone. 706 00:46:38,169 --> 00:46:40,422 I don't usually sleep with my daughter's college friends, 707 00:46:41,589 --> 00:46:42,841 at least not many. 708 00:46:44,009 --> 00:46:46,845 I take it you had a row with Ernest again. 709 00:46:47,178 --> 00:46:47,637 - Yes, I did. 710 00:46:47,971 --> 00:46:48,971 - I'm happy to hear it. 711 00:46:50,181 --> 00:46:52,934 Let me warn you, he's a scoundrel, a good for nothing. 712 00:46:53,268 --> 00:46:54,308 - And he's extremely rich. 713 00:46:54,519 --> 00:46:56,229 - That's what he likes you to think. 714 00:46:56,563 --> 00:46:58,040 He'll get through his inheritance in a week. 715 00:46:58,064 --> 00:46:59,064 - Sorry, I beg to differ. 716 00:46:59,149 --> 00:47:00,692 - Have it your own way, I warned you. 717 00:47:02,027 --> 00:47:04,195 Now if you'll excuse me, I have someone waiting. 718 00:47:04,529 --> 00:47:07,407 (bright dance music) 719 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 - [Ernest] A martini, very dry. 720 00:47:15,665 --> 00:47:18,877 - Ernest, I didn't expect you. 721 00:47:19,210 --> 00:47:20,795 I'm glad you could make it. 722 00:47:21,129 --> 00:47:22,129 - Really? 723 00:47:22,797 --> 00:47:24,174 Do you want to start again? 724 00:47:26,676 --> 00:47:28,219 - I don't see why not. 725 00:47:28,553 --> 00:47:30,433 - Be reasonable, Elsa, I'm no longer at that age 726 00:47:30,764 --> 00:47:33,058 when love can blind one and I see you as you are, 727 00:47:33,391 --> 00:47:36,394 capricious, dominating, a spoiled child. 728 00:47:36,728 --> 00:47:38,063 - You mean you don't want me? 729 00:47:38,396 --> 00:47:41,024 - Yes, yes I do, I'm crazy about you and you know it. 730 00:47:41,358 --> 00:47:43,276 But your behavior is unbearable, Elsa. 731 00:47:43,610 --> 00:47:47,238 - Oh, I'm not so awful. 732 00:47:47,572 --> 00:47:50,116 -All right then, let's try again. 733 00:47:51,493 --> 00:47:55,205 - Come on, let's go. 734 00:47:55,538 --> 00:47:58,291 (crickets chirping) 735 00:48:15,183 --> 00:48:16,309 (doors banging) 736 00:48:16,643 --> 00:48:18,603 I'm sorry about yesterday. 737 00:48:18,937 --> 00:48:21,606 I promise never to make a fuss about anything again. 738 00:48:21,940 --> 00:48:22,940 - Let's hope not. 739 00:48:23,817 --> 00:48:24,817 Where shall we go? 740 00:48:25,110 --> 00:48:26,110 - Wherever you like. 741 00:48:27,987 --> 00:48:30,573 (engine rumbles) 742 00:48:50,093 --> 00:48:51,219 - Let's go to my place. 743 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 - Are you quite sure? 744 00:48:55,306 --> 00:48:56,306 - Yes, I am. 745 00:48:57,142 --> 00:48:58,309 The two of us alone. 746 00:48:58,643 --> 00:49:01,062 (engine rumbles) 747 00:49:08,153 --> 00:49:10,572 (gentle music) 748 00:49:26,045 --> 00:49:28,590 (match striking) 749 00:50:03,291 --> 00:50:06,961 (romantic instrumental music) 750 00:50:38,910 --> 00:50:43,331 (romantic instrumental music continues) 751 00:51:08,314 --> 00:51:09,983 - [Elsa Voiceover] In your house, Daddy. 752 00:51:10,316 --> 00:51:13,361 In your bedroom, in your own bed. 753 00:51:14,320 --> 00:51:16,906 (gentle music) 754 00:51:57,071 --> 00:51:59,282 (Porter knocking) 755 00:51:59,616 --> 00:52:00,616 - [Martha] Who is it? 756 00:52:03,119 --> 00:52:04,119 - It's me, Porter. 757 00:52:06,331 --> 00:52:07,665 Miss Clinton, can I come in? 758 00:52:12,337 --> 00:52:13,337 You there? 759 00:52:15,965 --> 00:52:18,301 (match flicks) 760 00:52:24,807 --> 00:52:26,976 - Was there anything you wanted? 761 00:52:27,310 --> 00:52:30,313 - No not really, I'm just a bit lonely. 762 00:52:31,898 --> 00:52:33,274 And I thought... 763 00:52:33,608 --> 00:52:35,860 - [Martha] Come in, Mr. Porter, and close the door. 764 00:52:42,659 --> 00:52:46,621 - I thought perhaps you'd like a drop of whiskey. 765 00:52:52,043 --> 00:52:54,504 (ominous music) 766 00:53:12,271 --> 00:53:13,690 (ominous music) 767 00:53:14,023 --> 00:53:16,859 - I don't enjoy drinking alone, 768 00:53:17,193 --> 00:53:21,406 and I wondered if you would like to keep me company. 769 00:53:22,615 --> 00:53:24,242 - Wait just a minute. 770 00:53:24,575 --> 00:53:25,576 - [Porter] Why? 771 00:53:25,910 --> 00:53:28,121 - Would you mind doing me a favor, Mr. Porter? 772 00:53:28,454 --> 00:53:29,706 - [Porter] No, anything. 773 00:53:30,039 --> 00:53:31,039 - Turn around. 774 00:53:31,332 --> 00:53:32,458 - [Porter] What do you mean? 775 00:53:33,584 --> 00:53:36,879 - You don't mind do you, for a second? 776 00:53:37,213 --> 00:53:39,382 - Oh, I understand now. 777 00:53:39,716 --> 00:53:41,134 You're modest. 778 00:53:41,467 --> 00:53:44,554 I will, I like modest girls. 779 00:53:52,061 --> 00:53:53,061 (Porter cries out) 780 00:53:53,187 --> 00:53:57,984 (ominous music) (heart pounding) 781 00:54:00,403 --> 00:54:02,155 (Porter cries out) 782 00:54:02,488 --> 00:54:04,240 (heart pounding) 783 00:54:04,574 --> 00:54:07,452 (Porter gasping) 784 00:54:07,785 --> 00:54:10,163 (eerie music) 785 00:54:12,999 --> 00:54:15,543 (woman cackling) 786 00:54:24,552 --> 00:54:27,430 (jacket zipping) 787 00:54:31,976 --> 00:54:34,395 (match flicks) 788 00:54:40,985 --> 00:54:43,488 (door creaks) 789 00:54:55,708 --> 00:54:56,708 - Fred. 790 00:54:57,585 --> 00:54:58,585 Fred! 791 00:55:13,059 --> 00:55:15,520 (ominous music) 792 00:55:24,695 --> 00:55:29,617 (water dripping) (ominous music continues) 793 00:55:31,828 --> 00:55:33,913 (loud banging) 794 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 Fred, are you there? 795 00:55:36,123 --> 00:55:37,500 Oh, please answer. 796 00:55:37,834 --> 00:55:39,752 (mice squeaking) 797 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 (Laura crying out) 798 00:55:43,297 --> 00:55:45,633 (ominous music) 799 00:55:56,519 --> 00:55:58,980 (door creaking) 800 00:56:10,575 --> 00:56:13,452 (Laura crying out) 801 00:56:13,786 --> 00:56:15,663 - [Fred] Don't scream it's me, Fred. 802 00:56:18,666 --> 00:56:21,377 (Laura whacks) (Fred cries out) 803 00:56:21,711 --> 00:56:23,462 - I almost died of fright. 804 00:56:23,796 --> 00:56:26,149 - I'm sorry, but how the hell was I to know that it was you? 805 00:56:26,173 --> 00:56:27,413 That's why I put the torch out. 806 00:56:27,592 --> 00:56:28,885 - What were you doing in there? 807 00:56:29,218 --> 00:56:31,637 - Looking around and you'll never guess what I found. 808 00:56:31,971 --> 00:56:33,771 - If it's something awful, I don't wanna know. 809 00:56:33,890 --> 00:56:35,308 - Don't be silly, come look. 810 00:56:37,101 --> 00:56:38,686 - [Laura] Fred, let's get out of here. 811 00:56:39,020 --> 00:56:40,855 I don't like it. 812 00:56:41,188 --> 00:56:42,940 - [Fred] This tunnel leads to a crypt. 813 00:56:43,274 --> 00:56:43,858 - Honestly? 814 00:56:44,191 --> 00:56:45,443 - Don't be afraid, come on. 815 00:56:45,776 --> 00:56:48,362 It's just a chapel I found attached to the family vault. 816 00:56:48,696 --> 00:56:49,696 (door creaks) 817 00:56:49,780 --> 00:56:52,241 (gentle music) 818 00:57:24,231 --> 00:57:26,776 (door clicks) 819 00:57:32,448 --> 00:57:33,448 - Elsa. 820 00:57:40,122 --> 00:57:41,122 Elsa. 821 00:57:44,085 --> 00:57:45,085 Goodnight. 822 00:57:46,003 --> 00:57:48,631 (gentle music) 823 00:58:00,893 --> 00:58:03,854 - I'm only your father, you know, not God. 824 00:58:04,188 --> 00:58:07,650 Just a man like any other with defects as well as virtues. 825 00:58:07,984 --> 00:58:11,153 I'm anything but perfect, I'm only a man. 826 00:58:11,487 --> 00:58:13,614 - You can't expect a husband to be perfect either. 827 00:58:15,157 --> 00:58:17,326 But he has a right to be a husband, 828 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 you can't deny me that. 829 00:58:18,953 --> 00:58:20,788 What have I done to deserve this? 830 00:58:21,122 --> 00:58:24,542 It's you, you, you who's destroying our marriage. 831 00:58:24,875 --> 00:58:26,127 It's your fault, Elsa. 832 00:58:26,460 --> 00:58:28,796 (door clicking) 833 00:58:35,720 --> 00:58:37,930 (Elsa gasps) 834 00:58:40,808 --> 00:58:43,686 - I heard a cry so I thought I'd see if you were all right, 835 00:58:44,020 --> 00:58:45,479 but it must have been a nightmare. 836 00:58:45,813 --> 00:58:47,648 - Yes, it was a nightmare, that's all. 837 00:58:47,982 --> 00:58:48,982 - You seem very upset. 838 00:58:51,193 --> 00:58:53,487 If you'd like me to, I could lie here with you 839 00:58:53,821 --> 00:58:54,821 until you feel better. 840 00:58:59,368 --> 00:59:01,829 Tell me about the dream you had, was it a bad one? 841 00:59:02,163 --> 00:59:04,665 - No, it was something very personal. 842 00:59:06,542 --> 00:59:07,918 I'd prefer not to talk about it. 843 00:59:08,252 --> 00:59:09,545 - Don't talk about it, then. 844 00:59:13,382 --> 00:59:14,383 - I'm terribly tired. 845 00:59:16,302 --> 00:59:17,553 I think I'll try to sleep. 846 00:59:32,526 --> 00:59:34,487 - This passage under the garden must've been built 847 00:59:34,820 --> 00:59:37,031 to reach the crypt of Martha Clinton's family. 848 00:59:38,991 --> 00:59:40,993 - [Laura] Whatever it is, it's a spooky place. 849 00:59:46,999 --> 00:59:48,042 - That's very strange. 850 00:59:48,375 --> 00:59:49,375 - What? 851 00:59:49,668 --> 00:59:51,148 I don't see anything strange about it. 852 00:59:51,295 --> 00:59:53,380 - Someone's removed the cover of this coffin. 853 00:59:54,298 --> 00:59:55,298 Look. 854 00:59:55,925 --> 00:59:59,970 Julie Clinton, 1864 to 1942. 855 01:00:00,304 --> 01:00:02,389 When she died, she was nearly 80 years old. 856 01:00:02,723 --> 01:00:04,225 - Julie Clinton? 857 01:00:04,558 --> 01:00:07,144 - It means that Miss Clinton's story was true. 858 01:00:07,478 --> 01:00:09,039 - But if she and her chauffer were killed, 859 01:00:09,063 --> 01:00:11,690 how did we see that man on the way here? 860 01:00:12,650 --> 01:00:13,984 - That's what I wanna find out. 861 01:00:15,402 --> 01:00:16,737 - [Laura] Can you see anything? 862 01:00:18,405 --> 01:00:19,990 - There's nothing inside. - Well? 863 01:00:20,324 --> 01:00:22,118 - I don't understand it. 864 01:00:22,451 --> 01:00:24,161 She's either making fools of both of us 865 01:00:24,495 --> 01:00:26,330 with her fables about vampires 866 01:00:26,664 --> 01:00:28,040 or there's something most peculiar 867 01:00:28,374 --> 01:00:29,583 going on around here. 868 01:00:29,917 --> 01:00:31,710 - Do you think the vampire was her aunt? 869 01:00:32,044 --> 01:00:34,044 - [Fred] I'm not sure but there's a lot of evidence 870 01:00:34,338 --> 01:00:35,482 to make me- - Make you think so? 871 01:00:35,506 --> 01:00:36,841 - [Fred] Well, yes. 872 01:00:37,174 --> 01:00:38,235 - If you're trying to scare me any more than I am already, 873 01:00:38,259 --> 01:00:39,635 you're wasting your time. 874 01:00:39,969 --> 01:00:41,428 - I'm not trying to scare you. 875 01:00:41,762 --> 01:00:43,556 It's just that I'm trying to... 876 01:00:43,889 --> 01:00:46,016 Get to the bottom of this God damn mystery. 877 01:01:03,868 --> 01:01:04,868 (Elsa gasps) 878 01:01:04,994 --> 01:01:06,745 (Elsa screaming) (Julia laughing) 879 01:01:07,079 --> 01:01:09,790 (Elsa screaming) (ominous music) 880 01:01:10,124 --> 01:01:12,626 (door bangs) 881 01:01:12,960 --> 01:01:16,422 (bells ringing) (Elsa gasping) 882 01:01:16,755 --> 01:01:18,757 (ominous music) 883 01:01:19,091 --> 01:01:21,385 (Elsa gasping) 884 01:01:24,054 --> 01:01:27,141 (door bangs) (Elsa whimpering) 885 01:01:27,474 --> 01:01:32,229 (eerie music) (man knocking) 886 01:01:34,148 --> 01:01:36,901 (ominous music) 887 01:01:45,075 --> 01:01:47,578 (woman cackling) 888 01:01:56,545 --> 01:01:59,590 (man banging on door) 889 01:02:06,555 --> 01:02:08,891 (Elsa panting) 890 01:02:18,609 --> 01:02:21,070 (door creaking) 891 01:02:24,156 --> 01:02:26,992 (Elsa screaming) 892 01:02:31,997 --> 01:02:34,625 (body thuds) 893 01:02:34,959 --> 01:02:35,959 (fire crackling) 894 01:02:36,085 --> 01:02:38,545 (dramatic music) 895 01:02:40,464 --> 01:02:41,507 (bell ringing) 896 01:02:41,840 --> 01:02:44,593 - Clinton family, now do you understand? 897 01:02:44,927 --> 01:02:46,488 - The only thing I understand, it's better out here 898 01:02:46,512 --> 01:02:48,430 in the fog than in that awful house. 899 01:02:53,435 --> 01:02:54,435 - Hey, who is it? 900 01:02:57,022 --> 01:02:58,774 - It's Mr. Porter. 901 01:02:59,108 --> 01:03:00,901 - Porter, what are you doing there? 902 01:03:01,235 --> 01:03:02,235 (gun firing) 903 01:03:02,486 --> 01:03:03,486 Stop shooting, stop! 904 01:03:05,447 --> 01:03:06,865 - He must've gone raving mad. 905 01:03:07,199 --> 01:03:10,077 - Stay here and try not to move. (crying out) 906 01:03:16,166 --> 01:03:18,002 Laura, come here quick. 907 01:03:25,843 --> 01:03:27,011 - What's the matter with him? 908 01:03:27,344 --> 01:03:28,344 - The man's dead. 909 01:03:28,637 --> 01:03:29,763 - Are you sure? 910 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 - Yes, I think he had a heart attack. 911 01:03:33,392 --> 01:03:34,536 - Perhaps it was the shock of seeing us 912 01:03:34,560 --> 01:03:35,560 coming out of that tomb? 913 01:03:35,853 --> 01:03:37,479 - No, he's quite cold. 914 01:03:37,813 --> 01:03:38,813 - You mean... 915 01:03:42,693 --> 01:03:43,693 - That's rigor mortis. 916 01:03:43,777 --> 01:03:45,904 He's been dead quite a while. 917 01:03:46,238 --> 01:03:47,948 See that? He was murdered. 918 01:03:48,282 --> 01:03:50,868 - But then, how did he shoot at us? 919 01:03:51,201 --> 01:03:53,996 - I don't know but the barrel of his gun's still warm. 920 01:03:55,205 --> 01:03:57,333 (bells ringing) - Hear that? 921 01:03:57,666 --> 01:03:58,666 - Yes, I did. 922 01:03:58,709 --> 01:03:59,709 - What is it? 923 01:04:00,461 --> 01:04:01,128 - God knows. 924 01:04:01,462 --> 01:04:03,839 (eerie music) 925 01:04:06,133 --> 01:04:07,176 Stay there! 926 01:04:07,509 --> 01:04:08,510 Who are you? 927 01:04:08,844 --> 01:04:10,284 Stay where you are or I'll shoot you! 928 01:04:10,387 --> 01:04:14,016 (eerie music) (woman cackling) 929 01:04:14,350 --> 01:04:15,893 - What are you waiting for? Fire! 930 01:04:17,102 --> 01:04:19,021 - [Fred] Stop, I'm warning you! 931 01:04:19,355 --> 01:04:19,938 (Porter's body thuds) 932 01:04:20,272 --> 01:04:22,608 (ominous music) 933 01:04:26,278 --> 01:04:27,780 - Fred, let's go, please. 934 01:04:30,366 --> 01:04:32,493 - You're right, it's dangerous to stay here. 935 01:04:34,036 --> 01:04:35,537 We'll take him back to the house. 936 01:04:35,871 --> 01:04:37,623 Here, help me. 937 01:04:48,717 --> 01:04:53,639 (owl hooting) (birds cawing) 938 01:04:54,223 --> 01:04:56,308 (knocker bangs) 939 01:05:05,192 --> 01:05:06,402 - [Martha] What happened? 940 01:05:06,735 --> 01:05:08,153 - Hurry please, shut the door. 941 01:05:17,329 --> 01:05:19,329 - Now please tell me what you were doing out there? 942 01:05:19,456 --> 01:05:20,791 - Porter's dead. - Dead? 943 01:05:22,209 --> 01:05:23,836 But how? 944 01:05:24,169 --> 01:05:25,254 - Have you seen my wife? 945 01:05:25,587 --> 01:05:27,256 - No, why? 946 01:05:27,589 --> 01:05:30,509 - Well she just disappeared. 947 01:05:30,843 --> 01:05:32,511 - [Martha] Disappeared? 948 01:05:33,846 --> 01:05:35,431 - Yes, we went to sleep last night 949 01:05:35,764 --> 01:05:38,100 and when I woke up, there was nobody beside me. 950 01:05:38,434 --> 01:05:40,644 I took the liberty of knocking on Elsa's door, 951 01:05:40,978 --> 01:05:42,312 but there was nobody there either. 952 01:05:42,646 --> 01:05:44,189 - You're saying that both Elsa 953 01:05:44,523 --> 01:05:45,983 and your wife have disappeared? 954 01:05:46,316 --> 01:05:49,069 - Yes, I've searched everywhere and found no trace. 955 01:05:52,948 --> 01:05:53,948 Oh my heavens. 956 01:05:54,950 --> 01:05:56,270 What's the matter with Mr. Porter? 957 01:05:56,368 --> 01:05:57,786 - He's dead, I'm afraid. 958 01:06:01,582 --> 01:06:02,582 - I don't believe it. 959 01:06:03,625 --> 01:06:05,002 How'd it happen? 960 01:06:05,335 --> 01:06:06,336 - He had a heart attack. 961 01:06:07,671 --> 01:06:09,256 Probably brought on by a great shock. 962 01:06:10,966 --> 01:06:13,218 But we can't know for sure until there's an autopsy. 963 01:06:13,552 --> 01:06:16,138 - I hate to change the subject, but I smell burning. 964 01:06:16,472 --> 01:06:17,472 -So do I. 965 01:06:17,764 --> 01:06:19,159 - [Laura] Look, it's coming from there. 966 01:06:19,183 --> 01:06:20,183 - [Fred] You're right! 967 01:06:22,269 --> 01:06:24,021 (door creaks) 968 01:06:24,354 --> 01:06:26,982 (ominous music) 969 01:06:30,402 --> 01:06:35,324 (fire crackling) (ominous music) 970 01:06:46,168 --> 01:06:47,586 (body thuds) 971 01:06:47,920 --> 01:06:50,297 (ominous music) 972 01:07:07,606 --> 01:07:09,983 - Laura, do your best to put this fire out. 973 01:07:10,317 --> 01:07:12,197 - [Laura] All right, but hurry back and help me. 974 01:07:12,444 --> 01:07:17,241 (fire crackling) (ominous music) 975 01:07:18,283 --> 01:07:20,244 (footsteps shuffling) 976 01:07:20,577 --> 01:07:25,374 (owl hooting) (bird cawing) 977 01:07:31,964 --> 01:07:36,885 (stone sliding) (object clangs) 978 01:07:43,183 --> 01:07:45,727 (Elsa whimpering) 979 01:07:46,061 --> 01:07:47,061 - She's coming to. 980 01:07:47,688 --> 01:07:48,814 You keep an eye on her. 981 01:07:50,107 --> 01:07:50,649 - Oh please, don't leave us alone. 982 01:07:50,983 --> 01:07:51,983 - [Fred] I have to. 983 01:07:52,484 --> 01:07:53,485 - But why? 984 01:07:53,819 --> 01:07:55,419 - Because there's something I have to do. 985 01:07:55,445 --> 01:07:56,445 - What's so important? 986 01:07:56,488 --> 01:07:57,488 - To uncover the truth. 987 01:07:58,699 --> 01:07:59,699 Here, take this. 988 01:08:01,243 --> 01:08:02,523 You know how it works, don't you? 989 01:08:02,744 --> 01:08:04,288 - Yes, I take off the safety cap. 990 01:08:04,621 --> 01:08:05,621 - Yes, that's it. 991 01:08:05,706 --> 01:08:08,000 Then all you do is pull the trigger. 992 01:08:10,669 --> 01:08:11,669 Be back soon. 993 01:08:13,297 --> 01:08:15,757 (door bangs) 994 01:08:29,521 --> 01:08:34,401 (metallic clattering) (fire crackling) 995 01:08:35,944 --> 01:08:37,571 - [Martha] How is she? 996 01:08:37,904 --> 01:08:40,407 - [Fred] I'm afraid she's still suffering from shock 997 01:08:40,741 --> 01:08:42,993 and a certain amount of asphyxiation. 998 01:08:43,327 --> 01:08:45,162 What she really needs is medical help. 999 01:08:46,371 --> 01:08:48,165 - I don't know where you're going, 1000 01:08:48,498 --> 01:08:49,778 but I don't advise trying to get 1001 01:08:50,042 --> 01:08:51,376 to Milan if that's your idea. 1002 01:08:51,710 --> 01:08:53,378 - It is, that's just what I'm gonna do. 1003 01:08:53,712 --> 01:08:56,673 - Don't, you'll never make it. 1004 01:08:57,007 --> 01:08:58,675 - You know what this fog's like. 1005 01:09:00,302 --> 01:09:02,262 - I'm sure you're right, but I'm gonna do my best. 1006 01:09:04,097 --> 01:09:05,097 Goodbye. 1007 01:09:12,022 --> 01:09:13,649 (door clicking) 1008 01:09:13,982 --> 01:09:16,318 (ominous music) 1009 01:09:19,446 --> 01:09:22,324 (dramatic music) 1010 01:09:28,580 --> 01:09:31,041 (door creaking) 1011 01:09:35,212 --> 01:09:38,340 - Listen if you get to Milan, go straight to the police. 1012 01:09:38,674 --> 01:09:40,509 - Don't worry, I will. 1013 01:09:50,352 --> 01:09:52,604 (door creaks) 1014 01:10:27,013 --> 01:10:30,016 (Fred thudding against door) 1015 01:10:30,350 --> 01:10:32,144 (door clicks) 1016 01:10:32,477 --> 01:10:34,813 (door creaking) 1017 01:10:37,691 --> 01:10:40,652 (footsteps stomping) 1018 01:10:43,238 --> 01:10:45,699 (body creaking) 1019 01:10:52,414 --> 01:10:55,667 (tense adventurous music) 1020 01:11:05,635 --> 01:11:08,221 (door banging) 1021 01:11:10,515 --> 01:11:11,743 - How could you leave me alone like that? 1022 01:11:11,767 --> 01:11:13,087 - But I thought you were sleeping. 1023 01:11:13,393 --> 01:11:15,937 - Yes, of course I was, but I was woken up by a sound 1024 01:11:16,271 --> 01:11:17,749 and I didn't have any idea where you were. 1025 01:11:17,773 --> 01:11:20,233 - Well, there's no need to worry now that I'm here. 1026 01:11:21,276 --> 01:11:22,486 - Where have you been? 1027 01:11:22,819 --> 01:11:24,672 - I went to see if I could find a blanket somewhere. 1028 01:11:24,696 --> 01:11:25,776 You don't want to get cold. 1029 01:11:25,906 --> 01:11:27,466 - No, I want to get dressed immediately. 1030 01:11:27,574 --> 01:11:28,974 - It's better for you to stay there. 1031 01:11:29,075 --> 01:11:29,743 - No, I want to get dressed! 1032 01:11:30,076 --> 01:11:31,077 -All right, all right, 1033 01:11:31,411 --> 01:11:33,371 if that's what you want, I'll help you. 1034 01:11:33,705 --> 01:11:35,582 Where did you put your clothes? 1035 01:11:35,916 --> 01:11:37,417 - In that cupboard. 1036 01:11:43,465 --> 01:11:44,633 (door clatters) 1037 01:11:44,966 --> 01:11:48,637 (screams) (dramatic music) 1038 01:11:48,970 --> 01:11:50,972 - The gun, give me the gun. 1039 01:11:52,265 --> 01:11:53,725 I put it on the bed. 1040 01:11:55,352 --> 01:11:57,479 (gun firing) 1041 01:11:59,147 --> 01:12:00,147 Come on! 1042 01:12:00,941 --> 01:12:02,025 Come on! 1043 01:12:02,359 --> 01:12:03,401 Oh my God, think. 1044 01:12:05,195 --> 01:12:06,321 Let's get out of here. 1045 01:12:06,655 --> 01:12:09,074 (eerie music) 1046 01:12:10,367 --> 01:12:12,536 (gun firing) 1047 01:12:13,537 --> 01:12:14,538 (Laura gasping) 1048 01:12:14,871 --> 01:12:17,791 (eerie music) 1049 01:12:18,124 --> 01:12:19,124 Don't move! 1050 01:12:19,376 --> 01:12:20,736 If you come any nearer, I'll shoot! 1051 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 (Julia laughing) 1052 01:12:22,587 --> 01:12:23,755 (gun firing) 1053 01:12:24,089 --> 01:12:26,466 (eerie music) 1054 01:12:35,642 --> 01:12:36,642 Get in here! 1055 01:12:38,728 --> 01:12:41,106 (door bangs) 1056 01:12:44,484 --> 01:12:46,778 (desk scraping) 1057 01:12:47,112 --> 01:12:50,073 Don't just stand there, help me! 1058 01:12:50,407 --> 01:12:52,742 (desk scraping) 1059 01:12:54,578 --> 01:12:56,705 (groaning) 1060 01:12:58,707 --> 01:12:59,749 (Laura screams) 1061 01:13:00,083 --> 01:13:01,083 - What is it? 1062 01:13:03,879 --> 01:13:04,879 Elsa? 1063 01:13:05,797 --> 01:13:07,757 What are you doing here? 1064 01:13:08,091 --> 01:13:08,717 - [Elsa] I don't... 1065 01:13:09,050 --> 01:13:11,052 - My husband, where is he? 1066 01:13:12,637 --> 01:13:14,848 - What's wrong Mrs. Tremor“? 1067 01:13:15,181 --> 01:13:16,266 Tell me what it is. 1068 01:13:17,934 --> 01:13:19,019 - The pills I took. 1069 01:13:19,352 --> 01:13:20,395 - [Laura] What pills? 1070 01:13:20,729 --> 01:13:22,606 - The pills that my husband gave me. 1071 01:13:23,732 --> 01:13:24,732 Pills to... 1072 01:13:25,734 --> 01:13:27,611 Pills for my insomnia. 1073 01:13:29,654 --> 01:13:31,031 I couldn't go to... 1074 01:13:37,454 --> 01:13:39,706 (eerie music) 1075 01:13:43,752 --> 01:13:46,338 (paper rustling) 1076 01:13:51,301 --> 01:13:54,220 (low growling) 1077 01:13:54,554 --> 01:13:56,932 (clicks button) 1078 01:13:58,642 --> 01:14:01,645 (footsteps echoing) 1079 01:14:13,698 --> 01:14:18,620 (clicking) (electric whirring) 1080 01:14:26,461 --> 01:14:31,341 (clicking) (electric whirring) 1081 01:14:49,985 --> 01:14:51,695 (owl hooting) 1082 01:14:52,028 --> 01:14:54,489 (man whacking) (Fred crying out) 1083 01:14:54,823 --> 01:14:57,242 (body thuds) 1084 01:14:57,575 --> 01:14:59,911 (dramatic music) 1085 01:15:01,538 --> 01:15:04,040 (Fred grunting) 1086 01:15:13,758 --> 01:15:16,219 (Fred grunting) 1087 01:15:21,224 --> 01:15:23,727 (both grunting) 1088 01:15:31,568 --> 01:15:35,113 (dramatic music intensifies) 1089 01:15:43,747 --> 01:15:46,207 (Fred groaning) 1090 01:15:53,840 --> 01:15:55,717 (recorder banging) 1091 01:15:56,051 --> 01:15:58,303 (door banging) 1092 01:16:04,893 --> 01:16:07,395 (ominous music) 1093 01:16:31,920 --> 01:16:34,506 (fire crackling) 1094 01:16:45,391 --> 01:16:47,936 (dramatic music) 1095 01:17:07,831 --> 01:17:10,542 - My congratulations, it worked perfectly. 1096 01:17:11,960 --> 01:17:14,379 Easily the best performance of your illustrious career. 1097 01:17:14,712 --> 01:17:16,172 It's too bad it wasn't the theater. 1098 01:17:20,009 --> 01:17:23,388 It's curious to what point a human being can be terrorized. 1099 01:17:23,721 --> 01:17:25,321 Porter's heart literally stopped beating, 1100 01:17:25,515 --> 01:17:26,808 Elsa's been driven insane, 1101 01:17:27,142 --> 01:17:28,202 and those two kids are convinced 1102 01:17:28,226 --> 01:17:30,770 that Porter's body shot at them. 1103 01:17:31,104 --> 01:17:32,856 Without realizing that the only live bullet 1104 01:17:33,189 --> 01:17:34,941 was the one left deliberately in the gun 1105 01:17:36,192 --> 01:17:39,237 and that all the others... were blanks. 1106 01:17:39,571 --> 01:17:41,990 (dramatic music) 1107 01:17:45,618 --> 01:17:46,938 - We must destroy the loudspeakers 1108 01:17:47,203 --> 01:17:48,830 and tape recordings as soon as possible. 1109 01:17:49,164 --> 01:17:51,416 - Igor will take care of that, don't worry about it. 1110 01:17:51,749 --> 01:17:53,149 - It'll be dawn soon. We must hurry. 1111 01:17:53,459 --> 01:17:55,420 I can just imagine the faces of the policemen 1112 01:17:55,753 --> 01:17:56,873 when those two start talking 1113 01:17:57,005 --> 01:17:58,965 about walking corpses and vampires. 1114 01:18:00,341 --> 01:18:02,528 - And when we tell them that nothing happened here at all. 1115 01:18:02,552 --> 01:18:04,655 - They'll probably end up in an asylum along with Elsa. 1116 01:18:04,679 --> 01:18:05,138 - Certainly. 1117 01:18:05,471 --> 01:18:07,015 (floor creaking) 1118 01:18:07,348 --> 01:18:08,348 - It's you. 1119 01:18:10,059 --> 01:18:11,287 - Everything went very smoothly, 1120 01:18:11,311 --> 01:18:12,687 in fact, exactly as planned it. 1121 01:18:13,021 --> 01:18:15,857 There's a minor detail that should be cleared up. 1122 01:18:18,484 --> 01:18:21,446 The cost of the operation, we would like double. 1123 01:18:24,490 --> 01:18:25,700 - What are you doing? 1124 01:18:26,034 --> 01:18:27,034 Have you gone mad? 1125 01:18:30,955 --> 01:18:31,955 - What do you want me to- 1126 01:18:32,248 --> 01:18:33,416 (gun firing) (Igor cries out) 1127 01:18:33,750 --> 01:18:36,044 (body thuds) 1128 01:18:37,128 --> 01:18:37,795 - That sounded like a shot. 1129 01:18:38,129 --> 01:18:40,131 - Someone fired a shot. - What was it? 1130 01:18:40,465 --> 01:18:41,483 - Oh wake up, Mrs. Tremont! 1131 01:18:41,507 --> 01:18:42,747 Please don't go to sleep again. 1132 01:18:42,800 --> 01:18:44,010 Not now, you mustn't now. 1133 01:18:48,932 --> 01:18:51,309 - What did you have to do that for? 1134 01:18:51,643 --> 01:18:53,283 We've done everything you wanted us to do. 1135 01:18:53,603 --> 01:18:54,896 What do you want from us now? 1136 01:18:56,689 --> 01:18:57,774 Don't point that. 1137 01:18:58,107 --> 01:18:59,627 Don't point it, just give us the amount 1138 01:18:59,943 --> 01:19:01,903 we agreed to do it for or whatever you like. 1139 01:19:02,237 --> 01:19:03,863 No! (gun firing) 1140 01:19:04,197 --> 01:19:05,197 (body thuds) 1141 01:19:05,365 --> 01:19:09,827 - No, no don't shoot me, too! 1142 01:19:10,161 --> 01:19:12,038 I'll never tell anybody about it! 1143 01:19:12,372 --> 01:19:13,612 You've nothing to fear from me! 1144 01:19:13,790 --> 01:19:15,333 (gun firing) 1145 01:19:15,667 --> 01:19:17,043 (Martha's body thuds) 1146 01:19:17,377 --> 01:19:19,837 (dramatic music) 1147 01:19:29,931 --> 01:19:32,558 (dramatic music) 1148 01:19:50,201 --> 01:19:52,704 (Fred groaning) 1149 01:19:55,039 --> 01:19:57,333 (owl hooting) 1150 01:20:07,927 --> 01:20:10,388 (Fred groaning) 1151 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 (loud squeaking) 1152 01:20:16,019 --> 01:20:19,063 (dramatic music) 1153 01:20:19,397 --> 01:20:20,064 (body thuds) 1154 01:20:20,398 --> 01:20:23,151 (dramatic music) 1155 01:20:27,697 --> 01:20:30,783 (object banging) 1156 01:20:31,117 --> 01:20:35,913 (Fred gasps) (fire crackling) 1157 01:20:37,790 --> 01:20:41,711 (Fred gasps) (fire crackling) 1158 01:20:42,045 --> 01:20:44,839 (dramatic music) 1159 01:20:45,173 --> 01:20:45,631 - Laura! 1160 01:20:45,965 --> 01:20:48,843 (dramatic music) 1161 01:20:49,177 --> 01:20:50,177 Laura! 1162 01:20:52,305 --> 01:20:55,099 (dramatic music) 1163 01:21:00,063 --> 01:21:01,063 Laura! 1164 01:21:02,065 --> 01:21:03,065 (dramatic music) 1165 01:21:03,232 --> 01:21:05,777 Laura! 1166 01:21:06,110 --> 01:21:06,694 Laura. 1167 01:21:07,028 --> 01:21:08,188 - [Laura] In here Fred, here! 1168 01:21:09,322 --> 01:21:10,406 [Fred] Open the door! 1169 01:21:10,740 --> 01:21:15,495 - [Laura] I have to move this desk. (grunting) 1170 01:21:16,746 --> 01:21:18,581 - [Fred] Are you all right? 1171 01:21:18,915 --> 01:21:20,416 - [Laura] Fred, oh Fred! 1172 01:21:20,750 --> 01:21:21,990 - I thought I'd never find you. 1173 01:21:24,170 --> 01:21:26,756 We've no time to lose, we'd better get out of here. 1174 01:21:27,090 --> 01:21:28,966 - We can't possibly leave these two here alone. 1175 01:21:31,135 --> 01:21:34,055 - There's no choice, we must get to the police 1176 01:21:34,389 --> 01:21:36,099 and send an ambulance, it's almost dawn, 1177 01:21:36,432 --> 01:21:38,101 and we only have the motorcycle. 1178 01:21:41,270 --> 01:21:43,815 (dramatic music) 1179 01:21:57,537 --> 01:22:00,164 (objects rustling) 1180 01:22:04,710 --> 01:22:07,839 (footsteps shuffling) 1181 01:22:09,173 --> 01:22:11,467 (door clicks) 1182 01:22:15,763 --> 01:22:18,307 (dramatic music) 1183 01:22:36,075 --> 01:22:39,454 (dramatic music continues) 1184 01:22:56,137 --> 01:22:58,681 (Elsa cries out) 1185 01:23:04,562 --> 01:23:07,690 (footsteps shuffling) 1186 01:23:16,240 --> 01:23:18,493 (door creaks) 1187 01:23:20,578 --> 01:23:21,578 - Elsa. 1188 01:23:26,834 --> 01:23:27,834 Elsa... 1189 01:23:27,960 --> 01:23:32,298 (gun firing) (crying out) 1190 01:23:45,645 --> 01:23:48,648 (gun clicking) 1191 01:23:48,981 --> 01:23:51,567 (Elsa whimpering) 1192 01:23:58,407 --> 01:24:00,952 (Elsa sobbing) 1193 01:24:07,250 --> 01:24:10,044 (dramatic music) 1194 01:24:25,059 --> 01:24:28,229 (Elsa continues sobbing) 1195 01:24:44,287 --> 01:24:46,831 (engine rumbles) 1196 01:24:48,624 --> 01:24:51,210 (birds chirping) 1197 01:24:52,795 --> 01:24:55,464 (engine rumbling) 1198 01:24:59,510 --> 01:25:01,762 (bright music) 1199 01:25:54,940 --> 01:25:57,943 (bright jazzy music) 77761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.