All language subtitles for The.Liberator.S01E03.720p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,508 --> 00:00:51,676 Dearest Mary… 2 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 we have been pulled out of Italy 3 00:00:54,971 --> 00:00:58,183 and reassigned to Six Army for Operation Dragoon, 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,602 the invasion of Southern France. 5 00:01:03,438 --> 00:01:06,816 Everyone by now knows the losses at Normandy two months ago. 6 00:01:07,484 --> 00:01:10,153 Despite three hours of naval bombardment last night, 7 00:01:10,779 --> 00:01:13,156 intelligence predicts casualties of 20%. 8 00:01:14,574 --> 00:01:17,702 Nerves are raw and the rough seas don't help. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,009 Two minutes. 10 00:01:35,970 --> 00:01:36,970 Okay. 11 00:01:39,265 --> 00:01:40,265 Okay. 12 00:01:40,975 --> 00:01:44,354 E Company, let's go. Get your shit together, come on. 13 00:01:44,437 --> 00:01:45,772 Listen up, listen up. 14 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 I've been promoted to major 15 00:01:47,690 --> 00:01:50,819 and am now in charge of three companies. Over a thousand men. 16 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 Most of whom have never spent a single day in combat. 17 00:01:54,989 --> 00:01:58,159 Some are so green, they've only fired their weapons a handful of times 18 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 and that was weeks ago, back in the States. 19 00:02:01,663 --> 00:02:05,083 Their survival depends on the men who've made it this far. 20 00:02:13,049 --> 00:02:14,049 Let's go! 21 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 Uh, Gaston? 22 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Ask him where the Germans are. 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,785 Uh, gone. They left last night. 24 00:03:23,286 --> 00:03:25,788 Welcome to Provence. 25 00:03:26,623 --> 00:03:28,750 Hey, what the hell took you so long, huh? 26 00:03:28,833 --> 00:03:31,211 Yeah! 27 00:03:31,294 --> 00:03:33,254 What the hell took us so long? 28 00:03:35,256 --> 00:03:36,799 You know, I've been asking myself 29 00:03:36,883 --> 00:03:39,093 the same damn question for almost two years. 30 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 Well, we're here now. 31 00:03:43,765 --> 00:03:45,767 With more ships, more trucks… 32 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 more guns than ever before. 33 00:03:50,855 --> 00:03:52,482 But trucks don't win wars. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Men do. 35 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 With men, 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,198 the difference between failure and success… 37 00:04:01,282 --> 00:04:03,117 is often the bond that either forms… 38 00:04:05,245 --> 00:04:06,245 or doesn't. 39 00:04:16,214 --> 00:04:18,633 Okay, Chief. Gimme some room. 40 00:04:25,974 --> 00:04:28,142 Hey, what's with the faces, boys, huh? 41 00:04:28,768 --> 00:04:29,936 We're going to war! 42 00:04:31,437 --> 00:04:33,064 Vaccaro's on board! 43 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 Let's get this show on the road. 44 00:04:47,328 --> 00:04:49,872 Hey, has anyone ever told you you guys look alike? 45 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 Every day. He's my dad. 46 00:04:53,251 --> 00:04:54,919 No shit. What's your name? 47 00:04:56,004 --> 00:04:57,880 Garnet Bullock. People call me Junior. 48 00:04:58,381 --> 00:04:59,549 All right. 49 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 So, what do they you call you? 50 00:05:01,884 --> 00:05:03,303 Mr. Bullock. 51 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 Call me "Pop." 52 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Okay. 53 00:05:09,017 --> 00:05:13,479 I'm "Cal" Calhoun. Rod-o, Breedy, and that there is Michigan. 54 00:05:14,105 --> 00:05:15,023 Where y'all from? 55 00:05:15,106 --> 00:05:16,482 - Tulsa. - Greely. 56 00:05:17,608 --> 00:05:18,609 Taos. 57 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 How about y'all? 58 00:05:20,153 --> 00:05:21,821 - Fort Collins. - All right. 59 00:05:21,904 --> 00:05:24,574 Jesus. What is this, the cowboy brigade? 60 00:05:24,657 --> 00:05:26,409 All right, where are you from, Vaccaro? 61 00:05:26,492 --> 00:05:28,202 Me? Civilization. 62 00:05:28,703 --> 00:05:29,871 Chicago. 63 00:05:30,455 --> 00:05:31,914 Chicago? Where's that? 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,794 Funny. Very funny. 65 00:05:38,129 --> 00:05:40,298 What about you, Chief? Where you from? 66 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 What's the matter? You don't speak English? 67 00:05:43,676 --> 00:05:45,553 Maybe he just doesn't speak Chicagoan. 68 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 What's your name? 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,267 Otaktay. 70 00:05:55,521 --> 00:05:57,106 Nice to meet you, Otaktay. 71 00:06:14,874 --> 00:06:15,874 Dear Mary… 72 00:06:16,918 --> 00:06:18,795 this is how war is in the movies. 73 00:06:20,630 --> 00:06:23,299 Everywhere we go, we're greeted as liberators. 74 00:06:24,175 --> 00:06:25,551 Cheered and celebrated. 75 00:06:26,219 --> 00:06:28,221 We've traveled farther in the last five days 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 than we did in two months in Italy, 77 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 more in three weeks than in half a year. 78 00:06:34,352 --> 00:06:36,729 And everywhere are German prisoners. 79 00:06:39,649 --> 00:06:40,649 Hey. 80 00:06:41,150 --> 00:06:42,944 Hey, why didn't you guys do that in Italy? 81 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Bastards. 82 00:06:51,035 --> 00:06:53,913 My men are beginning to call this "the champagne campaign." 83 00:06:54,580 --> 00:06:56,707 The feeling is definitely intoxicating. 84 00:07:14,934 --> 00:07:16,018 He's here. He's here. 85 00:07:19,063 --> 00:07:21,107 Yeah! 86 00:07:23,568 --> 00:07:25,048 But I can't help the feeling 87 00:07:25,111 --> 00:07:28,698 that we're not chasing the enemy as much as he's leading us somewhere. 88 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 Somewhere he knows very well. 89 00:07:56,684 --> 00:08:00,313 Hey, you, what happened to Fortress Germany? 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,732 Where the hell've you been? 91 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Finland. 92 00:08:06,736 --> 00:08:07,904 Fighting the Russians. 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Allied bombers. 94 00:08:14,035 --> 00:08:18,414 Apparently, "Fortress Germany" has great walls, but no roof. 95 00:08:32,553 --> 00:08:34,931 Lieutenant Voss, 11th Gebirgsjäger. 96 00:08:35,598 --> 00:08:39,769 Welcome home, Voss. I am told you are familiar with the Vosges? 97 00:08:40,603 --> 00:08:44,357 Yes, sir. My grandparents had a home in Pirmasens. 98 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Well, the Americans are in their front yard. 99 00:08:48,236 --> 00:08:50,988 It is your job to keep them from entering the house. 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,837 Maj. Sparks reporting as requested, sir. 101 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 Greetings, Major. This way. 102 00:09:14,637 --> 00:09:16,514 Gen. Frederick. Maj. Sparks, sir. 103 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 Felix. 104 00:09:20,768 --> 00:09:22,186 I'd ask you to sit… 105 00:09:22,270 --> 00:09:24,772 but they make you do these things standing up. 106 00:09:24,855 --> 00:09:26,899 - I beg your pardon, sir? - Honors, Major. 107 00:09:27,817 --> 00:09:30,736 It is my privilege to present to you… 108 00:09:31,487 --> 00:09:33,739 the Presidential Unit Citation. 109 00:09:35,116 --> 00:09:37,952 Awarded to 157th Regiment, 2nd Battalion… 110 00:09:38,578 --> 00:09:42,832 for its actions holding the Via Anziate from enemy infiltration into Anzio. 111 00:09:43,416 --> 00:09:46,502 To receive this award, a unit must display 112 00:09:46,586 --> 00:09:49,755 gallantry and determination in accomplishing its mission 113 00:09:50,339 --> 00:09:54,677 so as to set it apart from and above all other units. 114 00:09:55,344 --> 00:09:57,221 For some reason, they sent us only three. 115 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 That's because we were the only survivors. 116 00:10:04,562 --> 00:10:06,439 Your men must have been exceptional. 117 00:10:08,190 --> 00:10:10,443 Thank you, sir. They were. 118 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Sir, I'd like to speak to you 119 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 about a concern with the current operation. 120 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 Certainly. Go ahead. 121 00:10:17,158 --> 00:10:20,828 Our orders are to protect this ridge, 484B. 122 00:10:20,911 --> 00:10:21,746 Mh-hmm. 123 00:10:21,829 --> 00:10:24,224 I'd like to know how long before I can expect reinforcements. 124 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 You have two battalions, Major. It should be more than enough to cover that area. 125 00:10:29,211 --> 00:10:32,381 Both my battalions are at 50%, sir. I don't have the reserves 126 00:10:32,465 --> 00:10:34,592 or a way to support those positions. 127 00:10:34,675 --> 00:10:36,469 You have this road here. 128 00:10:37,303 --> 00:10:38,663 It's a direct route to the summit. 129 00:10:38,721 --> 00:10:40,556 Not in winter conditions, sir. 130 00:10:40,640 --> 00:10:42,909 There's a foot of snow, the pitch is too steep for trucks. 131 00:10:42,933 --> 00:10:46,020 If the Germans pinch our edges, my men up top will be cut off. 132 00:10:46,103 --> 00:10:48,248 What makes you think the Germans would flank you there? 133 00:10:48,272 --> 00:10:49,649 Because that's what he would do. 134 00:10:50,566 --> 00:10:53,235 I appreciate your concern, Major, 135 00:10:53,319 --> 00:10:57,490 but Six Army is worried about a repeat of the Ardennes offensive, 136 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 and all units are being deployed there. 137 00:11:03,287 --> 00:11:05,498 You'll have to find a way to get up that road. 138 00:11:10,294 --> 00:11:12,134 Is there something else you want to say, Major? 139 00:11:19,970 --> 00:11:20,970 No, sir. 140 00:11:23,015 --> 00:11:24,350 Congratulations again. 141 00:11:33,818 --> 00:11:37,446 Instead of a medal, you'd think you'd just handed him your dirty laundry. 142 00:11:38,114 --> 00:11:39,782 That's exactly what I handed him. 143 00:11:39,865 --> 00:11:43,452 It stinks like hell and he knows he's gotta wash it. 144 00:12:08,853 --> 00:12:10,646 Vaccaro, come on. Find a hole. 145 00:12:10,730 --> 00:12:11,730 Yes, sir. 146 00:12:16,235 --> 00:12:17,445 Congratulations, Chief. 147 00:12:18,070 --> 00:12:19,155 Looks like it's you and me. 148 00:12:20,322 --> 00:12:21,574 Don't call me "Chief." 149 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 What's wrong with "Chief"? It's a term of endearment. 150 00:12:25,494 --> 00:12:28,497 - I prefer my name. - You prefer "Otaktay"? 151 00:12:29,248 --> 00:12:31,917 Ask anybody. I'm telling you, "Chief" is way the hell better. 152 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 What kind of name is Vaccaro? 153 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 You're kidding me, right? 154 00:12:42,052 --> 00:12:45,723 So, should I call you "my little dago"… or do you prefer "wop"? 155 00:12:47,183 --> 00:12:49,477 It's okay. It's a term of endearment. 156 00:12:52,646 --> 00:12:54,523 You know, I see what you're doing here. 157 00:12:55,191 --> 00:12:58,110 But you gotta admit, "Otaktay," that's a fucking mouthful. 158 00:13:00,404 --> 00:13:04,366 Does it mean anything in Indian or did your parents just like the sound of it? 159 00:13:05,910 --> 00:13:08,412 "Otaktay." It's Sioux. 160 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 It means "kills many." 161 00:13:10,998 --> 00:13:13,459 Jesus, you should have said that beforehand. 162 00:13:14,960 --> 00:13:16,545 Otaktay. 163 00:13:17,254 --> 00:13:18,380 Otaktay. 164 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 I like it. 165 00:13:44,031 --> 00:13:45,831 Let's get a table in here and put the maps up. 166 00:13:45,866 --> 00:13:48,244 Someone get a fire going. It's freezing in here. 167 00:13:48,327 --> 00:13:49,995 He'll make you put it out, sir. 168 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 What? 169 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 The fire, sir. 170 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 It's the major's thing. As long as his men are up there without heat, 171 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 so are we. 172 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Get me Capt. Lauder. 173 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Here you go, kid. 174 00:14:15,145 --> 00:14:16,480 Thanks, Major. 175 00:14:17,648 --> 00:14:19,024 Junior, come on! 176 00:14:26,448 --> 00:14:27,575 That's your only boy? 177 00:14:28,075 --> 00:14:29,326 Yes, sir. 178 00:14:31,495 --> 00:14:33,495 What does your wife think about you being out here? 179 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 It would kill her, sir, if she was still alive. 180 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 She passed away a couple of years ago. 181 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 He's all I got left. 182 00:14:43,424 --> 00:14:47,553 I figured if something happened to him, I didn't wanna hear about it in a letter. 183 00:14:48,637 --> 00:14:49,763 Thanks, Major. 184 00:14:51,140 --> 00:14:53,225 Sir. I've got Capt. Lauder. 185 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 How is it up there, Bill? 186 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 We're a little thin, sir. 187 00:15:03,152 --> 00:15:05,613 But we've got good positions. We're dug in well. 188 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 All right, well, dig in a little deeper. 189 00:15:08,782 --> 00:15:12,077 It's gonna be tough, but I'm gonna try and get supplies up the Ruptzweiler Road. 190 00:15:12,161 --> 00:15:15,623 And, Bill, any pressure on your edges, you let me know immediately. 191 00:15:16,457 --> 00:15:17,458 Will do, sir. 192 00:15:42,191 --> 00:15:43,191 Hey, Breed. 193 00:15:43,901 --> 00:15:45,861 Is this what it's like in Colorado? 194 00:15:45,945 --> 00:15:47,279 Not really. 195 00:15:48,280 --> 00:15:50,240 This is way creepier. 196 00:15:50,908 --> 00:15:53,369 It reminds me of one of those Grimm fairy tales. 197 00:15:54,119 --> 00:15:57,331 Where the kids get eaten by witches in candy houses. 198 00:15:59,291 --> 00:16:01,502 Hey, guys. Guys. 199 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 What do you make of that? 200 00:16:15,766 --> 00:16:16,766 Listen, Sarge. 201 00:16:18,727 --> 00:16:19,727 She's crying. 202 00:16:25,234 --> 00:16:26,485 That's not crying. 203 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Everybody, down! 204 00:16:59,476 --> 00:17:01,311 - Reed! - Sir! 205 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 - Get those supplies up there. - Yes, sir. 206 00:17:04,273 --> 00:17:06,108 You heard the major. Let's move out. 207 00:17:23,876 --> 00:17:24,876 Well… 208 00:17:25,753 --> 00:17:27,004 they know where we are. 209 00:18:13,258 --> 00:18:15,928 Henrich. Get ready. 210 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Keep up, Monroe. 211 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 All right, get under it. Push it. 212 00:18:50,838 --> 00:18:51,838 Come on! 213 00:18:52,923 --> 00:18:55,509 Push! Get there! Push! 214 00:18:57,553 --> 00:18:58,595 Come on! 215 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 You're almost there. 216 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 Cover! Get to cover. Come on! 217 00:19:11,817 --> 00:19:13,068 Take cover! 218 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Come on! 219 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Sarge? 220 00:19:37,551 --> 00:19:38,551 Anybody? 221 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 Monroe, stay down! 222 00:19:49,229 --> 00:19:50,229 Ah! 223 00:20:12,628 --> 00:20:15,005 E Company, this is Sunshine. Over. 224 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 E Company, this is Sunshine. Over. 225 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 - There's no answer, sir. - They've flanked us. 226 00:20:24,223 --> 00:20:28,310 Get on to HQ. Tell Col. Avery we need tanks and M8s up here ASAP. 227 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 - You okay? - Yeah. Yeah. 228 00:20:55,879 --> 00:20:56,879 Hang on, Sarge. 229 00:21:15,065 --> 00:21:18,235 I… I can't feel my feet. 230 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 I can't feel anything. 231 00:21:40,424 --> 00:21:42,634 Get ready! They're coming! 232 00:21:47,431 --> 00:21:49,349 Holy shit! Where'd they come from? 233 00:22:00,527 --> 00:22:03,322 Bring it now! 8-6-4-2-2-7. 234 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 No! Hey! Hey! 235 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 Repeat. 8-6-4-2-2-7. 236 00:22:18,420 --> 00:22:19,880 Bring it now. 8-6-4... 237 00:22:38,023 --> 00:22:40,317 - Jesus, Michigan! God! - No! No, no, no! 238 00:22:40,942 --> 00:22:43,320 Turner's dead. I couldn't stay over there alone. 239 00:22:43,820 --> 00:22:47,032 All right. Let's flip him over, make some room. 240 00:22:47,949 --> 00:22:49,743 Oh, my God. 241 00:22:51,870 --> 00:22:53,080 They're SS troops. 242 00:23:08,512 --> 00:23:09,554 Where are my tanks? 243 00:23:10,055 --> 00:23:12,599 They ran into problems down below and sent us ahead. 244 00:23:14,309 --> 00:23:16,149 There's resistance between here and the summit. 245 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 I don't care what it takes. You have to push through. 246 00:23:18,814 --> 00:23:20,148 You giving me infantry, Major? 247 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 If I had infantry, you wouldn't be here. 248 00:24:35,474 --> 00:24:36,474 We're on our own. 249 00:24:57,454 --> 00:24:58,454 Hey. 250 00:24:58,788 --> 00:24:59,873 Something for us. 251 00:24:59,956 --> 00:25:02,125 From Hazelton and Keller. 252 00:25:03,001 --> 00:25:08,798 And dinner tonight is compliments of Shockley and Dunn. 253 00:25:09,591 --> 00:25:10,717 Whoa. 254 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 They had all this to spare? 255 00:25:17,140 --> 00:25:19,100 They could spare all this because they're dead. 256 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 I've pulled in the line, sir. 257 00:25:39,246 --> 00:25:40,372 We're down to half strength 258 00:25:40,455 --> 00:25:42,975 and, in this cold, most of the wounded won't make it to morning. 259 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Any word? 260 00:25:45,252 --> 00:25:46,252 Yeah. 261 00:25:46,962 --> 00:25:48,171 They can't get up here. 262 00:25:52,717 --> 00:25:53,717 Gomez. 263 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 You ever been cut off like this before? 264 00:25:57,430 --> 00:25:58,430 Yes, sir. 265 00:25:58,807 --> 00:25:59,807 And so has Sparks. 266 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Home? 267 00:26:18,577 --> 00:26:19,661 My girlfriend. 268 00:26:21,162 --> 00:26:23,790 She is working in a hospital in Frankfurt. 269 00:26:26,459 --> 00:26:28,295 They are being bombed day and night. 270 00:26:29,588 --> 00:26:32,799 I had a leave a month ago. 271 00:26:34,676 --> 00:26:37,429 I was going home to see my parents. 272 00:26:43,852 --> 00:26:47,022 One week before I was to leave, their block was bombed. 273 00:26:49,482 --> 00:26:50,734 Killed them both… 274 00:26:54,529 --> 00:26:57,282 This wasn't the world I envisioned four years ago. 275 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 None of us did. 276 00:27:17,719 --> 00:27:18,887 How are you holding up? 277 00:27:19,554 --> 00:27:20,554 I'm fine. 278 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 Cold, that's all. 279 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 - I've been cold before. - Psst! 280 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Hey! Hey! 281 00:27:28,813 --> 00:27:31,900 I'm gonna try to go back and get some help. 282 00:27:32,817 --> 00:27:35,612 No. They'll try and reach us in the morning. 283 00:27:36,738 --> 00:27:38,615 We won't make it to the morning. 284 00:27:40,033 --> 00:27:41,326 They can't see me now. 285 00:27:41,910 --> 00:27:43,036 I gotta try. 286 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 While I can still move. 287 00:27:48,166 --> 00:27:49,250 Stop. 288 00:27:49,334 --> 00:27:52,629 No, stop. Don't let him leave. S-Sniper. 289 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Ah! 290 00:28:46,516 --> 00:28:47,516 Halfway up. 291 00:28:49,227 --> 00:28:50,311 I'm going for help. 292 00:28:50,895 --> 00:28:52,731 No. I'll go. 293 00:28:52,814 --> 00:28:53,814 No. 294 00:28:54,190 --> 00:28:55,608 I'm faster than you. 295 00:28:56,568 --> 00:28:57,819 And you're a better shot. 296 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 It took Cal 12 seconds to get to that clearing. 297 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 I figure it'll take me the same. 298 00:29:05,785 --> 00:29:06,911 When I get there… 299 00:29:07,746 --> 00:29:10,206 if you distract him, I can make it across. 300 00:29:11,958 --> 00:29:14,169 I can do it, Pop. You just have to trust me. 301 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 Okay, okay. 302 00:29:28,433 --> 00:29:29,559 Ready? 303 00:29:32,937 --> 00:29:36,107 One. Two. Three. 304 00:29:37,942 --> 00:29:38,942 Four. 305 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 Five. 306 00:29:42,697 --> 00:29:43,782 Six. 307 00:29:46,075 --> 00:29:47,994 Seven. Eight. 308 00:29:48,912 --> 00:29:50,079 Nine. 309 00:29:51,623 --> 00:29:52,623 Ten. 310 00:29:53,416 --> 00:29:54,501 Eleven. 311 00:29:55,502 --> 00:29:56,502 Twelve. 312 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 Coffee, Major? 313 00:30:37,961 --> 00:30:39,879 Medic! Medic! 314 00:30:51,182 --> 00:30:52,934 They're pinned down by the bridge, sir. 315 00:30:53,560 --> 00:30:55,728 One sniper, two machine guns. 316 00:30:56,521 --> 00:30:57,856 Sergeant Reed's wounded. 317 00:30:58,398 --> 00:31:00,108 My dad… 318 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 A few others still left alive. 319 00:31:07,031 --> 00:31:08,031 Get in! 320 00:31:16,583 --> 00:31:17,959 Sergeant Fitzpatrick, sir. 321 00:31:18,459 --> 00:31:20,670 Top up your fuel, Sergeant, let's go. 322 00:31:21,170 --> 00:31:24,048 - You coming with us, sir? - You're damn straight I am. 323 00:31:54,704 --> 00:31:56,497 Over… over… 324 00:31:59,334 --> 00:32:00,335 Over here! 325 00:32:02,128 --> 00:32:03,128 Here! 326 00:32:04,547 --> 00:32:05,590 We're over here! 327 00:32:14,140 --> 00:32:15,475 It's an officer. 328 00:32:24,859 --> 00:32:25,944 Sir! 329 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 What the hell is he doing? 330 00:33:06,109 --> 00:33:07,109 Wait. 331 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 Sir, we gotta get out of here. 332 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 All right, Pop. Come on. Come on. 333 00:34:02,290 --> 00:34:04,584 Come on. Come on. 334 00:34:14,510 --> 00:34:16,054 Why didn't we shoot? 335 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 Because we had a choice. 336 00:34:51,756 --> 00:34:56,177 Americans of the 157th Regiment, 337 00:34:56,260 --> 00:35:00,556 this is Major Müller of the 11th SS Mountain Infantry. 338 00:35:01,682 --> 00:35:06,604 I ask for a ten-minute ceasefire to discuss your options. 339 00:35:18,866 --> 00:35:19,866 Captain. 340 00:35:21,619 --> 00:35:22,745 Major. 341 00:35:22,829 --> 00:35:27,208 Your men have fought valiantly, but you are surrounded. 342 00:35:28,584 --> 00:35:31,129 I am offering you an opportunity to surrender. 343 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Your men will be provided with food and medical attention. 344 00:35:38,386 --> 00:35:40,596 We have all your positions, Captain. 345 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 We've captured one of your radios. 346 00:35:44,433 --> 00:35:46,310 We know help cannot reach you. 347 00:35:47,186 --> 00:35:49,438 Your situation is hopeless. 348 00:36:11,210 --> 00:36:13,171 Sir, I've got Capt. Lauder. 349 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 This is Sparks. 350 00:36:22,096 --> 00:36:25,975 Sir, the Germans have asked for our surrender. 351 00:36:27,059 --> 00:36:29,103 They know we're cut off and you can't reach us. 352 00:36:30,980 --> 00:36:32,773 We'll hold out if you tell us to. 353 00:36:37,612 --> 00:36:38,612 No. 354 00:36:41,657 --> 00:36:42,992 Give your men their options. 355 00:36:44,660 --> 00:36:46,787 It's been an honor to serve with you, sir. 356 00:36:51,042 --> 00:36:52,251 The honor was mine. 357 00:36:59,300 --> 00:37:00,300 Get my Jeep. 358 00:37:11,479 --> 00:37:12,980 I've agreed to surrender. 359 00:37:15,107 --> 00:37:18,653 If there's anyone here who wishes to attempt to break out to our lines… 360 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 you may do so. 361 00:37:22,114 --> 00:37:23,908 I must warn you, however… 362 00:37:25,076 --> 00:37:26,077 we're surrounded. 363 00:37:29,747 --> 00:37:31,374 Anyone who wishes to join me, 364 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 we go now. 365 00:37:45,263 --> 00:37:46,389 Good luck, sir. 366 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 Amigo, let's go. Come on. 367 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 Come on. 368 00:39:12,558 --> 00:39:14,977 Wait, wait, wait. Wait! We're Americans. 369 00:39:16,896 --> 00:39:17,730 Please. 370 00:39:28,616 --> 00:39:29,909 Maj. Sparks, stop. 371 00:39:29,992 --> 00:39:32,387 - I warned you what would happen! - You are out of line, Major! 372 00:39:32,411 --> 00:39:36,165 Seven company commanders, 35 platoon leaders, 500 men, 373 00:39:36,248 --> 00:39:40,086 - dead, wounded or captured. For what? - I'm sorry, sir. I'm calling the MPs. 374 00:39:40,169 --> 00:39:43,047 The other day when you asked me if I had something else to say, I did, 375 00:39:43,130 --> 00:39:43,964 but I held my tongue. 376 00:39:44,048 --> 00:39:46,592 What I wanted to say is this plan is full of shit! 377 00:39:46,675 --> 00:39:48,595 There wasn't a chance in hell to reach those men. 378 00:39:48,636 --> 00:39:50,971 I knew it, but I said nothing. That was my mistake. 379 00:39:51,055 --> 00:39:53,808 But I guarantee you I will not make that mistake again. 380 00:39:53,891 --> 00:39:55,059 I know you're angry, Major, 381 00:39:55,142 --> 00:39:59,438 but I will not tolerate that tone from a subordinate officer. 382 00:40:00,606 --> 00:40:01,649 And neither would you. 383 00:40:02,650 --> 00:40:03,776 Even if he's right. 384 00:40:05,027 --> 00:40:08,197 Yes, I knew those men were in a compromised position, 385 00:40:08,280 --> 00:40:09,615 but they had to be there. 386 00:40:10,699 --> 00:40:14,453 And I also knew that even though there was little chance to resupply them… 387 00:40:15,579 --> 00:40:17,957 you were their best hope. 388 00:40:20,167 --> 00:40:21,585 But those were my orders. 389 00:40:22,545 --> 00:40:23,587 And they were yours. 390 00:40:24,296 --> 00:40:27,675 And sometimes we get orders to do things that will haunt us. 391 00:40:29,468 --> 00:40:31,137 And this was one of those times. 392 00:40:33,764 --> 00:40:34,807 Now, Major… 393 00:40:36,725 --> 00:40:38,436 do you have anything else to say to me? 394 00:40:43,274 --> 00:40:44,274 No, sir. 395 00:40:45,401 --> 00:40:46,986 Then return to your men. 396 00:40:53,993 --> 00:40:56,871 I'll begin the paperwork for Sparks's court-martial immediately. 397 00:40:56,954 --> 00:40:58,330 - No, you won't. - But, sir… 398 00:41:02,710 --> 00:41:04,670 You're a good administrator, Bob. 399 00:41:05,463 --> 00:41:08,966 And a pretty decent strategist, but I can replace you in an instant. 400 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Men like him… 401 00:41:12,052 --> 00:41:13,929 are damn near impossible to find. 402 00:41:16,390 --> 00:41:17,390 Let's go. 403 00:41:22,813 --> 00:41:24,273 Dearest Mary… 404 00:41:28,569 --> 00:41:30,905 it came on a cold day in January. 405 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 My breaking point. 406 00:41:43,501 --> 00:41:44,668 First, I ignored it. 407 00:41:46,212 --> 00:41:47,338 Then, I hid it. 408 00:41:49,423 --> 00:41:51,258 Now, I can't do either anymore. 409 00:41:56,430 --> 00:41:58,474 I have only myself to blame for this. 410 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 For letting myself believe that the sacrifice and death were over. 411 00:42:14,865 --> 00:42:17,284 I should have known that an enemy this strong 412 00:42:17,368 --> 00:42:19,995 would fight for his homeland like I'd fight for mine. 413 00:42:21,372 --> 00:42:23,249 Tooth and nail for every yard. 414 00:42:34,385 --> 00:42:36,971 But I have no emotional reserves to fall back on. 415 00:42:40,224 --> 00:42:43,435 There have been too many deaths. Too long a war. 416 00:42:50,693 --> 00:42:52,820 I need to remember what hope feels like. 417 00:42:55,906 --> 00:42:56,906 And soon. 418 00:43:30,482 --> 00:43:31,482 My God. 419 00:43:46,624 --> 00:43:50,628 ♪ Worn down to the last nerve ♪ 420 00:43:51,128 --> 00:43:55,299 ♪ Way on past the breaking point And gone ♪ 421 00:43:55,382 --> 00:43:59,136 ♪ Too many dead, war too long ♪ 422 00:43:59,219 --> 00:44:02,723 ♪ No fires down below ♪ 423 00:44:02,806 --> 00:44:06,435 ♪ No fires up above ♪ 424 00:44:07,019 --> 00:44:10,314 ♪ Chain of respect ♪ 425 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 ♪ Commanding love ♪ 426 00:44:14,943 --> 00:44:17,154 ♪ Play the cards we're dealt ♪ 427 00:44:17,696 --> 00:44:22,242 ♪ Hearts are breaking All the way to hell ♪ 428 00:44:22,326 --> 00:44:25,788 ♪ Distant voice you might have heard ♪ 429 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 ♪ Calling from another world ♪ 430 00:44:30,167 --> 00:44:33,379 ♪ Terror that a new day brings ♪ 431 00:44:33,837 --> 00:44:39,760 ♪ St. Maurice's angels sing ♪ 30746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.