All language subtitles for The.Hobbit.The.Battle.Of.The.Five.Armies.2014.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].id.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,324 M.Noor Gambut 24-10-2015 GUDANG TELKOM AKSES GAMBUT 2 00:00:01,324 --> 00:01:14,006 Resync & Edited By : ElFakhre 3 00:01:14,006 --> 00:01:15,090 Aku sudah peringatkan Kau 4 00:01:15,090 --> 00:01:18,176 Bukankah Aku sudah peringatkan, Apa Jadinya berurusan dePanah Sajangan Kurcaci ? 5 00:01:18,176 --> 00:01:19,676 Sekarang Mereka sudah melakukannya 6 00:01:19,679 --> 00:01:20,078 Mereka telah membangunkan sang Naga 7 00:01:20,079 --> 00:01:23,180 Mereka membawa kebinasaan Kepada kita semua . 8 00:01:23,182 --> 00:01:25,515 Ayo !! Cepat....Cepat 9 00:01:25,518 --> 00:01:28,686 Lebih Cepat , Aku sedang Mencoba Menyelamatkan diri . 10 00:01:28,688 --> 00:01:30,186 Pelan-pelanlah 11 00:01:30,188 --> 00:01:31,388 Lupakan buku-buku itu 12 00:01:31,388 --> 00:01:32,091 Naiklah . Ambil sisa-sisanya ! 13 00:01:32,091 --> 00:01:33,825 Tapi , Paduka , Tidak kah kita mencoba menyelamatkan kota ? 14 00:01:33,826 --> 00:01:36,760 Kota sudah Binasa , selamatkan emasnya 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,262 Kau Sudah Dengar , Cepatlah bergerak 16 00:01:39,698 --> 00:01:41,164 Celaka , cepatlah . Kita harus terus bergerak 17 00:01:56,382 --> 00:01:58,716 Kita tidak punya waktu lagi Kita harus Pergi 18 00:01:58,718 --> 00:02:00,049 Papah Dia . 19 00:02:00,052 --> 00:02:01,385 - Bangun Saudaraku . - Ayo Ayo Pergi . 20 00:02:01,387 --> 00:02:02,852 Aku Baik saja , Aku bisa berjalan . 21 00:02:02,855 --> 00:02:04,921 Secepat kalian bisa . Kami tidak pergi . 22 00:02:04,924 --> 00:02:06,290 Tidak tanpa Ayah Kami. 23 00:02:06,292 --> 00:02:08,959 Bila Kau tetap disini , Saudarimu akan mati . 24 00:02:08,961 --> 00:02:11,429 Itukah yang diinginkan oleh Ayahmu ? 25 00:02:13,365 --> 00:02:15,199 Buka pintunya !!! 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,766 Kalian dengar Aku ?! 27 00:02:25,478 --> 00:02:28,045 Lihat !!! 28 00:02:29,581 --> 00:02:31,615 Ulurkan tanganmu . Kita Harus pergi. 29 00:02:31,616 --> 00:02:33,484 Cepatlah , Sekarang . 30 00:02:33,485 --> 00:02:35,319 - Bergegas ! - Kili, Ayo ! 31 00:02:45,264 --> 00:02:46,896 Aah! 32 00:02:46,899 --> 00:02:48,466 Naga !!! 33 00:03:22,268 --> 00:03:24,968 Ayo , Ayo ! 34 00:03:24,971 --> 00:03:27,670 Cepat ! Cepat ! 35 00:03:30,042 --> 00:03:33,276 Seandainya saja Kita bisa membawa Orang-orang malang ini bisa sama Kita. 36 00:03:33,278 --> 00:03:34,611 Tapi mereka tidak terlalu... 37 00:03:34,614 --> 00:03:36,680 Pantas !!. Aku setuju . 38 00:03:43,155 --> 00:03:45,256 Awasssss !!! 39 00:03:51,197 --> 00:03:53,329 Dayung ! Dayung terus ! 40 00:03:53,331 --> 00:03:55,665 Ayolah ! Lebih cepat ! 41 00:03:55,668 --> 00:03:57,001 Emasku ! Emasku !! 42 00:03:57,002 --> 00:03:58,668 Kita membawa terlalu banyak beban . 43 00:03:58,670 --> 00:04:00,403 Kita perlu membuang sesuatu . 44 00:04:00,406 --> 00:04:04,207 Ada benarnya , Alfrid . 45 00:04:06,344 --> 00:04:08,078 Hah ? Hah ? 46 00:04:08,080 --> 00:04:10,681 Ah, ah, ah, aah! 47 00:04:10,682 --> 00:04:12,216 Lebih Cepat ! Lebih Cepat ! 48 00:05:27,627 --> 00:05:30,661 Jiwa-jiwa yang Malang . 49 00:07:11,430 --> 00:07:12,562 Yah. 50 00:07:12,564 --> 00:07:14,997 Yah! 51 00:07:18,838 --> 00:07:21,904 - Dia mengenainya ! Dia memanah Sang Naga ! - Tidak . 52 00:07:21,906 --> 00:07:23,774 Dia melakukannya ! Dia memanah tandanya ! Aku melihatnya ! 53 00:07:23,776 --> 00:07:26,175 Anak panahnya Tidak bisa menembus sisik Naga . 54 00:07:26,177 --> 00:07:28,846 Ku takut tiada yang bisa . 55 00:07:41,526 --> 00:07:42,893 Apa yang Kau lakukan ??!! 56 00:07:42,894 --> 00:07:47,297 Kembalilah ! Bain ! Bain !! 57 00:07:47,298 --> 00:07:49,365 Tinggalkan dia !! 58 00:07:49,367 --> 00:07:51,201 Kita tidak bisa kembali lagi . 59 00:07:51,202 --> 00:07:52,302 Bain! 60 00:08:15,127 --> 00:08:17,093 Bapak ! Bapak Mana Bapak ?!! Wakwauuuuuu 61 00:08:17,096 --> 00:08:19,129 Bain ! Apa yang Kau lakukan disini ?! Kenapa Kau tidak pergi ?! 62 00:08:19,130 --> 00:08:20,463 Seharusnya Kau ikut pergi ! 63 00:08:20,466 --> 00:08:21,564 Aku datang ingin menolong Ayah . 64 00:08:21,567 --> 00:08:23,934 - Tidak ! - Tiada yang bisa menghentikannya sekarang . 65 00:08:23,935 --> 00:08:25,502 Ini Mungkin bisa . 66 00:08:27,839 --> 00:08:31,574 Bain . pergilah . 67 00:08:31,576 --> 00:08:33,911 Pergilah dari sini . Sekarang !!! 68 00:08:36,248 --> 00:08:38,014 Ayah! 69 00:08:42,754 --> 00:08:44,120 Bain! 70 00:08:44,123 --> 00:08:47,224 Aah! 71 00:08:56,302 --> 00:08:59,068 Berhenti ! Berhenti . Hentikan ! Hentikan ! 72 00:09:06,144 --> 00:09:11,914 Siapakah dirimu hingga berani-berani Melawan Aku ? 73 00:09:15,520 --> 00:09:20,456 Sekarang itu sangat sangat disayangkan . 74 00:09:20,458 --> 00:09:23,293 Apa yang akan Kau lakukan sekarang ...?? 75 00:09:23,294 --> 00:09:24,961 Pemanah ? 76 00:09:24,963 --> 00:09:28,532 Kau Terlantar . 77 00:09:28,533 --> 00:09:32,134 Tiada pertolongan yang akan datang . 78 00:09:32,136 --> 00:09:34,871 Sekarang ini kesempatan kita ! 79 00:09:34,874 --> 00:09:35,838 Jalan !! Jalan !! 80 00:09:35,841 --> 00:09:38,508 Menuju perairan terbuka ! 81 00:09:38,509 --> 00:09:41,177 Hmm. Ah. 82 00:09:41,179 --> 00:09:44,380 Itukah Anakmu? 83 00:09:45,918 --> 00:09:49,986 Kau takkan bisa menyelamatkannya Dari Api !! 84 00:09:49,989 --> 00:09:54,390 Dia Akan Terbakar 85 00:10:12,110 --> 00:10:16,178 Teguhkan Dirimu nak , Teguhkan Dirimu !! 86 00:10:16,181 --> 00:10:20,350 Katakan padaku ,Bedebah , 87 00:10:20,351 --> 00:10:25,923 Sekarang bagaimanaKau akan menantangKu ? 88 00:10:28,559 --> 00:10:33,029 Kau tak punya apa-apa lagi... 89 00:10:33,032 --> 00:10:36,033 Kecuali Ajalmu ! 90 00:10:38,870 --> 00:10:41,571 Bain. Tatap Ayah . 91 00:10:41,572 --> 00:10:44,274 Tatap Ayah . 92 00:10:48,713 --> 00:10:51,615 Sedikit Kekirimu . 93 00:10:51,616 --> 00:10:53,683 Itu dia . 94 00:10:57,755 --> 00:10:59,389 Ah! 95 00:11:09,500 --> 00:11:12,369 Bain! Teguhlah ! 96 00:11:51,809 --> 00:11:54,443 Apa itu tadi ? 97 00:11:54,446 --> 00:11:55,846 Apa yang terjadi ?! 98 00:11:55,847 --> 00:11:58,215 Dia Telah Jatuh , Aku menyaksikanya !! 99 00:12:00,451 --> 00:12:02,184 Dia Telah Mati !! 100 00:12:05,524 --> 00:12:07,524 Naga Smaug telah mati !! 101 00:12:07,525 --> 00:12:11,894 Demi Jenggotku , Kurasa Dia benar ! 102 00:12:11,897 --> 00:12:13,964 Liat disana ! 103 00:12:15,067 --> 00:12:16,966 Gagak-gagak dari Erebor 104 00:12:16,969 --> 00:12:19,870 Telah kembali ke Pegunungan 105 00:12:19,871 --> 00:12:22,572 Aye. Kabar akan tersiar ! 106 00:12:22,573 --> 00:12:25,975 Tidak lama lagi , segala Mahluk Hidup dari penjuru Middle-Earth 107 00:12:25,977 --> 00:12:28,644 Akan tahu tentang matinya sang Naga 108 00:13:06,451 --> 00:13:10,854 Kau tidak sendirian , Mithrandir. 109 00:13:11,123 --> 00:13:12,706 Kau Sudah Kutemani 110 00:13:27,773 --> 00:13:29,038 Kumohon ! 111 00:13:29,041 --> 00:13:31,541 Seseorang tolonglah Aku ! 112 00:13:31,543 --> 00:13:33,543 Tolong !! 113 00:13:36,380 --> 00:13:37,880 Aah! Aah! 114 00:13:37,883 --> 00:13:39,783 Disana !! 115 00:13:41,953 --> 00:13:43,052 Yah! 116 00:13:43,054 --> 00:13:44,553 Yah! 117 00:13:44,556 --> 00:13:46,755 Yah! 118 00:13:52,264 --> 00:13:54,597 Aah! Kenapa Aku ?! 119 00:14:02,573 --> 00:14:05,008 Tauriel. 120 00:14:05,009 --> 00:14:06,909 Kili! 121 00:14:06,912 --> 00:14:08,577 Ayo ikutlah 122 00:14:08,580 --> 00:14:10,080 Kami akan pergi 123 00:14:10,081 --> 00:14:12,649 Mereka Bangsamu. Kau harus pergi . 124 00:14:14,653 --> 00:14:16,586 Ikutlah Denganku . 125 00:14:16,587 --> 00:14:19,923 Ku tau apa yang kurasa Aku tidak takut 126 00:14:19,924 --> 00:14:21,591 Kau membuatku merasa riang 127 00:14:21,592 --> 00:14:22,458 Oh, Aku tak bisa . 128 00:14:22,461 --> 00:14:24,094 Tauriel. 129 00:14:24,096 --> 00:14:26,263 Amralimé. 130 00:14:29,634 --> 00:14:32,101 Aku tidak tahu apa artinya itu ? 131 00:14:32,104 --> 00:14:36,338 Kurasa Kau mengerti ! 132 00:14:43,193 --> 00:14:44,951 Tuanku, Legolas 133 00:14:47,351 --> 00:14:50,370 Ucapkan perpisahan ke Kurcaci itu 134 00:14:52,063 --> 00:14:53,951 Kau diperlukan di tempat lain 135 00:15:01,966 --> 00:15:04,433 Sekali Lagi ! 136 00:15:20,152 --> 00:15:21,985 Jagalah ini . 137 00:15:21,986 --> 00:15:24,254 Sebagai Sebuah Janji . 138 00:15:50,381 --> 00:15:53,216 Ini pakaian kering . Kalian membutuhkanya 139 00:15:53,217 --> 00:15:54,683 - Terimakasih . - Ini . 140 00:15:54,686 --> 00:15:56,852 Oi! Berikan Aku salah satu . 141 00:15:56,855 --> 00:15:59,188 Aku bisa mati Kedinginan 142 00:15:59,191 --> 00:16:00,856 Oh, Carilah Sendiri ! 143 00:16:00,859 --> 00:16:03,025 Kau tidak berwenang sekarang, Alfrid Lickspittle. 144 00:16:03,028 --> 00:16:04,360 Disitulah kesalahanmu 145 00:16:04,363 --> 00:16:06,363 Dengan tidak hadirnya Tuan kita 146 00:16:06,365 --> 00:16:07,563 Kewenanganan jatuh pada ajudannya , 147 00:16:07,566 --> 00:16:09,932 Yang mana dalam hal ini adalah diriku sendiri . 148 00:16:09,934 --> 00:16:11,868 Sekarang berikan selimut itu ! 149 00:16:13,304 --> 00:16:14,937 Ajudan Tuan kita ? 150 00:16:14,940 --> 00:16:16,572 Jangan membuatku tertawa ! 151 00:16:16,575 --> 00:16:18,575 Kau lebih seperti penjilat ! 152 00:16:18,576 --> 00:16:21,043 Aku lebih baik mati daripada mematuhimu 153 00:16:21,046 --> 00:16:24,447 Mungkin itu bisa di atur 154 00:16:27,219 --> 00:16:30,653 Aku tidak akan membalasmu sekarang , Alfrid. 155 00:16:30,655 --> 00:16:33,056 Tidak sekarang ! 156 00:16:33,057 --> 00:16:35,125 Ugh! 157 00:16:36,061 --> 00:16:38,128 Da! 158 00:16:38,129 --> 00:16:38,894 Kemarilah ! 159 00:16:38,897 --> 00:16:40,629 Kau masih hidup ! 160 00:16:41,566 --> 00:16:43,500 Aku Baik - baik saja , Sayang! 161 00:16:46,238 --> 00:16:48,437 Inilah Bard !! 162 00:16:48,440 --> 00:16:51,006 Dia membunuh Sang Naga . Aku menyaksikannya dengan mata kepalaku . 163 00:16:51,009 --> 00:16:52,575 Dia menjatuhkan Si Buas itu . 164 00:16:52,576 --> 00:16:55,110 Memanahnya sampai mati Dengan sebilah Anak Panah Hitam. 165 00:16:56,914 --> 00:16:58,480 Terimakasih , Bard! 166 00:16:58,482 --> 00:17:00,250 Terimakasih !! 167 00:17:02,788 --> 00:17:05,488 Kau telah selamatkan kami semua !! Diberkatilah Dirimu . 168 00:17:06,625 --> 00:17:11,260 Semua menyeru kepada Sang Pembantai Naga !! 169 00:17:11,262 --> 00:17:14,163 Semua menyeru kepada Raja Bard !! 170 00:17:16,101 --> 00:17:18,367 Sudah Ku katakan berkali-kali . 171 00:17:18,369 --> 00:17:21,270 Orang ini adalah keturunan Bangsawan 172 00:17:21,272 --> 00:17:22,471 Terlahir sebagai Pemimpin . 173 00:17:22,473 --> 00:17:24,840 Jangan Panggil Aku seperti itu . 174 00:17:24,843 --> 00:17:27,109 Aku bukan Tuan untuk Kota ini ! 175 00:17:27,112 --> 00:17:30,279 Dimana Dia ?? 176 00:17:30,281 --> 00:17:31,548 Dimana Tuan kita ? 177 00:17:31,549 --> 00:17:33,450 Tenggelam di Danau Anduin 178 00:17:33,451 --> 00:17:35,451 Dengan membawa semua emas kita Aku tidak ragu lagi ! 179 00:17:35,453 --> 00:17:36,720 Kau mestinya tau ! 180 00:17:36,721 --> 00:17:39,189 Kau membantunya , Mengosongkan Pundi-pundi emas kota . 181 00:17:39,191 --> 00:17:40,490 Tidak !! 182 00:17:40,491 --> 00:17:42,791 Aku mencoba menghentikannya !! 183 00:17:42,794 --> 00:17:44,527 - Pembohong !! - Penipu !! 184 00:17:44,528 --> 00:17:46,128 Kau Anjing Kampung ! 185 00:17:46,131 --> 00:17:47,663 Aku memohon , Aku menghiba !! 186 00:17:47,665 --> 00:17:50,066 - Ayo kita bunuh Dia !! - Kuliti Dia !! 187 00:17:50,067 --> 00:17:53,502 Aku bilang " Tuanku Jangan " 188 00:17:53,697 --> 00:17:55,155 Monyet !!! 189 00:17:55,240 --> 00:17:57,973 "Pikirkan para anak kecil " 190 00:17:57,976 --> 00:17:59,409 Gantung Dia !! 191 00:17:59,411 --> 00:18:02,644 "Tiadakah yang memikirkan para anak-anak?!?" 192 00:18:02,646 --> 00:18:04,413 Aah! 193 00:18:05,584 --> 00:18:07,217 Gantung Dia di pohon !!! 194 00:18:10,154 --> 00:18:12,321 Aah! 195 00:18:12,324 --> 00:18:14,356 - Gantung yang tinggi ! - Robohkan dia !! 196 00:18:14,358 --> 00:18:16,393 Cukup !! 197 00:18:16,394 --> 00:18:18,260 Lepaskan Dia , Lepaskan Dia !! 198 00:18:20,865 --> 00:18:23,400 Lihat sekeliling kalian !! 199 00:18:23,402 --> 00:18:27,369 Tidak kenyangkah kalian Akan Kematian ? 200 00:18:29,207 --> 00:18:31,941 Musim Dingin akan segera datang !! 201 00:18:31,942 --> 00:18:34,344 Kita harus menjaga diri Kita !! 202 00:18:34,346 --> 00:18:37,113 Pada yang sakit dan yang papa !! 203 00:18:37,115 --> 00:18:40,549 Yang mana bisa berdiri Papahlah yang terluka . 204 00:18:40,551 --> 00:18:42,352 Dan yang mana yang masih kuat Ikutlah denganku ! 205 00:18:42,354 --> 00:18:44,019 Kita harus selamatkan yang tersisa ! 206 00:18:44,021 --> 00:18:46,588 Lalu apa selanjutnya ? Apa yang akan kita lakukan setelahnya ?! 207 00:18:50,194 --> 00:18:53,028 Kita cari tempat bernaung ! 208 00:19:36,807 --> 00:19:40,242 Hello! 209 00:19:40,244 --> 00:19:42,511 Bombur? 210 00:19:42,513 --> 00:19:45,147 Bifur? 211 00:19:45,150 --> 00:19:48,585 Siapa saja ? 212 00:19:54,459 --> 00:19:56,092 Tunggu ! 213 00:19:56,094 --> 00:19:57,292 Tunggu ! 214 00:19:57,295 --> 00:19:59,162 - Itu Bilbo - Dia masih hidup !! 215 00:19:59,163 --> 00:20:02,131 Berhenti ! Berhenti ! Berhenti ! 216 00:20:02,133 --> 00:20:05,468 Kita harus pergi Kita semua harus pergi 217 00:20:05,470 --> 00:20:07,103 Kami baru saja tiba disini . 218 00:20:07,105 --> 00:20:09,338 Aku sudah mencoba bicara padanya , Tapi dia tidak mau dengar ! 219 00:20:09,340 --> 00:20:11,106 Apa maksudmu nak ? Thorin! 220 00:20:11,108 --> 00:20:13,843 - Thorin. Thorin. - Dia sudah dibawah sana berhari-hari ! 221 00:20:13,845 --> 00:20:16,311 Dia tidak tidur Dia Jarang sekali makan 222 00:20:16,314 --> 00:20:19,615 Dia sudah bukan dirinya lagi ! Bukan lagi ! 223 00:20:19,617 --> 00:20:21,384 Ditempat ini...ditempat inilah . 224 00:20:21,385 --> 00:20:22,551 Dimana sebuah Penyakit bersemayam ! 225 00:20:22,554 --> 00:20:24,053 Penyakit ?? 226 00:20:24,055 --> 00:20:27,190 Penyakit macam apa ?? 227 00:20:28,460 --> 00:20:30,559 Fili. Fili! 228 00:20:30,561 --> 00:20:33,229 Fili! 229 00:21:02,527 --> 00:21:04,826 Penyakit Emas . 230 00:21:04,828 --> 00:21:09,097 Emas melampaui segalanya ! 231 00:21:09,099 --> 00:21:13,236 Melampaui Nestapa ! 232 00:21:13,238 --> 00:21:15,171 Dan Duka Cita 233 00:21:21,680 --> 00:21:24,713 Saksikanlah !! Kebesaran... 234 00:21:24,715 --> 00:21:29,117 Tumpukan Pundi-pundi Emas Thror 235 00:21:36,361 --> 00:21:40,329 Selamat Datang Putra Saudariku 236 00:21:43,634 --> 00:21:46,536 Di Kerajaan 237 00:21:46,538 --> 00:21:48,538 Erebor 238 00:21:51,476 --> 00:21:53,576 Balin! 239 00:21:55,980 --> 00:21:58,448 Kili! 240 00:21:58,450 --> 00:22:01,951 Syukur pada Durin, Kalian masih hidup ! 241 00:22:01,952 --> 00:22:03,553 Bombur! 242 00:22:03,555 --> 00:22:05,721 Kalian masih hidup ! 243 00:22:07,057 --> 00:22:08,391 Sudah ketemu > 244 00:22:08,393 --> 00:22:09,491 Masih belum. 245 00:22:09,493 --> 00:22:10,792 Tak ada disini !! 246 00:22:10,795 --> 00:22:12,060 Teruslah mencari ! 247 00:22:12,063 --> 00:22:13,229 Permata itu Bisa ada dimana saja ! 248 00:22:13,230 --> 00:22:15,632 Arkenstone Ada di Aula ini 249 00:22:15,634 --> 00:22:16,833 Temukanlah ! 250 00:22:16,835 --> 00:22:18,401 Kalian dengar Dia ? Terus cari ! 251 00:22:18,403 --> 00:22:20,236 Kalian semua !! 252 00:22:20,238 --> 00:22:23,006 Tidak ada yang rehat sebelum menemukannya ! 253 00:22:53,371 --> 00:22:58,007 Aku hampir tergoda memberikan itu padamu. 254 00:22:58,009 --> 00:23:03,311 Hanya untuk menyaksikan Oakenshield menderita . 255 00:23:03,314 --> 00:23:07,115 Melihatnya menyiksa dirinya 256 00:23:07,117 --> 00:23:11,386 Mengutili Jiwanya 257 00:23:11,388 --> 00:23:14,022 Dan membuatnya tidak waras 258 00:23:41,920 --> 00:23:44,686 Biar Ku papah Kau ! 259 00:23:47,057 --> 00:23:49,491 Ambil hanya apa yang Kau perlukan ! 260 00:23:49,493 --> 00:23:51,394 Jalan panjang menanti kita ! 261 00:23:51,395 --> 00:23:54,497 Kemana kita akan pergi ? 262 00:23:54,499 --> 00:23:57,066 Hanya ada Satu tempat ! 263 00:23:59,871 --> 00:24:01,871 Pegunungan 264 00:24:01,873 --> 00:24:04,606 Engkau Sangat Pintar , Paduka !! 265 00:24:04,608 --> 00:24:07,676 Kita bisa mengungsi Didalam pegunungan ! 266 00:24:07,679 --> 00:24:09,045 Masih sedikit berbau Naga ! 267 00:24:09,047 --> 00:24:10,680 Tapi para Wanita bisa membersihkannya . 268 00:24:10,682 --> 00:24:13,249 Disana akan aman , hangat dan kering . 269 00:24:13,250 --> 00:24:17,286 Penuh dengan simpanan , tempat tidurt dan pakaian . 270 00:24:17,288 --> 00:24:19,855 dan sedikit emas ! 271 00:24:19,857 --> 00:24:23,358 Emas yang ada di gunung itu telah dikutuk 272 00:24:23,361 --> 00:24:25,862 Kita hanya akan mengambil Apa yang telah di Janjikan pada kita 273 00:24:25,864 --> 00:24:29,898 Hanya yang butuhkan Untuk membangun kembali hidup Kita 274 00:24:29,901 --> 00:24:32,535 Ini . Pikul bawaanmu ! 275 00:24:32,537 --> 00:24:33,869 Kabar tentang kematian Naga Smaugs 276 00:24:33,872 --> 00:24:36,072 Akan tersiar Ke seluruh penjuru Benua 277 00:24:36,074 --> 00:24:38,039 Aye. 278 00:24:40,244 --> 00:24:44,480 Orang lain akan Mulai Menatap Pegunungan ini 279 00:24:44,481 --> 00:24:46,414 Demi Kekayaannya 280 00:24:46,416 --> 00:24:47,884 Demi Posisinya 281 00:24:47,885 --> 00:24:49,719 Apa yang Kau ketahui ? 282 00:24:49,721 --> 00:24:52,721 Masih Samar-samar 283 00:24:52,723 --> 00:24:55,924 Itulah yang aku takutkan 284 00:25:06,729 --> 00:25:09,366 Peri Hutan ! 285 00:25:11,327 --> 00:25:14,015 Putera Raja Peri dan Peri Wanita itu..,.. 286 00:25:14,593 --> 00:25:16,337 Mereka melacak kami ke Kota Danau 287 00:25:22,601 --> 00:25:25,284 Dan kau membunuh mereka ? 288 00:25:25,999 --> 00:25:27,042 Mereka kabur..,.. 289 00:25:27,307 --> 00:25:29,046 Menjerit bagai pengecut 290 00:25:29,490 --> 00:25:31,084 Dasar bodoh ! Mereka akan kembali..,.. 291 00:25:31,238 --> 00:25:35,130 Dengan bala bantuan Pasukan Peri ! 292 00:25:37,789 --> 00:25:40,476 Pergilah ke Gundabad..,.. 293 00:25:42,189 --> 00:25:45,193 Kerahkan seluruh Legiun 294 00:25:50,051 --> 00:25:51,255 Peri ! 295 00:25:51,986 --> 00:25:53,634 Manusia ! 296 00:25:53,733 --> 00:25:55,134 Kurcaci ! 297 00:25:55,536 --> 00:25:57,748 Gunung itu akan jadi makam mereka ! 298 00:25:58,105 --> 00:26:00,462 Maju Berperang ! 299 00:26:04,127 --> 00:26:06,628 Kau liat sesuatu disana ? 300 00:26:06,631 --> 00:26:10,199 Orc yang ku kejar dari Kota Danau Aku Kenal siapa Dia ! 301 00:26:10,201 --> 00:26:13,469 Bolg , Pengikut Azog Sang Pencemar ! 302 00:26:13,471 --> 00:26:15,304 Kumpulan Warg sudah menunggunya . 303 00:26:15,306 --> 00:26:17,006 Di Pinggiran Esgaroth 304 00:26:17,008 --> 00:26:18,307 Mereka kabur ke Utara . 305 00:26:18,308 --> 00:26:20,476 Orc-orc ini berbeda dari yang lainnya . 306 00:26:20,478 --> 00:26:23,546 Mereka memakai Ciri yang sudah lama tidak ku liat 307 00:26:23,548 --> 00:26:25,381 Ciri dari Gundabad 308 00:26:25,383 --> 00:26:26,481 Gundabad ? 309 00:26:26,483 --> 00:26:28,984 Sebuah Benteng Orc Jauh di Utara 310 00:26:28,987 --> 00:26:30,318 Di Pegunungan berkabut 311 00:26:30,318 --> 00:26:31,337 Tuanku Legolas.. 312 00:26:31,463 --> 00:26:33,590 ..Aku membawa kabar dari Ayahmu. 313 00:26:33,842 --> 00:26:36,384 Kau harus segera menghadap kepadanya 314 00:26:36,885 --> 00:26:37,927 Ayo, Tauriel. 315 00:26:38,179 --> 00:26:39,637 Tuanku.. 316 00:26:40,848 --> 00:26:42,141 ..Tauriel telah diusir 317 00:26:42,892 --> 00:26:43,892 Diusir? 318 00:26:44,836 --> 00:26:46,501 Katakan pada Ayahku 319 00:26:46,503 --> 00:26:49,672 Bila tiada tempat buat Tauriel, 320 00:26:49,673 --> 00:26:51,740 Tiada tempat pula buatku ! 321 00:26:51,742 --> 00:26:53,942 Legolas... 322 00:26:53,944 --> 00:26:57,145 Ini Titah Ayahanda Mu ! 323 00:26:57,574 --> 00:26:58,865 Ya, Dia Rajaku.. 324 00:26:59,116 --> 00:27:01,385 ...Tapi Dia tak Bisa memerintah hatiku 325 00:27:01,385 --> 00:27:04,922 Aku akan berkuda ke Utara ! Maukah Kau ikut dengaku ? 326 00:27:04,922 --> 00:27:05,755 Ke mana ? 327 00:27:05,757 --> 00:27:08,089 Ke Gundabad. 328 00:27:33,234 --> 00:27:36,778 Bu Peri Tolong Selamatkan Aku 329 00:28:05,224 --> 00:28:08,309 Mantera tak akan bisa menyelamatkanmu, Orang Tua ... 330 00:28:10,315 --> 00:28:13,315 Kau Punya Sesuatu Yang Tuanku Inginkan.. 331 00:28:13,566 --> 00:28:15,607 Dimana Kau Simpan? 332 00:28:15,777 --> 00:28:19,653 Satu Dari Tiga Cincin - cicin Peri. 333 00:28:29,709 --> 00:28:32,459 Cincin Dari Api! 334 00:28:32,711 --> 00:28:34,711 Dimana Cincin - cincin Yang Lain ? 335 00:28:56,942 --> 00:29:06,942 Akan Ku Potong Jarimu !!! Supaya Kau Tak Bisa Makan Nasi !!! 336 00:29:12,717 --> 00:29:15,284 Aku Datang Untuk Mithrandir. 337 00:29:16,653 --> 00:29:18,820 Dan Aku akan pergi bersamanya ! 338 00:29:25,028 --> 00:29:27,561 Bila Kau coba menghentikanku Aku akan hancurkan dirimu . 339 00:29:46,911 --> 00:29:53,832 Tiga Cincin untuk Raja Peri di Bawah Langit.. 340 00:29:54,083 --> 00:29:59,630 Tujuh Cincin untuk Raja Kurcaci di Balai Batu mereka.. 341 00:29:59,963 --> 00:30:04,933 Sembilan untuk manusia fana yang ditakdirkan untuk mati . 342 00:30:40,270 --> 00:30:43,471 Aku tidak sendirian . 343 00:30:55,118 --> 00:30:57,786 Apakah Kau butuh bantuanku , Tuan Putri ? 344 00:31:02,192 --> 00:31:05,760 Kalian seharusnya tetap mati !! 345 00:31:05,762 --> 00:31:08,430 Ah! 346 00:31:31,855 --> 00:31:34,557 Mithrandir... 347 00:31:34,558 --> 00:31:36,192 Kembali !! 348 00:32:03,587 --> 00:32:07,690 Ia Disini ! 349 00:32:07,692 --> 00:32:09,357 Yaa 350 00:32:09,359 --> 00:32:12,595 Kegelapan telah kembali ! 351 00:32:19,103 --> 00:32:21,569 Ayolah ! Oh! Whoa! 352 00:32:25,076 --> 00:32:27,409 Gandalf! 353 00:32:29,046 --> 00:32:30,878 Gandalf! Naiklah ! 354 00:32:30,881 --> 00:32:34,450 Dia lemah . Dia tidak bisa tetap disini . 355 00:32:34,451 --> 00:32:37,419 Tempat ini menyerap hidupnya . 356 00:32:41,025 --> 00:32:43,424 Pergi ! Cepatlah !! 357 00:32:44,362 --> 00:32:48,763 Ikutlah bersamaku , Tuan Putri ! 358 00:32:55,905 --> 00:32:58,606 Pergi !! 359 00:34:07,510 --> 00:34:12,614 Kau tidak punya Kuasa disini... 360 00:34:12,615 --> 00:34:15,650 Pelayan Morgoth !! 361 00:34:18,222 --> 00:34:21,856 Kau tak Bernama !! 362 00:34:21,858 --> 00:34:25,960 Tak Berwajah !! 363 00:34:25,963 --> 00:34:29,465 Tak Berwujud !! 364 00:34:30,634 --> 00:34:35,971 Kembalilah menuju Kehampaan ! 365 00:34:35,972 --> 00:34:41,809 Disanalah Kau Berasal !! 366 00:34:56,969 --> 00:34:59,762 Kita Di Tipu. 367 00:35:00,898 --> 00:35:04,166 Sukma dari Sauron bertahan . 368 00:35:04,168 --> 00:35:07,168 Dan telah di usir ! 369 00:35:07,170 --> 00:35:09,570 Dia akan kabur ke Timur ! 370 00:35:09,572 --> 00:35:13,675 Gondor harus di peringatkan ! 371 00:35:13,677 --> 00:35:16,445 Agar mereka mengawasi Dinding Mordor 372 00:35:16,447 --> 00:35:18,280 Tidak 373 00:35:18,282 --> 00:35:20,181 Jagalah Putri Galadriel . 374 00:35:20,184 --> 00:35:22,550 Dia sudah menghabiskan Begitu banyak tenaganya . 375 00:35:22,552 --> 00:35:24,353 Kekuatannya memudar . 376 00:35:24,355 --> 00:35:26,021 Bawalah Beliau ke lothlórien. 377 00:35:26,023 --> 00:35:27,523 Tuanku Saruman. 378 00:35:27,525 --> 00:35:29,425 Dia harus diburu ! 379 00:35:29,427 --> 00:35:31,626 Dan dihancurkan untuk selamanya ! 380 00:35:31,628 --> 00:35:33,528 Tanpa Cincin Kekuasaan ! 381 00:35:33,530 --> 00:35:37,565 Sauron takkan bisa lagi berkuasa di Middle-Earth ! 382 00:35:39,369 --> 00:35:41,103 Pergilah Sekarang !! 383 00:35:41,105 --> 00:35:45,706 Biarlah Sauron jadi Urusanku 384 00:35:51,382 --> 00:35:54,315 - Aku butuh kuda itu - Apa ? 385 00:35:54,318 --> 00:35:56,617 Gandalf, Kau mau pergi kemana ? 386 00:35:56,619 --> 00:35:58,387 Untuk memperingatkan Erebor . 387 00:35:58,389 --> 00:36:00,556 Mereka tidak tau sama sekali Apa yang akan menimpa mereka ! 388 00:36:00,557 --> 00:36:02,458 Ku liat dengan mata kepalaku sendiri . 389 00:36:02,460 --> 00:36:05,126 Baris demi baris pasukan Orc dari Moria . 390 00:36:05,128 --> 00:36:08,230 Kau harus panggil teman-teman Kita , Burung-burung dan Binatang Buas 391 00:36:08,231 --> 00:36:11,733 Pertempuran untuk merebut Pegunungan akan segera dimulai . 392 00:36:11,735 --> 00:36:13,168 Tunggu ! 393 00:36:15,072 --> 00:36:17,739 Bawalah ini 394 00:36:20,244 --> 00:36:21,610 Bila yang Kau katakan benar adanya , 395 00:36:21,612 --> 00:36:23,744 Maka Kau akan lebih membutuhkannya Daripada Aku 396 00:36:26,951 --> 00:36:28,650 Terimakasih 397 00:36:29,586 --> 00:36:30,952 Sedikit Petuah.... 398 00:36:30,954 --> 00:36:34,422 Terkadang dia sedikit Agak rusak ! 399 00:36:34,425 --> 00:36:37,793 Kau hanyar harus Memutarkan Pucuknya . 400 00:36:37,795 --> 00:36:41,195 Kurasa Kau Bisa mengaturnya . 401 00:36:46,103 --> 00:36:48,536 Ia disini , di Aula ini . 402 00:36:48,539 --> 00:36:49,771 Aku Tau Itu 403 00:36:49,773 --> 00:36:52,039 Kami mencari Dan terus mencari 404 00:36:52,041 --> 00:36:53,608 Tapi tak cukup cermat . 405 00:36:53,610 --> 00:36:55,610 Thorin , Kita semua tau Batu itu telah muncul kembali 406 00:36:55,612 --> 00:37:00,782 Namun , masih saja belum ditemukan !! 407 00:37:00,784 --> 00:37:06,221 Apa Kau Meragukan Kesetiaan Dari Kami yang ada disini ? 408 00:37:13,898 --> 00:37:19,333 Arkenstone adalah Hak Waris Dari Bangsa Kita 409 00:37:19,335 --> 00:37:22,804 Ia adalah permatanya Raja 410 00:37:22,806 --> 00:37:25,940 Bukankah Akulah Sang Raja ?!! 411 00:37:37,054 --> 00:37:39,721 Ketahuilah ini ! 412 00:37:41,525 --> 00:37:44,226 Barangsiapa yang menemukannya ! 413 00:37:44,228 --> 00:37:48,396 Dan merahasiakannya dari Ku... 414 00:37:48,398 --> 00:37:51,065 Aku akan menuntut balas 415 00:38:05,516 --> 00:38:08,150 Penyakit-Naga 416 00:38:09,119 --> 00:38:11,253 Aku pernah meliatnya dulu 417 00:38:11,255 --> 00:38:14,690 Tatapan itu 418 00:38:14,692 --> 00:38:16,858 Keinginan yang sangat buruk !! 419 00:38:16,860 --> 00:38:21,262 Itu adalah kecintaan dan kedengkian yang jahat ! 420 00:38:23,367 --> 00:38:25,766 Itu yang membuat Kakeknya menjadi gila ! 421 00:38:25,768 --> 00:38:29,471 Balin, bila....apabila Thorin 422 00:38:29,472 --> 00:38:32,708 Sudah memiliki Arkenstone 423 00:38:32,710 --> 00:38:37,112 Atau bila Batu itu sudah ditemukan ! 424 00:38:37,114 --> 00:38:40,882 Akankah itu menolongnya ? 425 00:38:41,784 --> 00:38:46,722 Batu itu adalah segalanya 426 00:38:46,724 --> 00:38:49,925 Ia adalah puncak Dari segala kekayaan ini . 427 00:38:49,927 --> 00:38:53,494 Menitiskan Kuasa Pada siapapun yang memilikinya 428 00:38:53,496 --> 00:38:56,664 Apakah akan menghentikan kegilaannya ? 429 00:38:56,666 --> 00:38:58,800 Tidak , Nak !! 430 00:39:00,637 --> 00:39:02,737 Ku takut Itu akan Membuatnya semakin parah 431 00:39:04,173 --> 00:39:07,509 Mungking akan lebih baik bila.... 432 00:39:07,510 --> 00:39:10,177 Batu itu tetap hilang !! 433 00:39:22,992 --> 00:39:25,092 Apakah itu ?! 434 00:39:26,262 --> 00:39:27,862 Yang ada ditanganmu 435 00:39:27,864 --> 00:39:28,996 Ini...ini buka apa-apa 436 00:39:28,998 --> 00:39:30,699 Tunjukan padaku 437 00:39:39,842 --> 00:39:44,112 Aku mengaisnya Di kebunnya Beourn 438 00:39:46,150 --> 00:39:48,949 Kau membawanya selama ini ? 439 00:39:48,952 --> 00:39:51,152 Aku akan menanamnya Dikebunku 440 00:39:51,155 --> 00:39:53,454 Di Bag End 441 00:39:54,958 --> 00:39:59,561 Ini adalah hadiah yang sangat sedikit Untuk dibawa ke Shire 442 00:39:59,563 --> 00:40:02,731 Suatu hari , Ia tumbuh besar 443 00:40:02,733 --> 00:40:06,300 Dan tiap aku menatapnya Aku akan mengenangnya 444 00:40:06,302 --> 00:40:08,869 Mengenang segalanya Yang telah terjadi 445 00:40:08,871 --> 00:40:10,204 Hal baik...hal buruk.. 446 00:40:10,206 --> 00:40:13,375 Dan seberapa beruntungnya Diriku yang bisa kembali ke rumah 447 00:40:22,219 --> 00:40:23,751 Thorin, Aku... 448 00:40:23,753 --> 00:40:25,586 Thorin. 449 00:40:25,588 --> 00:40:27,856 Penduduk Kota Danau yang selamat 450 00:40:27,858 --> 00:40:31,525 Mereka Berduyun-duyun menuju Dale 451 00:40:31,527 --> 00:40:33,494 Mereka ada ratusan ! 452 00:40:33,496 --> 00:40:37,998 Panggil semuanya menuju Gerbang !! 453 00:40:38,001 --> 00:40:41,936 Menuju Gerbang !! Sekarang !! 454 00:41:10,867 --> 00:41:13,702 Ayolah , jalan terus !! 455 00:41:13,704 --> 00:41:15,603 Paduka ! 456 00:41:15,606 --> 00:41:17,539 Paduka ! 457 00:41:17,541 --> 00:41:20,375 Di atas sini 458 00:41:27,384 --> 00:41:30,385 Liatlah , Paduka !! Obor-obor telah dinyalakan ! 459 00:41:30,387 --> 00:41:32,219 Jadi...... 460 00:41:32,222 --> 00:41:35,422 - Rombongan dari - Thorin Oakenshield selamat . 461 00:41:35,425 --> 00:41:37,726 Selamat !! 462 00:41:37,728 --> 00:41:40,094 Maksud mu , sekumpulan Kurcaci Didalam sana dengan semua emas itu ! 463 00:41:40,097 --> 00:41:42,898 Aku tidak akan khawatir , Alfrid 464 00:41:42,900 --> 00:41:45,666 Terdapat banyak emas di gunung itu untuk Kita semua 465 00:41:45,668 --> 00:41:47,936 Kita berkemah disini malam ini ! 466 00:41:47,938 --> 00:41:49,905 Carilah tempat bernaung sebisa kalian 467 00:41:49,907 --> 00:41:51,806 Nyalakanlah Api unggun 468 00:41:51,809 --> 00:41:54,141 Ayolah , bergegas . Sekarang 469 00:41:54,143 --> 00:41:57,411 - Alfrid. - Kau yang jaga malam ini ! 470 00:42:05,322 --> 00:42:07,155 Naikkan ke atas ! 471 00:42:10,360 --> 00:42:12,092 Ya Seperti itu !! 472 00:42:14,331 --> 00:42:17,532 Aku ingin Gerbang ini Sudah aman sa'at matahari terbit 473 00:42:17,534 --> 00:42:19,867 Gunung ini adalah kemenangan 474 00:42:19,869 --> 00:42:22,003 Aku takkan membiarkannya direbut lagi 475 00:42:22,005 --> 00:42:24,306 Penduduk Kota Danau Tak memiliki apapun lagi 476 00:42:24,307 --> 00:42:28,610 Mereka perlu bantuan kita Mereka telah kehilangan segalanya 477 00:42:28,612 --> 00:42:32,047 Jangan katakan padaku apasaja kehilangan Mereka 478 00:42:32,048 --> 00:42:35,617 Aku tahu benar Kesusahan Mereka 479 00:42:35,619 --> 00:42:41,056 Siapapun yang lolos Dari api Sang Naga harusnya gembira 480 00:42:41,057 --> 00:42:45,126 Mereka punya banyak Untuk di Syukuri 481 00:42:48,565 --> 00:42:51,032 Tambahkan batu !! 482 00:42:53,670 --> 00:42:56,036 Bawa lebih banyak batu ke Gerbang ! 483 00:43:16,827 --> 00:43:18,559 Anak-anak ini kelaparan ! 484 00:43:18,561 --> 00:43:20,061 Kita butuh makanan 485 00:43:20,063 --> 00:43:22,329 Kita tidak akan bertahan tiga hari ! 486 00:43:22,331 --> 00:43:23,565 Bard , Kita tidak punya cukup makanan 487 00:43:23,567 --> 00:43:25,432 Lakukan sebisamu , Percy 488 00:43:25,434 --> 00:43:28,068 Kau akan baik-baik saja Jangan Khawatir 489 00:43:28,070 --> 00:43:30,572 Kita perlu lebih banyak Air 490 00:43:30,574 --> 00:43:33,340 Dahulukan Anak-anak , Korban luka , Dan para Wanita ! 491 00:43:33,342 --> 00:43:34,909 Ini untukmu ! 492 00:43:34,911 --> 00:43:36,510 Selamat pagi , Alfrid ! 493 00:43:36,512 --> 00:43:38,914 Ada kabar dari Jaga malammu ? 494 00:43:38,916 --> 00:43:41,682 Semua hening ,Paduka Tak banyak yang bisa dilaporkan 495 00:43:41,684 --> 00:43:44,452 Tak ada yang bisa melewatiku ! 496 00:43:50,293 --> 00:43:54,561 Kecuali keliatannya Sepasukan elf !! 497 00:44:34,905 --> 00:44:37,338 Tuanku Thranduil !! 498 00:44:37,340 --> 00:44:38,840 Kami tidak menduga Kau Akan kemari ! 499 00:44:38,842 --> 00:44:40,675 Ku dengar kau butuh bantuan 500 00:45:00,697 --> 00:45:03,364 Ini untukmu ! 501 00:45:03,367 --> 00:45:05,333 Satu lagi ! 502 00:45:07,938 --> 00:45:09,503 Kau telah menyelamatkan kami 503 00:45:09,505 --> 00:45:11,873 Aku tidak tau bagaimana bisa berterimakasih 504 00:45:11,875 --> 00:45:13,942 Terimakasihmu tidak pada tempatnya 505 00:45:13,943 --> 00:45:16,610 Aku tidak datang untukmu ! 506 00:45:16,612 --> 00:45:20,614 Aku datang untuk mengambil kembali Sesuatu yang jadi Hakku 507 00:45:26,655 --> 00:45:31,226 Ada permatanya digunung itu Yang aku inginkan ! 508 00:45:31,228 --> 00:45:34,061 Permata putih sebening Cahaya Bintang 509 00:45:34,063 --> 00:45:38,333 Permata Putih Lasgalen 510 00:45:38,335 --> 00:45:42,570 Aku kenal seorang Raja Elf yang membayar Dengan harga yang mahal untuk ini 511 00:45:47,143 --> 00:45:51,378 Tunggu !! Mohon Tunggu dulu ! 512 00:45:53,083 --> 00:45:56,150 Kau akan pergi berperang Demi setumpuk permata ? 513 00:45:56,152 --> 00:45:59,820 Pusaka Bangsaku Tidak akan ditelantarkan begitu saja ! 514 00:45:59,822 --> 00:46:01,389 Kita bersekutu dalam hal ini ! 515 00:46:01,391 --> 00:46:03,992 Bangsaku juga punya hak 516 00:46:03,994 --> 00:46:06,994 Atas Harta yang ada di Gunung itu ! 517 00:46:06,996 --> 00:46:09,030 Biar aku bicara dulu pada Thorin ! 518 00:46:09,032 --> 00:46:12,599 Kau ingin coba berdebat Dengan para Kurcaci ? 519 00:46:12,601 --> 00:46:14,668 Untuk Menghindari Perang ?? 520 00:46:14,670 --> 00:46:16,003 Yaaa... 521 00:46:16,005 --> 00:46:20,175 Bukan kerja lembur yang buruk ! 522 00:46:20,177 --> 00:46:21,775 Ayo ! 523 00:46:43,934 --> 00:46:46,434 Hormat pada Thorin , Putra dari Thrain 524 00:46:46,436 --> 00:46:50,105 Senang melihatmu masih hidup Lebih dari itu harapan kami ! 525 00:46:50,106 --> 00:46:51,639 Mengapa Kau datang ke Gerbang 526 00:46:51,641 --> 00:46:54,442 Dari Sang Raja Dibawah Gunung Yang bersiap untuk perang ?! 527 00:46:54,443 --> 00:46:57,744 Mengapa Sang Raja Dibawah Gunung Memagari dirinya sendiri ?! 528 00:46:57,746 --> 00:47:00,581 Seperti penyamun didalam Sarangnya ?! 529 00:47:00,583 --> 00:47:04,751 Mungkin karena Aku Mengira akan dirampok 530 00:47:04,753 --> 00:47:06,454 Tuanku... 531 00:47:06,456 --> 00:47:09,224 Kami tidak datang untuk merampokmu 532 00:47:09,226 --> 00:47:11,925 Melainkan untuk merundingkan Kesepakatan yang adil 533 00:47:11,927 --> 00:47:14,561 Tidakkah Paduka ingin bicara padaku ? 534 00:47:48,764 --> 00:47:50,664 Aku mendengarkan 535 00:47:50,666 --> 00:47:53,434 Atas nama rakyat Dari Kota Danau 536 00:47:53,436 --> 00:47:56,036 Aku Minta, Agar Kau Menghargai Ikrar mu 537 00:47:56,039 --> 00:47:57,771 Yaitu sebahagian dari pundi Harta 538 00:47:57,773 --> 00:48:00,175 Sehingga mereka bisa membangun Kembali hidup mereka 539 00:48:00,177 --> 00:48:03,478 Aku tidak akan sepakat pada siapapun 540 00:48:03,480 --> 00:48:06,347 Yang datang membawa Pasukan bersenjata Didepan Pintuku 541 00:48:06,349 --> 00:48:08,615 - Pasukan Bersenjata itu - Akan menyerang pegunungan ini 542 00:48:08,617 --> 00:48:10,284 Bila kita tidak mencapai kesepahaman ! 543 00:48:10,286 --> 00:48:14,322 Dan ancamanmu tidak berarti bagi Ku 544 00:48:14,324 --> 00:48:17,559 Bagaimana dengan Nuranimu ? 545 00:48:17,561 --> 00:48:21,128 Tidakkah Ia berkata Apa yang kita lakukan ini Baik 546 00:48:21,130 --> 00:48:25,032 Kaumku menawarkanmu Bantuan 547 00:48:25,034 --> 00:48:26,900 Dan sebagai Balasannya 548 00:48:26,902 --> 00:48:30,505 Kau hanya membawa Kehancuran dan Kematian 549 00:48:30,507 --> 00:48:32,472 Kapankah warga Kota Danau Mau Menolong kami 550 00:48:32,474 --> 00:48:34,074 Bila tidak dengan janji Dari Harta yang melimpah 551 00:48:34,077 --> 00:48:35,710 Perjanjian sudah dilakukan 552 00:48:35,711 --> 00:48:36,978 Sebuah Perjanjian ?! 553 00:48:36,980 --> 00:48:38,346 Pilihan apa yang kami punya 554 00:48:38,347 --> 00:48:41,481 Selain menukar hak lahir kami Untuk selimut dan makanan 555 00:48:41,483 --> 00:48:44,485 Untuk menggadaikan masa depan kami Dengan kebebasan kami ?! 556 00:48:44,487 --> 00:48:47,554 Kau katakan itu adalah Pertukaran yang adil 557 00:48:49,559 --> 00:48:54,329 Katakan Padaku , Bard Sang Pembantai Naga.... 558 00:48:54,331 --> 00:48:57,565 Mengapa harus aku hormati kesepakatan itu ? 559 00:48:59,068 --> 00:49:02,804 Karena Kau telah beri Kami Ikrarmu ! 560 00:49:05,407 --> 00:49:07,976 Apakah itu tiada berarti ?! 561 00:49:21,958 --> 00:49:23,523 Enyahlah !! 562 00:49:23,525 --> 00:49:26,059 Sebelum Anak panah kami beterbangan ! 563 00:49:43,313 --> 00:49:46,447 Apa yang kau lakukan ?! 564 00:49:46,449 --> 00:49:50,251 Kau tidak bisa berperang 565 00:49:50,253 --> 00:49:52,753 Tidakkah ini mencemaskanmu ? 566 00:49:52,755 --> 00:49:54,889 Permisi , Mungkin bila Kau Tidak menyadari 567 00:49:54,891 --> 00:49:57,391 Ada sepasukan Elf Diluar sana 568 00:49:57,393 --> 00:50:01,128 Belum lagi Ratusan Nelayan yang Marah 569 00:50:01,130 --> 00:50:02,963 Faktanya , Ki..Kita Kalah jumlah. 570 00:50:04,900 --> 00:50:06,833 Tapi Tidak akan lama lagi ! 571 00:50:07,804 --> 00:50:09,436 Apa maksudnya itu ? 572 00:50:09,438 --> 00:50:12,005 Itu artinya Tuan Baggins 573 00:50:13,409 --> 00:50:16,978 Kau tidak boleh Meremehkan Para Kurcaci 574 00:50:20,083 --> 00:50:22,349 Kita telah merebut kembali Erebor 575 00:50:22,351 --> 00:50:26,487 Sekarang kita akan mempertahankannya ! 576 00:50:44,306 --> 00:50:46,373 Ia tidak akan berikan Kita apapun ! 577 00:50:46,376 --> 00:50:48,509 Sayang Sekali 578 00:50:48,510 --> 00:50:50,844 Namun , Masih saja kau mencoba 579 00:50:50,847 --> 00:50:52,780 Aku tidak mengerti 580 00:50:52,782 --> 00:50:55,016 Kenapa ? 581 00:50:55,018 --> 00:50:57,217 Kenapa dia memilih perang ? 582 00:51:09,666 --> 00:51:12,233 Berdebat dengan mereka Tidak akan membuahkan apapun . 583 00:51:12,235 --> 00:51:15,536 Mereka hanya mengerti satu hal 584 00:51:19,007 --> 00:51:21,041 Kita akan menyerang Sa'at Fajar 585 00:51:23,313 --> 00:51:25,079 Apakah Kau bersama kami ?! 586 00:51:56,112 --> 00:51:58,112 Aye. 587 00:52:01,351 --> 00:52:05,420 Tuan baggins , Kemarilah 588 00:52:21,637 --> 00:52:24,371 Kau akan membutuhkan Ini 589 00:52:24,373 --> 00:52:26,706 Pakailah ! 590 00:52:30,746 --> 00:52:34,449 Rompi Jira ini terbuat Dari baja perak 591 00:52:35,652 --> 00:52:40,688 "Mithril" itulah namanya Dibuat oleh leluhurku 592 00:52:43,393 --> 00:52:45,626 Tiada Mata Pedang Yang bisa menembusnya 593 00:52:56,105 --> 00:52:57,338 Aku terlihat Konyol 594 00:52:57,340 --> 00:53:00,173 Aku bukanlah petarung , Aku hanyalah Hobbit 595 00:53:00,175 --> 00:53:02,409 Ini adalah Hadiah 596 00:53:02,411 --> 00:53:05,146 Sebagai sebuah Tanda persahabatan 597 00:53:07,750 --> 00:53:11,751 Teman sejati Sangat jarang sekali singgah ! 598 00:53:11,753 --> 00:53:16,590 Aku telah dibutakan tapi sekarang aku mulai meliat 599 00:53:16,592 --> 00:53:19,193 Aku telah dikhianati 600 00:53:19,195 --> 00:53:22,195 Pengkhianatan ?! 601 00:53:22,197 --> 00:53:24,931 Batu Arkenstone. 602 00:53:32,175 --> 00:53:35,510 Salah satu dari Mereka telah mengambilnya 603 00:53:41,617 --> 00:53:45,987 Seorang dari mereka pembual ! 604 00:53:45,989 --> 00:53:50,190 Thorin , Pencarian telah terpenuhi 605 00:53:50,193 --> 00:53:51,525 Kau telah Mengambil Alih Pegunungan ini 606 00:53:51,527 --> 00:53:53,494 Tidak cukupkah itu ?! 607 00:53:53,496 --> 00:53:55,695 Dikhianati oleh Bangsamu sendiri ! 608 00:53:55,697 --> 00:53:57,164 Sekarang, uh, Kau... 609 00:53:57,166 --> 00:53:59,967 Kau telah berjanji pada Penduduk Kota Danau 610 00:53:59,969 --> 00:54:04,170 Sekarang apakah harta ini Lebih berharga daripada kehormatanmu ? 611 00:54:04,172 --> 00:54:06,507 KehormatanKita , Thorin. Aku juga ada disana 612 00:54:06,509 --> 00:54:07,708 Aku juga berikan Ikrarku 613 00:54:07,710 --> 00:54:09,476 Untuk itu , aku berterimakasih 614 00:54:09,478 --> 00:54:10,811 Itu telah dilakukan dengan terhormat 615 00:54:10,813 --> 00:54:12,213 Tapi harta karun Di gunung ini 616 00:54:12,215 --> 00:54:15,148 Bukan milik penduduk Dari Kota Danau 617 00:54:15,150 --> 00:54:16,284 Emas ini 618 00:54:19,489 --> 00:54:22,690 Milik Kita 619 00:54:24,726 --> 00:54:26,726 Milik Kita sendiri..... 620 00:54:28,764 --> 00:54:31,666 Selama Aku hidup 621 00:54:31,668 --> 00:54:34,936 Aku tidak akan berpisah 622 00:54:34,938 --> 00:54:39,340 Dengan sa..sa...satu koin pun 623 00:54:39,342 --> 00:54:42,677 Tidak 624 00:54:42,679 --> 00:54:48,449 Satu Keping pun 625 00:55:08,403 --> 00:55:10,103 Gundabad. 626 00:55:13,076 --> 00:55:14,641 Apa yang ada dibaliknya ? 627 00:55:14,643 --> 00:55:19,947 - Musuh Lama - Kerajaan Angmar Kuno . 628 00:55:22,284 --> 00:55:25,085 Benteng ini dulu adalah Kubu Pertahanan Mereka 629 00:55:25,088 --> 00:55:27,722 Disini dimana mereka Menyimpan segala persenjataan . 630 00:55:27,724 --> 00:55:30,791 Menempa Alat perang Mereka 631 00:55:30,793 --> 00:55:33,793 Sebuah Cahaya , Ku liat ada pergerakan 632 00:55:35,797 --> 00:55:38,599 Kita tunggu Malam menyelimuti 633 00:55:38,601 --> 00:55:41,469 Ini adalah tempat yang berbahaya Tauriel ! 634 00:55:41,471 --> 00:55:42,902 Di Zaman Sebelumnya ! 635 00:55:42,905 --> 00:55:45,972 Bangsa kita Berperang Di Tanah ini . 636 00:55:55,418 --> 00:55:58,018 Ibuku Meninggal Disini 637 00:55:59,422 --> 00:56:02,856 Ayahku tidak pernah mau membicarakannya 638 00:56:02,858 --> 00:56:05,693 Tanpa Kuburan 639 00:56:05,695 --> 00:56:08,094 Tanpa Kenangan 640 00:56:10,032 --> 00:56:12,166 Tanpa Apapun 641 00:56:18,173 --> 00:56:19,873 Ugh! 642 00:56:19,876 --> 00:56:22,643 Biarkan Aku lewat 643 00:56:22,644 --> 00:56:25,945 Beri Jalan 644 00:56:38,460 --> 00:56:41,961 Tidak , Tidak , Tidak ,Oi! 645 00:56:41,963 --> 00:56:43,164 Kau !! 646 00:56:43,166 --> 00:56:44,699 Topi Runcing ! 647 00:56:44,701 --> 00:56:47,068 Iya . 648 00:56:47,070 --> 00:56:48,501 Kau ! 649 00:56:48,503 --> 00:56:50,070 Kita tidak ingin ada Gelandangan , Pengemis 650 00:56:50,072 --> 00:56:51,505 Tidak juga pengembara disini ! 651 00:56:51,507 --> 00:56:54,175 Kami punya cukup masalah Tanpa seorang sepertimu 652 00:56:55,210 --> 00:56:58,211 Pergilah , Naik ke Kudamu 653 00:56:58,213 --> 00:57:00,146 Siapa yang berwenang disini ? 654 00:57:00,148 --> 00:57:01,382 Siapakah yang bertanya ? 655 00:57:04,653 --> 00:57:08,688 Kau mesti mengesampingkan Dendam Kesumatmu dengan para Kurcaci 656 00:57:08,690 --> 00:57:10,023 Perang akan Tiba 657 00:57:10,025 --> 00:57:13,027 Dul Goldur telah dikosongkan Sampai ke Lubung limbahnya 658 00:57:13,028 --> 00:57:16,496 Kalian semua dalam bahaya besar 659 00:57:16,498 --> 00:57:17,931 Apa yang Kau bicarakan ? 660 00:57:17,934 --> 00:57:21,835 Kuliat Kau tidak tau apa-apa Tentang Penyihir 661 00:57:21,838 --> 00:57:24,538 Mereka seperti Guntur Musim Dingin Diatas angin liar 662 00:57:24,539 --> 00:57:28,242 Mendekat dari Jauh Dan Datang dengan tiba-tiba 663 00:57:29,378 --> 00:57:33,748 Tapi terkadang Badai Pasti berlalu 664 00:57:33,750 --> 00:57:35,548 Tapi tidak kali ini ! 665 00:57:35,550 --> 00:57:38,119 Pasukan-pasukan orc sedang bergerak 666 00:57:38,121 --> 00:57:40,788 - Mereka ini petarung - Mereka diperanakan untuk perang 667 00:57:40,789 --> 00:57:43,690 Musuh kita telah mengundang Seluruh Kekuatannya 668 00:57:43,693 --> 00:57:45,525 Kenapa menunjukan dirinya sekarang ? 669 00:57:45,527 --> 00:57:46,927 Karena kita mendesaknya 670 00:57:46,929 --> 00:57:49,295 Kita mendesaknya sa'at Rombongan Thorin Oakenshield 671 00:57:49,297 --> 00:57:51,965 Berangkat untuk mengambil kembali Tanah air mereka 672 00:57:51,967 --> 00:57:54,601 Para kurcaci tidak pernah dimaksudkan Untuk mencapai Erebor 673 00:57:54,603 --> 00:57:57,438 Azog Sang Pencemar dikirim Untuk membunuh mereka 674 00:57:57,440 --> 00:58:00,940 Tuannya ingin menguasai Pegunungan itu 675 00:58:00,943 --> 00:58:05,445 Tidak hanya untuk hartanya Tapi untuk penempatannya 676 00:58:05,447 --> 00:58:07,148 Itu adalah Posisi Strategis 677 00:58:07,150 --> 00:58:11,552 Itu adalah Pintu masuk Untuk mengambil kembali Kerajaan Angmar 678 00:58:11,554 --> 00:58:12,719 Di utara 679 00:58:12,722 --> 00:58:16,056 Bila kerajaan yang Jatuh itu Telah Bangkit Kembali 680 00:58:16,057 --> 00:58:19,626 Rivendell, lórien, Shire... 681 00:58:19,628 --> 00:58:22,730 Bahkan Gondor sendiri akan Jatuh . 682 00:58:22,731 --> 00:58:25,965 Pasukan Orc ini yang kau katakan ini , Mithrandir 683 00:58:25,967 --> 00:58:29,003 Dimanakah mereka ? 684 00:58:32,175 --> 00:58:35,760 Pasukan kita akan sampai Di posisi saat Fajar 685 00:58:35,971 --> 00:58:39,306 Serangan kita akan mendadak dan cepat ! 686 00:58:39,724 --> 00:58:41,266 Dasar Bodoh ! 687 00:58:41,684 --> 00:58:45,686 Mereka lupa apa yang hidup Di dalam tempat ini 688 00:58:47,273 --> 00:58:52,277 Mereka melupakan Pemakan-Bumi Agung 689 00:59:02,706 --> 00:59:06,208 Jika Kita mau masuk - Kita harus bergerak sekarang 690 00:59:17,679 --> 00:59:19,637 Mereka berkerumun 691 00:59:21,523 --> 00:59:24,458 Kelelawar-kelelawar ini diperanakan Untuk satu tujuan 692 00:59:24,460 --> 00:59:27,360 Untuk apa ? 693 00:59:27,362 --> 00:59:29,463 Untuk peperangan 694 00:59:45,463 --> 00:59:50,463 Serang Mereka! Tolol! 695 01:00:10,565 --> 01:00:12,315 Kita harus peringatkan yang lainnya 696 01:00:12,567 --> 01:00:15,567 Kita Mungkin sudah terlambat - Cepat ! 697 01:00:16,567 --> 01:00:19,567 TUKUL !!! 698 01:00:51,713 --> 01:00:53,313 Kau seharusnya masuk kedalam 699 01:00:53,315 --> 01:00:54,581 Oh! 700 01:00:54,583 --> 01:00:56,416 Jauhi Angin Malam 701 01:00:56,418 --> 01:00:59,452 Tidak , Oh...Aku 702 01:00:59,454 --> 01:01:00,887 Butuh sedikit Udara segar 703 01:01:00,889 --> 01:01:03,324 Tempat ini masih berbau Naga 704 01:01:09,264 --> 01:01:12,333 Para elf sudah menggerakan Pemanah mereka ke tempatnya 705 01:01:12,335 --> 01:01:13,500 Ah. 706 01:01:15,103 --> 01:01:18,072 Peperangan akan berakhir Besok malam 707 01:01:18,074 --> 01:01:20,641 Walaupun Aku ragu Kita masih hidup untuk meliatnya 708 01:01:22,911 --> 01:01:27,313 Ini adalah .....Masa-masa gelap 709 01:01:28,117 --> 01:01:30,550 Masa yang kelam..... 710 01:01:34,757 --> 01:01:36,090 Tak ada yang bisa menyalahkan siapaun 711 01:01:36,092 --> 01:01:38,391 Untuk mengharapkan dirinya Berada Ditempat lain 712 01:01:44,000 --> 01:01:46,266 Pasti sudah hampir tengah malam 713 01:01:46,268 --> 01:01:48,135 Bombur akan jaga malam ini 714 01:01:48,137 --> 01:01:51,170 Akan butuh sedikit usaha Untuk membangunkannya 715 01:01:53,342 --> 01:01:54,541 Bofur... 716 01:01:57,380 --> 01:01:59,713 Sampai ketemu besok pagi.. 717 01:02:01,449 --> 01:02:03,550 Sampai Jumpa Bilbo 718 01:02:46,394 --> 01:02:50,597 Sejak kapankah Nasihatku tidak di anggap 719 01:02:50,599 --> 01:02:52,532 Kau kira apa yang Coba Ku lakukan ?! 720 01:02:52,534 --> 01:02:55,369 Kurasa kau sedang mencoba menyelematkan Teman-teman kurcacimu 721 01:02:55,371 --> 01:02:57,204 Dan Aku kagumi kesetiaanmu Pada mereka 722 01:02:57,206 --> 01:03:01,375 Tapi itu tidak akan menghalangiku Untuk mencapai tujuanku 723 01:03:01,376 --> 01:03:03,543 Kau yang memulai semua ini , Mithrandir 724 01:03:03,545 --> 01:03:07,213 Ma'afkan aku bila Aku yang akan menyelesaikannya 725 01:03:07,215 --> 01:03:10,184 Apakah Pemanah sudah berada ditempatnya 726 01:03:10,186 --> 01:03:11,684 Iya , Paduka 727 01:03:11,686 --> 01:03:13,086 Berikan Perintah 728 01:03:13,088 --> 01:03:16,757 Apapun yang bergerak Di gunung itu , Bunuh Ia 729 01:03:19,728 --> 01:03:22,195 Para Kurcaci-kurcaci itu sudah basi ! 730 01:03:22,197 --> 01:03:24,364 Pemanah 731 01:03:24,365 --> 01:03:25,565 Apa Kau setujui ini ? 732 01:03:25,568 --> 01:03:28,202 Apakah emas begitu penting buatmu ?! 733 01:03:28,204 --> 01:03:32,039 Akankah Kau tukarkan emas Dengan darah para Kurcaci ?! 734 01:03:32,041 --> 01:03:33,239 Tidak akan sampai terjadi seperti itu 735 01:03:33,242 --> 01:03:34,541 Perang ini takkan bisa mereka menangkan 736 01:03:34,543 --> 01:03:36,242 Semua ini tidak akan menghentikan mereka 737 01:03:36,244 --> 01:03:39,378 Kalian kira para Kurcaci Akan menyerah ? Tidak ! 738 01:03:39,380 --> 01:03:41,614 Mereka akan bertempur sampai mati Untuk mempertahankan milik mereka 739 01:03:41,617 --> 01:03:43,217 Bilbo Baggins ! 740 01:03:43,219 --> 01:03:45,619 Bila aku tidak salah... 741 01:03:45,621 --> 01:03:49,456 inilah Halfing yang mencuri Kunci di ruang bawah tanahku 742 01:03:49,458 --> 01:03:51,791 Tepat dihadapan Para penjagaku 743 01:03:53,596 --> 01:03:56,163 Ya 744 01:03:56,164 --> 01:03:58,565 Mohon ma'af untuk itu 745 01:03:58,567 --> 01:04:01,835 Aku kemarin 746 01:04:01,836 --> 01:04:04,137 Untuk memberikanmu ini 747 01:04:08,110 --> 01:04:10,677 Jantung dari Pegunungan 748 01:04:10,679 --> 01:04:13,579 Permata sang Raja 749 01:04:14,583 --> 01:04:17,483 Dan setara untuk menebus Harta dari sang Raja 750 01:04:18,487 --> 01:04:21,288 Bagaimana bisa ini jadi Milikmu untuk diberikan pada kami ? 751 01:04:21,289 --> 01:04:23,690 Aku mengambilnya sebagai 1/14 Bagianku 752 01:04:23,692 --> 01:04:26,293 Kenapa Kau mau melakukan ini 753 01:04:26,295 --> 01:04:27,927 Kau tidak berhutang pada kami 754 01:04:27,929 --> 01:04:29,896 Aku tidak melakukannya untukmu 755 01:04:31,333 --> 01:04:34,434 Ku tau kadang para Kurcaci Bisa sangat Bandel 756 01:04:34,436 --> 01:04:37,003 Keras kepala dan Sulit 757 01:04:37,005 --> 01:04:39,472 Mereka saling curiga dan suka berahasia 758 01:04:39,474 --> 01:04:41,307 Dengan Sopan santun yang paling buruk Daripada yang pernah kalian bayangkan 759 01:04:41,309 --> 01:04:43,777 Tapi mereka juga pemberani 760 01:04:43,778 --> 01:04:46,012 Dan Baik hati 761 01:04:46,014 --> 01:04:48,114 Juga sangat setia 762 01:04:48,117 --> 01:04:50,384 Aku telah menjadi sangat kagum pada mereka 763 01:04:50,385 --> 01:04:52,853 Dan Aku akan coba Menyelamatkan mereka sebisaku 764 01:04:52,855 --> 01:04:57,356 Sekarang , Thorin Sangat menghargai Batu ini lebih dari apapun 765 01:04:57,358 --> 01:04:58,992 Untuk ditukar dengan Batu ini 766 01:04:58,994 --> 01:05:01,527 Aku kira dia akan memberikan Apa yang kalian minta 767 01:05:01,530 --> 01:05:04,697 Tidak akan perlu ada perang 768 01:05:08,737 --> 01:05:11,704 - Istirahatlah Malam ini - Kau harus pergi sa'at Pagi. 769 01:05:11,706 --> 01:05:13,172 Apa ?! 770 01:05:13,175 --> 01:05:15,007 Pergi dari sini Sejauh Mungkin 771 01:05:15,010 --> 01:05:16,175 - Aku tidak akan pergi - Hmm? 772 01:05:16,177 --> 01:05:17,543 Kau mengambilku sebagai Anggota ke-14 773 01:05:17,545 --> 01:05:19,413 Aku tidak akan meninggalkan Rombongan sekarang 774 01:05:19,414 --> 01:05:21,581 Tidak ada rombongan Tidak lagi 775 01:05:21,583 --> 01:05:23,317 Aku tidak akan senang dengan Apa yang akan Thorin lakukan padamu 776 01:05:23,318 --> 01:05:24,818 Ketika Dia mengetahui Apa yang telah Kau lakukan 777 01:05:24,820 --> 01:05:26,152 Aku tidak takut pada Thorin 778 01:05:26,155 --> 01:05:27,588 Seharusnya Kau Takut 779 01:05:27,590 --> 01:05:31,490 Jangan meremehkan Kejahatan karena Emas 780 01:05:31,492 --> 01:05:34,860 Emas yang telah lama dijaga Oleh sang Naga 781 01:05:34,862 --> 01:05:37,697 Penyakit-Naga Telah merasuk dalam hati mereka... 782 01:05:37,699 --> 01:05:39,833 Yang telah datang mendekati Pegunungan ini 783 01:05:39,835 --> 01:05:42,568 Hampir semuanya 784 01:05:45,039 --> 01:05:46,505 Kau yang disana !! 785 01:05:46,507 --> 01:05:47,740 Carikan Hobbit ini tempat tidur 786 01:05:47,742 --> 01:05:50,876 Dan kenyangkan perutnya Dengan makanan yang hangat 787 01:05:50,878 --> 01:05:52,079 Hmm? 788 01:05:52,081 --> 01:05:54,248 Dia patut mendapatkannya 789 01:05:55,516 --> 01:05:58,885 Hey , awasi terus Dia 790 01:05:58,887 --> 01:06:03,257 Bila dia ingin pergi Beritahu Aku 791 01:06:04,927 --> 01:06:06,693 Beri Jalan 792 01:06:06,695 --> 01:06:08,461 Dasar Hobbit Bodoh 793 01:06:41,829 --> 01:06:45,465 Bangun...Bangun Hobbit Cepatlah Bangun.... 794 01:07:06,650 --> 01:07:09,608 Aku akan menancapkan yang berikutnya tepat di antara kedua matamu 795 01:07:09,608 --> 01:07:14,650 Panah Saja !!! 796 01:07:21,769 --> 01:07:23,836 Ah! Oh! 797 01:07:31,780 --> 01:07:37,117 Kami datang untuk memberitahumu Pembayan atas hutangmu 798 01:07:37,119 --> 01:07:41,454 Telah di Serah-Terimakan 799 01:07:41,456 --> 01:07:43,289 Pembayaran Apa ? 800 01:07:43,291 --> 01:07:45,858 Aku tidak memberi Kalian Apapun 801 01:07:45,860 --> 01:07:48,695 Kalian tidak punya apapun 802 01:07:54,302 --> 01:07:57,103 Kami punya ini 803 01:07:59,708 --> 01:08:02,007 Mereka punya Batu Arkenstonr 804 01:08:02,010 --> 01:08:04,643 Pencuri !! 805 01:08:04,646 --> 01:08:08,248 Bagaimana bisa kalian mengambil Pusaka Kami 806 01:08:08,250 --> 01:08:11,016 Batu itu milik Sang Raja 807 01:08:11,018 --> 01:08:13,085 Dan sang Raja boleh memilikinya 808 01:08:13,088 --> 01:08:16,390 Dengan niat Baik Kami 809 01:08:20,229 --> 01:08:24,564 Tapi Pertama-tama Sang Raja harus menepati Janjinya 810 01:08:25,667 --> 01:08:28,667 Mereka pikir Kita bodoh 811 01:08:30,005 --> 01:08:31,738 Ini hanyalah tipu daya 812 01:08:33,007 --> 01:08:35,274 Kebohongan yang kotor 813 01:08:35,277 --> 01:08:38,412 Batu Arkenstone Masih ada di gunung ini 814 01:08:38,413 --> 01:08:40,279 Ini hanyalah tipuan 815 01:08:40,282 --> 01:08:43,350 Itu bukanlah tipuan 816 01:08:43,351 --> 01:08:45,418 Batu itu nyata adanya 817 01:08:45,421 --> 01:08:47,921 Aku berikan pada mereka 818 01:08:55,797 --> 01:08:57,130 Kau 819 01:08:59,268 --> 01:09:03,036 Aku ambil sebagai 1/14 bagianku 820 01:09:03,037 --> 01:09:05,471 Kau telah mencuri dariku 821 01:09:05,474 --> 01:09:07,106 Mencuri darimu ? Tidak . 822 01:09:07,109 --> 01:09:08,542 Tidak , Aku mungkin seorang pencuri 823 01:09:08,543 --> 01:09:11,545 Tapi kurasa , Aku pencuri yang jujur 824 01:09:13,148 --> 01:09:15,448 Aku ingin mempertahankan Hakku 825 01:09:15,451 --> 01:09:18,484 Memperatahankan Hak Mu ? 826 01:09:18,487 --> 01:09:21,054 Hak Mu ? 827 01:09:21,055 --> 01:09:25,125 Kau tidak punya Hak disini Dasar kau tikus payah 828 01:09:27,261 --> 01:09:29,429 Aku ingin memberikannya padamu... 829 01:09:29,430 --> 01:09:32,932 Berkali-kali aku ingin . Tapi... 830 01:09:32,935 --> 01:09:35,335 Tapi apa , Maling ? 831 01:09:35,337 --> 01:09:37,136 Kau berubah , Thorin 832 01:09:37,139 --> 01:09:38,904 Kurcaci yang kutemui di Bag End 833 01:09:38,907 --> 01:09:41,807 Tidak akan menelan Ludahnya sendiri 834 01:09:41,810 --> 01:09:45,011 Tidak akan pernah Meragukan kesetiaan temannya sendiri . 835 01:09:45,012 --> 01:09:50,884 Jangan bicara kesetiaan padaKu 836 01:09:52,820 --> 01:09:55,154 Lempar dia dari benteng ini 837 01:10:04,131 --> 01:10:05,364 Apa kalian tidak mendengarkan Ku 838 01:10:07,703 --> 01:10:10,136 Akan Ku lakukan sendiri 839 01:10:10,137 --> 01:10:12,338 - Terkutuklah Kau ! - Tidak !! 840 01:10:12,341 --> 01:10:14,608 Terkutuklah Penyihir yang memasukanmu Dalam rombongan ini ! 841 01:10:14,609 --> 01:10:17,210 Bila Kau tidak suka pada pencuriku 842 01:10:17,212 --> 01:10:19,445 Mohon Janganlah sakiti Dia 843 01:10:19,448 --> 01:10:20,814 Kembalikan dia padaku 844 01:10:24,953 --> 01:10:28,488 Kau tidak menampilkan Contoh yang baik 845 01:10:28,489 --> 01:10:31,625 Sebagai Raja Dibawah Gunung Iyakan ? 846 01:10:31,627 --> 01:10:35,127 Thorin, Putranya thrain? 847 01:10:41,837 --> 01:10:44,003 Tidak akan pernah lagi Aku berurusan dengan Penyihir 848 01:10:44,006 --> 01:10:45,305 Pergilah !! 849 01:10:45,306 --> 01:10:46,605 Atau Tikus Shire 850 01:10:50,479 --> 01:10:53,313 Apakah kita sepakat 851 01:10:53,314 --> 01:10:57,283 Pengembalian Arkenstone Untuk Harta yang telah Kau janjikan 852 01:11:06,494 --> 01:11:10,963 Mengapa Harus aku serahkan Harta yang telah jadi hak-Ku 853 01:11:13,668 --> 01:11:15,668 Ambil saja Batu itu Jual Saja 854 01:11:15,671 --> 01:11:19,372 Ecthelion Dari Gondor Akan memberikanmu Harga yang pantas 855 01:11:19,373 --> 01:11:20,606 Akan Ku bunuh Kau 856 01:11:20,609 --> 01:11:22,841 Demi Sumpahku Akan Ku Bunuh Kalian semua 857 01:11:22,844 --> 01:11:24,944 Sumpahmu tidak berarti Apapun 858 01:11:27,416 --> 01:11:28,914 Aku sudah muka mendengarnya 859 01:11:37,525 --> 01:11:40,060 Thorin, letakkan senjatamu 860 01:11:40,061 --> 01:11:42,962 Buka pintu ini 861 01:11:42,965 --> 01:11:46,733 Harta ini akan Jadi maut Buatmu 862 01:11:46,734 --> 01:11:51,136 Paduka , Kita tak bisa menangkan perang ini 863 01:12:00,314 --> 01:12:02,782 Berikan Kami Jawabanmu 864 01:12:03,719 --> 01:12:06,619 Akankan kau memilih Damai 865 01:12:06,622 --> 01:12:09,055 Atau Perang / 866 01:12:20,068 --> 01:12:23,235 Aku akan memilih Perang 867 01:12:34,649 --> 01:12:36,815 Ironfoot. 868 01:12:39,063 --> 01:12:42,064 Berhenti Ditempat Grak !!! 869 01:12:45,445 --> 01:12:49,197 Serang Saja !!! 870 01:12:49,448 --> 01:12:51,364 Siap Grak !! !Maju Jalan !!! 871 01:12:56,438 --> 01:12:58,872 Oi ! Thorin! 872 01:12:58,873 --> 01:13:02,042 Ironfoot Telah tiba 873 01:13:07,783 --> 01:13:10,884 Siapa itu ? Dia tidak terlihat senang 874 01:13:10,886 --> 01:13:13,953 Itu Dain Penguasa Bukit Besi 875 01:13:13,954 --> 01:13:16,855 - Sepupunya Thorin - Apa sifat mereka mirip 876 01:13:16,858 --> 01:13:22,395 Dari mereka berdua Kukira Thorin Lebih bisa di ajak bicara 877 01:13:31,238 --> 01:13:33,139 Selamat Pagi 878 01:13:33,140 --> 01:13:35,041 Bagaimana kabarnya semua ? 879 01:13:37,679 --> 01:13:39,511 Aku punya Penawaran yang baik 880 01:13:39,514 --> 01:13:44,516 Bila kalian mau memberiku Beberapa sa'at 881 01:13:44,519 --> 01:13:47,921 Maukah kalian mepertimbangkan 882 01:13:47,922 --> 01:13:50,422 Enyahlah Saja !! 883 01:13:51,659 --> 01:13:52,692 Kalian Semua ! 884 01:13:52,694 --> 01:13:54,493 Sekarang Juga ! 885 01:13:54,496 --> 01:13:55,595 Tetaplah tegar 886 01:13:55,596 --> 01:13:59,364 Oh Lama tak Jumpa Tuan Dain 887 01:13:59,367 --> 01:14:01,400 Gandalf Si Abu-abu 888 01:14:02,738 --> 01:14:05,204 Suruh Para Gembel ini pergi 889 01:14:05,207 --> 01:14:08,341 Atau akan Ku sirami tanah ini Dengan darah Mereka 890 01:14:11,546 --> 01:14:12,845 Tidak perlulah ada perang 891 01:14:12,847 --> 01:14:15,782 Antara Kurcaci , Manusia dan Peri 892 01:14:15,783 --> 01:14:18,851 Sepasukan Orc telah berbaris Menuju Pegunungan ini 893 01:14:18,854 --> 01:14:20,252 Mundurkanlah Pasukanmu 894 01:14:20,255 --> 01:14:23,021 Aku tidak akan mundur Dari Peri manapun 895 01:14:23,024 --> 01:14:26,792 Tidak pula pada Para Arwah Hutan ini 896 01:14:26,795 --> 01:14:31,396 Ia hanya mengharapkan Celaka akan bangsaku 897 01:14:31,399 --> 01:14:35,368 Bila Dia memilih untuk menghalangi Antara Aku dan Bangsaku 898 01:14:35,369 --> 01:14:38,971 Aku akan membelah dua wajah Tampannya 899 01:14:38,974 --> 01:14:43,542 Untuk meliat apakah Dia masih bisa menyeringai 900 01:14:44,979 --> 01:14:46,212 Dain! 901 01:14:46,213 --> 01:14:48,547 Oi! 902 01:14:48,734 --> 01:14:50,719 Balik Kekandang !!! 903 01:14:50,719 --> 01:14:52,585 Oh. 904 01:14:52,587 --> 01:14:53,953 Biarkan mereka maju 905 01:14:53,954 --> 01:14:55,755 Liat seberapa jauh mereka bisa 906 01:14:55,756 --> 01:14:58,891 Kau pikir aku perduli Pada Ancamanmu 907 01:14:58,894 --> 01:15:01,226 Dasar Kau Pangeran bertelinga runcing 908 01:15:02,163 --> 01:15:05,230 Kalian dengar itu nak , Sekarang kita maju 909 01:15:05,233 --> 01:15:08,100 Ayo berikan anak-anak haram ini Sebuah pukulan yang keras 910 01:15:08,503 --> 01:15:10,640 Kalian Sudah Sunat Belum ?!!! 911 01:15:10,881 --> 01:15:12,640 Belum !!! 912 01:15:12,640 --> 01:15:14,106 Mundurkan Pasukanmu 913 01:15:14,109 --> 01:15:16,876 Aku akan mengatasi Ironfoot Dan para gembelnya 914 01:15:22,449 --> 01:15:23,649 Baiklah Kalau Begitu 915 01:15:23,652 --> 01:15:25,752 Mari kita selesaikan ini 916 01:15:25,753 --> 01:15:28,354 Turunkan Kambing-kambing ! 917 01:15:28,606 --> 01:15:30,440 Putar Posisi !!! 918 01:15:40,243 --> 01:15:42,827 Siap Memanah !!! 919 01:15:43,704 --> 01:15:47,172 Thranduil !! Ini Kelewat Batas !! 920 01:15:47,208 --> 01:15:49,667 Maju !!! 921 01:15:51,421 --> 01:15:53,003 Serang !!! 922 01:15:57,302 --> 01:15:59,970 Tembak Dari Belakang !!! 923 01:16:04,141 --> 01:16:06,643 Hore !!! 924 01:16:09,296 --> 01:16:12,631 Hey! Kau suka itu ? Dasar Kau Pengacau Tua 925 01:16:12,634 --> 01:16:14,132 Ha ha, Kau pengacau ! 926 01:16:14,403 --> 01:16:16,152 Tembak !!! 927 01:17:20,368 --> 01:17:22,502 Were-worms ( Cacing Raksasa ) 928 01:17:30,712 --> 01:17:33,947 Oh, Ayolah 929 01:17:45,829 --> 01:17:50,247 Majulah, Pasukanku ! 930 01:17:59,247 --> 01:18:01,643 Apaan Tuh Bangsat ?!!! 931 01:18:01,643 --> 01:18:07,046 Gerombolan dari neraka dihadapan kita Bertarunglah sampai mati 932 01:18:17,792 --> 01:18:20,493 Aku akan turun dari gerbang Siapa yang ikut denganku 933 01:18:20,494 --> 01:18:21,426 - Aye! - Ya 934 01:18:21,429 --> 01:18:22,761 Ayo , Cepat Pergi 935 01:18:22,764 --> 01:18:24,463 - Jangan bergerak - Apa ? 936 01:18:24,466 --> 01:18:26,265 Apa kita akan diam saja ? 937 01:18:26,266 --> 01:18:30,269 Ku Bilang , Jangan bergerak 938 01:18:32,439 --> 01:18:34,172 Para Peri 939 01:18:34,175 --> 01:18:36,341 Tidakkah mereka ikut bertempur ? 940 01:18:56,274 --> 01:18:59,189 Pasukan Belakang.. Serang !!! 941 01:19:32,100 --> 01:19:33,309 Gigi Gingsul !!! 942 01:19:35,002 --> 01:19:36,368 Uh, Gandalf. 943 01:19:36,371 --> 01:19:38,438 Baguskah tempat ini untuk berdiri ? 944 01:19:38,899 --> 01:19:41,274 Kirim Makhluk Perang ! 945 01:19:52,703 --> 01:19:55,703 Siapkan Panah !! Tembak !!! 946 01:20:05,132 --> 01:20:08,384 Hancurkan Alat - alat Tempur Mereka! 947 01:20:36,622 --> 01:20:39,791 Mereka tak bisa bertempur di dua tempat sekaligus.. 948 01:20:40,961 --> 01:20:43,002 Sekarang saatnya kita bergerak 949 01:20:44,797 --> 01:20:47,257 Serang Kotanya ! 950 01:20:49,257 --> 01:20:52,886 Siap Grak !! Maju Jalan !!! 951 01:20:53,556 --> 01:20:59,765 Ya !!! 952 01:21:01,488 --> 01:21:04,157 Azog. 953 01:21:04,158 --> 01:21:06,759 Dia mencoba memecah belah Kita 954 01:21:10,797 --> 01:21:15,667 Kalian Semua !! Mundur ke Kota Dale 955 01:21:18,305 --> 01:21:20,773 Menuju Kota !! Bilbo! 956 01:21:20,774 --> 01:21:23,176 Lewat sini ! 957 01:22:03,335 --> 01:22:09,336 (Trollnya Bego') Ya !!! 958 01:22:18,733 --> 01:22:19,899 Ugh! 959 01:22:32,212 --> 01:22:34,012 Sigrid! 960 01:22:34,015 --> 01:22:35,914 Tilda! 961 01:22:45,359 --> 01:22:48,027 Anak-anakku ! Dimana Anak-anaku ?! 962 01:22:48,029 --> 01:22:49,194 Aku tadi meliat mereka 963 01:22:49,197 --> 01:22:51,197 Mereka dibawah Di Pasar Lama !! 964 01:22:51,198 --> 01:22:53,032 Pasar Lama ? 965 01:22:53,033 --> 01:22:54,699 Dimana mereka sekarang ?! 966 01:22:54,702 --> 01:22:56,402 Tilda! Sigrid! 967 01:22:56,404 --> 01:22:59,704 Bard! Orcs menyerbu Melewati Tambak 968 01:22:59,707 --> 01:23:01,907 Bawa para Pemanah Menuju Dinding Jembatan Timur 969 01:23:01,908 --> 01:23:03,876 Tahan mereka Selama yang kau bisa 970 01:23:03,877 --> 01:23:05,610 Pemanah ! Lewat sini 971 01:23:05,613 --> 01:23:08,280 Para Orcs telah menguasai jalanan utama 972 01:23:08,283 --> 01:23:10,448 Pasar sudah di ambil alih 973 01:23:12,654 --> 01:23:16,454 Kalian yang tersisa , Ikuti Aku 974 01:23:25,250 --> 01:23:27,582 Serang !!! 975 01:23:38,813 --> 01:23:40,412 Terjang !! 976 01:23:40,414 --> 01:23:43,315 Maju terus , Menuju Kematian 977 01:24:14,881 --> 01:24:16,015 Yah! 978 01:24:16,016 --> 01:24:18,350 Kami dibawah sini !! 979 01:24:46,146 --> 01:24:48,980 Bain! Sigrid! merunduk !! 980 01:25:04,864 --> 01:25:07,015 Makan... Tuh !!! 981 01:25:07,864 --> 01:25:11,015 Kita Kehabisan Menu !!! 982 01:25:38,466 --> 01:25:39,864 Dengarkan 983 01:25:39,867 --> 01:25:42,534 Aku perlu kalian mengumpulkan Para wanita dan anak-anak 984 01:25:42,537 --> 01:25:46,037 Bawa mereka ke Aula Besar Dan Palangi pintunya 985 01:25:46,039 --> 01:25:47,472 Kalian mengerti ? 986 01:25:47,475 --> 01:25:49,975 Kalian tidak boleh keluar Untuk alasan apapun 987 01:25:49,976 --> 01:25:51,409 Kami ingin tetap bersamamu ! 988 01:25:51,412 --> 01:25:53,979 Hormatilah Ayahmu 989 01:25:53,980 --> 01:25:56,314 Serahkan Padaku , Paduka 990 01:25:56,317 --> 01:25:57,716 Kalian dengar Dia ? 991 01:25:57,717 --> 01:25:59,217 Kita akan menuju Aula Besar 992 01:25:59,220 --> 01:26:01,052 Alfrid... 993 01:26:01,055 --> 01:26:02,720 Hanya anak-anak dan Wanita 994 01:26:02,722 --> 01:26:05,724 Aku perlu semua Pria bertarung Aku ingin liat Kau kembali bertarung 995 01:26:05,725 --> 01:26:07,893 Aku akan membawa mereka Ke tempat aman , Paduka 996 01:26:09,997 --> 01:26:12,898 Lalu pedangku akan ikut Perintahmu ! 997 01:26:12,899 --> 01:26:14,166 Bangun ! 998 01:26:14,167 --> 01:26:16,801 - Jagalah mereka -Baiklah 999 01:26:18,972 --> 01:26:20,506 Cepatlah , Nek !! 1000 01:26:32,520 --> 01:26:35,054 Menuju Aula Besar 1001 01:26:37,091 --> 01:26:38,423 Minggir dari jalanku 1002 01:26:38,426 --> 01:26:40,826 Tinggalkan yang pincang 1003 01:27:25,990 --> 01:27:29,368 Mereka tak bisa mempertahankan Kota 1004 01:27:30,662 --> 01:27:33,872 Jumlah Para Kurcaci Hampir Habis. 1005 01:27:41,922 --> 01:27:42,988 Ya Pengacau 1006 01:27:55,502 --> 01:27:58,671 Dimanakah Thorin? 1007 01:27:58,672 --> 01:28:00,738 Kita perlu Dia , Dimana Dia ? 1008 01:28:04,820 --> 01:28:07,989 Biarkan tanah ini Tumpah Dengan Darah ! 1009 01:28:09,989 --> 01:28:12,452 Bantai mereka semua. 1010 01:28:14,055 --> 01:28:17,088 Mundur !! 1011 01:28:45,252 --> 01:28:49,054 Sejak kapankah kita Menelantarkan Bangsa kita sendiri 1012 01:28:49,055 --> 01:28:53,626 Thorin, - Mereka sekarat diluar sana 1013 01:28:58,131 --> 01:29:03,636 Ada Aula dibalik Aula Didalam Gunung ini 1014 01:29:03,637 --> 01:29:06,771 Tempat dimana kita bisa Membentengi Diri 1015 01:29:06,774 --> 01:29:09,274 Topang dan Amankan ! 1016 01:29:09,275 --> 01:29:11,409 Ya 1017 01:29:11,412 --> 01:29:15,314 Ya , itu dia 1018 01:29:15,315 --> 01:29:18,984 Kita harus memindahkan Emasnya Amankan ke bawah tanah 1019 01:29:18,985 --> 01:29:21,987 Tidakkah Kau dengar Dain Terkepung 1020 01:29:21,988 --> 01:29:24,722 Mereka dibantai , Thorin. 1021 01:29:26,594 --> 01:29:28,460 Banyak yang mati dalam perang 1022 01:29:28,462 --> 01:29:31,229 Nyawa itu Murah 1023 01:29:32,600 --> 01:29:35,167 Tapi Harta sebanyak ini 1024 01:29:35,168 --> 01:29:39,070 Tidak bisa dibandingkan dengan nyawa 1025 01:29:41,108 --> 01:29:45,877 Ini pantas untuk nyawa Yang telah gugur ! 1026 01:29:47,213 --> 01:29:52,951 Kau duduk disini , di Aula yang luas Dengan memakai mahkota dikepalamu 1027 01:29:52,953 --> 01:29:57,722 Tapi tetap saja Kau tidak sebaik dulu 1028 01:29:57,725 --> 01:30:01,193 Jangan bicara padaku.... 1029 01:30:01,194 --> 01:30:04,962 Seperti Aku Seorang Raja Kurcaci rendahan 1030 01:30:04,965 --> 01:30:09,301 Aku ini masihlah 1031 01:30:11,639 --> 01:30:16,675 Thorin Oakenshield. 1032 01:30:16,676 --> 01:30:19,645 Akulah Rajamu 1033 01:30:19,646 --> 01:30:21,079 Kau akan selalu jadi Rajaku 1034 01:30:21,082 --> 01:30:23,981 Kau tentu tau itu 1035 01:30:23,984 --> 01:30:28,886 Tidakkah Kau liat Apa jadinya dirimu 1036 01:30:30,591 --> 01:30:32,091 Pergi 1037 01:30:33,828 --> 01:30:36,060 Keluar 1038 01:30:37,731 --> 01:30:41,166 Sebelum Aku membunuhmu 1039 01:30:54,280 --> 01:30:59,016 Kau duduk disini Dengan memakai Mahkota dikepalamu . 1040 01:30:59,019 --> 01:31:01,720 Kau tidak lagi Sebaik Dulu 1041 01:31:01,721 --> 01:31:03,788 Tapi Harta sebanyak ini 1042 01:31:03,791 --> 01:31:05,556 Tidak bisa dibandingkan dengan nyawa . 1043 01:31:05,559 --> 01:31:07,960 Sebuah Penyakit yang bersemayam Pada Harta itu . 1044 01:31:07,962 --> 01:31:10,729 Ambisi Buta Dari seorang Raja Gunung 1045 01:31:10,730 --> 01:31:12,096 Bukankah Aku seorang Raja 1046 01:31:12,099 --> 01:31:14,766 Emas ini milik Kita. 1047 01:31:14,769 --> 01:31:17,034 Dan milik Kita saja 1048 01:31:17,037 --> 01:31:20,872 Aku takkan berpisah... 1049 01:31:20,875 --> 01:31:24,042 Dengan satu Koin pun 1050 01:31:24,043 --> 01:31:26,043 Dia tak bisa meliat Dibalik keinginannya 1051 01:31:26,046 --> 01:31:28,713 Seperti Aku Seorang raja Kurcaci rendahan... 1052 01:31:28,716 --> 01:31:30,748 Thorin Oakenshield. 1053 01:31:30,751 --> 01:31:34,051 Sebuah Penyakit yang mebuat Kakek mu Jadi Gila.... 1054 01:31:34,054 --> 01:31:35,753 Oakenshield. 1055 01:31:35,756 --> 01:31:39,591 Inilah Thorin Putranya Thrain, Putranya Thror! 1056 01:31:39,592 --> 01:31:41,659 Aku bukan Kakekku 1057 01:31:41,662 --> 01:31:44,229 Kau adalah pewaris Dari tahta Durin. 1058 01:31:44,230 --> 01:31:46,230 Mereka sekarat diluar sana 1059 01:31:46,233 --> 01:31:47,899 Rebut kembali Erebor 1060 01:31:47,902 --> 01:31:51,002 Dain terkepung. 1061 01:31:51,005 --> 01:31:52,404 Terkepung... 1062 01:31:52,405 --> 01:31:56,641 Rebut kembali tanah airmu 1063 01:31:56,644 --> 01:31:58,944 Kau berubah , Thorin. 1064 01:31:58,945 --> 01:32:00,912 Aku bukanlah Kakekku. 1065 01:32:00,914 --> 01:32:03,081 Apakah harta ini begitu berarti 1066 01:32:03,082 --> 01:32:04,283 Lebih dari kehormatanmu ? 1067 01:32:04,284 --> 01:32:07,418 Aku bukanlah Kakekku 1068 01:32:19,265 --> 01:32:23,601 Harta ini Akan membawamu pada kematian ! 1069 01:32:35,783 --> 01:32:38,283 Aah! 1070 01:32:42,122 --> 01:32:43,354 Aah! 1071 01:32:46,126 --> 01:32:48,527 Aah! 1072 01:33:04,345 --> 01:33:06,043 Mundur 1073 01:33:06,046 --> 01:33:09,581 Mundur ke pegunungan 1074 01:33:12,353 --> 01:33:14,051 Mundur 1075 01:33:17,967 --> 01:33:21,261 Ajal mereka segera tiba 1076 01:33:22,555 --> 01:33:25,222 Bersiap untuk serangan terakhir 1077 01:33:56,029 --> 01:33:59,297 Aku takkan sembunyi Dibalik dindin batu 1078 01:33:59,300 --> 01:34:03,034 Selagi yang lain Bertarung untuk kita 1079 01:34:06,206 --> 01:34:10,207 Ini tidak ada dalam darahku . Thorin 1080 01:34:12,779 --> 01:34:15,046 Tidak 1081 01:34:15,048 --> 01:34:17,983 Memang Tidak 1082 01:34:17,984 --> 01:34:21,052 Kita adalah Putra Durin 1083 01:34:23,056 --> 01:34:29,493 Dan Putra Durin tidak akan lari Dari pertempuran 1084 01:34:51,417 --> 01:34:56,354 Aku tidak berhak untuk Mengajak kalian 1085 01:35:00,094 --> 01:35:03,595 Tapi maukah Kalian ikut denganku... 1086 01:35:03,596 --> 01:35:06,364 Untuk terakhir kalinya 1087 01:35:16,711 --> 01:35:19,712 Apa Leher Kalian Siap Putus ? 1088 01:35:20,756 --> 01:35:23,757 Kami Siap !! Kami Siap !!! 1089 01:35:24,217 --> 01:35:27,554 Masih Belum ! Tunggu.. Tunggu.. 1090 01:35:33,686 --> 01:35:36,563 Sekarang.. Serang ! 1091 01:35:46,739 --> 01:35:48,573 Thorin. 1092 01:35:50,810 --> 01:35:52,610 Thorin. 1093 01:36:08,179 --> 01:36:11,429 Serang !!! 1094 01:36:17,604 --> 01:36:21,739 Ikuti sang Raja 1095 01:36:21,742 --> 01:36:25,176 Ikuti sang Raja 1096 01:36:25,179 --> 01:36:30,181 D'abakkur! (Bertempur!). 1097 01:36:46,867 --> 01:36:48,699 Para Kurcaci 1098 01:36:48,702 --> 01:36:50,769 Mereka Bersatu 1099 01:36:53,207 --> 01:36:57,274 Mereka Bersatu untuk Raja mereka 1100 01:37:10,724 --> 01:37:14,926 Siapa yang ingin memberikan Titik darah penghabisan , Ikuti Aku...! 1101 01:37:15,996 --> 01:37:18,412 Ayo !!! 1102 01:37:23,002 --> 01:37:25,737 Ayo Bombur , Bangun 1103 01:37:41,587 --> 01:37:42,654 Huh? 1104 01:38:02,943 --> 01:38:03,975 Nori ! 1105 01:38:03,976 --> 01:38:06,677 Dori ! Tepat dibelakangmu , Saudaraku 1106 01:38:48,721 --> 01:38:52,823 Aku katakan kita akan tetap bersama Pria kita ,dalam Hidup ataupun Mati 1107 01:38:52,826 --> 01:38:53,925 Aku ikut denganmu 1108 01:38:53,926 --> 01:38:55,260 Persenjatai Dirimu 1109 01:38:55,261 --> 01:38:57,494 Ikutlah dengan kami sayang Tidak , tidak , tidak 1110 01:38:57,497 --> 01:38:59,197 Tinggalkanlah wanita tua ini ! 1111 01:38:59,198 --> 01:39:00,332 Janganlah Takut 1112 01:39:00,333 --> 01:39:03,100 Kubilang , pergi saja 1113 01:39:03,103 --> 01:39:05,237 Alfrid lickspittle. 1114 01:39:05,238 --> 01:39:07,572 - Kau pengecut - "Pengecut"? 1115 01:39:07,573 --> 01:39:10,708 Tidak semua pria berani Memakai Korset 1116 01:39:10,711 --> 01:39:11,842 Kau bukanlah seorang Pria 1117 01:39:11,845 --> 01:39:13,511 Kau seperti Musang 1118 01:39:44,310 --> 01:39:46,778 Dain! 1119 01:39:46,779 --> 01:39:48,445 Thorin! 1120 01:39:48,448 --> 01:39:51,315 Bertahanlah , Aku datang ! 1121 01:39:59,059 --> 01:40:01,493 Hey, Sepupu ! 1122 01:40:01,494 --> 01:40:03,127 Apa yang membuatmu begitu Lama 1123 01:40:03,130 --> 01:40:06,564 Ah. 1124 01:40:06,565 --> 01:40:10,068 Para pengacau ini Terlalu banyak . Thorin 1125 01:40:10,069 --> 01:40:12,237 Aku harap Kau punya sebuah rencana 1126 01:40:12,238 --> 01:40:15,407 Aye. 1127 01:40:15,408 --> 01:40:17,574 Kami akan mengalahkan Pemimpin Mereka 1128 01:40:17,577 --> 01:40:19,511 Azog. 1129 01:40:22,416 --> 01:40:25,516 Aku akan membunuh Mahluk Najis itu 1130 01:40:25,519 --> 01:40:27,452 Thorin, Kau tidak bisa lakukan ini 1131 01:40:27,453 --> 01:40:28,752 Kau Raja kami 1132 01:40:28,755 --> 01:40:31,021 Itulah mengapa aku harus 1133 01:40:31,024 --> 01:40:34,125 Dan bagaimana caranya Kau dapat lewat ? 1134 01:40:34,127 --> 01:40:36,360 Sendirian menuju Bukit Gagak ? 1135 01:40:43,804 --> 01:40:45,804 Sudah lama sekali Aku tidak melakukan ini 1136 01:40:45,805 --> 01:40:49,306 Jalan...Menuju Bukit Gagak 1137 01:40:49,309 --> 01:40:50,942 Pegangan yang erat , Nak 1138 01:40:50,944 --> 01:40:53,444 Kalian semua orang tidak waras 1139 01:40:53,447 --> 01:40:56,347 Mungkin kalian berhasil 1140 01:40:57,283 --> 01:41:00,618 Semoga Durin menolong Kalian 1141 01:41:28,582 --> 01:41:29,873 Buncis..! 1142 01:41:41,494 --> 01:41:43,595 Awass !! 1143 01:41:50,369 --> 01:41:53,137 Pandangan ke depan Nak 1144 01:42:01,414 --> 01:42:03,747 Pegangan !! 1145 01:42:03,750 --> 01:42:05,817 Aaah! 1146 01:42:09,855 --> 01:42:11,756 Peluruku Habis 1147 01:42:19,800 --> 01:42:23,100 Robohkan dia , Panah Dia 1148 01:42:23,103 --> 01:42:24,234 Dimana ? 1149 01:42:24,237 --> 01:42:26,270 Bidik pengendaranya 1150 01:42:26,273 --> 01:42:28,640 Dia tidak punya pengendara 1151 01:42:31,877 --> 01:42:34,412 Jalan terus 1152 01:42:34,413 --> 01:42:36,948 Bertahan , Kawan Aku datang 1153 01:42:48,228 --> 01:42:51,128 Bofur , kau hebat 1154 01:42:57,470 --> 01:43:00,137 - Dwalin! -Terus saja 1155 01:43:03,643 --> 01:43:07,244 Ayo , Kau Landak berbulu 1156 01:43:07,247 --> 01:43:09,146 Ayolah 1157 01:43:17,157 --> 01:43:18,655 Wargs! 1158 01:43:28,534 --> 01:43:29,934 Hyah! 1159 01:43:34,207 --> 01:43:36,207 Ohh! 1160 01:43:50,356 --> 01:43:52,189 Datang lagi lebih Banyak 1161 01:43:55,828 --> 01:43:57,662 Kita membawa terlalu banyak beban 1162 01:43:57,663 --> 01:43:59,329 Kita takkan berhasil 1163 01:43:59,332 --> 01:44:00,698 Potong rantainya 1164 01:44:01,801 --> 01:44:04,068 Kendarailah menuju Bukit Gagak 1165 01:44:04,069 --> 01:44:06,104 Tidak . Balin 1166 01:44:07,474 --> 01:44:10,108 Masa-masa menunggang Kambingku telah lewat 1167 01:44:11,810 --> 01:44:13,877 Durin akan menyertaimu 1168 01:44:41,774 --> 01:44:45,310 Aku terlalu Tua untuk ini 1169 01:44:46,412 --> 01:44:48,845 Hyah! Maju !! 1170 01:44:48,847 --> 01:44:51,748 Terus duluan 1171 01:45:22,047 --> 01:45:23,381 Bangun 1172 01:45:23,382 --> 01:45:25,649 Menjauh dariku 1173 01:45:25,652 --> 01:45:27,452 Aku tidak terima perintah darimu 1174 01:45:27,453 --> 01:45:28,552 Rakyat percaya padamu 1175 01:45:28,555 --> 01:45:29,953 Mereka mendengarkanmu 1176 01:45:29,956 --> 01:45:32,957 Jubah Tuan hanya tinggal Kau kenakan saja 1177 01:45:32,958 --> 01:45:36,293 Namun malah kau buang jauh 1178 01:45:36,296 --> 01:45:38,630 Boom. 1179 01:45:46,338 --> 01:45:47,771 Alfrid... 1180 01:45:47,774 --> 01:45:49,806 Celanamu kedodoran 1181 01:46:05,484 --> 01:46:08,318 Matilah Kau Kodok Bangkong !!! 1182 01:46:33,686 --> 01:46:36,020 Oh! 1183 01:46:38,457 --> 01:46:39,856 Aaah! 1184 01:46:59,145 --> 01:47:00,411 Aaaah! 1185 01:47:18,497 --> 01:47:21,431 Kita mungkin bisa bertahan 1186 01:47:21,434 --> 01:47:23,600 Gandalf! 1187 01:47:23,603 --> 01:47:25,302 Ugh! 1188 01:47:31,377 --> 01:47:32,342 Itu Thorin 1189 01:47:32,345 --> 01:47:34,412 Dan Fili , Kili 1190 01:47:34,413 --> 01:47:37,047 Dan Dwain 1191 01:47:37,050 --> 01:47:39,449 Dia membawa petarung terbaiknya 1192 01:47:39,452 --> 01:47:40,851 Untuk apa ? 1193 01:47:40,854 --> 01:47:44,788 Untuk memotong Kepala Ular Naga 1194 01:48:16,722 --> 01:48:18,890 Matilah ! 1195 01:48:25,664 --> 01:48:27,398 Gandalf! 1196 01:48:27,399 --> 01:48:29,332 Legolas. 1197 01:48:30,603 --> 01:48:31,735 Legolas Greenleaf. 1198 01:48:31,738 --> 01:48:32,970 Ada Pasukan Kedua 1199 01:48:32,971 --> 01:48:35,305 Bolg memimpin pasukan Orc dari Gundabad 1200 01:48:35,307 --> 01:48:36,640 Mereka hampir sampai 1201 01:48:36,643 --> 01:48:38,676 Gundabad. 1202 01:48:38,677 --> 01:48:41,378 Ini rencana mereka dari semula 1203 01:48:42,815 --> 01:48:44,481 Azog melawan pasukan kita 1204 01:48:44,484 --> 01:48:47,484 Lalu Bolg menyerang Dari utara 1205 01:48:47,487 --> 01:48:48,985 Apa yang ada di utara ? 1206 01:48:48,988 --> 01:48:51,322 Dimana tepatnya Utara itu ? 1207 01:48:51,323 --> 01:48:52,923 Bukit Gagak 1208 01:48:52,926 --> 01:48:55,326 Bukit Gagak 1209 01:48:55,328 --> 01:48:57,094 Thorin di atas sana 1210 01:48:57,095 --> 01:48:59,430 Juga Fili dan Kili Mereka semua disana 1211 01:49:14,814 --> 01:49:18,015 Dimana dia ? 1212 01:49:21,621 --> 01:49:24,555 Ini terliat kosong 1213 01:49:24,556 --> 01:49:27,024 Kurasa Azog melarikan diri 1214 01:49:27,025 --> 01:49:29,527 Kurasa tidak 1215 01:49:31,463 --> 01:49:35,966 Fili , bawa saudaramu ! 1216 01:49:35,969 --> 01:49:37,534 Intailah menaranya 1217 01:49:37,537 --> 01:49:40,037 Tetap merunduk dan jangan sampai terlihat 1218 01:49:40,038 --> 01:49:42,038 Bila Kalian lihat sesuatu Laporkan kembali 1219 01:49:42,041 --> 01:49:44,007 Jangan menyerang Apa kalian mengerti ?! 1220 01:49:44,010 --> 01:49:45,643 Kita kedatangan Musuh 1221 01:49:45,645 --> 01:49:47,878 Tentara bayaran Goblin 1222 01:49:47,881 --> 01:49:49,313 Tidak lebih dari seratusan 1223 01:49:49,314 --> 01:49:51,481 Kami akan menghadapi mereka ! 1224 01:49:51,484 --> 01:49:53,484 Pergilah ! 1225 01:49:53,485 --> 01:49:55,720 Ayolah !! 1226 01:49:57,356 --> 01:49:59,990 Matilah !! 1227 01:50:22,881 --> 01:50:25,682 Kumpulkan rombonganmu 1228 01:50:31,356 --> 01:50:32,456 Tuanku !! 1229 01:50:32,457 --> 01:50:34,524 Kirimlah pasukanmu Ke Bukit Gagak 1230 01:50:34,527 --> 01:50:36,694 Para Kurcaci Akan dibantai 1231 01:50:36,695 --> 01:50:37,761 Thorin harus diberitahu 1232 01:50:37,764 --> 01:50:40,197 Tentu saja , beritahukanlah Dia 1233 01:50:40,198 --> 01:50:41,932 Bahwa Aku sudah menghabiskan Begitu banyak darah Peri 1234 01:50:41,935 --> 01:50:43,768 Untuk mempertahankan Tanah terkutuk ini 1235 01:50:43,770 --> 01:50:46,369 - Tidak akan lagi - Thranduil ? 1236 01:50:46,372 --> 01:50:47,872 Aku akan pergi kesana 1237 01:50:47,873 --> 01:50:50,106 Jangan Konyol ! 1238 01:50:50,109 --> 01:50:52,576 - Kau takkan berhasil - Kenapa tidak ? 1239 01:50:52,578 --> 01:50:56,113 Karena mereka akan melihatmu datang Lalu membunuhmu 1240 01:50:56,114 --> 01:50:58,481 Tidak , mereka takkan 1241 01:50:58,484 --> 01:51:00,885 Mereka takkan melihatku 1242 01:51:00,886 --> 01:51:03,988 Sudah jangan ditanya lagi ! 1243 01:51:03,989 --> 01:51:05,922 Aku takkan mengijinkan mu 1244 01:51:05,925 --> 01:51:09,993 Aku tak meminta Ijin darimu , Gandalf 1245 01:51:46,073 --> 01:51:47,783 Kau tak boleh pergi 1246 01:51:47,833 --> 01:51:50,600 Kau tidak boleh berpaling 1247 01:51:50,603 --> 01:51:51,935 Tidak kali ini 1248 01:51:51,938 --> 01:51:54,805 Pergi dari hadapanku ! 1249 01:51:54,806 --> 01:51:56,673 Para Kurcaci akan dibantai 1250 01:51:56,676 --> 01:51:58,943 Ya , mereka akan mati 1251 01:51:58,944 --> 01:52:02,680 Hari ini , Besok ! 1252 01:52:02,681 --> 01:52:05,682 Setahun dari sekarang Seratus tahun dari sekaran ! 1253 01:52:05,685 --> 01:52:07,851 Apalah bedanya ?! 1254 01:52:07,854 --> 01:52:09,619 Mereka mahluk fana 1255 01:52:11,690 --> 01:52:14,492 Kau pikir nyawamu lebih berharga Daripada nyawa mereka ? 1256 01:52:14,493 --> 01:52:17,862 Bila tiada cinta didalamnya 1257 01:52:17,863 --> 01:52:22,033 Tak ada cinta di hatimu 1258 01:52:27,006 --> 01:52:29,472 Apa yang kau tahu tentang cinta ?! 1259 01:52:29,475 --> 01:52:31,307 Tak ada 1260 01:52:31,310 --> 01:52:34,412 Apa yang kau rasakan pada kurcaci Itu tidaklah nyata. 1261 01:52:36,314 --> 01:52:40,684 Kau pikir itu cinta ? Apa kau siap mati untuk itu ? 1262 01:52:43,423 --> 01:52:45,923 Jika kau melukainya.. 1263 01:52:46,592 --> 01:52:49,010 ..Kau harus membunuhku 1264 01:52:53,765 --> 01:52:55,765 Aku akan pergi bersamamu 1265 01:53:04,042 --> 01:53:06,310 Aaaah! 1266 01:53:18,690 --> 01:53:20,757 Tarik !! 1267 01:53:34,539 --> 01:53:37,975 Bifur, kapak dikepalamu sudah lepas 1268 01:53:37,976 --> 01:53:39,542 Aah! 1269 01:53:39,545 --> 01:53:40,944 Tidak , masih belum 1270 01:53:40,947 --> 01:53:42,779 Ini , sepupuku 1271 01:53:43,748 --> 01:53:47,217 Kalian tahu Dimana harus menancapkanya 1272 01:53:58,230 --> 01:54:01,599 Tetap disini ! Periksa lantai bawah 1273 01:54:01,600 --> 01:54:04,201 Aku bisa mengatasinya ! 1274 01:54:11,844 --> 01:54:15,311 Dimanakah Orc Najis itu ?! 1275 01:54:16,948 --> 01:54:18,515 Thorin. 1276 01:54:18,518 --> 01:54:19,649 Bilbo. 1277 01:54:19,652 --> 01:54:21,618 Kau harus pergi dari sini , sekarang ! 1278 01:54:21,621 --> 01:54:23,753 Azog punya pasukan lain Menyerang dari Utara 1279 01:54:23,756 --> 01:54:25,855 Menara ini akan segera Terkepung 1280 01:54:25,858 --> 01:54:27,257 Tidak akan ada lagi jalan keluar 1281 01:54:27,260 --> 01:54:29,292 - Kita sudah begitu dekat - Orc Bangsat itu ada disini ! 1282 01:54:29,295 --> 01:54:32,863 Ayo kita serang ! Tidak , itu yang dia inginkan 1283 01:54:32,864 --> 01:54:35,399 Dia ingin memancing kita ! 1284 01:54:36,769 --> 01:54:37,868 Ini adalah jebakan 1285 01:54:53,786 --> 01:54:55,653 Cari Fili dan Kili Panggil kembali mereka 1286 01:54:55,654 --> 01:54:57,654 Thorin, - Apa kau yakin tentang ini ? 1287 01:54:57,657 --> 01:54:59,789 Lakukan saja ! 1288 01:54:59,792 --> 01:55:02,693 Kita harus hidup untuk bertarung Esok hari 1289 01:55:24,583 --> 01:55:25,916 Oh. 1290 01:55:26,210 --> 01:55:28,045 Dia akan mati terlebih dulu 1291 01:55:28,921 --> 01:55:31,341 Lalu saudaranya 1292 01:55:32,055 --> 01:55:34,921 Setelah itu kau, Oakenshield 1293 01:55:36,055 --> 01:55:38,055 Kau akan mati terakhir 1294 01:55:38,662 --> 01:55:40,229 Pergi 1295 01:55:43,502 --> 01:55:44,702 Larilah !! 1296 01:55:44,703 --> 01:55:45,769 Ugh! 1297 01:56:14,634 --> 01:56:16,432 Kili! 1298 01:56:16,435 --> 01:56:18,935 Thorin! 1299 01:56:18,938 --> 01:56:22,439 Thorin. Tidak !! 1300 01:57:29,390 --> 01:57:30,833 Sono ! Sono !! 1301 01:57:31,836 --> 01:57:33,502 Ya !!! 1302 01:57:40,390 --> 01:57:41,989 Bantai mereka semua ! 1303 01:57:44,989 --> 01:57:46,390 Tidak ! 1304 01:57:50,604 --> 01:57:53,146 Ah !!! 1305 01:58:02,541 --> 01:58:04,574 Kili. 1306 01:59:17,416 --> 01:59:19,882 Ugh! 1307 01:59:44,801 --> 01:59:47,344 Saatnya kau mati ! 1308 01:59:51,475 --> 01:59:53,938 Habisi dia ! 1309 02:00:12,938 --> 02:00:14,837 Kili! 1310 02:00:19,377 --> 02:00:20,844 Kili! 1311 02:00:20,845 --> 02:00:22,945 Tauriel! 1312 02:00:22,948 --> 02:00:24,314 Kili. 1313 02:00:26,118 --> 02:00:28,018 Ugh! 1314 02:01:29,280 --> 02:01:30,413 Tidak! 1315 02:01:41,060 --> 02:01:42,125 Tidak! 1316 02:07:19,597 --> 02:07:22,131 Tauriel! 1317 02:09:04,469 --> 02:09:05,734 Aah! 1318 02:10:31,555 --> 02:10:34,423 Aah! 1319 02:10:34,426 --> 02:10:36,458 Aah! 1320 02:12:14,926 --> 02:12:17,726 Rajawali telah tiba 1321 02:13:07,878 --> 02:13:08,711 Bilbo! 1322 02:13:08,712 --> 02:13:10,046 Jangan bergerak , Jangan bergerak ! 1323 02:13:10,047 --> 02:13:11,079 Tetaplah berbaring 1324 02:13:11,082 --> 02:13:14,951 Oh. Mnh. Mnh. 1325 02:13:14,953 --> 02:13:16,286 Aku senang kau ada disini 1326 02:13:16,287 --> 02:13:18,453 Shh. Shh. Shh. Shh. 1327 02:13:18,456 --> 02:13:22,391 - Aku ingin berpisah denganmu - Tidak 1328 02:13:22,394 --> 02:13:24,060 Kau tidak akan pergi kemanapun Thorin. 1329 02:13:24,061 --> 02:13:25,895 Kau akan tetap hidup 1330 02:13:25,896 --> 02:13:30,832 Aku ingin menarik kata-kata dan perbuatanku di gerbang dulu ! 1331 02:13:30,835 --> 02:13:34,737 Kau sudah lakukan apa yang Sahabat sejati harus lakukan 1332 02:13:34,738 --> 02:13:36,572 Ma'afkanlah Aku 1333 02:13:38,143 --> 02:13:42,578 Aku terlalu buta untuk melihatnya 1334 02:13:42,579 --> 02:13:44,980 Aku sungguh minta ma'af 1335 02:13:44,983 --> 02:13:47,750 Aku telah membawamu Pada penderitaan 1336 02:13:49,119 --> 02:13:52,255 Tidak , Aku..Aku senang bisa Berbagi derita denganmu , Thorin 1337 02:13:52,256 --> 02:13:53,989 Tiap-tiap derita... 1338 02:13:55,960 --> 02:14:00,395 - Ini jauh lebih daripada - Apa yang layak seorang Hobbit dapatkan 1339 02:14:04,101 --> 02:14:05,835 Selamat Tinggal .. 1340 02:14:05,837 --> 02:14:09,171 Tuan Pencuri ! 1341 02:14:09,173 --> 02:14:12,341 Kembalilah pada bukumu 1342 02:14:12,344 --> 02:14:15,944 Dan Kursi Goyangmu 1343 02:14:15,947 --> 02:14:19,282 Tanamlah pohonmu 1344 02:14:19,283 --> 02:14:22,051 Lihatlah mereka tumbuh 1345 02:14:24,221 --> 02:14:28,323 Bila lebih banyak orang 1346 02:14:28,326 --> 02:14:33,363 Menghargai rumah lebih dari emas 1347 02:14:33,364 --> 02:14:38,533 Dunia ini pasti jadi Tempat yang lebih damai 1348 02:14:40,838 --> 02:14:43,472 Tidak , ti..ti...dak 1349 02:14:43,475 --> 02:14:46,007 Thorin. Thorin jangan kau berani-berani 1350 02:14:48,078 --> 02:14:49,712 Thorin. 1351 02:14:54,719 --> 02:14:57,552 Thorin. Thorin Bertahanlah 1352 02:14:57,555 --> 02:14:59,354 Bertahanlah , kumohon 1353 02:14:59,356 --> 02:15:01,157 Para Rajawali... 1354 02:15:01,158 --> 02:15:04,025 Para Rajawali Mereka ada disini ! 1355 02:15:04,028 --> 02:15:05,728 Thorin? 1356 02:15:08,166 --> 02:15:11,067 Rajawa.... 1357 02:16:05,957 --> 02:16:10,059 Aku tidak bisa kembali 1358 02:16:10,060 --> 02:16:11,661 Kemanakah kau akan pergi 1359 02:16:13,398 --> 02:16:15,398 Aku tidak tahu 1360 02:16:15,399 --> 02:16:18,167 Pergilah ke Utara 1361 02:16:18,168 --> 02:16:20,603 Carilah Dúnedain. 1362 02:16:20,604 --> 02:16:23,305 Diantara mereka Ada seorang penjaga hutan muda 1363 02:16:23,307 --> 02:16:24,673 Kau harus bertemu dengannya 1364 02:16:24,676 --> 02:16:28,743 Ayahnya , Arathorn Adalah seorang yang baik 1365 02:16:28,746 --> 02:16:34,149 Putranya akan menjadi Orang Besar 1366 02:16:35,953 --> 02:16:37,753 Siapakah namanya ? 1367 02:16:37,754 --> 02:16:41,591 Dia dikenal di alam liar Dengan sebutan " Strider " 1368 02:16:41,593 --> 02:16:46,662 Nama aslinya haruslah Kau cari sendiri 1369 02:16:49,501 --> 02:16:52,334 Legolas. 1370 02:16:52,336 --> 02:16:56,439 Ibumu mencintaimu ! 1371 02:16:56,441 --> 02:16:59,140 Lebih dari siapapun 1372 02:16:59,143 --> 02:17:01,576 Lebih dari nyawanya 1373 02:17:35,813 --> 02:17:39,315 Mereka ingin membakarnya 1374 02:17:39,316 --> 02:17:42,817 Ya 1375 02:17:42,819 --> 02:17:47,088 Bila ini adalah cinta Aku tak menginginkannya ! 1376 02:17:49,661 --> 02:17:52,161 Ambilah itu dariku ! 1377 02:17:52,163 --> 02:17:54,897 Ku mohon ! 1378 02:17:58,335 --> 02:18:02,370 Kenapa itu terasa sangat menyakitkan ?! 1379 02:18:02,372 --> 02:18:06,141 Karena itu nyata ! 1380 02:19:31,029 --> 02:19:34,397 Mm. 1381 02:22:12,924 --> 02:22:16,691 Sang Raja telah tiada ! 1382 02:22:16,693 --> 02:22:19,929 Panjang umur sang Raja ! 1383 02:22:19,931 --> 02:22:21,831 Panjang umur sang Raja ! 1384 02:22:30,441 --> 02:22:32,708 Akan ada pesta Besar-besaran malam ini 1385 02:22:32,709 --> 02:22:34,343 Lagu-lagu akan dinyanyikan 1386 02:22:34,344 --> 02:22:37,111 Hikayat akan diceritakan 1387 02:22:37,113 --> 02:22:39,113 Dan Thorin Oakenshield 1388 02:22:39,115 --> 02:22:42,183 Akan menjadi legenda ! 1389 02:22:42,185 --> 02:22:44,386 Aku mengerti Seberapa Kau menghormatinya 1390 02:22:44,388 --> 02:22:46,956 Tapi bagiku , Dia lebih dari itu 1391 02:22:46,958 --> 02:22:49,290 Dia.... 1392 02:22:49,292 --> 02:22:53,461 Bagiku... 1393 02:22:53,463 --> 02:22:54,863 Dia.... 1394 02:23:01,004 --> 02:23:02,905 Baiklah , Kurasa Aku akan menyelinap pelan-pelan 1395 02:23:02,906 --> 02:23:04,906 Katakanlah ucapan selamat tinggalku Pada yang lain 1396 02:23:04,908 --> 02:23:07,376 Kau bisa beritahu mereka sendiri ! 1397 02:23:22,192 --> 02:23:25,593 Uh , pabila kalian melewati Bag End 1398 02:23:25,595 --> 02:23:27,095 uh... 1399 02:23:30,868 --> 02:23:33,002 Teh disajikan jam 4 sore 1400 02:23:33,004 --> 02:23:37,172 Banyak sekali 1401 02:23:37,174 --> 02:23:41,010 Kalian bisa datang kapan saja 1402 02:23:45,750 --> 02:23:48,683 Uh... 1403 02:23:48,685 --> 02:23:51,020 Dan tidak perlu mengetuk 1404 02:24:33,229 --> 02:24:37,398 - Ah. - Perbatasan Shire 1405 02:24:37,400 --> 02:24:40,068 Disinilah aku harus meninggalkanmu 1406 02:24:41,972 --> 02:24:44,372 Sayang sekali 1407 02:24:46,010 --> 02:24:50,078 Aku senang adanya Penyihir bersamaku 1408 02:24:50,081 --> 02:24:53,182 Sepertinya mereka membawa peruntungan 1409 02:24:53,183 --> 02:24:55,416 Kau tidak mengira 1410 02:24:55,418 --> 02:24:57,252 Bahwa semua petualangan dan Lolosnya dirimu dari bahaya 1411 02:24:57,254 --> 02:24:59,487 Hanyalah karena sebuah keberuntungan ?! 1412 02:24:59,489 --> 02:25:02,591 Cincin Ajaib tidak boleh Digunakan sembarangan , Bilbo ! 1413 02:25:02,593 --> 02:25:05,361 Jangan kira aku bodoh ! 1414 02:25:05,362 --> 02:25:07,763 - Aku tahu kau menemukannya -Tidak , tidak... 1415 02:25:07,764 --> 02:25:09,263 Di terowongan Goblin 1416 02:25:09,265 --> 02:25:12,700 Dan aku terus mengawasimu Semenjak itu 1417 02:25:14,672 --> 02:25:16,504 Baiklah , Syukurlah ! 1418 02:25:20,477 --> 02:25:23,679 Sampai Jumpa , Gandalf. 1419 02:25:25,549 --> 02:25:27,216 Sampai jumpa 1420 02:25:34,058 --> 02:25:36,625 Kau , ah.. tidak perlu Khawatir tentang cincin itu 1421 02:25:36,627 --> 02:25:39,528 Aku menjatuhkannya Dari sakuku sa'at pertempuran 1422 02:25:39,530 --> 02:25:40,629 Aku sudah kehilanganya ! 1423 02:25:40,630 --> 02:25:45,234 Kau orang yang sangat jujur Tuan Baggins 1424 02:25:45,236 --> 02:25:49,237 Dan aku sangat kagum padamu 1425 02:25:49,239 --> 02:25:52,808 Tapi Kau tetaplah Teman kecilku... 1426 02:25:52,809 --> 02:25:56,611 Didunia yang sangat luas 1427 02:26:26,744 --> 02:26:30,512 Tunggu dulu ! - Itu kotak piala ibuku ! 1428 02:26:30,513 --> 02:26:33,182 Dan itu bangku makanku 1429 02:26:33,183 --> 02:26:35,851 Ah! Letakkan bangku itu 1430 02:26:35,852 --> 02:26:38,020 Ada apa ini ? 1431 02:26:38,022 --> 02:26:40,121 Hello, Tuan Bilbo. 1432 02:26:40,123 --> 02:26:42,724 Kau tidak seharusnya ada disini 1433 02:26:42,726 --> 02:26:44,425 Apa maksudmu ? 1434 02:26:44,427 --> 02:26:46,528 - Kau telah dianggap - Mati atau hilang 1435 02:26:46,530 --> 02:26:48,697 Aku belum mati 1436 02:26:48,699 --> 02:26:51,399 Diduga dan lain-lain 1437 02:26:51,402 --> 02:26:53,801 Aku tidak yakin ini di izinkan ! 1438 02:26:53,804 --> 02:26:55,904 Tuan Bilbo! 1439 02:26:55,906 --> 02:26:57,206 21! 1440 02:26:57,208 --> 02:27:00,375 Ada yang lebih dari 21 ? Ada yang lebih dari 21 ? 1441 02:27:00,377 --> 02:27:03,278 Terjual pada nyonya bolger. 1442 02:27:03,280 --> 02:27:05,713 Tempat untuk si gendut Meletakkan kakinya 1443 02:27:07,885 --> 02:27:11,753 Apakah ada yang menawar untuk ini Ini asli buatan Shire 1444 02:27:11,754 --> 02:27:13,488 Tidak akan lagi Dibuat disini ! 1445 02:27:13,490 --> 02:27:15,224 Hentikan ! 1446 02:27:15,226 --> 02:27:17,658 Hentikan , ada kesalahan disini ! 1447 02:27:17,661 --> 02:27:20,228 Siapa Kau ? Apa Maksudmu Siapa Aku ? 1448 02:27:20,230 --> 02:27:21,996 Kau kenal betul Siapakah Aku 1449 02:27:21,998 --> 02:27:24,066 lobelia sackville-Baggins. 1450 02:27:24,067 --> 02:27:25,566 Ini adalah rumahku 1451 02:27:25,568 --> 02:27:27,935 Dan itu adalah garpuku Terimakasih Banyak 1452 02:27:27,938 --> 02:27:30,939 Ini sangat tidak beres Permisi !! 1453 02:27:30,941 --> 02:27:34,009 Sudah lebih dari 13 bulan Sejak menghilangnya dirimu 1454 02:27:34,011 --> 02:27:36,944 Jika Kau Memang Benar Bilbo Baggins 1455 02:27:36,947 --> 02:27:40,748 Dan belum Almarhum Bisakah kau buktikan ? 1456 02:27:40,751 --> 02:27:41,782 Apa ?! 1457 02:27:41,784 --> 02:27:43,018 Sesuatu yang tertulis 1458 02:27:43,020 --> 02:27:45,020 Dengan namamu diatasnya Akan cukup ! 1459 02:27:45,022 --> 02:27:47,422 Baiklah , Baiklah 1460 02:27:49,159 --> 02:27:54,129 Sebuah Kontrak pengerjaan Sebagai...se..se... 1461 02:27:54,130 --> 02:27:55,931 Tidak usah dipikirkan sebagai apa 1462 02:27:55,933 --> 02:27:59,001 Ini , ini tanda tanganku ! 1463 02:27:59,003 --> 02:28:00,935 Ya.. Baiklah 1464 02:28:00,938 --> 02:28:03,539 Uh, Baiklah Ini sepertinya cukup terbukti 1465 02:28:03,540 --> 02:28:05,006 Ya 1466 02:28:05,009 --> 02:28:07,209 Keliatannya ini tidak meragukan ! 1467 02:28:07,210 --> 02:28:10,111 Siapa orang yang Memperkerjakanmu ini 1468 02:28:10,113 --> 02:28:13,781 Thorin Oakenshield? 1469 02:28:16,219 --> 02:28:20,689 Dia..Dia adalah temanku 1470 02:30:15,406 --> 02:30:17,138 Tidak , terimakasih ! 1471 02:30:17,140 --> 02:30:18,807 Kami tidak mau ada tamu lagi ! 1472 02:30:18,808 --> 02:30:21,977 Pemberi selamat Ataupun kerabat jauh 1473 02:30:21,978 --> 02:30:26,881 Dan bagaimana kalau Teman yang sangat lama 1474 02:30:32,156 --> 02:30:33,854 Gandalf? 1475 02:30:33,856 --> 02:30:35,424 Bilbo Baggins. 1476 02:30:35,425 --> 02:30:37,925 Gandalf temanku ! 1477 02:30:37,927 --> 02:30:39,093 Senang berjumpa denganmu lagi ! 1478 02:30:40,297 --> 02:30:41,595 Umurmu sudah 111 Tahun 1479 02:30:41,597 --> 02:30:43,932 Siapa yang akan percaya 1480 02:30:46,202 --> 02:30:48,770 Ayo , masuklah 1481 02:30:48,772 --> 02:30:51,772 Selamat datang , Selamat datang 1482 02:30:51,797 --> 02:31:07,797 SEMOGA BERMANFA'AT 1483 02:31:07,797 --> 02:31:19,834 Resync & Edited By : ElFakhre 1484 02:31:19,834 --> 02:31:25,501 ♪ Kulihat cahaya memudar dari langit ♪ 1485 02:31:25,831 --> 02:31:30,322 ♪ Dalam angin kudengar desahan ♪ 1486 02:31:31,450 --> 02:31:37,293 ♪ Saat serpih salju menyelimuti, saudaraku yang gugur ♪ 1487 02:31:37,300 --> 02:31:42,325 ♪ Kan ku-ucapkan perpisahan terakhir ♪ 1488 02:31:45,105 --> 02:31:50,131 ♪ Malam Bergulir ♪ 1489 02:31:50,315 --> 02:31:53,389 ♪ Hari Berakhir ♪ 1490 02:31:55,592 --> 02:31:59,477 ♪ Jalanan memanggil ♪ 1491 02:31:59,478 --> 02:32:04,483 ♪ Dan aku, harus pergi ♪ 1492 02:32:04,726 --> 02:32:09,076 ♪ Mendaki bukit, di bawah pepohonan ♪ 1493 02:32:09,372 --> 02:32:14,501 ♪ Menapaki lembah tanpa sentuhan cahaya ♪ 1494 02:32:14,667 --> 02:32:23,936 ♪ Menyusuri arus perak yang mengalir ke laut ♪ 1495 02:32:25,443 --> 02:32:30,384 ♪ Di bawah awan, bernaungkan bintang ♪ 1496 02:32:30,503 --> 02:32:35,354 ♪ Menyintasi salju fajar musim dingin ♪ 1497 02:32:35,456 --> 02:32:40,507 ♪ Ku-akhirnya kembali, ke jalan ♪ 1498 02:32:40,558 --> 02:32:45,225 ♪ Yang mengarah pulang..♪ 1499 02:32:45,227 --> 02:32:50,334 ♪ Entah kemana jalan ini membawaku ♪ 1500 02:32:50,538 --> 02:32:52,823 ♪ Ku tak tahu ♪ 1501 02:32:55,278 --> 02:32:57,703 ♪ Kita datang sejauh ini ♪ 1502 02:32:57,869 --> 02:33:00,263 ♪ Sekarang tibalah saatnya ♪ 1503 02:33:00,454 --> 02:33:04,041 ♪ Mengucapkan perpisahan ♪ 1504 02:33:06,440 --> 02:33:11,011 ♪ Banyak tempat kudatangi ♪ 1505 02:33:11,735 --> 02:33:15,920 ♪ Banyak derita kusaksikan ♪ 1506 02:33:16,555 --> 02:33:19,003 ♪ Namun ku tak menyesal ♪ 1507 02:33:19,307 --> 02:33:21,453 ♪ Juga ku tak lupa ♪ 1508 02:33:21,469 --> 02:33:27,246 ♪ Atas semua yang turut bersamaku ♪ 1509 02:33:28,259 --> 02:33:33,353 ♪ Malam Bergulir ♪ 1510 02:33:33,400 --> 02:33:37,102 ♪ Hari Berakhir ♪ 1511 02:33:38,231 --> 02:33:42,093 ♪ Jalanan memanggil ♪ 1512 02:33:42,095 --> 02:33:46,680 ♪ Dan aku, harus pergi ♪ 1513 02:33:46,818 --> 02:33:51,173 ♪ Mendaki bukit, di bawah pepohonan ♪ 1514 02:33:51,480 --> 02:33:56,211 ♪ Menapaki lembah tanpa sentuhan cahaya ♪ 1515 02:33:56,507 --> 02:34:04,923 ♪ Menyusuri arus perak yang mengalir ke laut ♪ 1516 02:34:06,608 --> 02:34:11,487 ♪ Atas kenangan ini, kan kupegang ♪ 1517 02:34:11,649 --> 02:34:16,224 ♪ Dengan restu mu, kubergegas ♪ 1518 02:34:16,263 --> 02:34:21,462 ♪ Akhirnya kembali, ke jalan ♪ 1519 02:34:21,494 --> 02:34:27,531 ♪ Yang mengarah pulang..♪ 1520 02:34:28,016 --> 02:34:32,779 ♪ Entah kemana jalan ini membawaku ♪ 1521 02:34:33,318 --> 02:34:56,093 ♪ Ku tak tahu ♪ 1522 02:34:37,826 --> 02:34:40,215 ♪ Kita datang sejauh ini ♪ 1523 02:34:40,318 --> 02:34:42,739 ♪ Sekarang datanglah saatnya ♪ 1524 02:34:42,799 --> 02:34:46,800 ♪ Mengucapkan perpisahan..♪ 1525 02:35:02,665 --> 02:35:11,134 ♪ Ku ucapkan perpisahan Tulus padamu..♪ 103878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.