Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,324
M.Noor Gambut 24-10-2015
GUDANG TELKOM AKSES GAMBUT
2
00:00:01,324 --> 00:01:14,006
Resync & Edited By : ElFakhre
3
00:01:14,006 --> 00:01:15,090
Aku sudah peringatkan Kau
4
00:01:15,090 --> 00:01:18,176
Bukankah Aku sudah peringatkan,
Apa Jadinya berurusan dePanah Sajangan Kurcaci ?
5
00:01:18,176 --> 00:01:19,676
Sekarang Mereka sudah melakukannya
6
00:01:19,679 --> 00:01:20,078
Mereka telah membangunkan sang Naga
7
00:01:20,079 --> 00:01:23,180
Mereka membawa kebinasaan
Kepada kita semua .
8
00:01:23,182 --> 00:01:25,515
Ayo !! Cepat....Cepat
9
00:01:25,518 --> 00:01:28,686
Lebih Cepat , Aku sedang
Mencoba Menyelamatkan diri .
10
00:01:28,688 --> 00:01:30,186
Pelan-pelanlah
11
00:01:30,188 --> 00:01:31,388
Lupakan buku-buku itu
12
00:01:31,388 --> 00:01:32,091
Naiklah . Ambil sisa-sisanya !
13
00:01:32,091 --> 00:01:33,825
Tapi , Paduka , Tidak kah
kita mencoba menyelamatkan kota ?
14
00:01:33,826 --> 00:01:36,760
Kota sudah Binasa , selamatkan emasnya
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,262
Kau Sudah Dengar ,
Cepatlah bergerak
16
00:01:39,698 --> 00:01:41,164
Celaka , cepatlah .
Kita harus terus bergerak
17
00:01:56,382 --> 00:01:58,716
Kita tidak punya waktu lagi
Kita harus Pergi
18
00:01:58,718 --> 00:02:00,049
Papah Dia .
19
00:02:00,052 --> 00:02:01,385
- Bangun Saudaraku .
- Ayo Ayo Pergi .
20
00:02:01,387 --> 00:02:02,852
Aku Baik saja , Aku bisa berjalan .
21
00:02:02,855 --> 00:02:04,921
Secepat kalian bisa .
Kami tidak pergi .
22
00:02:04,924 --> 00:02:06,290
Tidak tanpa Ayah Kami.
23
00:02:06,292 --> 00:02:08,959
Bila Kau tetap disini ,
Saudarimu akan mati .
24
00:02:08,961 --> 00:02:11,429
Itukah yang diinginkan
oleh Ayahmu ?
25
00:02:13,365 --> 00:02:15,199
Buka pintunya !!!
26
00:02:15,200 --> 00:02:16,766
Kalian dengar Aku ?!
27
00:02:25,478 --> 00:02:28,045
Lihat !!!
28
00:02:29,581 --> 00:02:31,615
Ulurkan tanganmu .
Kita Harus pergi.
29
00:02:31,616 --> 00:02:33,484
Cepatlah , Sekarang .
30
00:02:33,485 --> 00:02:35,319
- Bergegas !
- Kili, Ayo !
31
00:02:45,264 --> 00:02:46,896
Aah!
32
00:02:46,899 --> 00:02:48,466
Naga !!!
33
00:03:22,268 --> 00:03:24,968
Ayo , Ayo !
34
00:03:24,971 --> 00:03:27,670
Cepat ! Cepat !
35
00:03:30,042 --> 00:03:33,276
Seandainya saja Kita bisa
membawa Orang-orang malang ini bisa sama Kita.
36
00:03:33,278 --> 00:03:34,611
Tapi mereka tidak terlalu...
37
00:03:34,614 --> 00:03:36,680
Pantas !!. Aku setuju .
38
00:03:43,155 --> 00:03:45,256
Awasssss !!!
39
00:03:51,197 --> 00:03:53,329
Dayung ! Dayung terus !
40
00:03:53,331 --> 00:03:55,665
Ayolah ! Lebih cepat !
41
00:03:55,668 --> 00:03:57,001
Emasku ! Emasku !!
42
00:03:57,002 --> 00:03:58,668
Kita membawa terlalu banyak beban .
43
00:03:58,670 --> 00:04:00,403
Kita perlu membuang sesuatu .
44
00:04:00,406 --> 00:04:04,207
Ada benarnya , Alfrid .
45
00:04:06,344 --> 00:04:08,078
Hah ? Hah ?
46
00:04:08,080 --> 00:04:10,681
Ah, ah, ah, aah!
47
00:04:10,682 --> 00:04:12,216
Lebih Cepat ! Lebih Cepat !
48
00:05:27,627 --> 00:05:30,661
Jiwa-jiwa yang Malang .
49
00:07:11,430 --> 00:07:12,562
Yah.
50
00:07:12,564 --> 00:07:14,997
Yah!
51
00:07:18,838 --> 00:07:21,904
- Dia mengenainya ! Dia memanah Sang Naga !
- Tidak .
52
00:07:21,906 --> 00:07:23,774
Dia melakukannya ! Dia memanah tandanya !
Aku melihatnya !
53
00:07:23,776 --> 00:07:26,175
Anak panahnya
Tidak bisa menembus sisik Naga .
54
00:07:26,177 --> 00:07:28,846
Ku takut tiada yang bisa .
55
00:07:41,526 --> 00:07:42,893
Apa yang Kau lakukan ??!!
56
00:07:42,894 --> 00:07:47,297
Kembalilah ! Bain ! Bain !!
57
00:07:47,298 --> 00:07:49,365
Tinggalkan dia !!
58
00:07:49,367 --> 00:07:51,201
Kita tidak bisa kembali lagi .
59
00:07:51,202 --> 00:07:52,302
Bain!
60
00:08:15,127 --> 00:08:17,093
Bapak ! Bapak Mana Bapak ?!!
Wakwauuuuuu
61
00:08:17,096 --> 00:08:19,129
Bain ! Apa yang Kau lakukan disini ?!
Kenapa Kau tidak pergi ?!
62
00:08:19,130 --> 00:08:20,463
Seharusnya Kau ikut pergi !
63
00:08:20,466 --> 00:08:21,564
Aku datang ingin menolong Ayah .
64
00:08:21,567 --> 00:08:23,934
- Tidak !
- Tiada yang bisa menghentikannya sekarang .
65
00:08:23,935 --> 00:08:25,502
Ini Mungkin bisa .
66
00:08:27,839 --> 00:08:31,574
Bain . pergilah .
67
00:08:31,576 --> 00:08:33,911
Pergilah dari sini . Sekarang !!!
68
00:08:36,248 --> 00:08:38,014
Ayah!
69
00:08:42,754 --> 00:08:44,120
Bain!
70
00:08:44,123 --> 00:08:47,224
Aah!
71
00:08:56,302 --> 00:08:59,068
Berhenti ! Berhenti . Hentikan ! Hentikan !
72
00:09:06,144 --> 00:09:11,914
Siapakah dirimu hingga berani-berani
Melawan Aku ?
73
00:09:15,520 --> 00:09:20,456
Sekarang itu sangat sangat disayangkan .
74
00:09:20,458 --> 00:09:23,293
Apa yang akan Kau lakukan sekarang ...??
75
00:09:23,294 --> 00:09:24,961
Pemanah ?
76
00:09:24,963 --> 00:09:28,532
Kau Terlantar .
77
00:09:28,533 --> 00:09:32,134
Tiada pertolongan yang akan datang .
78
00:09:32,136 --> 00:09:34,871
Sekarang ini kesempatan kita !
79
00:09:34,874 --> 00:09:35,838
Jalan !! Jalan !!
80
00:09:35,841 --> 00:09:38,508
Menuju perairan terbuka !
81
00:09:38,509 --> 00:09:41,177
Hmm. Ah.
82
00:09:41,179 --> 00:09:44,380
Itukah Anakmu?
83
00:09:45,918 --> 00:09:49,986
Kau takkan bisa menyelamatkannya
Dari Api !!
84
00:09:49,989 --> 00:09:54,390
Dia Akan Terbakar
85
00:10:12,110 --> 00:10:16,178
Teguhkan Dirimu nak , Teguhkan Dirimu !!
86
00:10:16,181 --> 00:10:20,350
Katakan padaku ,Bedebah ,
87
00:10:20,351 --> 00:10:25,923
Sekarang bagaimanaKau akan menantangKu ?
88
00:10:28,559 --> 00:10:33,029
Kau tak punya apa-apa lagi...
89
00:10:33,032 --> 00:10:36,033
Kecuali Ajalmu !
90
00:10:38,870 --> 00:10:41,571
Bain. Tatap Ayah .
91
00:10:41,572 --> 00:10:44,274
Tatap Ayah .
92
00:10:48,713 --> 00:10:51,615
Sedikit Kekirimu .
93
00:10:51,616 --> 00:10:53,683
Itu dia .
94
00:10:57,755 --> 00:10:59,389
Ah!
95
00:11:09,500 --> 00:11:12,369
Bain! Teguhlah !
96
00:11:51,809 --> 00:11:54,443
Apa itu tadi ?
97
00:11:54,446 --> 00:11:55,846
Apa yang terjadi ?!
98
00:11:55,847 --> 00:11:58,215
Dia Telah Jatuh , Aku menyaksikanya !!
99
00:12:00,451 --> 00:12:02,184
Dia Telah Mati !!
100
00:12:05,524 --> 00:12:07,524
Naga Smaug telah mati !!
101
00:12:07,525 --> 00:12:11,894
Demi Jenggotku ,
Kurasa Dia benar !
102
00:12:11,897 --> 00:12:13,964
Liat disana !
103
00:12:15,067 --> 00:12:16,966
Gagak-gagak dari Erebor
104
00:12:16,969 --> 00:12:19,870
Telah kembali ke Pegunungan
105
00:12:19,871 --> 00:12:22,572
Aye. Kabar akan tersiar !
106
00:12:22,573 --> 00:12:25,975
Tidak lama lagi , segala Mahluk Hidup
dari penjuru Middle-Earth
107
00:12:25,977 --> 00:12:28,644
Akan tahu tentang matinya sang Naga
108
00:13:06,451 --> 00:13:10,854
Kau tidak sendirian ,
Mithrandir.
109
00:13:11,123 --> 00:13:12,706
Kau Sudah Kutemani
110
00:13:27,773 --> 00:13:29,038
Kumohon !
111
00:13:29,041 --> 00:13:31,541
Seseorang tolonglah Aku !
112
00:13:31,543 --> 00:13:33,543
Tolong !!
113
00:13:36,380 --> 00:13:37,880
Aah! Aah!
114
00:13:37,883 --> 00:13:39,783
Disana !!
115
00:13:41,953 --> 00:13:43,052
Yah!
116
00:13:43,054 --> 00:13:44,553
Yah!
117
00:13:44,556 --> 00:13:46,755
Yah!
118
00:13:52,264 --> 00:13:54,597
Aah! Kenapa Aku ?!
119
00:14:02,573 --> 00:14:05,008
Tauriel.
120
00:14:05,009 --> 00:14:06,909
Kili!
121
00:14:06,912 --> 00:14:08,577
Ayo ikutlah
122
00:14:08,580 --> 00:14:10,080
Kami akan pergi
123
00:14:10,081 --> 00:14:12,649
Mereka Bangsamu.
Kau harus pergi .
124
00:14:14,653 --> 00:14:16,586
Ikutlah Denganku .
125
00:14:16,587 --> 00:14:19,923
Ku tau apa yang kurasa
Aku tidak takut
126
00:14:19,924 --> 00:14:21,591
Kau membuatku merasa riang
127
00:14:21,592 --> 00:14:22,458
Oh, Aku tak bisa .
128
00:14:22,461 --> 00:14:24,094
Tauriel.
129
00:14:24,096 --> 00:14:26,263
Amralimé.
130
00:14:29,634 --> 00:14:32,101
Aku tidak tahu apa artinya itu ?
131
00:14:32,104 --> 00:14:36,338
Kurasa Kau mengerti !
132
00:14:43,193 --> 00:14:44,951
Tuanku, Legolas
133
00:14:47,351 --> 00:14:50,370
Ucapkan perpisahan ke Kurcaci itu
134
00:14:52,063 --> 00:14:53,951
Kau diperlukan di tempat lain
135
00:15:01,966 --> 00:15:04,433
Sekali Lagi !
136
00:15:20,152 --> 00:15:21,985
Jagalah ini .
137
00:15:21,986 --> 00:15:24,254
Sebagai Sebuah Janji .
138
00:15:50,381 --> 00:15:53,216
Ini pakaian kering . Kalian membutuhkanya
139
00:15:53,217 --> 00:15:54,683
- Terimakasih .
- Ini .
140
00:15:54,686 --> 00:15:56,852
Oi! Berikan Aku salah satu .
141
00:15:56,855 --> 00:15:59,188
Aku bisa mati
Kedinginan
142
00:15:59,191 --> 00:16:00,856
Oh, Carilah Sendiri !
143
00:16:00,859 --> 00:16:03,025
Kau tidak berwenang sekarang,
Alfrid Lickspittle.
144
00:16:03,028 --> 00:16:04,360
Disitulah kesalahanmu
145
00:16:04,363 --> 00:16:06,363
Dengan tidak hadirnya Tuan kita
146
00:16:06,365 --> 00:16:07,563
Kewenanganan jatuh pada ajudannya ,
147
00:16:07,566 --> 00:16:09,932
Yang mana dalam hal ini
adalah diriku sendiri .
148
00:16:09,934 --> 00:16:11,868
Sekarang berikan selimut itu !
149
00:16:13,304 --> 00:16:14,937
Ajudan Tuan kita ?
150
00:16:14,940 --> 00:16:16,572
Jangan membuatku tertawa !
151
00:16:16,575 --> 00:16:18,575
Kau lebih seperti penjilat !
152
00:16:18,576 --> 00:16:21,043
Aku lebih baik mati
daripada mematuhimu
153
00:16:21,046 --> 00:16:24,447
Mungkin itu bisa di atur
154
00:16:27,219 --> 00:16:30,653
Aku tidak akan
membalasmu sekarang , Alfrid.
155
00:16:30,655 --> 00:16:33,056
Tidak sekarang !
156
00:16:33,057 --> 00:16:35,125
Ugh!
157
00:16:36,061 --> 00:16:38,128
Da!
158
00:16:38,129 --> 00:16:38,894
Kemarilah !
159
00:16:38,897 --> 00:16:40,629
Kau masih hidup !
160
00:16:41,566 --> 00:16:43,500
Aku Baik - baik saja , Sayang!
161
00:16:46,238 --> 00:16:48,437
Inilah Bard !!
162
00:16:48,440 --> 00:16:51,006
Dia membunuh Sang Naga .
Aku menyaksikannya dengan mata kepalaku .
163
00:16:51,009 --> 00:16:52,575
Dia menjatuhkan Si Buas itu .
164
00:16:52,576 --> 00:16:55,110
Memanahnya sampai mati
Dengan sebilah Anak Panah Hitam.
165
00:16:56,914 --> 00:16:58,480
Terimakasih , Bard!
166
00:16:58,482 --> 00:17:00,250
Terimakasih !!
167
00:17:02,788 --> 00:17:05,488
Kau telah selamatkan kami semua
!! Diberkatilah Dirimu .
168
00:17:06,625 --> 00:17:11,260
Semua menyeru kepada Sang Pembantai Naga !!
169
00:17:11,262 --> 00:17:14,163
Semua menyeru kepada Raja Bard !!
170
00:17:16,101 --> 00:17:18,367
Sudah Ku katakan berkali-kali .
171
00:17:18,369 --> 00:17:21,270
Orang ini adalah keturunan Bangsawan
172
00:17:21,272 --> 00:17:22,471
Terlahir sebagai Pemimpin .
173
00:17:22,473 --> 00:17:24,840
Jangan Panggil Aku seperti itu .
174
00:17:24,843 --> 00:17:27,109
Aku bukan Tuan untuk Kota ini !
175
00:17:27,112 --> 00:17:30,279
Dimana Dia ??
176
00:17:30,281 --> 00:17:31,548
Dimana Tuan kita ?
177
00:17:31,549 --> 00:17:33,450
Tenggelam di Danau Anduin
178
00:17:33,451 --> 00:17:35,451
Dengan membawa semua emas kita
Aku tidak ragu lagi !
179
00:17:35,453 --> 00:17:36,720
Kau mestinya tau !
180
00:17:36,721 --> 00:17:39,189
Kau membantunya ,
Mengosongkan Pundi-pundi emas kota .
181
00:17:39,191 --> 00:17:40,490
Tidak !!
182
00:17:40,491 --> 00:17:42,791
Aku mencoba menghentikannya !!
183
00:17:42,794 --> 00:17:44,527
- Pembohong !!
- Penipu !!
184
00:17:44,528 --> 00:17:46,128
Kau Anjing Kampung !
185
00:17:46,131 --> 00:17:47,663
Aku memohon , Aku menghiba !!
186
00:17:47,665 --> 00:17:50,066
- Ayo kita bunuh Dia !!
- Kuliti Dia !!
187
00:17:50,067 --> 00:17:53,502
Aku bilang " Tuanku Jangan "
188
00:17:53,697 --> 00:17:55,155
Monyet !!!
189
00:17:55,240 --> 00:17:57,973
"Pikirkan para anak kecil "
190
00:17:57,976 --> 00:17:59,409
Gantung Dia !!
191
00:17:59,411 --> 00:18:02,644
"Tiadakah yang
memikirkan para anak-anak?!?"
192
00:18:02,646 --> 00:18:04,413
Aah!
193
00:18:05,584 --> 00:18:07,217
Gantung Dia di pohon !!!
194
00:18:10,154 --> 00:18:12,321
Aah!
195
00:18:12,324 --> 00:18:14,356
- Gantung yang tinggi !
- Robohkan dia !!
196
00:18:14,358 --> 00:18:16,393
Cukup !!
197
00:18:16,394 --> 00:18:18,260
Lepaskan Dia , Lepaskan Dia !!
198
00:18:20,865 --> 00:18:23,400
Lihat sekeliling kalian !!
199
00:18:23,402 --> 00:18:27,369
Tidak kenyangkah kalian
Akan Kematian ?
200
00:18:29,207 --> 00:18:31,941
Musim Dingin akan segera datang !!
201
00:18:31,942 --> 00:18:34,344
Kita harus menjaga diri Kita !!
202
00:18:34,346 --> 00:18:37,113
Pada yang sakit dan yang papa !!
203
00:18:37,115 --> 00:18:40,549
Yang mana bisa berdiri
Papahlah yang terluka .
204
00:18:40,551 --> 00:18:42,352
Dan yang mana yang masih kuat
Ikutlah denganku !
205
00:18:42,354 --> 00:18:44,019
Kita harus selamatkan yang tersisa !
206
00:18:44,021 --> 00:18:46,588
Lalu apa selanjutnya ?
Apa yang akan kita lakukan setelahnya ?!
207
00:18:50,194 --> 00:18:53,028
Kita cari tempat bernaung !
208
00:19:36,807 --> 00:19:40,242
Hello!
209
00:19:40,244 --> 00:19:42,511
Bombur?
210
00:19:42,513 --> 00:19:45,147
Bifur?
211
00:19:45,150 --> 00:19:48,585
Siapa saja ?
212
00:19:54,459 --> 00:19:56,092
Tunggu !
213
00:19:56,094 --> 00:19:57,292
Tunggu !
214
00:19:57,295 --> 00:19:59,162
- Itu Bilbo
- Dia masih hidup !!
215
00:19:59,163 --> 00:20:02,131
Berhenti ! Berhenti ! Berhenti !
216
00:20:02,133 --> 00:20:05,468
Kita harus pergi
Kita semua harus pergi
217
00:20:05,470 --> 00:20:07,103
Kami baru saja tiba disini .
218
00:20:07,105 --> 00:20:09,338
Aku sudah mencoba bicara padanya ,
Tapi dia tidak mau dengar !
219
00:20:09,340 --> 00:20:11,106
Apa maksudmu nak ?
Thorin!
220
00:20:11,108 --> 00:20:13,843
- Thorin. Thorin.
- Dia sudah dibawah sana berhari-hari !
221
00:20:13,845 --> 00:20:16,311
Dia tidak tidur
Dia Jarang sekali makan
222
00:20:16,314 --> 00:20:19,615
Dia sudah bukan dirinya lagi !
Bukan lagi !
223
00:20:19,617 --> 00:20:21,384
Ditempat ini...ditempat inilah .
224
00:20:21,385 --> 00:20:22,551
Dimana sebuah Penyakit bersemayam !
225
00:20:22,554 --> 00:20:24,053
Penyakit ??
226
00:20:24,055 --> 00:20:27,190
Penyakit macam apa ??
227
00:20:28,460 --> 00:20:30,559
Fili. Fili!
228
00:20:30,561 --> 00:20:33,229
Fili!
229
00:21:02,527 --> 00:21:04,826
Penyakit Emas .
230
00:21:04,828 --> 00:21:09,097
Emas melampaui segalanya !
231
00:21:09,099 --> 00:21:13,236
Melampaui Nestapa !
232
00:21:13,238 --> 00:21:15,171
Dan Duka Cita
233
00:21:21,680 --> 00:21:24,713
Saksikanlah !! Kebesaran...
234
00:21:24,715 --> 00:21:29,117
Tumpukan Pundi-pundi Emas Thror
235
00:21:36,361 --> 00:21:40,329
Selamat Datang Putra Saudariku
236
00:21:43,634 --> 00:21:46,536
Di Kerajaan
237
00:21:46,538 --> 00:21:48,538
Erebor
238
00:21:51,476 --> 00:21:53,576
Balin!
239
00:21:55,980 --> 00:21:58,448
Kili!
240
00:21:58,450 --> 00:22:01,951
Syukur pada Durin, Kalian masih hidup !
241
00:22:01,952 --> 00:22:03,553
Bombur!
242
00:22:03,555 --> 00:22:05,721
Kalian masih hidup !
243
00:22:07,057 --> 00:22:08,391
Sudah ketemu >
244
00:22:08,393 --> 00:22:09,491
Masih belum.
245
00:22:09,493 --> 00:22:10,792
Tak ada disini !!
246
00:22:10,795 --> 00:22:12,060
Teruslah mencari !
247
00:22:12,063 --> 00:22:13,229
Permata itu
Bisa ada dimana saja !
248
00:22:13,230 --> 00:22:15,632
Arkenstone
Ada di Aula ini
249
00:22:15,634 --> 00:22:16,833
Temukanlah !
250
00:22:16,835 --> 00:22:18,401
Kalian dengar Dia ?
Terus cari !
251
00:22:18,403 --> 00:22:20,236
Kalian semua !!
252
00:22:20,238 --> 00:22:23,006
Tidak ada yang rehat sebelum menemukannya !
253
00:22:53,371 --> 00:22:58,007
Aku hampir tergoda memberikan itu padamu.
254
00:22:58,009 --> 00:23:03,311
Hanya untuk menyaksikan
Oakenshield menderita .
255
00:23:03,314 --> 00:23:07,115
Melihatnya menyiksa dirinya
256
00:23:07,117 --> 00:23:11,386
Mengutili Jiwanya
257
00:23:11,388 --> 00:23:14,022
Dan membuatnya tidak waras
258
00:23:41,920 --> 00:23:44,686
Biar Ku papah Kau !
259
00:23:47,057 --> 00:23:49,491
Ambil hanya apa yang Kau perlukan !
260
00:23:49,493 --> 00:23:51,394
Jalan panjang menanti kita !
261
00:23:51,395 --> 00:23:54,497
Kemana kita akan pergi ?
262
00:23:54,499 --> 00:23:57,066
Hanya ada Satu tempat !
263
00:23:59,871 --> 00:24:01,871
Pegunungan
264
00:24:01,873 --> 00:24:04,606
Engkau Sangat Pintar , Paduka !!
265
00:24:04,608 --> 00:24:07,676
Kita bisa mengungsi
Didalam pegunungan !
266
00:24:07,679 --> 00:24:09,045
Masih sedikit berbau Naga !
267
00:24:09,047 --> 00:24:10,680
Tapi para Wanita bisa membersihkannya .
268
00:24:10,682 --> 00:24:13,249
Disana akan aman , hangat dan kering .
269
00:24:13,250 --> 00:24:17,286
Penuh dengan simpanan , tempat tidurt
dan pakaian .
270
00:24:17,288 --> 00:24:19,855
dan sedikit emas !
271
00:24:19,857 --> 00:24:23,358
Emas yang ada di gunung itu
telah dikutuk
272
00:24:23,361 --> 00:24:25,862
Kita hanya akan mengambil
Apa yang telah di Janjikan pada kita
273
00:24:25,864 --> 00:24:29,898
Hanya yang butuhkan
Untuk membangun kembali hidup Kita
274
00:24:29,901 --> 00:24:32,535
Ini . Pikul bawaanmu !
275
00:24:32,537 --> 00:24:33,869
Kabar tentang kematian Naga Smaugs
276
00:24:33,872 --> 00:24:36,072
Akan tersiar
Ke seluruh penjuru Benua
277
00:24:36,074 --> 00:24:38,039
Aye.
278
00:24:40,244 --> 00:24:44,480
Orang lain akan
Mulai Menatap Pegunungan ini
279
00:24:44,481 --> 00:24:46,414
Demi Kekayaannya
280
00:24:46,416 --> 00:24:47,884
Demi Posisinya
281
00:24:47,885 --> 00:24:49,719
Apa yang Kau ketahui ?
282
00:24:49,721 --> 00:24:52,721
Masih Samar-samar
283
00:24:52,723 --> 00:24:55,924
Itulah yang aku takutkan
284
00:25:06,729 --> 00:25:09,366
Peri Hutan !
285
00:25:11,327 --> 00:25:14,015
Putera Raja Peri dan Peri Wanita itu..,..
286
00:25:14,593 --> 00:25:16,337
Mereka melacak kami ke Kota Danau
287
00:25:22,601 --> 00:25:25,284
Dan kau membunuh mereka ?
288
00:25:25,999 --> 00:25:27,042
Mereka kabur..,..
289
00:25:27,307 --> 00:25:29,046
Menjerit bagai pengecut
290
00:25:29,490 --> 00:25:31,084
Dasar bodoh ! Mereka akan kembali..,..
291
00:25:31,238 --> 00:25:35,130
Dengan bala bantuan Pasukan Peri !
292
00:25:37,789 --> 00:25:40,476
Pergilah ke Gundabad..,..
293
00:25:42,189 --> 00:25:45,193
Kerahkan seluruh Legiun
294
00:25:50,051 --> 00:25:51,255
Peri !
295
00:25:51,986 --> 00:25:53,634
Manusia !
296
00:25:53,733 --> 00:25:55,134
Kurcaci !
297
00:25:55,536 --> 00:25:57,748
Gunung itu akan jadi makam mereka !
298
00:25:58,105 --> 00:26:00,462
Maju Berperang !
299
00:26:04,127 --> 00:26:06,628
Kau liat sesuatu disana ?
300
00:26:06,631 --> 00:26:10,199
Orc yang ku kejar dari Kota Danau
Aku Kenal siapa Dia !
301
00:26:10,201 --> 00:26:13,469
Bolg , Pengikut Azog Sang Pencemar !
302
00:26:13,471 --> 00:26:15,304
Kumpulan Warg sudah menunggunya .
303
00:26:15,306 --> 00:26:17,006
Di Pinggiran Esgaroth
304
00:26:17,008 --> 00:26:18,307
Mereka kabur ke Utara .
305
00:26:18,308 --> 00:26:20,476
Orc-orc ini berbeda
dari yang lainnya .
306
00:26:20,478 --> 00:26:23,546
Mereka memakai Ciri
yang sudah lama tidak ku liat
307
00:26:23,548 --> 00:26:25,381
Ciri dari Gundabad
308
00:26:25,383 --> 00:26:26,481
Gundabad ?
309
00:26:26,483 --> 00:26:28,984
Sebuah Benteng Orc
Jauh di Utara
310
00:26:28,987 --> 00:26:30,318
Di Pegunungan berkabut
311
00:26:30,318 --> 00:26:31,337
Tuanku Legolas..
312
00:26:31,463 --> 00:26:33,590
..Aku membawa kabar dari Ayahmu.
313
00:26:33,842 --> 00:26:36,384
Kau harus segera menghadap kepadanya
314
00:26:36,885 --> 00:26:37,927
Ayo, Tauriel.
315
00:26:38,179 --> 00:26:39,637
Tuanku..
316
00:26:40,848 --> 00:26:42,141
..Tauriel telah diusir
317
00:26:42,892 --> 00:26:43,892
Diusir?
318
00:26:44,836 --> 00:26:46,501
Katakan pada Ayahku
319
00:26:46,503 --> 00:26:49,672
Bila tiada tempat
buat Tauriel,
320
00:26:49,673 --> 00:26:51,740
Tiada tempat pula buatku !
321
00:26:51,742 --> 00:26:53,942
Legolas...
322
00:26:53,944 --> 00:26:57,145
Ini Titah Ayahanda Mu !
323
00:26:57,574 --> 00:26:58,865
Ya, Dia Rajaku..
324
00:26:59,116 --> 00:27:01,385
...Tapi Dia tak Bisa memerintah hatiku
325
00:27:01,385 --> 00:27:04,922
Aku akan berkuda ke Utara !
Maukah Kau ikut dengaku ?
326
00:27:04,922 --> 00:27:05,755
Ke mana ?
327
00:27:05,757 --> 00:27:08,089
Ke Gundabad.
328
00:27:33,234 --> 00:27:36,778
Bu Peri Tolong Selamatkan Aku
329
00:28:05,224 --> 00:28:08,309
Mantera tak akan bisa menyelamatkanmu, Orang Tua ...
330
00:28:10,315 --> 00:28:13,315
Kau Punya Sesuatu Yang Tuanku Inginkan..
331
00:28:13,566 --> 00:28:15,607
Dimana Kau Simpan?
332
00:28:15,777 --> 00:28:19,653
Satu Dari Tiga Cincin - cicin Peri.
333
00:28:29,709 --> 00:28:32,459
Cincin Dari Api!
334
00:28:32,711 --> 00:28:34,711
Dimana Cincin - cincin Yang Lain ?
335
00:28:56,942 --> 00:29:06,942
Akan Ku Potong Jarimu !!!
Supaya Kau Tak Bisa Makan Nasi !!!
336
00:29:12,717 --> 00:29:15,284
Aku Datang Untuk Mithrandir.
337
00:29:16,653 --> 00:29:18,820
Dan Aku akan pergi bersamanya !
338
00:29:25,028 --> 00:29:27,561
Bila Kau coba menghentikanku
Aku akan hancurkan dirimu .
339
00:29:46,911 --> 00:29:53,832
Tiga Cincin untuk Raja Peri di Bawah Langit..
340
00:29:54,083 --> 00:29:59,630
Tujuh Cincin untuk Raja Kurcaci di Balai Batu mereka..
341
00:29:59,963 --> 00:30:04,933
Sembilan untuk manusia fana
yang ditakdirkan untuk mati .
342
00:30:40,270 --> 00:30:43,471
Aku tidak sendirian .
343
00:30:55,118 --> 00:30:57,786
Apakah Kau butuh bantuanku ,
Tuan Putri ?
344
00:31:02,192 --> 00:31:05,760
Kalian seharusnya tetap mati !!
345
00:31:05,762 --> 00:31:08,430
Ah!
346
00:31:31,855 --> 00:31:34,557
Mithrandir...
347
00:31:34,558 --> 00:31:36,192
Kembali !!
348
00:32:03,587 --> 00:32:07,690
Ia Disini !
349
00:32:07,692 --> 00:32:09,357
Yaa
350
00:32:09,359 --> 00:32:12,595
Kegelapan telah kembali !
351
00:32:19,103 --> 00:32:21,569
Ayolah ! Oh! Whoa!
352
00:32:25,076 --> 00:32:27,409
Gandalf!
353
00:32:29,046 --> 00:32:30,878
Gandalf! Naiklah !
354
00:32:30,881 --> 00:32:34,450
Dia lemah .
Dia tidak bisa tetap disini .
355
00:32:34,451 --> 00:32:37,419
Tempat ini menyerap hidupnya .
356
00:32:41,025 --> 00:32:43,424
Pergi ! Cepatlah !!
357
00:32:44,362 --> 00:32:48,763
Ikutlah bersamaku , Tuan Putri !
358
00:32:55,905 --> 00:32:58,606
Pergi !!
359
00:34:07,510 --> 00:34:12,614
Kau tidak punya Kuasa disini...
360
00:34:12,615 --> 00:34:15,650
Pelayan Morgoth !!
361
00:34:18,222 --> 00:34:21,856
Kau tak Bernama !!
362
00:34:21,858 --> 00:34:25,960
Tak Berwajah !!
363
00:34:25,963 --> 00:34:29,465
Tak Berwujud !!
364
00:34:30,634 --> 00:34:35,971
Kembalilah menuju Kehampaan !
365
00:34:35,972 --> 00:34:41,809
Disanalah Kau Berasal !!
366
00:34:56,969 --> 00:34:59,762
Kita Di Tipu.
367
00:35:00,898 --> 00:35:04,166
Sukma dari Sauron bertahan .
368
00:35:04,168 --> 00:35:07,168
Dan telah di usir !
369
00:35:07,170 --> 00:35:09,570
Dia akan kabur ke Timur !
370
00:35:09,572 --> 00:35:13,675
Gondor harus di peringatkan !
371
00:35:13,677 --> 00:35:16,445
Agar mereka mengawasi
Dinding Mordor
372
00:35:16,447 --> 00:35:18,280
Tidak
373
00:35:18,282 --> 00:35:20,181
Jagalah Putri Galadriel .
374
00:35:20,184 --> 00:35:22,550
Dia sudah menghabiskan
Begitu banyak tenaganya .
375
00:35:22,552 --> 00:35:24,353
Kekuatannya memudar .
376
00:35:24,355 --> 00:35:26,021
Bawalah Beliau ke lothlórien.
377
00:35:26,023 --> 00:35:27,523
Tuanku Saruman.
378
00:35:27,525 --> 00:35:29,425
Dia harus diburu !
379
00:35:29,427 --> 00:35:31,626
Dan dihancurkan untuk selamanya !
380
00:35:31,628 --> 00:35:33,528
Tanpa Cincin Kekuasaan !
381
00:35:33,530 --> 00:35:37,565
Sauron takkan bisa lagi
berkuasa di Middle-Earth !
382
00:35:39,369 --> 00:35:41,103
Pergilah Sekarang !!
383
00:35:41,105 --> 00:35:45,706
Biarlah Sauron jadi Urusanku
384
00:35:51,382 --> 00:35:54,315
- Aku butuh kuda itu
- Apa ?
385
00:35:54,318 --> 00:35:56,617
Gandalf, Kau mau pergi kemana ?
386
00:35:56,619 --> 00:35:58,387
Untuk memperingatkan Erebor .
387
00:35:58,389 --> 00:36:00,556
Mereka tidak tau sama sekali
Apa yang akan menimpa mereka !
388
00:36:00,557 --> 00:36:02,458
Ku liat dengan mata kepalaku sendiri .
389
00:36:02,460 --> 00:36:05,126
Baris demi baris pasukan Orc dari Moria .
390
00:36:05,128 --> 00:36:08,230
Kau harus panggil teman-teman Kita ,
Burung-burung dan Binatang Buas
391
00:36:08,231 --> 00:36:11,733
Pertempuran untuk merebut Pegunungan
akan segera dimulai .
392
00:36:11,735 --> 00:36:13,168
Tunggu !
393
00:36:15,072 --> 00:36:17,739
Bawalah ini
394
00:36:20,244 --> 00:36:21,610
Bila yang Kau katakan benar adanya ,
395
00:36:21,612 --> 00:36:23,744
Maka Kau akan lebih membutuhkannya
Daripada Aku
396
00:36:26,951 --> 00:36:28,650
Terimakasih
397
00:36:29,586 --> 00:36:30,952
Sedikit Petuah....
398
00:36:30,954 --> 00:36:34,422
Terkadang dia
sedikit Agak rusak !
399
00:36:34,425 --> 00:36:37,793
Kau hanyar harus
Memutarkan Pucuknya .
400
00:36:37,795 --> 00:36:41,195
Kurasa Kau Bisa mengaturnya .
401
00:36:46,103 --> 00:36:48,536
Ia disini , di Aula ini .
402
00:36:48,539 --> 00:36:49,771
Aku Tau Itu
403
00:36:49,773 --> 00:36:52,039
Kami mencari
Dan terus mencari
404
00:36:52,041 --> 00:36:53,608
Tapi tak cukup cermat .
405
00:36:53,610 --> 00:36:55,610
Thorin , Kita semua tau
Batu itu telah muncul kembali
406
00:36:55,612 --> 00:37:00,782
Namun , masih saja belum ditemukan !!
407
00:37:00,784 --> 00:37:06,221
Apa Kau Meragukan Kesetiaan
Dari Kami yang ada disini ?
408
00:37:13,898 --> 00:37:19,333
Arkenstone adalah Hak Waris
Dari Bangsa Kita
409
00:37:19,335 --> 00:37:22,804
Ia adalah permatanya Raja
410
00:37:22,806 --> 00:37:25,940
Bukankah Akulah Sang Raja ?!!
411
00:37:37,054 --> 00:37:39,721
Ketahuilah ini !
412
00:37:41,525 --> 00:37:44,226
Barangsiapa yang menemukannya !
413
00:37:44,228 --> 00:37:48,396
Dan merahasiakannya dari Ku...
414
00:37:48,398 --> 00:37:51,065
Aku akan menuntut balas
415
00:38:05,516 --> 00:38:08,150
Penyakit-Naga
416
00:38:09,119 --> 00:38:11,253
Aku pernah meliatnya dulu
417
00:38:11,255 --> 00:38:14,690
Tatapan itu
418
00:38:14,692 --> 00:38:16,858
Keinginan yang sangat buruk !!
419
00:38:16,860 --> 00:38:21,262
Itu adalah kecintaan dan
kedengkian yang jahat !
420
00:38:23,367 --> 00:38:25,766
Itu yang membuat
Kakeknya menjadi gila !
421
00:38:25,768 --> 00:38:29,471
Balin, bila....apabila Thorin
422
00:38:29,472 --> 00:38:32,708
Sudah memiliki Arkenstone
423
00:38:32,710 --> 00:38:37,112
Atau bila Batu itu sudah ditemukan !
424
00:38:37,114 --> 00:38:40,882
Akankah itu menolongnya ?
425
00:38:41,784 --> 00:38:46,722
Batu itu adalah segalanya
426
00:38:46,724 --> 00:38:49,925
Ia adalah puncak
Dari segala kekayaan ini .
427
00:38:49,927 --> 00:38:53,494
Menitiskan Kuasa
Pada siapapun yang memilikinya
428
00:38:53,496 --> 00:38:56,664
Apakah akan menghentikan kegilaannya ?
429
00:38:56,666 --> 00:38:58,800
Tidak , Nak !!
430
00:39:00,637 --> 00:39:02,737
Ku takut Itu akan
Membuatnya semakin parah
431
00:39:04,173 --> 00:39:07,509
Mungking akan lebih baik bila....
432
00:39:07,510 --> 00:39:10,177
Batu itu tetap hilang !!
433
00:39:22,992 --> 00:39:25,092
Apakah itu ?!
434
00:39:26,262 --> 00:39:27,862
Yang ada ditanganmu
435
00:39:27,864 --> 00:39:28,996
Ini...ini buka apa-apa
436
00:39:28,998 --> 00:39:30,699
Tunjukan padaku
437
00:39:39,842 --> 00:39:44,112
Aku mengaisnya
Di kebunnya Beourn
438
00:39:46,150 --> 00:39:48,949
Kau membawanya selama ini ?
439
00:39:48,952 --> 00:39:51,152
Aku akan menanamnya
Dikebunku
440
00:39:51,155 --> 00:39:53,454
Di Bag End
441
00:39:54,958 --> 00:39:59,561
Ini adalah hadiah yang sangat sedikit
Untuk dibawa ke Shire
442
00:39:59,563 --> 00:40:02,731
Suatu hari , Ia tumbuh besar
443
00:40:02,733 --> 00:40:06,300
Dan tiap aku menatapnya
Aku akan mengenangnya
444
00:40:06,302 --> 00:40:08,869
Mengenang segalanya
Yang telah terjadi
445
00:40:08,871 --> 00:40:10,204
Hal baik...hal buruk..
446
00:40:10,206 --> 00:40:13,375
Dan seberapa beruntungnya
Diriku yang bisa kembali ke rumah
447
00:40:22,219 --> 00:40:23,751
Thorin, Aku...
448
00:40:23,753 --> 00:40:25,586
Thorin.
449
00:40:25,588 --> 00:40:27,856
Penduduk Kota Danau yang selamat
450
00:40:27,858 --> 00:40:31,525
Mereka Berduyun-duyun menuju Dale
451
00:40:31,527 --> 00:40:33,494
Mereka ada ratusan !
452
00:40:33,496 --> 00:40:37,998
Panggil semuanya menuju Gerbang !!
453
00:40:38,001 --> 00:40:41,936
Menuju Gerbang !! Sekarang !!
454
00:41:10,867 --> 00:41:13,702
Ayolah , jalan terus !!
455
00:41:13,704 --> 00:41:15,603
Paduka !
456
00:41:15,606 --> 00:41:17,539
Paduka !
457
00:41:17,541 --> 00:41:20,375
Di atas sini
458
00:41:27,384 --> 00:41:30,385
Liatlah , Paduka !!
Obor-obor telah dinyalakan !
459
00:41:30,387 --> 00:41:32,219
Jadi......
460
00:41:32,222 --> 00:41:35,422
- Rombongan dari
- Thorin Oakenshield selamat .
461
00:41:35,425 --> 00:41:37,726
Selamat !!
462
00:41:37,728 --> 00:41:40,094
Maksud mu , sekumpulan Kurcaci
Didalam sana dengan semua emas itu !
463
00:41:40,097 --> 00:41:42,898
Aku tidak akan khawatir , Alfrid
464
00:41:42,900 --> 00:41:45,666
Terdapat banyak emas
di gunung itu untuk Kita semua
465
00:41:45,668 --> 00:41:47,936
Kita berkemah disini malam ini !
466
00:41:47,938 --> 00:41:49,905
Carilah tempat bernaung sebisa kalian
467
00:41:49,907 --> 00:41:51,806
Nyalakanlah Api unggun
468
00:41:51,809 --> 00:41:54,141
Ayolah , bergegas . Sekarang
469
00:41:54,143 --> 00:41:57,411
- Alfrid.
- Kau yang jaga malam ini !
470
00:42:05,322 --> 00:42:07,155
Naikkan ke atas !
471
00:42:10,360 --> 00:42:12,092
Ya Seperti itu !!
472
00:42:14,331 --> 00:42:17,532
Aku ingin Gerbang ini
Sudah aman sa'at matahari terbit
473
00:42:17,534 --> 00:42:19,867
Gunung ini adalah kemenangan
474
00:42:19,869 --> 00:42:22,003
Aku takkan membiarkannya direbut lagi
475
00:42:22,005 --> 00:42:24,306
Penduduk Kota Danau
Tak memiliki apapun lagi
476
00:42:24,307 --> 00:42:28,610
Mereka perlu bantuan kita
Mereka telah kehilangan segalanya
477
00:42:28,612 --> 00:42:32,047
Jangan katakan padaku
apasaja kehilangan Mereka
478
00:42:32,048 --> 00:42:35,617
Aku tahu benar
Kesusahan Mereka
479
00:42:35,619 --> 00:42:41,056
Siapapun yang lolos
Dari api Sang Naga harusnya gembira
480
00:42:41,057 --> 00:42:45,126
Mereka punya banyak
Untuk di Syukuri
481
00:42:48,565 --> 00:42:51,032
Tambahkan batu !!
482
00:42:53,670 --> 00:42:56,036
Bawa lebih banyak batu ke Gerbang !
483
00:43:16,827 --> 00:43:18,559
Anak-anak ini kelaparan !
484
00:43:18,561 --> 00:43:20,061
Kita butuh makanan
485
00:43:20,063 --> 00:43:22,329
Kita tidak akan bertahan tiga hari !
486
00:43:22,331 --> 00:43:23,565
Bard , Kita tidak punya
cukup makanan
487
00:43:23,567 --> 00:43:25,432
Lakukan sebisamu , Percy
488
00:43:25,434 --> 00:43:28,068
Kau akan baik-baik saja
Jangan Khawatir
489
00:43:28,070 --> 00:43:30,572
Kita perlu lebih banyak Air
490
00:43:30,574 --> 00:43:33,340
Dahulukan Anak-anak , Korban luka ,
Dan para Wanita !
491
00:43:33,342 --> 00:43:34,909
Ini untukmu !
492
00:43:34,911 --> 00:43:36,510
Selamat pagi , Alfrid !
493
00:43:36,512 --> 00:43:38,914
Ada kabar dari Jaga malammu ?
494
00:43:38,916 --> 00:43:41,682
Semua hening ,Paduka
Tak banyak yang bisa dilaporkan
495
00:43:41,684 --> 00:43:44,452
Tak ada yang bisa melewatiku !
496
00:43:50,293 --> 00:43:54,561
Kecuali keliatannya
Sepasukan elf !!
497
00:44:34,905 --> 00:44:37,338
Tuanku Thranduil !!
498
00:44:37,340 --> 00:44:38,840
Kami tidak menduga Kau
Akan kemari !
499
00:44:38,842 --> 00:44:40,675
Ku dengar kau butuh bantuan
500
00:45:00,697 --> 00:45:03,364
Ini untukmu !
501
00:45:03,367 --> 00:45:05,333
Satu lagi !
502
00:45:07,938 --> 00:45:09,503
Kau telah menyelamatkan kami
503
00:45:09,505 --> 00:45:11,873
Aku tidak tau bagaimana bisa berterimakasih
504
00:45:11,875 --> 00:45:13,942
Terimakasihmu tidak pada tempatnya
505
00:45:13,943 --> 00:45:16,610
Aku tidak datang untukmu !
506
00:45:16,612 --> 00:45:20,614
Aku datang untuk mengambil kembali
Sesuatu yang jadi Hakku
507
00:45:26,655 --> 00:45:31,226
Ada permatanya digunung itu
Yang aku inginkan !
508
00:45:31,228 --> 00:45:34,061
Permata putih sebening Cahaya Bintang
509
00:45:34,063 --> 00:45:38,333
Permata Putih Lasgalen
510
00:45:38,335 --> 00:45:42,570
Aku kenal seorang Raja Elf yang membayar
Dengan harga yang mahal untuk ini
511
00:45:47,143 --> 00:45:51,378
Tunggu !! Mohon Tunggu dulu !
512
00:45:53,083 --> 00:45:56,150
Kau akan pergi berperang
Demi setumpuk permata ?
513
00:45:56,152 --> 00:45:59,820
Pusaka Bangsaku
Tidak akan ditelantarkan begitu saja !
514
00:45:59,822 --> 00:46:01,389
Kita bersekutu dalam hal ini !
515
00:46:01,391 --> 00:46:03,992
Bangsaku juga punya hak
516
00:46:03,994 --> 00:46:06,994
Atas Harta yang
ada di Gunung itu !
517
00:46:06,996 --> 00:46:09,030
Biar aku bicara dulu pada Thorin !
518
00:46:09,032 --> 00:46:12,599
Kau ingin coba berdebat
Dengan para Kurcaci ?
519
00:46:12,601 --> 00:46:14,668
Untuk Menghindari Perang ??
520
00:46:14,670 --> 00:46:16,003
Yaaa...
521
00:46:16,005 --> 00:46:20,175
Bukan kerja lembur yang buruk !
522
00:46:20,177 --> 00:46:21,775
Ayo !
523
00:46:43,934 --> 00:46:46,434
Hormat pada Thorin , Putra dari Thrain
524
00:46:46,436 --> 00:46:50,105
Senang melihatmu masih hidup
Lebih dari itu harapan kami !
525
00:46:50,106 --> 00:46:51,639
Mengapa Kau datang ke Gerbang
526
00:46:51,641 --> 00:46:54,442
Dari Sang Raja Dibawah Gunung
Yang bersiap untuk perang ?!
527
00:46:54,443 --> 00:46:57,744
Mengapa Sang Raja Dibawah Gunung
Memagari dirinya sendiri ?!
528
00:46:57,746 --> 00:47:00,581
Seperti penyamun didalam Sarangnya ?!
529
00:47:00,583 --> 00:47:04,751
Mungkin karena Aku
Mengira akan dirampok
530
00:47:04,753 --> 00:47:06,454
Tuanku...
531
00:47:06,456 --> 00:47:09,224
Kami tidak datang untuk merampokmu
532
00:47:09,226 --> 00:47:11,925
Melainkan untuk merundingkan
Kesepakatan yang adil
533
00:47:11,927 --> 00:47:14,561
Tidakkah Paduka ingin bicara padaku ?
534
00:47:48,764 --> 00:47:50,664
Aku mendengarkan
535
00:47:50,666 --> 00:47:53,434
Atas nama rakyat
Dari Kota Danau
536
00:47:53,436 --> 00:47:56,036
Aku Minta, Agar Kau
Menghargai Ikrar mu
537
00:47:56,039 --> 00:47:57,771
Yaitu sebahagian dari pundi Harta
538
00:47:57,773 --> 00:48:00,175
Sehingga mereka bisa membangun
Kembali hidup mereka
539
00:48:00,177 --> 00:48:03,478
Aku tidak akan sepakat pada siapapun
540
00:48:03,480 --> 00:48:06,347
Yang datang membawa Pasukan bersenjata
Didepan Pintuku
541
00:48:06,349 --> 00:48:08,615
- Pasukan Bersenjata itu
- Akan menyerang pegunungan ini
542
00:48:08,617 --> 00:48:10,284
Bila kita tidak mencapai kesepahaman !
543
00:48:10,286 --> 00:48:14,322
Dan ancamanmu tidak berarti bagi Ku
544
00:48:14,324 --> 00:48:17,559
Bagaimana dengan Nuranimu ?
545
00:48:17,561 --> 00:48:21,128
Tidakkah Ia berkata
Apa yang kita lakukan ini Baik
546
00:48:21,130 --> 00:48:25,032
Kaumku menawarkanmu Bantuan
547
00:48:25,034 --> 00:48:26,900
Dan sebagai Balasannya
548
00:48:26,902 --> 00:48:30,505
Kau hanya membawa
Kehancuran dan Kematian
549
00:48:30,507 --> 00:48:32,472
Kapankah warga Kota Danau
Mau Menolong kami
550
00:48:32,474 --> 00:48:34,074
Bila tidak dengan janji
Dari Harta yang melimpah
551
00:48:34,077 --> 00:48:35,710
Perjanjian sudah dilakukan
552
00:48:35,711 --> 00:48:36,978
Sebuah Perjanjian ?!
553
00:48:36,980 --> 00:48:38,346
Pilihan apa yang kami punya
554
00:48:38,347 --> 00:48:41,481
Selain menukar hak lahir kami
Untuk selimut dan makanan
555
00:48:41,483 --> 00:48:44,485
Untuk menggadaikan masa depan kami
Dengan kebebasan kami ?!
556
00:48:44,487 --> 00:48:47,554
Kau katakan itu adalah
Pertukaran yang adil
557
00:48:49,559 --> 00:48:54,329
Katakan Padaku , Bard
Sang Pembantai Naga....
558
00:48:54,331 --> 00:48:57,565
Mengapa harus aku hormati kesepakatan itu ?
559
00:48:59,068 --> 00:49:02,804
Karena Kau telah beri Kami Ikrarmu !
560
00:49:05,407 --> 00:49:07,976
Apakah itu tiada berarti ?!
561
00:49:21,958 --> 00:49:23,523
Enyahlah !!
562
00:49:23,525 --> 00:49:26,059
Sebelum Anak panah kami beterbangan !
563
00:49:43,313 --> 00:49:46,447
Apa yang kau lakukan ?!
564
00:49:46,449 --> 00:49:50,251
Kau tidak bisa berperang
565
00:49:50,253 --> 00:49:52,753
Tidakkah ini mencemaskanmu ?
566
00:49:52,755 --> 00:49:54,889
Permisi , Mungkin bila Kau
Tidak menyadari
567
00:49:54,891 --> 00:49:57,391
Ada sepasukan Elf
Diluar sana
568
00:49:57,393 --> 00:50:01,128
Belum lagi Ratusan
Nelayan yang Marah
569
00:50:01,130 --> 00:50:02,963
Faktanya , Ki..Kita Kalah jumlah.
570
00:50:04,900 --> 00:50:06,833
Tapi Tidak akan lama lagi !
571
00:50:07,804 --> 00:50:09,436
Apa maksudnya itu ?
572
00:50:09,438 --> 00:50:12,005
Itu artinya Tuan Baggins
573
00:50:13,409 --> 00:50:16,978
Kau tidak boleh
Meremehkan Para Kurcaci
574
00:50:20,083 --> 00:50:22,349
Kita telah merebut kembali Erebor
575
00:50:22,351 --> 00:50:26,487
Sekarang kita akan mempertahankannya !
576
00:50:44,306 --> 00:50:46,373
Ia tidak akan berikan Kita apapun !
577
00:50:46,376 --> 00:50:48,509
Sayang Sekali
578
00:50:48,510 --> 00:50:50,844
Namun , Masih saja kau mencoba
579
00:50:50,847 --> 00:50:52,780
Aku tidak mengerti
580
00:50:52,782 --> 00:50:55,016
Kenapa ?
581
00:50:55,018 --> 00:50:57,217
Kenapa dia memilih perang ?
582
00:51:09,666 --> 00:51:12,233
Berdebat dengan mereka
Tidak akan membuahkan apapun .
583
00:51:12,235 --> 00:51:15,536
Mereka hanya mengerti satu hal
584
00:51:19,007 --> 00:51:21,041
Kita akan menyerang Sa'at Fajar
585
00:51:23,313 --> 00:51:25,079
Apakah Kau bersama kami ?!
586
00:51:56,112 --> 00:51:58,112
Aye.
587
00:52:01,351 --> 00:52:05,420
Tuan baggins , Kemarilah
588
00:52:21,637 --> 00:52:24,371
Kau akan membutuhkan Ini
589
00:52:24,373 --> 00:52:26,706
Pakailah !
590
00:52:30,746 --> 00:52:34,449
Rompi Jira ini terbuat
Dari baja perak
591
00:52:35,652 --> 00:52:40,688
"Mithril" itulah namanya
Dibuat oleh leluhurku
592
00:52:43,393 --> 00:52:45,626
Tiada Mata Pedang
Yang bisa menembusnya
593
00:52:56,105 --> 00:52:57,338
Aku terlihat Konyol
594
00:52:57,340 --> 00:53:00,173
Aku bukanlah petarung ,
Aku hanyalah Hobbit
595
00:53:00,175 --> 00:53:02,409
Ini adalah Hadiah
596
00:53:02,411 --> 00:53:05,146
Sebagai sebuah Tanda persahabatan
597
00:53:07,750 --> 00:53:11,751
Teman sejati
Sangat jarang sekali singgah !
598
00:53:11,753 --> 00:53:16,590
Aku telah dibutakan
tapi sekarang aku mulai meliat
599
00:53:16,592 --> 00:53:19,193
Aku telah dikhianati
600
00:53:19,195 --> 00:53:22,195
Pengkhianatan ?!
601
00:53:22,197 --> 00:53:24,931
Batu Arkenstone.
602
00:53:32,175 --> 00:53:35,510
Salah satu dari
Mereka telah mengambilnya
603
00:53:41,617 --> 00:53:45,987
Seorang dari mereka pembual !
604
00:53:45,989 --> 00:53:50,190
Thorin , Pencarian telah terpenuhi
605
00:53:50,193 --> 00:53:51,525
Kau telah Mengambil Alih Pegunungan ini
606
00:53:51,527 --> 00:53:53,494
Tidak cukupkah itu ?!
607
00:53:53,496 --> 00:53:55,695
Dikhianati oleh Bangsamu sendiri !
608
00:53:55,697 --> 00:53:57,164
Sekarang, uh, Kau...
609
00:53:57,166 --> 00:53:59,967
Kau telah berjanji pada
Penduduk Kota Danau
610
00:53:59,969 --> 00:54:04,170
Sekarang apakah harta ini
Lebih berharga daripada kehormatanmu ?
611
00:54:04,172 --> 00:54:06,507
KehormatanKita , Thorin.
Aku juga ada disana
612
00:54:06,509 --> 00:54:07,708
Aku juga berikan Ikrarku
613
00:54:07,710 --> 00:54:09,476
Untuk itu , aku berterimakasih
614
00:54:09,478 --> 00:54:10,811
Itu telah dilakukan dengan terhormat
615
00:54:10,813 --> 00:54:12,213
Tapi harta karun
Di gunung ini
616
00:54:12,215 --> 00:54:15,148
Bukan milik penduduk
Dari Kota Danau
617
00:54:15,150 --> 00:54:16,284
Emas ini
618
00:54:19,489 --> 00:54:22,690
Milik Kita
619
00:54:24,726 --> 00:54:26,726
Milik Kita sendiri.....
620
00:54:28,764 --> 00:54:31,666
Selama Aku hidup
621
00:54:31,668 --> 00:54:34,936
Aku tidak akan berpisah
622
00:54:34,938 --> 00:54:39,340
Dengan sa..sa...satu koin pun
623
00:54:39,342 --> 00:54:42,677
Tidak
624
00:54:42,679 --> 00:54:48,449
Satu Keping pun
625
00:55:08,403 --> 00:55:10,103
Gundabad.
626
00:55:13,076 --> 00:55:14,641
Apa yang ada dibaliknya ?
627
00:55:14,643 --> 00:55:19,947
- Musuh Lama
- Kerajaan Angmar Kuno .
628
00:55:22,284 --> 00:55:25,085
Benteng ini dulu
adalah Kubu Pertahanan Mereka
629
00:55:25,088 --> 00:55:27,722
Disini dimana mereka
Menyimpan segala persenjataan .
630
00:55:27,724 --> 00:55:30,791
Menempa Alat perang Mereka
631
00:55:30,793 --> 00:55:33,793
Sebuah Cahaya , Ku liat ada pergerakan
632
00:55:35,797 --> 00:55:38,599
Kita tunggu Malam menyelimuti
633
00:55:38,601 --> 00:55:41,469
Ini adalah tempat yang berbahaya
Tauriel !
634
00:55:41,471 --> 00:55:42,902
Di Zaman Sebelumnya !
635
00:55:42,905 --> 00:55:45,972
Bangsa kita Berperang
Di Tanah ini .
636
00:55:55,418 --> 00:55:58,018
Ibuku Meninggal Disini
637
00:55:59,422 --> 00:56:02,856
Ayahku tidak pernah mau membicarakannya
638
00:56:02,858 --> 00:56:05,693
Tanpa Kuburan
639
00:56:05,695 --> 00:56:08,094
Tanpa Kenangan
640
00:56:10,032 --> 00:56:12,166
Tanpa Apapun
641
00:56:18,173 --> 00:56:19,873
Ugh!
642
00:56:19,876 --> 00:56:22,643
Biarkan Aku lewat
643
00:56:22,644 --> 00:56:25,945
Beri Jalan
644
00:56:38,460 --> 00:56:41,961
Tidak , Tidak , Tidak ,Oi!
645
00:56:41,963 --> 00:56:43,164
Kau !!
646
00:56:43,166 --> 00:56:44,699
Topi Runcing !
647
00:56:44,701 --> 00:56:47,068
Iya .
648
00:56:47,070 --> 00:56:48,501
Kau !
649
00:56:48,503 --> 00:56:50,070
Kita tidak ingin ada
Gelandangan , Pengemis
650
00:56:50,072 --> 00:56:51,505
Tidak juga pengembara disini !
651
00:56:51,507 --> 00:56:54,175
Kami punya cukup masalah
Tanpa seorang sepertimu
652
00:56:55,210 --> 00:56:58,211
Pergilah , Naik ke Kudamu
653
00:56:58,213 --> 00:57:00,146
Siapa yang berwenang disini ?
654
00:57:00,148 --> 00:57:01,382
Siapakah yang bertanya ?
655
00:57:04,653 --> 00:57:08,688
Kau mesti mengesampingkan
Dendam Kesumatmu dengan para Kurcaci
656
00:57:08,690 --> 00:57:10,023
Perang akan Tiba
657
00:57:10,025 --> 00:57:13,027
Dul Goldur telah dikosongkan
Sampai ke Lubung limbahnya
658
00:57:13,028 --> 00:57:16,496
Kalian semua dalam bahaya besar
659
00:57:16,498 --> 00:57:17,931
Apa yang Kau bicarakan ?
660
00:57:17,934 --> 00:57:21,835
Kuliat Kau tidak tau apa-apa
Tentang Penyihir
661
00:57:21,838 --> 00:57:24,538
Mereka seperti Guntur Musim Dingin
Diatas angin liar
662
00:57:24,539 --> 00:57:28,242
Mendekat dari Jauh
Dan Datang dengan tiba-tiba
663
00:57:29,378 --> 00:57:33,748
Tapi terkadang
Badai Pasti berlalu
664
00:57:33,750 --> 00:57:35,548
Tapi tidak kali ini !
665
00:57:35,550 --> 00:57:38,119
Pasukan-pasukan orc sedang bergerak
666
00:57:38,121 --> 00:57:40,788
- Mereka ini petarung
- Mereka diperanakan untuk perang
667
00:57:40,789 --> 00:57:43,690
Musuh kita telah mengundang
Seluruh Kekuatannya
668
00:57:43,693 --> 00:57:45,525
Kenapa menunjukan dirinya sekarang ?
669
00:57:45,527 --> 00:57:46,927
Karena kita mendesaknya
670
00:57:46,929 --> 00:57:49,295
Kita mendesaknya sa'at
Rombongan Thorin Oakenshield
671
00:57:49,297 --> 00:57:51,965
Berangkat untuk mengambil kembali
Tanah air mereka
672
00:57:51,967 --> 00:57:54,601
Para kurcaci tidak pernah dimaksudkan
Untuk mencapai Erebor
673
00:57:54,603 --> 00:57:57,438
Azog Sang Pencemar dikirim
Untuk membunuh mereka
674
00:57:57,440 --> 00:58:00,940
Tuannya ingin menguasai
Pegunungan itu
675
00:58:00,943 --> 00:58:05,445
Tidak hanya untuk hartanya
Tapi untuk penempatannya
676
00:58:05,447 --> 00:58:07,148
Itu adalah Posisi Strategis
677
00:58:07,150 --> 00:58:11,552
Itu adalah Pintu masuk
Untuk mengambil kembali Kerajaan Angmar
678
00:58:11,554 --> 00:58:12,719
Di utara
679
00:58:12,722 --> 00:58:16,056
Bila kerajaan yang Jatuh itu
Telah Bangkit Kembali
680
00:58:16,057 --> 00:58:19,626
Rivendell, lórien, Shire...
681
00:58:19,628 --> 00:58:22,730
Bahkan Gondor sendiri akan Jatuh .
682
00:58:22,731 --> 00:58:25,965
Pasukan Orc ini yang
kau katakan ini , Mithrandir
683
00:58:25,967 --> 00:58:29,003
Dimanakah mereka ?
684
00:58:32,175 --> 00:58:35,760
Pasukan kita akan sampai
Di posisi saat Fajar
685
00:58:35,971 --> 00:58:39,306
Serangan kita akan mendadak dan cepat !
686
00:58:39,724 --> 00:58:41,266
Dasar Bodoh !
687
00:58:41,684 --> 00:58:45,686
Mereka lupa apa yang hidup
Di dalam tempat ini
688
00:58:47,273 --> 00:58:52,277
Mereka melupakan Pemakan-Bumi Agung
689
00:59:02,706 --> 00:59:06,208
Jika Kita mau masuk - Kita harus bergerak sekarang
690
00:59:17,679 --> 00:59:19,637
Mereka berkerumun
691
00:59:21,523 --> 00:59:24,458
Kelelawar-kelelawar ini diperanakan
Untuk satu tujuan
692
00:59:24,460 --> 00:59:27,360
Untuk apa ?
693
00:59:27,362 --> 00:59:29,463
Untuk peperangan
694
00:59:45,463 --> 00:59:50,463
Serang Mereka! Tolol!
695
01:00:10,565 --> 01:00:12,315
Kita harus peringatkan yang lainnya
696
01:00:12,567 --> 01:00:15,567
Kita Mungkin sudah terlambat - Cepat !
697
01:00:16,567 --> 01:00:19,567
TUKUL !!!
698
01:00:51,713 --> 01:00:53,313
Kau seharusnya masuk kedalam
699
01:00:53,315 --> 01:00:54,581
Oh!
700
01:00:54,583 --> 01:00:56,416
Jauhi Angin Malam
701
01:00:56,418 --> 01:00:59,452
Tidak , Oh...Aku
702
01:00:59,454 --> 01:01:00,887
Butuh sedikit Udara segar
703
01:01:00,889 --> 01:01:03,324
Tempat ini masih berbau Naga
704
01:01:09,264 --> 01:01:12,333
Para elf sudah menggerakan
Pemanah mereka ke tempatnya
705
01:01:12,335 --> 01:01:13,500
Ah.
706
01:01:15,103 --> 01:01:18,072
Peperangan akan berakhir
Besok malam
707
01:01:18,074 --> 01:01:20,641
Walaupun Aku ragu
Kita masih hidup untuk meliatnya
708
01:01:22,911 --> 01:01:27,313
Ini adalah .....Masa-masa gelap
709
01:01:28,117 --> 01:01:30,550
Masa yang kelam.....
710
01:01:34,757 --> 01:01:36,090
Tak ada yang bisa menyalahkan siapaun
711
01:01:36,092 --> 01:01:38,391
Untuk mengharapkan dirinya
Berada Ditempat lain
712
01:01:44,000 --> 01:01:46,266
Pasti sudah hampir tengah malam
713
01:01:46,268 --> 01:01:48,135
Bombur akan jaga malam ini
714
01:01:48,137 --> 01:01:51,170
Akan butuh sedikit usaha
Untuk membangunkannya
715
01:01:53,342 --> 01:01:54,541
Bofur...
716
01:01:57,380 --> 01:01:59,713
Sampai ketemu besok pagi..
717
01:02:01,449 --> 01:02:03,550
Sampai Jumpa Bilbo
718
01:02:46,394 --> 01:02:50,597
Sejak kapankah
Nasihatku tidak di anggap
719
01:02:50,599 --> 01:02:52,532
Kau kira apa yang
Coba Ku lakukan ?!
720
01:02:52,534 --> 01:02:55,369
Kurasa kau sedang mencoba menyelematkan
Teman-teman kurcacimu
721
01:02:55,371 --> 01:02:57,204
Dan Aku kagumi kesetiaanmu
Pada mereka
722
01:02:57,206 --> 01:03:01,375
Tapi itu tidak akan menghalangiku
Untuk mencapai tujuanku
723
01:03:01,376 --> 01:03:03,543
Kau yang memulai semua ini , Mithrandir
724
01:03:03,545 --> 01:03:07,213
Ma'afkan aku bila
Aku yang akan menyelesaikannya
725
01:03:07,215 --> 01:03:10,184
Apakah Pemanah sudah berada ditempatnya
726
01:03:10,186 --> 01:03:11,684
Iya , Paduka
727
01:03:11,686 --> 01:03:13,086
Berikan Perintah
728
01:03:13,088 --> 01:03:16,757
Apapun yang bergerak
Di gunung itu , Bunuh Ia
729
01:03:19,728 --> 01:03:22,195
Para Kurcaci-kurcaci itu sudah basi !
730
01:03:22,197 --> 01:03:24,364
Pemanah
731
01:03:24,365 --> 01:03:25,565
Apa Kau setujui ini ?
732
01:03:25,568 --> 01:03:28,202
Apakah emas begitu penting buatmu ?!
733
01:03:28,204 --> 01:03:32,039
Akankah Kau tukarkan emas
Dengan darah para Kurcaci ?!
734
01:03:32,041 --> 01:03:33,239
Tidak akan sampai terjadi seperti itu
735
01:03:33,242 --> 01:03:34,541
Perang ini takkan bisa mereka menangkan
736
01:03:34,543 --> 01:03:36,242
Semua ini tidak akan menghentikan mereka
737
01:03:36,244 --> 01:03:39,378
Kalian kira para Kurcaci
Akan menyerah ? Tidak !
738
01:03:39,380 --> 01:03:41,614
Mereka akan bertempur sampai mati
Untuk mempertahankan milik mereka
739
01:03:41,617 --> 01:03:43,217
Bilbo Baggins !
740
01:03:43,219 --> 01:03:45,619
Bila aku tidak salah...
741
01:03:45,621 --> 01:03:49,456
inilah Halfing yang mencuri
Kunci di ruang bawah tanahku
742
01:03:49,458 --> 01:03:51,791
Tepat dihadapan
Para penjagaku
743
01:03:53,596 --> 01:03:56,163
Ya
744
01:03:56,164 --> 01:03:58,565
Mohon ma'af untuk itu
745
01:03:58,567 --> 01:04:01,835
Aku kemarin
746
01:04:01,836 --> 01:04:04,137
Untuk memberikanmu ini
747
01:04:08,110 --> 01:04:10,677
Jantung dari Pegunungan
748
01:04:10,679 --> 01:04:13,579
Permata sang Raja
749
01:04:14,583 --> 01:04:17,483
Dan setara untuk menebus
Harta dari sang Raja
750
01:04:18,487 --> 01:04:21,288
Bagaimana bisa ini jadi
Milikmu untuk diberikan pada kami ?
751
01:04:21,289 --> 01:04:23,690
Aku mengambilnya sebagai
1/14 Bagianku
752
01:04:23,692 --> 01:04:26,293
Kenapa Kau mau melakukan ini
753
01:04:26,295 --> 01:04:27,927
Kau tidak berhutang pada kami
754
01:04:27,929 --> 01:04:29,896
Aku tidak melakukannya untukmu
755
01:04:31,333 --> 01:04:34,434
Ku tau kadang para Kurcaci
Bisa sangat Bandel
756
01:04:34,436 --> 01:04:37,003
Keras kepala dan Sulit
757
01:04:37,005 --> 01:04:39,472
Mereka saling curiga dan suka berahasia
758
01:04:39,474 --> 01:04:41,307
Dengan Sopan santun yang paling buruk
Daripada yang pernah kalian bayangkan
759
01:04:41,309 --> 01:04:43,777
Tapi mereka juga pemberani
760
01:04:43,778 --> 01:04:46,012
Dan Baik hati
761
01:04:46,014 --> 01:04:48,114
Juga sangat setia
762
01:04:48,117 --> 01:04:50,384
Aku telah menjadi sangat kagum pada mereka
763
01:04:50,385 --> 01:04:52,853
Dan Aku akan coba
Menyelamatkan mereka sebisaku
764
01:04:52,855 --> 01:04:57,356
Sekarang , Thorin Sangat menghargai
Batu ini lebih dari apapun
765
01:04:57,358 --> 01:04:58,992
Untuk ditukar dengan Batu ini
766
01:04:58,994 --> 01:05:01,527
Aku kira dia akan memberikan
Apa yang kalian minta
767
01:05:01,530 --> 01:05:04,697
Tidak akan perlu ada perang
768
01:05:08,737 --> 01:05:11,704
- Istirahatlah Malam ini
- Kau harus pergi sa'at Pagi.
769
01:05:11,706 --> 01:05:13,172
Apa ?!
770
01:05:13,175 --> 01:05:15,007
Pergi dari sini
Sejauh Mungkin
771
01:05:15,010 --> 01:05:16,175
- Aku tidak akan pergi
- Hmm?
772
01:05:16,177 --> 01:05:17,543
Kau mengambilku sebagai
Anggota ke-14
773
01:05:17,545 --> 01:05:19,413
Aku tidak akan meninggalkan
Rombongan sekarang
774
01:05:19,414 --> 01:05:21,581
Tidak ada rombongan
Tidak lagi
775
01:05:21,583 --> 01:05:23,317
Aku tidak akan senang dengan
Apa yang akan Thorin lakukan padamu
776
01:05:23,318 --> 01:05:24,818
Ketika Dia mengetahui
Apa yang telah Kau lakukan
777
01:05:24,820 --> 01:05:26,152
Aku tidak takut pada Thorin
778
01:05:26,155 --> 01:05:27,588
Seharusnya Kau Takut
779
01:05:27,590 --> 01:05:31,490
Jangan meremehkan
Kejahatan karena Emas
780
01:05:31,492 --> 01:05:34,860
Emas yang telah lama dijaga
Oleh sang Naga
781
01:05:34,862 --> 01:05:37,697
Penyakit-Naga
Telah merasuk dalam hati mereka...
782
01:05:37,699 --> 01:05:39,833
Yang telah datang mendekati
Pegunungan ini
783
01:05:39,835 --> 01:05:42,568
Hampir semuanya
784
01:05:45,039 --> 01:05:46,505
Kau yang disana !!
785
01:05:46,507 --> 01:05:47,740
Carikan Hobbit ini tempat tidur
786
01:05:47,742 --> 01:05:50,876
Dan kenyangkan perutnya
Dengan makanan yang hangat
787
01:05:50,878 --> 01:05:52,079
Hmm?
788
01:05:52,081 --> 01:05:54,248
Dia patut mendapatkannya
789
01:05:55,516 --> 01:05:58,885
Hey , awasi terus Dia
790
01:05:58,887 --> 01:06:03,257
Bila dia ingin pergi
Beritahu Aku
791
01:06:04,927 --> 01:06:06,693
Beri Jalan
792
01:06:06,695 --> 01:06:08,461
Dasar Hobbit Bodoh
793
01:06:41,829 --> 01:06:45,465
Bangun...Bangun Hobbit
Cepatlah Bangun....
794
01:07:06,650 --> 01:07:09,608
Aku akan menancapkan yang berikutnya
tepat di antara kedua matamu
795
01:07:09,608 --> 01:07:14,650
Panah Saja !!!
796
01:07:21,769 --> 01:07:23,836
Ah! Oh!
797
01:07:31,780 --> 01:07:37,117
Kami datang untuk memberitahumu
Pembayan atas hutangmu
798
01:07:37,119 --> 01:07:41,454
Telah di Serah-Terimakan
799
01:07:41,456 --> 01:07:43,289
Pembayaran Apa ?
800
01:07:43,291 --> 01:07:45,858
Aku tidak memberi Kalian Apapun
801
01:07:45,860 --> 01:07:48,695
Kalian tidak punya apapun
802
01:07:54,302 --> 01:07:57,103
Kami punya ini
803
01:07:59,708 --> 01:08:02,007
Mereka punya Batu Arkenstonr
804
01:08:02,010 --> 01:08:04,643
Pencuri !!
805
01:08:04,646 --> 01:08:08,248
Bagaimana bisa kalian mengambil
Pusaka Kami
806
01:08:08,250 --> 01:08:11,016
Batu itu milik Sang Raja
807
01:08:11,018 --> 01:08:13,085
Dan sang Raja boleh memilikinya
808
01:08:13,088 --> 01:08:16,390
Dengan niat Baik Kami
809
01:08:20,229 --> 01:08:24,564
Tapi Pertama-tama
Sang Raja harus menepati Janjinya
810
01:08:25,667 --> 01:08:28,667
Mereka pikir Kita bodoh
811
01:08:30,005 --> 01:08:31,738
Ini hanyalah tipu daya
812
01:08:33,007 --> 01:08:35,274
Kebohongan yang kotor
813
01:08:35,277 --> 01:08:38,412
Batu Arkenstone
Masih ada di gunung ini
814
01:08:38,413 --> 01:08:40,279
Ini hanyalah tipuan
815
01:08:40,282 --> 01:08:43,350
Itu bukanlah tipuan
816
01:08:43,351 --> 01:08:45,418
Batu itu nyata adanya
817
01:08:45,421 --> 01:08:47,921
Aku berikan pada mereka
818
01:08:55,797 --> 01:08:57,130
Kau
819
01:08:59,268 --> 01:09:03,036
Aku ambil sebagai 1/14 bagianku
820
01:09:03,037 --> 01:09:05,471
Kau telah mencuri dariku
821
01:09:05,474 --> 01:09:07,106
Mencuri darimu ? Tidak .
822
01:09:07,109 --> 01:09:08,542
Tidak , Aku mungkin seorang pencuri
823
01:09:08,543 --> 01:09:11,545
Tapi kurasa , Aku pencuri yang jujur
824
01:09:13,148 --> 01:09:15,448
Aku ingin mempertahankan Hakku
825
01:09:15,451 --> 01:09:18,484
Memperatahankan Hak Mu ?
826
01:09:18,487 --> 01:09:21,054
Hak Mu ?
827
01:09:21,055 --> 01:09:25,125
Kau tidak punya Hak disini
Dasar kau tikus payah
828
01:09:27,261 --> 01:09:29,429
Aku ingin memberikannya padamu...
829
01:09:29,430 --> 01:09:32,932
Berkali-kali aku ingin . Tapi...
830
01:09:32,935 --> 01:09:35,335
Tapi apa , Maling ?
831
01:09:35,337 --> 01:09:37,136
Kau berubah , Thorin
832
01:09:37,139 --> 01:09:38,904
Kurcaci yang kutemui di Bag End
833
01:09:38,907 --> 01:09:41,807
Tidak akan menelan
Ludahnya sendiri
834
01:09:41,810 --> 01:09:45,011
Tidak akan pernah
Meragukan kesetiaan temannya sendiri .
835
01:09:45,012 --> 01:09:50,884
Jangan bicara kesetiaan padaKu
836
01:09:52,820 --> 01:09:55,154
Lempar dia dari benteng ini
837
01:10:04,131 --> 01:10:05,364
Apa kalian tidak mendengarkan Ku
838
01:10:07,703 --> 01:10:10,136
Akan Ku lakukan sendiri
839
01:10:10,137 --> 01:10:12,338
- Terkutuklah Kau !
- Tidak !!
840
01:10:12,341 --> 01:10:14,608
Terkutuklah Penyihir yang memasukanmu
Dalam rombongan ini !
841
01:10:14,609 --> 01:10:17,210
Bila Kau tidak suka pada pencuriku
842
01:10:17,212 --> 01:10:19,445
Mohon Janganlah sakiti Dia
843
01:10:19,448 --> 01:10:20,814
Kembalikan dia padaku
844
01:10:24,953 --> 01:10:28,488
Kau tidak menampilkan
Contoh yang baik
845
01:10:28,489 --> 01:10:31,625
Sebagai Raja Dibawah Gunung
Iyakan ?
846
01:10:31,627 --> 01:10:35,127
Thorin, Putranya thrain?
847
01:10:41,837 --> 01:10:44,003
Tidak akan pernah lagi
Aku berurusan dengan Penyihir
848
01:10:44,006 --> 01:10:45,305
Pergilah !!
849
01:10:45,306 --> 01:10:46,605
Atau Tikus Shire
850
01:10:50,479 --> 01:10:53,313
Apakah kita sepakat
851
01:10:53,314 --> 01:10:57,283
Pengembalian Arkenstone
Untuk Harta yang telah Kau janjikan
852
01:11:06,494 --> 01:11:10,963
Mengapa Harus aku serahkan
Harta yang telah jadi hak-Ku
853
01:11:13,668 --> 01:11:15,668
Ambil saja Batu itu
Jual Saja
854
01:11:15,671 --> 01:11:19,372
Ecthelion Dari Gondor
Akan memberikanmu Harga yang pantas
855
01:11:19,373 --> 01:11:20,606
Akan Ku bunuh Kau
856
01:11:20,609 --> 01:11:22,841
Demi Sumpahku
Akan Ku Bunuh Kalian semua
857
01:11:22,844 --> 01:11:24,944
Sumpahmu tidak berarti Apapun
858
01:11:27,416 --> 01:11:28,914
Aku sudah muka mendengarnya
859
01:11:37,525 --> 01:11:40,060
Thorin, letakkan senjatamu
860
01:11:40,061 --> 01:11:42,962
Buka pintu ini
861
01:11:42,965 --> 01:11:46,733
Harta ini akan
Jadi maut Buatmu
862
01:11:46,734 --> 01:11:51,136
Paduka , Kita tak bisa menangkan perang ini
863
01:12:00,314 --> 01:12:02,782
Berikan Kami Jawabanmu
864
01:12:03,719 --> 01:12:06,619
Akankan kau memilih Damai
865
01:12:06,622 --> 01:12:09,055
Atau Perang /
866
01:12:20,068 --> 01:12:23,235
Aku akan memilih Perang
867
01:12:34,649 --> 01:12:36,815
Ironfoot.
868
01:12:39,063 --> 01:12:42,064
Berhenti Ditempat Grak !!!
869
01:12:45,445 --> 01:12:49,197
Serang Saja !!!
870
01:12:49,448 --> 01:12:51,364
Siap Grak !! !Maju Jalan !!!
871
01:12:56,438 --> 01:12:58,872
Oi ! Thorin!
872
01:12:58,873 --> 01:13:02,042
Ironfoot Telah tiba
873
01:13:07,783 --> 01:13:10,884
Siapa itu ?
Dia tidak terlihat senang
874
01:13:10,886 --> 01:13:13,953
Itu Dain
Penguasa Bukit Besi
875
01:13:13,954 --> 01:13:16,855
- Sepupunya Thorin
- Apa sifat mereka mirip
876
01:13:16,858 --> 01:13:22,395
Dari mereka berdua Kukira Thorin
Lebih bisa di ajak bicara
877
01:13:31,238 --> 01:13:33,139
Selamat Pagi
878
01:13:33,140 --> 01:13:35,041
Bagaimana kabarnya semua ?
879
01:13:37,679 --> 01:13:39,511
Aku punya Penawaran yang baik
880
01:13:39,514 --> 01:13:44,516
Bila kalian mau memberiku
Beberapa sa'at
881
01:13:44,519 --> 01:13:47,921
Maukah kalian mepertimbangkan
882
01:13:47,922 --> 01:13:50,422
Enyahlah Saja !!
883
01:13:51,659 --> 01:13:52,692
Kalian Semua !
884
01:13:52,694 --> 01:13:54,493
Sekarang Juga !
885
01:13:54,496 --> 01:13:55,595
Tetaplah tegar
886
01:13:55,596 --> 01:13:59,364
Oh Lama tak Jumpa Tuan Dain
887
01:13:59,367 --> 01:14:01,400
Gandalf Si Abu-abu
888
01:14:02,738 --> 01:14:05,204
Suruh Para Gembel ini pergi
889
01:14:05,207 --> 01:14:08,341
Atau akan Ku sirami tanah ini
Dengan darah Mereka
890
01:14:11,546 --> 01:14:12,845
Tidak perlulah ada perang
891
01:14:12,847 --> 01:14:15,782
Antara Kurcaci , Manusia dan Peri
892
01:14:15,783 --> 01:14:18,851
Sepasukan Orc telah berbaris
Menuju Pegunungan ini
893
01:14:18,854 --> 01:14:20,252
Mundurkanlah Pasukanmu
894
01:14:20,255 --> 01:14:23,021
Aku tidak akan mundur
Dari Peri manapun
895
01:14:23,024 --> 01:14:26,792
Tidak pula pada
Para Arwah Hutan ini
896
01:14:26,795 --> 01:14:31,396
Ia hanya mengharapkan
Celaka akan bangsaku
897
01:14:31,399 --> 01:14:35,368
Bila Dia memilih untuk menghalangi
Antara Aku dan Bangsaku
898
01:14:35,369 --> 01:14:38,971
Aku akan membelah dua wajah Tampannya
899
01:14:38,974 --> 01:14:43,542
Untuk meliat apakah
Dia masih bisa menyeringai
900
01:14:44,979 --> 01:14:46,212
Dain!
901
01:14:46,213 --> 01:14:48,547
Oi!
902
01:14:48,734 --> 01:14:50,719
Balik Kekandang !!!
903
01:14:50,719 --> 01:14:52,585
Oh.
904
01:14:52,587 --> 01:14:53,953
Biarkan mereka maju
905
01:14:53,954 --> 01:14:55,755
Liat seberapa jauh mereka bisa
906
01:14:55,756 --> 01:14:58,891
Kau pikir aku perduli
Pada Ancamanmu
907
01:14:58,894 --> 01:15:01,226
Dasar Kau Pangeran bertelinga runcing
908
01:15:02,163 --> 01:15:05,230
Kalian dengar itu nak , Sekarang kita maju
909
01:15:05,233 --> 01:15:08,100
Ayo berikan anak-anak haram ini
Sebuah pukulan yang keras
910
01:15:08,503 --> 01:15:10,640
Kalian Sudah Sunat Belum ?!!!
911
01:15:10,881 --> 01:15:12,640
Belum !!!
912
01:15:12,640 --> 01:15:14,106
Mundurkan Pasukanmu
913
01:15:14,109 --> 01:15:16,876
Aku akan mengatasi Ironfoot
Dan para gembelnya
914
01:15:22,449 --> 01:15:23,649
Baiklah Kalau Begitu
915
01:15:23,652 --> 01:15:25,752
Mari kita selesaikan ini
916
01:15:25,753 --> 01:15:28,354
Turunkan Kambing-kambing !
917
01:15:28,606 --> 01:15:30,440
Putar Posisi !!!
918
01:15:40,243 --> 01:15:42,827
Siap Memanah !!!
919
01:15:43,704 --> 01:15:47,172
Thranduil !! Ini Kelewat Batas !!
920
01:15:47,208 --> 01:15:49,667
Maju !!!
921
01:15:51,421 --> 01:15:53,003
Serang !!!
922
01:15:57,302 --> 01:15:59,970
Tembak Dari Belakang !!!
923
01:16:04,141 --> 01:16:06,643
Hore !!!
924
01:16:09,296 --> 01:16:12,631
Hey! Kau suka itu ?
Dasar Kau Pengacau Tua
925
01:16:12,634 --> 01:16:14,132
Ha ha, Kau pengacau !
926
01:16:14,403 --> 01:16:16,152
Tembak !!!
927
01:17:20,368 --> 01:17:22,502
Were-worms ( Cacing Raksasa )
928
01:17:30,712 --> 01:17:33,947
Oh, Ayolah
929
01:17:45,829 --> 01:17:50,247
Majulah, Pasukanku !
930
01:17:59,247 --> 01:18:01,643
Apaan Tuh Bangsat ?!!!
931
01:18:01,643 --> 01:18:07,046
Gerombolan dari neraka dihadapan kita
Bertarunglah sampai mati
932
01:18:17,792 --> 01:18:20,493
Aku akan turun dari gerbang
Siapa yang ikut denganku
933
01:18:20,494 --> 01:18:21,426
- Aye!
- Ya
934
01:18:21,429 --> 01:18:22,761
Ayo , Cepat Pergi
935
01:18:22,764 --> 01:18:24,463
- Jangan bergerak
- Apa ?
936
01:18:24,466 --> 01:18:26,265
Apa kita akan diam saja ?
937
01:18:26,266 --> 01:18:30,269
Ku Bilang , Jangan bergerak
938
01:18:32,439 --> 01:18:34,172
Para Peri
939
01:18:34,175 --> 01:18:36,341
Tidakkah mereka ikut bertempur ?
940
01:18:56,274 --> 01:18:59,189
Pasukan Belakang.. Serang !!!
941
01:19:32,100 --> 01:19:33,309
Gigi Gingsul !!!
942
01:19:35,002 --> 01:19:36,368
Uh, Gandalf.
943
01:19:36,371 --> 01:19:38,438
Baguskah tempat ini untuk berdiri ?
944
01:19:38,899 --> 01:19:41,274
Kirim Makhluk Perang !
945
01:19:52,703 --> 01:19:55,703
Siapkan Panah !! Tembak !!!
946
01:20:05,132 --> 01:20:08,384
Hancurkan Alat - alat Tempur Mereka!
947
01:20:36,622 --> 01:20:39,791
Mereka tak bisa bertempur di dua tempat sekaligus..
948
01:20:40,961 --> 01:20:43,002
Sekarang saatnya kita bergerak
949
01:20:44,797 --> 01:20:47,257
Serang Kotanya !
950
01:20:49,257 --> 01:20:52,886
Siap Grak !! Maju Jalan !!!
951
01:20:53,556 --> 01:20:59,765
Ya !!!
952
01:21:01,488 --> 01:21:04,157
Azog.
953
01:21:04,158 --> 01:21:06,759
Dia mencoba memecah belah Kita
954
01:21:10,797 --> 01:21:15,667
Kalian Semua !!
Mundur ke Kota Dale
955
01:21:18,305 --> 01:21:20,773
Menuju Kota !! Bilbo!
956
01:21:20,774 --> 01:21:23,176
Lewat sini !
957
01:22:03,335 --> 01:22:09,336
(Trollnya Bego') Ya !!!
958
01:22:18,733 --> 01:22:19,899
Ugh!
959
01:22:32,212 --> 01:22:34,012
Sigrid!
960
01:22:34,015 --> 01:22:35,914
Tilda!
961
01:22:45,359 --> 01:22:48,027
Anak-anakku !
Dimana Anak-anaku ?!
962
01:22:48,029 --> 01:22:49,194
Aku tadi meliat mereka
963
01:22:49,197 --> 01:22:51,197
Mereka dibawah
Di Pasar Lama !!
964
01:22:51,198 --> 01:22:53,032
Pasar Lama ?
965
01:22:53,033 --> 01:22:54,699
Dimana mereka sekarang ?!
966
01:22:54,702 --> 01:22:56,402
Tilda! Sigrid!
967
01:22:56,404 --> 01:22:59,704
Bard! Orcs menyerbu
Melewati Tambak
968
01:22:59,707 --> 01:23:01,907
Bawa para Pemanah
Menuju Dinding Jembatan Timur
969
01:23:01,908 --> 01:23:03,876
Tahan mereka
Selama yang kau bisa
970
01:23:03,877 --> 01:23:05,610
Pemanah ! Lewat sini
971
01:23:05,613 --> 01:23:08,280
Para Orcs telah
menguasai jalanan utama
972
01:23:08,283 --> 01:23:10,448
Pasar sudah di ambil alih
973
01:23:12,654 --> 01:23:16,454
Kalian yang tersisa , Ikuti Aku
974
01:23:25,250 --> 01:23:27,582
Serang !!!
975
01:23:38,813 --> 01:23:40,412
Terjang !!
976
01:23:40,414 --> 01:23:43,315
Maju terus , Menuju Kematian
977
01:24:14,881 --> 01:24:16,015
Yah!
978
01:24:16,016 --> 01:24:18,350
Kami dibawah sini !!
979
01:24:46,146 --> 01:24:48,980
Bain! Sigrid! merunduk !!
980
01:25:04,864 --> 01:25:07,015
Makan... Tuh !!!
981
01:25:07,864 --> 01:25:11,015
Kita Kehabisan Menu !!!
982
01:25:38,466 --> 01:25:39,864
Dengarkan
983
01:25:39,867 --> 01:25:42,534
Aku perlu kalian mengumpulkan
Para wanita dan anak-anak
984
01:25:42,537 --> 01:25:46,037
Bawa mereka ke Aula Besar
Dan Palangi pintunya
985
01:25:46,039 --> 01:25:47,472
Kalian mengerti ?
986
01:25:47,475 --> 01:25:49,975
Kalian tidak boleh keluar
Untuk alasan apapun
987
01:25:49,976 --> 01:25:51,409
Kami ingin tetap bersamamu !
988
01:25:51,412 --> 01:25:53,979
Hormatilah Ayahmu
989
01:25:53,980 --> 01:25:56,314
Serahkan Padaku , Paduka
990
01:25:56,317 --> 01:25:57,716
Kalian dengar Dia ?
991
01:25:57,717 --> 01:25:59,217
Kita akan menuju Aula Besar
992
01:25:59,220 --> 01:26:01,052
Alfrid...
993
01:26:01,055 --> 01:26:02,720
Hanya anak-anak dan Wanita
994
01:26:02,722 --> 01:26:05,724
Aku perlu semua Pria bertarung
Aku ingin liat Kau kembali bertarung
995
01:26:05,725 --> 01:26:07,893
Aku akan membawa mereka
Ke tempat aman , Paduka
996
01:26:09,997 --> 01:26:12,898
Lalu pedangku akan ikut
Perintahmu !
997
01:26:12,899 --> 01:26:14,166
Bangun !
998
01:26:14,167 --> 01:26:16,801
- Jagalah mereka
-Baiklah
999
01:26:18,972 --> 01:26:20,506
Cepatlah , Nek !!
1000
01:26:32,520 --> 01:26:35,054
Menuju Aula Besar
1001
01:26:37,091 --> 01:26:38,423
Minggir dari jalanku
1002
01:26:38,426 --> 01:26:40,826
Tinggalkan yang pincang
1003
01:27:25,990 --> 01:27:29,368
Mereka tak bisa mempertahankan Kota
1004
01:27:30,662 --> 01:27:33,872
Jumlah Para Kurcaci Hampir Habis.
1005
01:27:41,922 --> 01:27:42,988
Ya Pengacau
1006
01:27:55,502 --> 01:27:58,671
Dimanakah Thorin?
1007
01:27:58,672 --> 01:28:00,738
Kita perlu Dia , Dimana Dia ?
1008
01:28:04,820 --> 01:28:07,989
Biarkan tanah ini Tumpah Dengan Darah !
1009
01:28:09,989 --> 01:28:12,452
Bantai mereka semua.
1010
01:28:14,055 --> 01:28:17,088
Mundur !!
1011
01:28:45,252 --> 01:28:49,054
Sejak kapankah kita
Menelantarkan Bangsa kita sendiri
1012
01:28:49,055 --> 01:28:53,626
Thorin,
- Mereka sekarat diluar sana
1013
01:28:58,131 --> 01:29:03,636
Ada Aula dibalik Aula
Didalam Gunung ini
1014
01:29:03,637 --> 01:29:06,771
Tempat dimana kita bisa
Membentengi Diri
1015
01:29:06,774 --> 01:29:09,274
Topang dan Amankan !
1016
01:29:09,275 --> 01:29:11,409
Ya
1017
01:29:11,412 --> 01:29:15,314
Ya , itu dia
1018
01:29:15,315 --> 01:29:18,984
Kita harus memindahkan Emasnya
Amankan ke bawah tanah
1019
01:29:18,985 --> 01:29:21,987
Tidakkah Kau dengar
Dain Terkepung
1020
01:29:21,988 --> 01:29:24,722
Mereka dibantai ,
Thorin.
1021
01:29:26,594 --> 01:29:28,460
Banyak yang mati dalam perang
1022
01:29:28,462 --> 01:29:31,229
Nyawa itu Murah
1023
01:29:32,600 --> 01:29:35,167
Tapi Harta sebanyak ini
1024
01:29:35,168 --> 01:29:39,070
Tidak bisa dibandingkan dengan nyawa
1025
01:29:41,108 --> 01:29:45,877
Ini pantas untuk nyawa
Yang telah gugur !
1026
01:29:47,213 --> 01:29:52,951
Kau duduk disini , di Aula yang luas
Dengan memakai mahkota dikepalamu
1027
01:29:52,953 --> 01:29:57,722
Tapi tetap saja
Kau tidak sebaik dulu
1028
01:29:57,725 --> 01:30:01,193
Jangan bicara padaku....
1029
01:30:01,194 --> 01:30:04,962
Seperti Aku
Seorang Raja Kurcaci rendahan
1030
01:30:04,965 --> 01:30:09,301
Aku ini masihlah
1031
01:30:11,639 --> 01:30:16,675
Thorin Oakenshield.
1032
01:30:16,676 --> 01:30:19,645
Akulah Rajamu
1033
01:30:19,646 --> 01:30:21,079
Kau akan selalu jadi Rajaku
1034
01:30:21,082 --> 01:30:23,981
Kau tentu tau itu
1035
01:30:23,984 --> 01:30:28,886
Tidakkah Kau liat
Apa jadinya dirimu
1036
01:30:30,591 --> 01:30:32,091
Pergi
1037
01:30:33,828 --> 01:30:36,060
Keluar
1038
01:30:37,731 --> 01:30:41,166
Sebelum Aku membunuhmu
1039
01:30:54,280 --> 01:30:59,016
Kau duduk disini
Dengan memakai Mahkota dikepalamu .
1040
01:30:59,019 --> 01:31:01,720
Kau tidak lagi
Sebaik Dulu
1041
01:31:01,721 --> 01:31:03,788
Tapi Harta sebanyak ini
1042
01:31:03,791 --> 01:31:05,556
Tidak bisa dibandingkan dengan nyawa .
1043
01:31:05,559 --> 01:31:07,960
Sebuah Penyakit yang bersemayam
Pada Harta itu .
1044
01:31:07,962 --> 01:31:10,729
Ambisi Buta
Dari seorang Raja Gunung
1045
01:31:10,730 --> 01:31:12,096
Bukankah Aku seorang Raja
1046
01:31:12,099 --> 01:31:14,766
Emas ini milik Kita.
1047
01:31:14,769 --> 01:31:17,034
Dan milik Kita saja
1048
01:31:17,037 --> 01:31:20,872
Aku takkan berpisah...
1049
01:31:20,875 --> 01:31:24,042
Dengan satu Koin pun
1050
01:31:24,043 --> 01:31:26,043
Dia tak bisa meliat
Dibalik keinginannya
1051
01:31:26,046 --> 01:31:28,713
Seperti Aku
Seorang raja Kurcaci rendahan...
1052
01:31:28,716 --> 01:31:30,748
Thorin Oakenshield.
1053
01:31:30,751 --> 01:31:34,051
Sebuah Penyakit yang mebuat
Kakek mu Jadi Gila....
1054
01:31:34,054 --> 01:31:35,753
Oakenshield.
1055
01:31:35,756 --> 01:31:39,591
Inilah Thorin
Putranya Thrain, Putranya Thror!
1056
01:31:39,592 --> 01:31:41,659
Aku bukan Kakekku
1057
01:31:41,662 --> 01:31:44,229
Kau adalah pewaris
Dari tahta Durin.
1058
01:31:44,230 --> 01:31:46,230
Mereka sekarat diluar sana
1059
01:31:46,233 --> 01:31:47,899
Rebut kembali Erebor
1060
01:31:47,902 --> 01:31:51,002
Dain terkepung.
1061
01:31:51,005 --> 01:31:52,404
Terkepung...
1062
01:31:52,405 --> 01:31:56,641
Rebut kembali tanah airmu
1063
01:31:56,644 --> 01:31:58,944
Kau berubah , Thorin.
1064
01:31:58,945 --> 01:32:00,912
Aku bukanlah Kakekku.
1065
01:32:00,914 --> 01:32:03,081
Apakah harta ini begitu berarti
1066
01:32:03,082 --> 01:32:04,283
Lebih dari kehormatanmu ?
1067
01:32:04,284 --> 01:32:07,418
Aku bukanlah Kakekku
1068
01:32:19,265 --> 01:32:23,601
Harta ini
Akan membawamu pada kematian !
1069
01:32:35,783 --> 01:32:38,283
Aah!
1070
01:32:42,122 --> 01:32:43,354
Aah!
1071
01:32:46,126 --> 01:32:48,527
Aah!
1072
01:33:04,345 --> 01:33:06,043
Mundur
1073
01:33:06,046 --> 01:33:09,581
Mundur ke pegunungan
1074
01:33:12,353 --> 01:33:14,051
Mundur
1075
01:33:17,967 --> 01:33:21,261
Ajal mereka segera tiba
1076
01:33:22,555 --> 01:33:25,222
Bersiap untuk serangan terakhir
1077
01:33:56,029 --> 01:33:59,297
Aku takkan sembunyi
Dibalik dindin batu
1078
01:33:59,300 --> 01:34:03,034
Selagi yang lain
Bertarung untuk kita
1079
01:34:06,206 --> 01:34:10,207
Ini tidak ada dalam darahku . Thorin
1080
01:34:12,779 --> 01:34:15,046
Tidak
1081
01:34:15,048 --> 01:34:17,983
Memang Tidak
1082
01:34:17,984 --> 01:34:21,052
Kita adalah Putra Durin
1083
01:34:23,056 --> 01:34:29,493
Dan Putra Durin tidak akan lari
Dari pertempuran
1084
01:34:51,417 --> 01:34:56,354
Aku tidak berhak untuk
Mengajak kalian
1085
01:35:00,094 --> 01:35:03,595
Tapi maukah Kalian ikut denganku...
1086
01:35:03,596 --> 01:35:06,364
Untuk terakhir kalinya
1087
01:35:16,711 --> 01:35:19,712
Apa Leher Kalian Siap Putus ?
1088
01:35:20,756 --> 01:35:23,757
Kami Siap !! Kami Siap !!!
1089
01:35:24,217 --> 01:35:27,554
Masih Belum ! Tunggu.. Tunggu..
1090
01:35:33,686 --> 01:35:36,563
Sekarang.. Serang !
1091
01:35:46,739 --> 01:35:48,573
Thorin.
1092
01:35:50,810 --> 01:35:52,610
Thorin.
1093
01:36:08,179 --> 01:36:11,429
Serang !!!
1094
01:36:17,604 --> 01:36:21,739
Ikuti sang Raja
1095
01:36:21,742 --> 01:36:25,176
Ikuti sang Raja
1096
01:36:25,179 --> 01:36:30,181
D'abakkur! (Bertempur!).
1097
01:36:46,867 --> 01:36:48,699
Para Kurcaci
1098
01:36:48,702 --> 01:36:50,769
Mereka Bersatu
1099
01:36:53,207 --> 01:36:57,274
Mereka Bersatu untuk Raja mereka
1100
01:37:10,724 --> 01:37:14,926
Siapa yang ingin memberikan
Titik darah penghabisan , Ikuti Aku...!
1101
01:37:15,996 --> 01:37:18,412
Ayo !!!
1102
01:37:23,002 --> 01:37:25,737
Ayo Bombur , Bangun
1103
01:37:41,587 --> 01:37:42,654
Huh?
1104
01:38:02,943 --> 01:38:03,975
Nori !
1105
01:38:03,976 --> 01:38:06,677
Dori ! Tepat dibelakangmu , Saudaraku
1106
01:38:48,721 --> 01:38:52,823
Aku katakan kita akan tetap bersama
Pria kita ,dalam Hidup ataupun Mati
1107
01:38:52,826 --> 01:38:53,925
Aku ikut denganmu
1108
01:38:53,926 --> 01:38:55,260
Persenjatai Dirimu
1109
01:38:55,261 --> 01:38:57,494
Ikutlah dengan kami sayang
Tidak , tidak , tidak
1110
01:38:57,497 --> 01:38:59,197
Tinggalkanlah wanita tua ini !
1111
01:38:59,198 --> 01:39:00,332
Janganlah Takut
1112
01:39:00,333 --> 01:39:03,100
Kubilang , pergi saja
1113
01:39:03,103 --> 01:39:05,237
Alfrid lickspittle.
1114
01:39:05,238 --> 01:39:07,572
- Kau pengecut
- "Pengecut"?
1115
01:39:07,573 --> 01:39:10,708
Tidak semua pria berani
Memakai Korset
1116
01:39:10,711 --> 01:39:11,842
Kau bukanlah seorang Pria
1117
01:39:11,845 --> 01:39:13,511
Kau seperti Musang
1118
01:39:44,310 --> 01:39:46,778
Dain!
1119
01:39:46,779 --> 01:39:48,445
Thorin!
1120
01:39:48,448 --> 01:39:51,315
Bertahanlah , Aku datang !
1121
01:39:59,059 --> 01:40:01,493
Hey, Sepupu !
1122
01:40:01,494 --> 01:40:03,127
Apa yang membuatmu begitu Lama
1123
01:40:03,130 --> 01:40:06,564
Ah.
1124
01:40:06,565 --> 01:40:10,068
Para pengacau ini
Terlalu banyak . Thorin
1125
01:40:10,069 --> 01:40:12,237
Aku harap Kau punya sebuah rencana
1126
01:40:12,238 --> 01:40:15,407
Aye.
1127
01:40:15,408 --> 01:40:17,574
Kami akan mengalahkan
Pemimpin Mereka
1128
01:40:17,577 --> 01:40:19,511
Azog.
1129
01:40:22,416 --> 01:40:25,516
Aku akan membunuh
Mahluk Najis itu
1130
01:40:25,519 --> 01:40:27,452
Thorin, Kau tidak bisa lakukan ini
1131
01:40:27,453 --> 01:40:28,752
Kau Raja kami
1132
01:40:28,755 --> 01:40:31,021
Itulah mengapa aku harus
1133
01:40:31,024 --> 01:40:34,125
Dan bagaimana caranya
Kau dapat lewat ?
1134
01:40:34,127 --> 01:40:36,360
Sendirian menuju Bukit Gagak ?
1135
01:40:43,804 --> 01:40:45,804
Sudah lama sekali
Aku tidak melakukan ini
1136
01:40:45,805 --> 01:40:49,306
Jalan...Menuju Bukit Gagak
1137
01:40:49,309 --> 01:40:50,942
Pegangan yang erat , Nak
1138
01:40:50,944 --> 01:40:53,444
Kalian semua orang tidak waras
1139
01:40:53,447 --> 01:40:56,347
Mungkin kalian berhasil
1140
01:40:57,283 --> 01:41:00,618
Semoga Durin menolong Kalian
1141
01:41:28,582 --> 01:41:29,873
Buncis..!
1142
01:41:41,494 --> 01:41:43,595
Awass !!
1143
01:41:50,369 --> 01:41:53,137
Pandangan ke depan Nak
1144
01:42:01,414 --> 01:42:03,747
Pegangan !!
1145
01:42:03,750 --> 01:42:05,817
Aaah!
1146
01:42:09,855 --> 01:42:11,756
Peluruku Habis
1147
01:42:19,800 --> 01:42:23,100
Robohkan dia , Panah Dia
1148
01:42:23,103 --> 01:42:24,234
Dimana ?
1149
01:42:24,237 --> 01:42:26,270
Bidik pengendaranya
1150
01:42:26,273 --> 01:42:28,640
Dia tidak punya pengendara
1151
01:42:31,877 --> 01:42:34,412
Jalan terus
1152
01:42:34,413 --> 01:42:36,948
Bertahan , Kawan
Aku datang
1153
01:42:48,228 --> 01:42:51,128
Bofur , kau hebat
1154
01:42:57,470 --> 01:43:00,137
- Dwalin!
-Terus saja
1155
01:43:03,643 --> 01:43:07,244
Ayo , Kau Landak berbulu
1156
01:43:07,247 --> 01:43:09,146
Ayolah
1157
01:43:17,157 --> 01:43:18,655
Wargs!
1158
01:43:28,534 --> 01:43:29,934
Hyah!
1159
01:43:34,207 --> 01:43:36,207
Ohh!
1160
01:43:50,356 --> 01:43:52,189
Datang lagi lebih Banyak
1161
01:43:55,828 --> 01:43:57,662
Kita membawa terlalu banyak beban
1162
01:43:57,663 --> 01:43:59,329
Kita takkan berhasil
1163
01:43:59,332 --> 01:44:00,698
Potong rantainya
1164
01:44:01,801 --> 01:44:04,068
Kendarailah menuju Bukit Gagak
1165
01:44:04,069 --> 01:44:06,104
Tidak . Balin
1166
01:44:07,474 --> 01:44:10,108
Masa-masa menunggang Kambingku telah lewat
1167
01:44:11,810 --> 01:44:13,877
Durin akan menyertaimu
1168
01:44:41,774 --> 01:44:45,310
Aku terlalu Tua untuk ini
1169
01:44:46,412 --> 01:44:48,845
Hyah! Maju !!
1170
01:44:48,847 --> 01:44:51,748
Terus duluan
1171
01:45:22,047 --> 01:45:23,381
Bangun
1172
01:45:23,382 --> 01:45:25,649
Menjauh dariku
1173
01:45:25,652 --> 01:45:27,452
Aku tidak terima perintah darimu
1174
01:45:27,453 --> 01:45:28,552
Rakyat percaya padamu
1175
01:45:28,555 --> 01:45:29,953
Mereka mendengarkanmu
1176
01:45:29,956 --> 01:45:32,957
Jubah Tuan hanya tinggal
Kau kenakan saja
1177
01:45:32,958 --> 01:45:36,293
Namun malah kau buang jauh
1178
01:45:36,296 --> 01:45:38,630
Boom.
1179
01:45:46,338 --> 01:45:47,771
Alfrid...
1180
01:45:47,774 --> 01:45:49,806
Celanamu kedodoran
1181
01:46:05,484 --> 01:46:08,318
Matilah Kau Kodok Bangkong !!!
1182
01:46:33,686 --> 01:46:36,020
Oh!
1183
01:46:38,457 --> 01:46:39,856
Aaah!
1184
01:46:59,145 --> 01:47:00,411
Aaaah!
1185
01:47:18,497 --> 01:47:21,431
Kita mungkin bisa bertahan
1186
01:47:21,434 --> 01:47:23,600
Gandalf!
1187
01:47:23,603 --> 01:47:25,302
Ugh!
1188
01:47:31,377 --> 01:47:32,342
Itu Thorin
1189
01:47:32,345 --> 01:47:34,412
Dan Fili , Kili
1190
01:47:34,413 --> 01:47:37,047
Dan Dwain
1191
01:47:37,050 --> 01:47:39,449
Dia membawa petarung terbaiknya
1192
01:47:39,452 --> 01:47:40,851
Untuk apa ?
1193
01:47:40,854 --> 01:47:44,788
Untuk memotong Kepala Ular Naga
1194
01:48:16,722 --> 01:48:18,890
Matilah !
1195
01:48:25,664 --> 01:48:27,398
Gandalf!
1196
01:48:27,399 --> 01:48:29,332
Legolas.
1197
01:48:30,603 --> 01:48:31,735
Legolas Greenleaf.
1198
01:48:31,738 --> 01:48:32,970
Ada Pasukan Kedua
1199
01:48:32,971 --> 01:48:35,305
Bolg memimpin pasukan
Orc dari Gundabad
1200
01:48:35,307 --> 01:48:36,640
Mereka hampir sampai
1201
01:48:36,643 --> 01:48:38,676
Gundabad.
1202
01:48:38,677 --> 01:48:41,378
Ini rencana mereka dari semula
1203
01:48:42,815 --> 01:48:44,481
Azog melawan pasukan kita
1204
01:48:44,484 --> 01:48:47,484
Lalu Bolg menyerang
Dari utara
1205
01:48:47,487 --> 01:48:48,985
Apa yang ada di utara ?
1206
01:48:48,988 --> 01:48:51,322
Dimana tepatnya Utara itu ?
1207
01:48:51,323 --> 01:48:52,923
Bukit Gagak
1208
01:48:52,926 --> 01:48:55,326
Bukit Gagak
1209
01:48:55,328 --> 01:48:57,094
Thorin di atas sana
1210
01:48:57,095 --> 01:48:59,430
Juga Fili dan Kili
Mereka semua disana
1211
01:49:14,814 --> 01:49:18,015
Dimana dia ?
1212
01:49:21,621 --> 01:49:24,555
Ini terliat kosong
1213
01:49:24,556 --> 01:49:27,024
Kurasa Azog melarikan diri
1214
01:49:27,025 --> 01:49:29,527
Kurasa tidak
1215
01:49:31,463 --> 01:49:35,966
Fili , bawa saudaramu !
1216
01:49:35,969 --> 01:49:37,534
Intailah menaranya
1217
01:49:37,537 --> 01:49:40,037
Tetap merunduk dan jangan sampai terlihat
1218
01:49:40,038 --> 01:49:42,038
Bila Kalian lihat sesuatu
Laporkan kembali
1219
01:49:42,041 --> 01:49:44,007
Jangan menyerang
Apa kalian mengerti ?!
1220
01:49:44,010 --> 01:49:45,643
Kita kedatangan Musuh
1221
01:49:45,645 --> 01:49:47,878
Tentara bayaran Goblin
1222
01:49:47,881 --> 01:49:49,313
Tidak lebih dari seratusan
1223
01:49:49,314 --> 01:49:51,481
Kami akan menghadapi mereka !
1224
01:49:51,484 --> 01:49:53,484
Pergilah !
1225
01:49:53,485 --> 01:49:55,720
Ayolah !!
1226
01:49:57,356 --> 01:49:59,990
Matilah !!
1227
01:50:22,881 --> 01:50:25,682
Kumpulkan rombonganmu
1228
01:50:31,356 --> 01:50:32,456
Tuanku !!
1229
01:50:32,457 --> 01:50:34,524
Kirimlah pasukanmu
Ke Bukit Gagak
1230
01:50:34,527 --> 01:50:36,694
Para Kurcaci
Akan dibantai
1231
01:50:36,695 --> 01:50:37,761
Thorin harus diberitahu
1232
01:50:37,764 --> 01:50:40,197
Tentu saja , beritahukanlah Dia
1233
01:50:40,198 --> 01:50:41,932
Bahwa Aku sudah menghabiskan
Begitu banyak darah Peri
1234
01:50:41,935 --> 01:50:43,768
Untuk mempertahankan
Tanah terkutuk ini
1235
01:50:43,770 --> 01:50:46,369
- Tidak akan lagi
- Thranduil ?
1236
01:50:46,372 --> 01:50:47,872
Aku akan pergi kesana
1237
01:50:47,873 --> 01:50:50,106
Jangan Konyol !
1238
01:50:50,109 --> 01:50:52,576
- Kau takkan berhasil
- Kenapa tidak ?
1239
01:50:52,578 --> 01:50:56,113
Karena mereka akan melihatmu datang
Lalu membunuhmu
1240
01:50:56,114 --> 01:50:58,481
Tidak , mereka takkan
1241
01:50:58,484 --> 01:51:00,885
Mereka takkan melihatku
1242
01:51:00,886 --> 01:51:03,988
Sudah jangan ditanya lagi !
1243
01:51:03,989 --> 01:51:05,922
Aku takkan mengijinkan mu
1244
01:51:05,925 --> 01:51:09,993
Aku tak meminta
Ijin darimu , Gandalf
1245
01:51:46,073 --> 01:51:47,783
Kau tak boleh pergi
1246
01:51:47,833 --> 01:51:50,600
Kau tidak boleh berpaling
1247
01:51:50,603 --> 01:51:51,935
Tidak kali ini
1248
01:51:51,938 --> 01:51:54,805
Pergi dari hadapanku !
1249
01:51:54,806 --> 01:51:56,673
Para Kurcaci akan dibantai
1250
01:51:56,676 --> 01:51:58,943
Ya , mereka akan mati
1251
01:51:58,944 --> 01:52:02,680
Hari ini , Besok !
1252
01:52:02,681 --> 01:52:05,682
Setahun dari sekarang
Seratus tahun dari sekaran !
1253
01:52:05,685 --> 01:52:07,851
Apalah bedanya ?!
1254
01:52:07,854 --> 01:52:09,619
Mereka mahluk fana
1255
01:52:11,690 --> 01:52:14,492
Kau pikir nyawamu lebih berharga
Daripada nyawa mereka ?
1256
01:52:14,493 --> 01:52:17,862
Bila tiada cinta didalamnya
1257
01:52:17,863 --> 01:52:22,033
Tak ada cinta di hatimu
1258
01:52:27,006 --> 01:52:29,472
Apa yang kau tahu tentang cinta ?!
1259
01:52:29,475 --> 01:52:31,307
Tak ada
1260
01:52:31,310 --> 01:52:34,412
Apa yang kau rasakan pada kurcaci
Itu tidaklah nyata.
1261
01:52:36,314 --> 01:52:40,684
Kau pikir itu cinta ?
Apa kau siap mati untuk itu ?
1262
01:52:43,423 --> 01:52:45,923
Jika kau melukainya..
1263
01:52:46,592 --> 01:52:49,010
..Kau harus membunuhku
1264
01:52:53,765 --> 01:52:55,765
Aku akan pergi bersamamu
1265
01:53:04,042 --> 01:53:06,310
Aaaah!
1266
01:53:18,690 --> 01:53:20,757
Tarik !!
1267
01:53:34,539 --> 01:53:37,975
Bifur, kapak dikepalamu sudah lepas
1268
01:53:37,976 --> 01:53:39,542
Aah!
1269
01:53:39,545 --> 01:53:40,944
Tidak , masih belum
1270
01:53:40,947 --> 01:53:42,779
Ini , sepupuku
1271
01:53:43,748 --> 01:53:47,217
Kalian tahu
Dimana harus menancapkanya
1272
01:53:58,230 --> 01:54:01,599
Tetap disini !
Periksa lantai bawah
1273
01:54:01,600 --> 01:54:04,201
Aku bisa mengatasinya !
1274
01:54:11,844 --> 01:54:15,311
Dimanakah Orc Najis itu ?!
1275
01:54:16,948 --> 01:54:18,515
Thorin.
1276
01:54:18,518 --> 01:54:19,649
Bilbo.
1277
01:54:19,652 --> 01:54:21,618
Kau harus pergi dari sini , sekarang !
1278
01:54:21,621 --> 01:54:23,753
Azog punya pasukan lain
Menyerang dari Utara
1279
01:54:23,756 --> 01:54:25,855
Menara ini akan segera
Terkepung
1280
01:54:25,858 --> 01:54:27,257
Tidak akan ada lagi jalan keluar
1281
01:54:27,260 --> 01:54:29,292
- Kita sudah begitu dekat
- Orc Bangsat itu ada disini !
1282
01:54:29,295 --> 01:54:32,863
Ayo kita serang !
Tidak , itu yang dia inginkan
1283
01:54:32,864 --> 01:54:35,399
Dia ingin memancing kita !
1284
01:54:36,769 --> 01:54:37,868
Ini adalah jebakan
1285
01:54:53,786 --> 01:54:55,653
Cari Fili dan Kili
Panggil kembali mereka
1286
01:54:55,654 --> 01:54:57,654
Thorin,
- Apa kau yakin tentang ini ?
1287
01:54:57,657 --> 01:54:59,789
Lakukan saja !
1288
01:54:59,792 --> 01:55:02,693
Kita harus hidup untuk bertarung
Esok hari
1289
01:55:24,583 --> 01:55:25,916
Oh.
1290
01:55:26,210 --> 01:55:28,045
Dia akan mati terlebih dulu
1291
01:55:28,921 --> 01:55:31,341
Lalu saudaranya
1292
01:55:32,055 --> 01:55:34,921
Setelah itu kau, Oakenshield
1293
01:55:36,055 --> 01:55:38,055
Kau akan mati terakhir
1294
01:55:38,662 --> 01:55:40,229
Pergi
1295
01:55:43,502 --> 01:55:44,702
Larilah !!
1296
01:55:44,703 --> 01:55:45,769
Ugh!
1297
01:56:14,634 --> 01:56:16,432
Kili!
1298
01:56:16,435 --> 01:56:18,935
Thorin!
1299
01:56:18,938 --> 01:56:22,439
Thorin. Tidak !!
1300
01:57:29,390 --> 01:57:30,833
Sono ! Sono !!
1301
01:57:31,836 --> 01:57:33,502
Ya !!!
1302
01:57:40,390 --> 01:57:41,989
Bantai mereka semua !
1303
01:57:44,989 --> 01:57:46,390
Tidak !
1304
01:57:50,604 --> 01:57:53,146
Ah !!!
1305
01:58:02,541 --> 01:58:04,574
Kili.
1306
01:59:17,416 --> 01:59:19,882
Ugh!
1307
01:59:44,801 --> 01:59:47,344
Saatnya kau mati !
1308
01:59:51,475 --> 01:59:53,938
Habisi dia !
1309
02:00:12,938 --> 02:00:14,837
Kili!
1310
02:00:19,377 --> 02:00:20,844
Kili!
1311
02:00:20,845 --> 02:00:22,945
Tauriel!
1312
02:00:22,948 --> 02:00:24,314
Kili.
1313
02:00:26,118 --> 02:00:28,018
Ugh!
1314
02:01:29,280 --> 02:01:30,413
Tidak!
1315
02:01:41,060 --> 02:01:42,125
Tidak!
1316
02:07:19,597 --> 02:07:22,131
Tauriel!
1317
02:09:04,469 --> 02:09:05,734
Aah!
1318
02:10:31,555 --> 02:10:34,423
Aah!
1319
02:10:34,426 --> 02:10:36,458
Aah!
1320
02:12:14,926 --> 02:12:17,726
Rajawali telah tiba
1321
02:13:07,878 --> 02:13:08,711
Bilbo!
1322
02:13:08,712 --> 02:13:10,046
Jangan bergerak , Jangan bergerak !
1323
02:13:10,047 --> 02:13:11,079
Tetaplah berbaring
1324
02:13:11,082 --> 02:13:14,951
Oh. Mnh. Mnh.
1325
02:13:14,953 --> 02:13:16,286
Aku senang kau ada disini
1326
02:13:16,287 --> 02:13:18,453
Shh. Shh. Shh. Shh.
1327
02:13:18,456 --> 02:13:22,391
- Aku ingin berpisah denganmu
- Tidak
1328
02:13:22,394 --> 02:13:24,060
Kau tidak akan pergi kemanapun
Thorin.
1329
02:13:24,061 --> 02:13:25,895
Kau akan tetap hidup
1330
02:13:25,896 --> 02:13:30,832
Aku ingin menarik kata-kata
dan perbuatanku di gerbang dulu !
1331
02:13:30,835 --> 02:13:34,737
Kau sudah lakukan apa yang
Sahabat sejati harus lakukan
1332
02:13:34,738 --> 02:13:36,572
Ma'afkanlah Aku
1333
02:13:38,143 --> 02:13:42,578
Aku terlalu buta untuk melihatnya
1334
02:13:42,579 --> 02:13:44,980
Aku sungguh minta ma'af
1335
02:13:44,983 --> 02:13:47,750
Aku telah membawamu
Pada penderitaan
1336
02:13:49,119 --> 02:13:52,255
Tidak , Aku..Aku senang bisa
Berbagi derita denganmu , Thorin
1337
02:13:52,256 --> 02:13:53,989
Tiap-tiap derita...
1338
02:13:55,960 --> 02:14:00,395
- Ini jauh lebih daripada
- Apa yang layak seorang Hobbit dapatkan
1339
02:14:04,101 --> 02:14:05,835
Selamat Tinggal ..
1340
02:14:05,837 --> 02:14:09,171
Tuan Pencuri !
1341
02:14:09,173 --> 02:14:12,341
Kembalilah pada bukumu
1342
02:14:12,344 --> 02:14:15,944
Dan Kursi Goyangmu
1343
02:14:15,947 --> 02:14:19,282
Tanamlah pohonmu
1344
02:14:19,283 --> 02:14:22,051
Lihatlah mereka tumbuh
1345
02:14:24,221 --> 02:14:28,323
Bila lebih banyak orang
1346
02:14:28,326 --> 02:14:33,363
Menghargai rumah lebih dari emas
1347
02:14:33,364 --> 02:14:38,533
Dunia ini pasti jadi
Tempat yang lebih damai
1348
02:14:40,838 --> 02:14:43,472
Tidak , ti..ti...dak
1349
02:14:43,475 --> 02:14:46,007
Thorin. Thorin jangan kau berani-berani
1350
02:14:48,078 --> 02:14:49,712
Thorin.
1351
02:14:54,719 --> 02:14:57,552
Thorin. Thorin Bertahanlah
1352
02:14:57,555 --> 02:14:59,354
Bertahanlah , kumohon
1353
02:14:59,356 --> 02:15:01,157
Para Rajawali...
1354
02:15:01,158 --> 02:15:04,025
Para Rajawali
Mereka ada disini !
1355
02:15:04,028 --> 02:15:05,728
Thorin?
1356
02:15:08,166 --> 02:15:11,067
Rajawa....
1357
02:16:05,957 --> 02:16:10,059
Aku tidak bisa kembali
1358
02:16:10,060 --> 02:16:11,661
Kemanakah kau akan pergi
1359
02:16:13,398 --> 02:16:15,398
Aku tidak tahu
1360
02:16:15,399 --> 02:16:18,167
Pergilah ke Utara
1361
02:16:18,168 --> 02:16:20,603
Carilah Dúnedain.
1362
02:16:20,604 --> 02:16:23,305
Diantara mereka
Ada seorang penjaga hutan muda
1363
02:16:23,307 --> 02:16:24,673
Kau harus bertemu dengannya
1364
02:16:24,676 --> 02:16:28,743
Ayahnya , Arathorn
Adalah seorang yang baik
1365
02:16:28,746 --> 02:16:34,149
Putranya akan menjadi
Orang Besar
1366
02:16:35,953 --> 02:16:37,753
Siapakah namanya ?
1367
02:16:37,754 --> 02:16:41,591
Dia dikenal di alam liar
Dengan sebutan " Strider "
1368
02:16:41,593 --> 02:16:46,662
Nama aslinya haruslah
Kau cari sendiri
1369
02:16:49,501 --> 02:16:52,334
Legolas.
1370
02:16:52,336 --> 02:16:56,439
Ibumu mencintaimu !
1371
02:16:56,441 --> 02:16:59,140
Lebih dari siapapun
1372
02:16:59,143 --> 02:17:01,576
Lebih dari nyawanya
1373
02:17:35,813 --> 02:17:39,315
Mereka ingin membakarnya
1374
02:17:39,316 --> 02:17:42,817
Ya
1375
02:17:42,819 --> 02:17:47,088
Bila ini adalah cinta
Aku tak menginginkannya !
1376
02:17:49,661 --> 02:17:52,161
Ambilah itu dariku !
1377
02:17:52,163 --> 02:17:54,897
Ku mohon !
1378
02:17:58,335 --> 02:18:02,370
Kenapa itu terasa sangat menyakitkan ?!
1379
02:18:02,372 --> 02:18:06,141
Karena itu nyata !
1380
02:19:31,029 --> 02:19:34,397
Mm.
1381
02:22:12,924 --> 02:22:16,691
Sang Raja telah tiada !
1382
02:22:16,693 --> 02:22:19,929
Panjang umur sang Raja !
1383
02:22:19,931 --> 02:22:21,831
Panjang umur sang Raja !
1384
02:22:30,441 --> 02:22:32,708
Akan ada pesta
Besar-besaran malam ini
1385
02:22:32,709 --> 02:22:34,343
Lagu-lagu akan dinyanyikan
1386
02:22:34,344 --> 02:22:37,111
Hikayat akan diceritakan
1387
02:22:37,113 --> 02:22:39,113
Dan Thorin Oakenshield
1388
02:22:39,115 --> 02:22:42,183
Akan menjadi legenda !
1389
02:22:42,185 --> 02:22:44,386
Aku mengerti
Seberapa Kau menghormatinya
1390
02:22:44,388 --> 02:22:46,956
Tapi bagiku , Dia lebih dari itu
1391
02:22:46,958 --> 02:22:49,290
Dia....
1392
02:22:49,292 --> 02:22:53,461
Bagiku...
1393
02:22:53,463 --> 02:22:54,863
Dia....
1394
02:23:01,004 --> 02:23:02,905
Baiklah , Kurasa
Aku akan menyelinap pelan-pelan
1395
02:23:02,906 --> 02:23:04,906
Katakanlah ucapan selamat tinggalku
Pada yang lain
1396
02:23:04,908 --> 02:23:07,376
Kau bisa beritahu mereka sendiri !
1397
02:23:22,192 --> 02:23:25,593
Uh , pabila kalian
melewati Bag End
1398
02:23:25,595 --> 02:23:27,095
uh...
1399
02:23:30,868 --> 02:23:33,002
Teh disajikan jam 4 sore
1400
02:23:33,004 --> 02:23:37,172
Banyak sekali
1401
02:23:37,174 --> 02:23:41,010
Kalian bisa datang kapan saja
1402
02:23:45,750 --> 02:23:48,683
Uh...
1403
02:23:48,685 --> 02:23:51,020
Dan tidak perlu mengetuk
1404
02:24:33,229 --> 02:24:37,398
- Ah.
- Perbatasan Shire
1405
02:24:37,400 --> 02:24:40,068
Disinilah aku harus meninggalkanmu
1406
02:24:41,972 --> 02:24:44,372
Sayang sekali
1407
02:24:46,010 --> 02:24:50,078
Aku senang adanya
Penyihir bersamaku
1408
02:24:50,081 --> 02:24:53,182
Sepertinya mereka membawa peruntungan
1409
02:24:53,183 --> 02:24:55,416
Kau tidak mengira
1410
02:24:55,418 --> 02:24:57,252
Bahwa semua petualangan dan
Lolosnya dirimu dari bahaya
1411
02:24:57,254 --> 02:24:59,487
Hanyalah karena sebuah keberuntungan ?!
1412
02:24:59,489 --> 02:25:02,591
Cincin Ajaib tidak boleh
Digunakan sembarangan , Bilbo !
1413
02:25:02,593 --> 02:25:05,361
Jangan kira aku bodoh !
1414
02:25:05,362 --> 02:25:07,763
- Aku tahu kau menemukannya
-Tidak , tidak...
1415
02:25:07,764 --> 02:25:09,263
Di terowongan Goblin
1416
02:25:09,265 --> 02:25:12,700
Dan aku terus mengawasimu
Semenjak itu
1417
02:25:14,672 --> 02:25:16,504
Baiklah , Syukurlah !
1418
02:25:20,477 --> 02:25:23,679
Sampai Jumpa , Gandalf.
1419
02:25:25,549 --> 02:25:27,216
Sampai jumpa
1420
02:25:34,058 --> 02:25:36,625
Kau , ah.. tidak perlu
Khawatir tentang cincin itu
1421
02:25:36,627 --> 02:25:39,528
Aku menjatuhkannya
Dari sakuku sa'at pertempuran
1422
02:25:39,530 --> 02:25:40,629
Aku sudah kehilanganya !
1423
02:25:40,630 --> 02:25:45,234
Kau orang yang sangat jujur
Tuan Baggins
1424
02:25:45,236 --> 02:25:49,237
Dan aku sangat kagum padamu
1425
02:25:49,239 --> 02:25:52,808
Tapi Kau tetaplah
Teman kecilku...
1426
02:25:52,809 --> 02:25:56,611
Didunia yang sangat luas
1427
02:26:26,744 --> 02:26:30,512
Tunggu dulu !
- Itu kotak piala ibuku !
1428
02:26:30,513 --> 02:26:33,182
Dan itu bangku makanku
1429
02:26:33,183 --> 02:26:35,851
Ah! Letakkan bangku itu
1430
02:26:35,852 --> 02:26:38,020
Ada apa ini ?
1431
02:26:38,022 --> 02:26:40,121
Hello, Tuan Bilbo.
1432
02:26:40,123 --> 02:26:42,724
Kau tidak seharusnya ada disini
1433
02:26:42,726 --> 02:26:44,425
Apa maksudmu ?
1434
02:26:44,427 --> 02:26:46,528
- Kau telah dianggap
- Mati atau hilang
1435
02:26:46,530 --> 02:26:48,697
Aku belum mati
1436
02:26:48,699 --> 02:26:51,399
Diduga dan lain-lain
1437
02:26:51,402 --> 02:26:53,801
Aku tidak yakin ini di izinkan !
1438
02:26:53,804 --> 02:26:55,904
Tuan Bilbo!
1439
02:26:55,906 --> 02:26:57,206
21!
1440
02:26:57,208 --> 02:27:00,375
Ada yang lebih dari 21 ?
Ada yang lebih dari 21 ?
1441
02:27:00,377 --> 02:27:03,278
Terjual pada nyonya bolger.
1442
02:27:03,280 --> 02:27:05,713
Tempat untuk si gendut
Meletakkan kakinya
1443
02:27:07,885 --> 02:27:11,753
Apakah ada yang menawar untuk ini
Ini asli buatan Shire
1444
02:27:11,754 --> 02:27:13,488
Tidak akan lagi
Dibuat disini !
1445
02:27:13,490 --> 02:27:15,224
Hentikan !
1446
02:27:15,226 --> 02:27:17,658
Hentikan , ada kesalahan disini !
1447
02:27:17,661 --> 02:27:20,228
Siapa Kau ?
Apa Maksudmu Siapa Aku ?
1448
02:27:20,230 --> 02:27:21,996
Kau kenal betul
Siapakah Aku
1449
02:27:21,998 --> 02:27:24,066
lobelia sackville-Baggins.
1450
02:27:24,067 --> 02:27:25,566
Ini adalah rumahku
1451
02:27:25,568 --> 02:27:27,935
Dan itu adalah garpuku
Terimakasih Banyak
1452
02:27:27,938 --> 02:27:30,939
Ini sangat tidak beres
Permisi !!
1453
02:27:30,941 --> 02:27:34,009
Sudah lebih dari 13 bulan
Sejak menghilangnya dirimu
1454
02:27:34,011 --> 02:27:36,944
Jika Kau Memang Benar
Bilbo Baggins
1455
02:27:36,947 --> 02:27:40,748
Dan belum Almarhum
Bisakah kau buktikan ?
1456
02:27:40,751 --> 02:27:41,782
Apa ?!
1457
02:27:41,784 --> 02:27:43,018
Sesuatu yang tertulis
1458
02:27:43,020 --> 02:27:45,020
Dengan namamu diatasnya
Akan cukup !
1459
02:27:45,022 --> 02:27:47,422
Baiklah , Baiklah
1460
02:27:49,159 --> 02:27:54,129
Sebuah Kontrak pengerjaan
Sebagai...se..se...
1461
02:27:54,130 --> 02:27:55,931
Tidak usah dipikirkan sebagai apa
1462
02:27:55,933 --> 02:27:59,001
Ini , ini tanda tanganku !
1463
02:27:59,003 --> 02:28:00,935
Ya.. Baiklah
1464
02:28:00,938 --> 02:28:03,539
Uh, Baiklah
Ini sepertinya cukup terbukti
1465
02:28:03,540 --> 02:28:05,006
Ya
1466
02:28:05,009 --> 02:28:07,209
Keliatannya ini tidak meragukan !
1467
02:28:07,210 --> 02:28:10,111
Siapa orang yang
Memperkerjakanmu ini
1468
02:28:10,113 --> 02:28:13,781
Thorin Oakenshield?
1469
02:28:16,219 --> 02:28:20,689
Dia..Dia adalah temanku
1470
02:30:15,406 --> 02:30:17,138
Tidak , terimakasih !
1471
02:30:17,140 --> 02:30:18,807
Kami tidak mau ada tamu lagi !
1472
02:30:18,808 --> 02:30:21,977
Pemberi selamat
Ataupun kerabat jauh
1473
02:30:21,978 --> 02:30:26,881
Dan bagaimana kalau
Teman yang sangat lama
1474
02:30:32,156 --> 02:30:33,854
Gandalf?
1475
02:30:33,856 --> 02:30:35,424
Bilbo Baggins.
1476
02:30:35,425 --> 02:30:37,925
Gandalf temanku !
1477
02:30:37,927 --> 02:30:39,093
Senang berjumpa denganmu lagi !
1478
02:30:40,297 --> 02:30:41,595
Umurmu sudah 111 Tahun
1479
02:30:41,597 --> 02:30:43,932
Siapa yang akan percaya
1480
02:30:46,202 --> 02:30:48,770
Ayo , masuklah
1481
02:30:48,772 --> 02:30:51,772
Selamat datang , Selamat datang
1482
02:30:51,797 --> 02:31:07,797
SEMOGA BERMANFA'AT
1483
02:31:07,797 --> 02:31:19,834
Resync & Edited By : ElFakhre
1484
02:31:19,834 --> 02:31:25,501
♪ Kulihat cahaya memudar dari langit ♪
1485
02:31:25,831 --> 02:31:30,322
♪ Dalam angin kudengar desahan ♪
1486
02:31:31,450 --> 02:31:37,293
♪ Saat serpih salju menyelimuti, saudaraku yang gugur ♪
1487
02:31:37,300 --> 02:31:42,325
♪ Kan ku-ucapkan perpisahan terakhir ♪
1488
02:31:45,105 --> 02:31:50,131
♪ Malam Bergulir ♪
1489
02:31:50,315 --> 02:31:53,389
♪ Hari Berakhir ♪
1490
02:31:55,592 --> 02:31:59,477
♪ Jalanan memanggil ♪
1491
02:31:59,478 --> 02:32:04,483
♪ Dan aku, harus pergi ♪
1492
02:32:04,726 --> 02:32:09,076
♪ Mendaki bukit, di bawah pepohonan ♪
1493
02:32:09,372 --> 02:32:14,501
♪ Menapaki lembah tanpa sentuhan cahaya ♪
1494
02:32:14,667 --> 02:32:23,936
♪ Menyusuri arus perak yang mengalir ke laut ♪
1495
02:32:25,443 --> 02:32:30,384
♪ Di bawah awan, bernaungkan bintang ♪
1496
02:32:30,503 --> 02:32:35,354
♪ Menyintasi salju fajar musim dingin ♪
1497
02:32:35,456 --> 02:32:40,507
♪ Ku-akhirnya kembali, ke jalan ♪
1498
02:32:40,558 --> 02:32:45,225
♪ Yang mengarah pulang..♪
1499
02:32:45,227 --> 02:32:50,334
♪ Entah kemana jalan ini membawaku ♪
1500
02:32:50,538 --> 02:32:52,823
♪ Ku tak tahu ♪
1501
02:32:55,278 --> 02:32:57,703
♪ Kita datang sejauh ini ♪
1502
02:32:57,869 --> 02:33:00,263
♪ Sekarang tibalah saatnya ♪
1503
02:33:00,454 --> 02:33:04,041
♪ Mengucapkan perpisahan ♪
1504
02:33:06,440 --> 02:33:11,011
♪ Banyak tempat kudatangi ♪
1505
02:33:11,735 --> 02:33:15,920
♪ Banyak derita kusaksikan ♪
1506
02:33:16,555 --> 02:33:19,003
♪ Namun ku tak menyesal ♪
1507
02:33:19,307 --> 02:33:21,453
♪ Juga ku tak lupa ♪
1508
02:33:21,469 --> 02:33:27,246
♪ Atas semua yang turut bersamaku ♪
1509
02:33:28,259 --> 02:33:33,353
♪ Malam Bergulir ♪
1510
02:33:33,400 --> 02:33:37,102
♪ Hari Berakhir ♪
1511
02:33:38,231 --> 02:33:42,093
♪ Jalanan memanggil ♪
1512
02:33:42,095 --> 02:33:46,680
♪ Dan aku, harus pergi ♪
1513
02:33:46,818 --> 02:33:51,173
♪ Mendaki bukit, di bawah pepohonan ♪
1514
02:33:51,480 --> 02:33:56,211
♪ Menapaki lembah tanpa sentuhan cahaya ♪
1515
02:33:56,507 --> 02:34:04,923
♪ Menyusuri arus perak yang mengalir ke laut ♪
1516
02:34:06,608 --> 02:34:11,487
♪ Atas kenangan ini, kan kupegang ♪
1517
02:34:11,649 --> 02:34:16,224
♪ Dengan restu mu, kubergegas ♪
1518
02:34:16,263 --> 02:34:21,462
♪ Akhirnya kembali, ke jalan ♪
1519
02:34:21,494 --> 02:34:27,531
♪ Yang mengarah pulang..♪
1520
02:34:28,016 --> 02:34:32,779
♪ Entah kemana jalan ini membawaku ♪
1521
02:34:33,318 --> 02:34:56,093
♪ Ku tak tahu ♪
1522
02:34:37,826 --> 02:34:40,215
♪ Kita datang sejauh ini ♪
1523
02:34:40,318 --> 02:34:42,739
♪ Sekarang datanglah saatnya ♪
1524
02:34:42,799 --> 02:34:46,800
♪ Mengucapkan perpisahan..♪
1525
02:35:02,665 --> 02:35:11,134
♪ Ku ucapkan perpisahan Tulus padamu..♪
103878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.