All language subtitles for The.Goes.Wrong.Show.S01E06.90.Degrees.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,976 Welcome back to Play Of The Week. 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,296 Where each week a new play is performed live in front 3 00:00:19,320 --> 00:00:22,776 of a studio audience here in Cornley and broadcast to the nation. 4 00:00:22,800 --> 00:00:28,096 I am Chris Bean, the director. Following a number of complaints, 5 00:00:28,120 --> 00:00:32,336 we have combed through this week's script for any offensive language. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,256 One character in particular, 7 00:00:34,280 --> 00:00:38,056 "Buddy", does use rather a lot of gruff vocabulary or as my mother 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,576 would put it, "Scottish language", which will be censored throughout. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,496 Also, unusually this week, we have hit a minor snag. 10 00:00:45,520 --> 00:00:49,856 Tonight's American play is entitled 90 Degrees, in relation to the 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,096 Tennessee heat. 12 00:00:51,120 --> 00:00:53,896 Unfortunately, when the set builders saw "90 Degrees" 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,856 written on their technical drawings, 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,496 they took it to mean they should build parts of the set at... 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,096 Well, you'll immediately see what they've done, to be honest. 16 00:01:01,120 --> 00:01:04,296 But do not fear, we have corrected the issue by repositioning 17 00:01:04,320 --> 00:01:05,656 the cameras. 18 00:01:05,680 --> 00:01:07,976 So! The actors are prepared. 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,856 The stage is - in some sense - set. 20 00:01:11,880 --> 00:01:15,240 Please enjoy, 90 Degrees. 21 00:01:34,920 --> 00:01:37,576 So, give it to me straight, Larry. 22 00:01:37,600 --> 00:01:39,576 How long has your daddy got left? 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,576 Daddy gets more sick each sunrise. 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,896 The doc says we ought to prepare for the worst. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,656 Said I wasn't going to cry. 26 00:01:46,680 --> 00:01:47,800 Damn it. 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,496 You've done some mighty fine work looking after that old man 28 00:01:52,520 --> 00:01:53,856 all by yourself, Larry. 29 00:01:53,880 --> 00:01:57,576 It's not just me. Ol' Neighbour Joe's always passing through. 30 00:01:57,600 --> 00:01:59,656 Morning! 31 00:01:59,680 --> 00:02:02,296 Morning, Joe! 32 00:02:02,320 --> 00:02:05,976 Well, your daddy's lucky to have ya around. 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,056 Thank you, Mr Pines. 34 00:02:08,080 --> 00:02:11,296 Well, sure is... 35 00:02:11,320 --> 00:02:14,816 Sure is hot today. 36 00:02:14,840 --> 00:02:17,936 It's 90 degrees outside. 37 00:02:17,960 --> 00:02:20,976 It's 90 degrees in here, too. 38 00:02:21,000 --> 00:02:22,616 Can you feel it? 39 00:02:22,640 --> 00:02:24,040 I sure can! 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,640 Perhaps I can pour you some ice tea? 41 00:02:29,720 --> 00:02:31,760 Please. 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,456 Thank you. 43 00:02:52,360 --> 00:02:54,376 S'good stuff. 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,896 Melinda made it. 45 00:02:55,920 --> 00:02:58,136 Almost as good as your Mama used to make. 46 00:02:58,160 --> 00:03:00,296 I sure wish she was here now. 47 00:03:00,320 --> 00:03:02,576 She'd know just what to say to Pa. 48 00:03:02,600 --> 00:03:04,320 Sugar? Yes, please. 49 00:03:07,320 --> 00:03:08,896 Always did have a sweet tooth. 50 00:03:08,920 --> 00:03:11,336 Can I get you some more ice? 51 00:03:11,360 --> 00:03:13,496 Just a couple of cubes. 52 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 That's... Argh! 53 00:03:16,320 --> 00:03:18,376 You sure drank that fast. 54 00:03:18,400 --> 00:03:20,136 Can I get you a refill? 55 00:03:20,160 --> 00:03:21,936 NO! 56 00:03:21,960 --> 00:03:26,336 My brother and sister will be arriving any time now 57 00:03:26,360 --> 00:03:27,816 and I just can't wait to see them. 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,296 Don't be so naive, Larry. 59 00:03:29,320 --> 00:03:31,376 There's only one damn reason they're coming back. 60 00:03:31,400 --> 00:03:33,776 I am not naive, Mr Pines. 61 00:03:33,800 --> 00:03:36,280 Buddy and Barbara are good people. 62 00:03:39,800 --> 00:03:42,160 If you'll excuse me, Mr Pines. 63 00:03:55,840 --> 00:03:57,536 I'll be right back, Mr Pines. 64 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 Take your time. 65 00:04:33,720 --> 00:04:34,856 Who is it, Melinda? 66 00:04:34,880 --> 00:04:36,376 It's Miss Barbara. 67 00:04:36,400 --> 00:04:39,336 No, Carl, I need you to tell the buyers to relax 68 00:04:39,360 --> 00:04:42,056 and sign the damn contracts today. 69 00:04:42,080 --> 00:04:43,456 Real good to see you, Barb. 70 00:04:43,480 --> 00:04:47,520 I don't care if there are lay-offs, Carl, I care about profits. 71 00:04:49,080 --> 00:04:51,336 Larry, it's been a while. 72 00:04:51,360 --> 00:04:52,896 Five years, Barb. 73 00:04:52,920 --> 00:04:55,696 And yet not a day seems to have passed in here. 74 00:04:55,720 --> 00:04:57,936 You want to say hello to Ruffles? 75 00:04:57,960 --> 00:05:00,136 Don't tell me that mangy dog is still alive? 76 00:05:00,160 --> 00:05:02,760 Ruffles come and say hello to Barbara. 77 00:05:05,920 --> 00:05:10,880 He's a few years older but he still loves to run around. 78 00:05:15,560 --> 00:05:16,880 Woof. 79 00:05:19,120 --> 00:05:20,296 Ruffles. 80 00:05:20,320 --> 00:05:21,416 Sit. 81 00:05:30,320 --> 00:05:32,120 Lie down. 82 00:05:33,360 --> 00:05:34,680 Lie down. 83 00:05:44,520 --> 00:05:46,176 Woof. 84 00:05:46,200 --> 00:05:47,616 Good boy. 85 00:05:49,120 --> 00:05:50,616 That'll be our little brother. 86 00:05:50,640 --> 00:05:53,416 And his money-grabbing city gal. 87 00:05:53,440 --> 00:05:55,696 Melinda, please. Be civil. 88 00:05:55,720 --> 00:05:57,816 Rene is Buddy's wife now. 89 00:05:57,840 --> 00:06:00,616 Yeah, she's sure got her hooks in deep. 90 00:06:00,640 --> 00:06:02,856 Hi, Buddy. Rene. 91 00:06:02,880 --> 00:06:04,720 Hello, there, Larry. 92 00:06:07,000 --> 00:06:08,736 Buddy, good to see you. 93 00:06:08,760 --> 00:06:12,176 Oh, honey, you weren't kidding, it is, erm... 94 00:06:12,200 --> 00:06:13,536 Quaint. 95 00:06:13,560 --> 00:06:15,256 Daddy's in his room. 96 00:06:15,280 --> 00:06:21,176 Now, before you see him, I must warn you he's in a bad way. 97 00:06:21,200 --> 00:06:24,136 Oh, Barb, please don't cry. 98 00:06:24,160 --> 00:06:26,496 I'm sorry, Larry... 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,096 it's just... 100 00:06:28,120 --> 00:06:29,520 so sad. 101 00:06:34,160 --> 00:06:36,776 Come on, Barb, cut the crap. 102 00:06:40,000 --> 00:06:41,176 Easy, Buddy. 103 00:06:41,200 --> 00:06:43,816 You OK? Of course I'm not. 104 00:06:43,840 --> 00:06:47,816 I was the quarterback for the Tennessee Bears, one bad tackle, 105 00:06:47,840 --> 00:06:52,400 I break both my legs and now I'm stuck in this chair. 106 00:06:54,480 --> 00:06:56,176 OK, Buddy. Calm down. 107 00:06:56,200 --> 00:06:57,776 How about a nice cool beer? 108 00:06:57,800 --> 00:06:59,240 Sure. 109 00:07:08,360 --> 00:07:10,256 I'm starvin', too. 110 00:07:10,280 --> 00:07:12,616 You got snacks, right? 111 00:07:12,640 --> 00:07:14,936 Can't you think about something other than your belly? 112 00:07:14,960 --> 00:07:17,440 Anything to stop me thinking about my legs. 113 00:07:20,360 --> 00:07:23,496 You ain't even asked about your pops, yet. 114 00:07:23,520 --> 00:07:25,936 How long does he have left? 115 00:07:25,960 --> 00:07:28,376 Doc says it could be any day now. 116 00:07:28,400 --> 00:07:32,096 At least he won't have to put up with any more of this... BLEEP! 117 00:07:32,120 --> 00:07:34,056 Crap. 118 00:07:34,080 --> 00:07:37,296 Woof! Bark! Growl! Woof! Bark! Growl! Hiss! Woof! 119 00:07:37,320 --> 00:07:38,936 Oh, what's your little dog doing? 120 00:07:38,960 --> 00:07:41,296 Oh, don't mind him. He's real friendly. 121 00:07:41,320 --> 00:07:43,256 Wag! Wag! Wag! 122 00:07:43,280 --> 00:07:46,216 Don't say wag. Just press the button. Which button? 123 00:07:46,240 --> 00:07:48,096 The button right in front of you. 124 00:07:48,120 --> 00:07:49,640 Hmm. 125 00:07:51,040 --> 00:07:52,656 Apologies. 126 00:07:52,680 --> 00:07:55,856 Will someone please control this animal? 127 00:07:55,880 --> 00:07:57,736 Go into the study, boy. 128 00:07:57,760 --> 00:08:01,416 Oh, fine! It's not easy being a dog, you know. 129 00:08:01,440 --> 00:08:04,456 You're supposed to be doing dog noises. You can't give it lines. 130 00:08:04,480 --> 00:08:05,536 It's an inner monologue. 131 00:08:05,560 --> 00:08:08,896 Then why are you saying it out loud? This is a naturalistic piece. 132 00:08:08,920 --> 00:08:11,656 Nothing natural about it, Chris. They've built the set sideways. 133 00:08:11,680 --> 00:08:13,416 Just do a bark. 134 00:08:13,440 --> 00:08:16,736 This is your fault, Chris. Trying to cut costs, getting Dennis' dad to do the set. 135 00:08:16,760 --> 00:08:19,176 And you got that toymaker to do all the furniture. 136 00:08:19,200 --> 00:08:22,616 He's never done anything other than jack-in-the-boxes before. 137 00:08:22,640 --> 00:08:25,000 Just do a dog noise! Do a dog noise! 138 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 No. 139 00:08:29,960 --> 00:08:31,416 Go into the study, boy. 140 00:08:31,440 --> 00:08:33,216 Give me the remote. Get off that. 141 00:08:33,240 --> 00:08:34,456 Careful, careful. 142 00:08:34,480 --> 00:08:37,216 Absolutely not. You're not qualified. You see? 143 00:08:37,240 --> 00:08:40,096 Already, Chris, what a disaster. 144 00:08:40,120 --> 00:08:42,560 Get your hands off me, you fiend. 145 00:08:45,040 --> 00:08:46,336 Ah! You idiot! 146 00:08:46,360 --> 00:08:50,016 It would be a lot easier if you weren't looming over me like that. 147 00:08:50,040 --> 00:08:51,336 Give me back the control. 148 00:08:51,360 --> 00:08:53,136 I am doing it. 149 00:08:53,160 --> 00:08:55,176 Stop keep going into the table! 150 00:08:55,200 --> 00:08:58,440 Stay out of my way. I'm executing a three-point turn. 151 00:08:59,680 --> 00:09:01,056 Look at the state of it. 152 00:09:01,080 --> 00:09:02,136 Look at the state of that. 153 00:09:02,160 --> 00:09:04,776 Will you stop interfering with me? Oh, I can't take this. 154 00:09:04,800 --> 00:09:06,136 You did that. It's your fault. 155 00:09:06,160 --> 00:09:08,520 Absolutely not. I am exiting the scene. 156 00:09:15,680 --> 00:09:18,456 That was not naturalistic. 157 00:09:18,480 --> 00:09:20,016 Ah, Mr Pines. 158 00:09:20,040 --> 00:09:23,560 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 159 00:09:26,680 --> 00:09:28,480 Ah, Mr Pines. 160 00:09:32,440 --> 00:09:33,536 Woof. 161 00:09:33,560 --> 00:09:36,016 I mean, howdy. 162 00:09:36,040 --> 00:09:39,016 I'm sorry, I don't believe we've met before. 163 00:09:39,040 --> 00:09:41,896 This is Ronald Pines, the family lawyer. 164 00:09:41,920 --> 00:09:44,296 Your daddy has asked me to speak to you all on his behalf, 165 00:09:44,320 --> 00:09:45,816 since his condition has worsened. 166 00:09:45,840 --> 00:09:47,936 If you'd all be so kind as to join me... 167 00:09:47,960 --> 00:09:49,480 in the study. 168 00:09:57,080 --> 00:09:59,496 It's a pleasure to see you again, Miss Barbara. 169 00:09:59,520 --> 00:10:01,736 It's nice to have the family back under one roof. 170 00:10:01,760 --> 00:10:06,136 It would be, if it wasn't for that Yankee Jezebel in our midst. 171 00:10:06,160 --> 00:10:08,616 Now, now, Melinda, you forget your place. 172 00:10:08,640 --> 00:10:10,856 She does not have Buddy's best interests at heart. 173 00:10:10,880 --> 00:10:14,096 You can see it clear as day, she has eyes for another. 174 00:10:14,120 --> 00:10:17,056 Come now, Melinda, there's nothing between Larry and Rene. 175 00:10:17,080 --> 00:10:19,936 No, I didn't say nothing about Larry, did I? 176 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 Excuse me, Miss Barbara, I must get back to my chores. 177 00:10:27,360 --> 00:10:29,256 It's a pleasure to see you again, Miss Barbara. 178 00:10:29,280 --> 00:10:31,296 It's nice to have the family back under one roof. 179 00:10:31,320 --> 00:10:34,936 It would be if it wasn't for that Yankee Jezebel in our midst. 180 00:10:34,960 --> 00:10:37,576 Now, now, Melinda, you forget your place. 181 00:10:37,600 --> 00:10:40,176 She doesn't have Buddy's best interests at heart, you can 182 00:10:40,200 --> 00:10:42,976 see it clear as day, she has eyes for another. 183 00:10:43,000 --> 00:10:45,496 Come now, Melinda, there's nothing between Larry and Rene. 184 00:10:45,520 --> 00:10:47,896 No, I didn't say nothing about Larry, did I? 185 00:10:47,920 --> 00:10:52,200 Excuse me, Miss Barbara, I must get back to my chores. 186 00:11:02,000 --> 00:11:03,360 Thank you, Barbara. 187 00:11:12,360 --> 00:11:13,896 Welcome, everyone. 188 00:11:13,920 --> 00:11:17,400 Now I'm aware this may be an uncomfortable meeting. 189 00:11:18,680 --> 00:11:24,320 First, I need you all to sign a copy of these documents... 190 00:11:27,040 --> 00:11:29,160 Now, before Mr Burgess... 191 00:11:32,560 --> 00:11:34,816 Before Mr Burgess finalises his will, 192 00:11:34,840 --> 00:11:37,096 by a show of hands which of you would intend to 193 00:11:37,120 --> 00:11:40,496 sell your share in Burgess Fine Tea after your father has passed? 194 00:11:40,520 --> 00:11:41,680 Barbara. 195 00:11:44,160 --> 00:11:46,000 And Buddy? 196 00:11:49,960 --> 00:11:51,816 There it is. 197 00:11:51,840 --> 00:11:55,616 Shame on the two of you, how can you think of doing that to the workers? 198 00:11:57,560 --> 00:12:00,216 Oh, Buddy, I do wish you wouldn't use that kind of language. 199 00:12:00,240 --> 00:12:01,616 Can you blame him for being angry? 200 00:12:01,640 --> 00:12:05,280 He's stuck in that chair for life. 201 00:12:08,440 --> 00:12:10,816 All right, everybody settle down. 202 00:12:10,840 --> 00:12:12,776 You're upsetting Ruffles. 203 00:12:12,800 --> 00:12:14,256 Woof. 204 00:12:14,280 --> 00:12:16,056 Come here, boy. 205 00:12:16,080 --> 00:12:18,296 Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! 206 00:12:18,320 --> 00:12:21,296 Good boy. 207 00:12:21,320 --> 00:12:23,936 Mr Burgess has made it clear he does not want... 208 00:12:23,960 --> 00:12:28,016 Mr Burgess has made it clear he does not want the business to be 209 00:12:28,040 --> 00:12:35,016 sold, so it seems Burgess Fine Tea must be inherited by Larry alone. 210 00:12:35,040 --> 00:12:36,856 Larry alone? 211 00:12:36,880 --> 00:12:40,016 All right. We all just need to cool down. 212 00:12:40,040 --> 00:12:43,416 Melinda! Bring us some more of that iced tea. 213 00:12:43,440 --> 00:12:46,040 Mmmm... Yes, Mr Larry! 214 00:12:59,760 --> 00:13:02,576 I'm going to need something stronger than that. 215 00:13:02,600 --> 00:13:05,456 Melinda, fetch us some beers from the refrigerator? 216 00:13:05,480 --> 00:13:06,960 OK. 217 00:13:08,040 --> 00:13:09,216 Yes, Mr Larry. 218 00:13:10,720 --> 00:13:13,256 Barb. Barb! 219 00:13:13,280 --> 00:13:16,920 Ooh! OK. Mr Pines. Mr Pines! 220 00:13:18,680 --> 00:13:20,176 Rene. 221 00:13:20,200 --> 00:13:22,296 Rene, Rene, Rene! 222 00:13:22,320 --> 00:13:24,176 Rene, Rene... Rene! 223 00:13:24,200 --> 00:13:25,416 Rene! 224 00:13:25,440 --> 00:13:27,880 Rene. 225 00:13:29,160 --> 00:13:32,776 Rene. Rene! 226 00:13:32,800 --> 00:13:35,096 Ah, Rene, are you ready! 227 00:13:36,800 --> 00:13:39,256 Rene, all right. 228 00:13:41,840 --> 00:13:44,000 For you, Buddy! 229 00:13:45,520 --> 00:13:48,616 If you need me, Mr Larry... 230 00:13:48,640 --> 00:13:51,616 Oh, no! Help me! Oh! 231 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 There go my bosoms! 232 00:13:55,880 --> 00:14:00,200 If you need me, Mr Larry, I'll be in the kitchen! 233 00:14:03,600 --> 00:14:06,816 How is it fair that Larry gets it all? 234 00:14:09,520 --> 00:14:12,376 Oh, come on, Buddy! You're just talking out your ass. 235 00:14:12,400 --> 00:14:16,000 Settle down, all of you, and drink your beers. 236 00:14:17,840 --> 00:14:21,000 There's nothing like some cool suds on a hot day. 237 00:14:23,000 --> 00:14:25,256 Mmmm. Perhaps Burgess Fine Tea should brew beers. 238 00:14:28,320 --> 00:14:32,336 All right, we all just need to be civil to one another. 239 00:14:32,360 --> 00:14:36,456 Buddy always gets snippy when he's been drinking on an empty stomach. 240 00:14:36,480 --> 00:14:37,936 We can deal with that. 241 00:14:37,960 --> 00:14:42,216 Melinda, bring us some of that fine gazpacho. 242 00:14:42,240 --> 00:14:44,080 Yes, Mr Larry. 243 00:14:45,600 --> 00:14:47,296 Enjoy. 244 00:14:47,320 --> 00:14:49,816 Mmm-mm-mmm. 245 00:14:49,840 --> 00:14:53,816 If you're still hungry after that, Ol' Neighbour Joe usually 246 00:14:53,840 --> 00:14:56,680 passes by with something sweet about now. 247 00:14:58,960 --> 00:15:02,296 Howdy. Who'd like a slice of my blueberry pie? 248 00:15:07,440 --> 00:15:12,120 Buddy, why don't you take five minutes in the kitchen? 249 00:15:14,040 --> 00:15:15,936 What you must understand is, 250 00:15:15,960 --> 00:15:19,496 Mr Burgess has the interest of his workers at heart. 251 00:15:19,520 --> 00:15:22,336 Now, Barbara, I know you're not happy with...er... 252 00:15:22,360 --> 00:15:25,456 I know you're not happy with Daddy's decision, 253 00:15:25,480 --> 00:15:28,696 but as his children, we must respect his wishes. 254 00:15:28,720 --> 00:15:30,416 I absolutely agree. 255 00:15:30,440 --> 00:15:33,576 Now, I know Buddy can be temperamental... 256 00:15:33,600 --> 00:15:36,520 To deal with. 257 00:15:38,480 --> 00:15:42,176 Excuse me, Mr Pines, may I speak with you in the living room? 258 00:15:42,200 --> 00:15:43,336 Of course. 259 00:15:43,360 --> 00:15:45,040 After you. 260 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 I'll be back momentarily. 261 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 Excuse me. 262 00:16:30,440 --> 00:16:33,416 Oh, Larry, I thought they'd never leave us alone. 263 00:16:33,440 --> 00:16:35,456 I don't know what you're talking about, Rene. 264 00:16:35,480 --> 00:16:37,496 I'm talking about you and I, Larry. 265 00:16:37,520 --> 00:16:39,296 The chemistry between us. 266 00:16:39,320 --> 00:16:40,776 Keep your voice down. 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,696 That was one night of weakness and I've regretted it ever since. 268 00:16:43,720 --> 00:16:46,336 Don't pretend you don't want to kiss me, Larry Burgess. 269 00:16:46,360 --> 00:16:49,400 Right here on this table. 270 00:16:55,360 --> 00:16:58,616 Whoa! Whoa! Oh! 271 00:16:58,640 --> 00:17:00,576 All right. Oh, careful, careful. 272 00:17:00,600 --> 00:17:02,176 Kiss me, Larry. 273 00:17:04,520 --> 00:17:08,240 Oh, Larry, you've got such a gentle touch. 274 00:17:09,360 --> 00:17:12,736 Rene! RENE! OK! All right, I got you! 275 00:17:14,720 --> 00:17:17,840 Keep your voice down, someone might hear us! Larry! 276 00:17:18,760 --> 00:17:20,896 What the Sam Hill is going on in here? 277 00:17:20,920 --> 00:17:24,096 Barbara! This is not what it looks like. 278 00:17:24,120 --> 00:17:26,480 I have no idea what it looks like. 279 00:17:30,040 --> 00:17:34,856 I cannot believe a brother of mine would engage in such underhand... 280 00:17:34,880 --> 00:17:36,376 Oh! 281 00:17:36,400 --> 00:17:38,336 Get after her, Larry! 282 00:17:38,360 --> 00:17:40,560 All right! Whoa! 283 00:17:49,360 --> 00:17:52,000 Whoa! Argh! 284 00:17:54,920 --> 00:17:57,040 You've gotta help me! 285 00:18:05,240 --> 00:18:07,816 Please, Barb, don't tell anyone what you just saw! 286 00:18:07,840 --> 00:18:11,536 Well. It seems I have you over a barrel. 287 00:18:11,560 --> 00:18:13,296 I can't let Buddy find out. 288 00:18:13,320 --> 00:18:14,776 It would kill him. 289 00:18:14,800 --> 00:18:16,736 I'm not going to tell Buddy. 290 00:18:16,760 --> 00:18:18,096 Thank you, Barbara. 291 00:18:18,120 --> 00:18:21,296 As long as you give me the business. 292 00:18:21,320 --> 00:18:23,416 I can't do that! I promised Pa! 293 00:18:23,440 --> 00:18:24,536 Growl. 294 00:18:24,560 --> 00:18:25,656 Easy. 295 00:18:25,680 --> 00:18:27,656 Easy, Ruffles. 296 00:18:27,680 --> 00:18:29,696 She's trying to blackmail you, Larry. 297 00:18:29,720 --> 00:18:31,776 Stop improvising! That is it. 298 00:18:31,800 --> 00:18:34,656 Give me the remote, you're not playing the dog any more. Give it to me. 299 00:18:34,680 --> 00:18:36,176 I am doing it. 300 00:18:36,200 --> 00:18:37,776 Get off me! ARGH! 301 00:18:37,800 --> 00:18:39,176 Get out! 302 00:18:39,200 --> 00:18:41,496 Fine. I'm going to the canteen. 303 00:18:41,520 --> 00:18:44,616 It's real simple, Larry, you give me the company 304 00:18:44,640 --> 00:18:48,656 and I don't tell Buddy your dirty little secret. 305 00:18:48,680 --> 00:18:50,336 What happened to us, Barb? 306 00:18:50,360 --> 00:18:52,816 Why can't we all be more like Ruffles? 307 00:18:52,840 --> 00:18:54,136 He don't ask for nothing. 308 00:18:54,160 --> 00:18:56,120 A packet of wine gums, please. 309 00:18:59,800 --> 00:19:01,176 He ain't greedy. 310 00:19:01,200 --> 00:19:02,560 Family size, please. 311 00:19:04,280 --> 00:19:06,736 And he don't care about money. 312 00:19:06,760 --> 00:19:10,016 £3.49?! What is this, the cinema? 313 00:19:10,040 --> 00:19:12,856 Absolutely not, I'll put them back. 314 00:19:12,880 --> 00:19:15,776 Excuse me, sir, what have you just put in your trousers? 315 00:19:15,800 --> 00:19:18,376 Nothing. I didn't um... Give me the wine gums, sir. 316 00:19:18,400 --> 00:19:19,600 No! PLEASE! Just- 317 00:19:21,400 --> 00:19:22,696 Look over there! 318 00:19:24,720 --> 00:19:25,856 Get back here! 319 00:19:30,400 --> 00:19:32,240 All right, I think I lost him. 320 00:19:34,480 --> 00:19:37,200 Where the hell am I? I'm lost. 321 00:19:38,960 --> 00:19:40,520 Should be safe in here. 322 00:20:16,760 --> 00:20:18,400 Excuse me. 323 00:20:21,960 --> 00:20:23,336 Larry! Buddy! 324 00:20:23,360 --> 00:20:25,496 I've been talking to Pa. 325 00:20:25,520 --> 00:20:30,656 You really are a no good BLEEP! Of crap. 326 00:20:30,680 --> 00:20:32,216 Take it easy, Buddy. 327 00:20:32,240 --> 00:20:34,616 I didn't know Pa was going to leave me in charge. 328 00:20:34,640 --> 00:20:37,136 Well, you better go change his mind. 329 00:20:37,160 --> 00:20:39,136 I'm going to go and pay my respects. 330 00:20:39,160 --> 00:20:41,216 I'm coming with you. 331 00:20:41,240 --> 00:20:42,400 Oh, no. 332 00:20:45,560 --> 00:20:46,696 Yes. 333 00:20:46,720 --> 00:20:47,856 Buddy. 334 00:20:47,880 --> 00:20:50,096 Rene. 335 00:20:50,120 --> 00:20:52,016 Are you all right? 336 00:20:52,040 --> 00:20:54,816 Why are you looking at me like that? 337 00:20:54,840 --> 00:20:58,680 It's just the heat, pass me that beer, would you? 338 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 What? 339 00:21:03,200 --> 00:21:05,840 I said pass me that beer, would you? 340 00:21:18,600 --> 00:21:20,360 The bee-aar. 341 00:21:21,840 --> 00:21:23,680 No...not the bee-aar. 342 00:21:24,960 --> 00:21:27,656 The bee-uhh. 343 00:21:27,680 --> 00:21:29,216 The bee-aar. 344 00:21:29,240 --> 00:21:30,856 No... 345 00:21:30,880 --> 00:21:32,176 Not the bee-aar. 346 00:21:32,200 --> 00:21:33,456 The bee-uhh. 347 00:21:33,480 --> 00:21:36,616 No, no. That's the bear, put that down. 348 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 Pass me...the bee-uhh. 349 00:21:40,800 --> 00:21:44,336 The bee-aar. No, not the bee-aar. The bee-UHH. 350 00:21:44,360 --> 00:21:48,816 The BEE-AAR. No, not the bee-aar. The... The... 351 00:21:48,840 --> 00:21:52,416 The bee-uhh. The bee-aar. 352 00:21:52,440 --> 00:21:54,416 NOT the bee-aar! The BEE-UHH! 353 00:21:54,440 --> 00:21:56,336 Oh... 354 00:21:56,360 --> 00:21:58,176 the beard! No...not the beard. 355 00:21:58,200 --> 00:21:59,936 Not the beard, the beer!! 356 00:21:59,960 --> 00:22:02,456 Um, lager... Lager beer. Lager? 357 00:22:02,480 --> 00:22:03,736 Lager beer? Lager beer! 358 00:22:03,760 --> 00:22:05,976 Oh, lager beer. Lager beer. 359 00:22:06,000 --> 00:22:08,440 Lager beer! Here you go, a larger bee-aar! 360 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 Thank you. 361 00:22:15,760 --> 00:22:16,960 C-shhh... 362 00:22:21,560 --> 00:22:24,056 Cheers. 363 00:22:33,880 --> 00:22:36,096 Papa? Oh, Papa, don't go. 364 00:22:36,120 --> 00:22:39,176 It's all right, Barb, everything's going to be all right. 365 00:22:39,200 --> 00:22:42,360 It doesn't look like he can hold on much longer. 366 00:22:43,880 --> 00:22:46,400 Oh, he's coughing! Get him his pills. 367 00:22:50,320 --> 00:22:52,000 Here you go, Pa. 368 00:22:57,600 --> 00:22:59,280 Here's your oxygen, Pa. 369 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 Here you go, Pa. 370 00:23:08,840 --> 00:23:10,256 You gotta stay with us, Daddy, 371 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 Ol' Neighbour Joe just made you a puddin'. 372 00:23:14,920 --> 00:23:17,280 This meringue is lighter than air! 373 00:23:20,120 --> 00:23:21,200 Thank you, Joe. 374 00:23:23,120 --> 00:23:25,456 I feel it's nearly time. 375 00:23:25,480 --> 00:23:26,816 Oh, Daddy. 376 00:23:26,840 --> 00:23:28,280 You're making me cry. 377 00:23:33,920 --> 00:23:37,800 Look, Pa, Ruffles has come to say goodbye. 378 00:23:42,440 --> 00:23:44,880 Let me pet him one last time. 379 00:23:49,480 --> 00:23:52,896 Whoa! 380 00:23:52,920 --> 00:23:54,496 Careful, Papa! 381 00:23:54,520 --> 00:23:57,456 I think... I think I'm going! I'm going! 382 00:23:57,480 --> 00:23:59,296 No, hold on, Papa. 383 00:23:59,320 --> 00:24:02,336 I don't think I can hold on much longer. 384 00:24:02,360 --> 00:24:05,296 I love you, Barbara. I love you, Daddy. 385 00:24:05,320 --> 00:24:08,016 I love you, Larry. I love you, Pa. 386 00:24:08,040 --> 00:24:10,600 Goodbye, cruel world. 387 00:24:16,440 --> 00:24:18,400 Thanks, Melinda. 388 00:24:21,200 --> 00:24:23,816 It's a shame it had to work out this way. 389 00:24:23,840 --> 00:24:28,536 It's going to be all right, Buddy, we don't need Burgess Fine Tea. 390 00:24:28,560 --> 00:24:30,056 We have each other. 391 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 I just never catch a break, first my accident and now this. 392 00:24:43,440 --> 00:24:46,440 Buddy, I ain't seen you cry like this before. 393 00:24:49,720 --> 00:24:50,896 Papa's passed. 394 00:24:50,920 --> 00:24:53,776 I'm so sorry. I'll leave y'all alone. 395 00:24:53,800 --> 00:24:57,736 Larry, if you want to swing by my office to go over the papers. 396 00:24:57,760 --> 00:25:01,656 You know, Buddy, I saw the funniest thing this afternoon in the study. 397 00:25:01,680 --> 00:25:05,376 Actually, Mr Pines, I won't be stopping by. 398 00:25:05,400 --> 00:25:07,816 You won't? 399 00:25:07,840 --> 00:25:12,536 No, I want to sign over control of the company to Barbara. 400 00:25:12,560 --> 00:25:14,496 What? To Barbara? 401 00:25:14,520 --> 00:25:17,736 If you have the papers, I'll sign them now. 402 00:25:17,760 --> 00:25:21,480 Larry, are you sure? 403 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 There's no other way. 404 00:25:24,800 --> 00:25:26,160 All right. 405 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 Sign here. 406 00:25:48,520 --> 00:25:50,200 And here. 407 00:25:51,200 --> 00:25:52,520 And on the reverse. 408 00:25:55,480 --> 00:25:56,736 There. 409 00:25:56,760 --> 00:25:59,320 I'll have these papers filed right away. 410 00:26:03,000 --> 00:26:04,536 Good day, y'all. 411 00:26:04,560 --> 00:26:06,496 I'll walk you to your car, Mr Pines. 412 00:26:06,520 --> 00:26:08,816 I can't believe you've just done that. 413 00:26:08,840 --> 00:26:10,376 I've done it for you, Buddy. 414 00:26:10,400 --> 00:26:11,576 It's true. 415 00:26:11,600 --> 00:26:13,416 If Larry hadn't signed those papers, 416 00:26:13,440 --> 00:26:15,920 I'd have told you all about his affair with Rene. 417 00:26:18,200 --> 00:26:20,696 Barbara! You've played me. 418 00:26:20,720 --> 00:26:23,560 Like a game of craps. 419 00:26:26,160 --> 00:26:29,416 Anyhow, I'd love to stay and talk, 420 00:26:29,440 --> 00:26:32,376 but we have to get back to Connecticut. 421 00:26:32,400 --> 00:26:33,496 Ain't that right... 422 00:26:33,520 --> 00:26:34,840 Rene? 423 00:26:36,600 --> 00:26:38,896 That's right, Barbara. 424 00:26:38,920 --> 00:26:40,856 Sorry, Buddy. 425 00:26:40,880 --> 00:26:43,496 Rene! How can you do this to me? 426 00:26:43,520 --> 00:26:47,456 Woof, woof, woof! I've got some thoughts on this. 427 00:26:47,480 --> 00:26:49,336 No, you don't. 428 00:26:49,360 --> 00:26:52,336 You two played me from the start. 429 00:26:52,360 --> 00:26:53,880 Sorry, Larry. 430 00:26:55,040 --> 00:26:57,856 Come on, sweetie. 431 00:26:57,880 --> 00:26:59,680 Let's get out of here. 432 00:27:02,720 --> 00:27:03,936 Buddy. 433 00:27:03,960 --> 00:27:05,416 I'm so sorry. 434 00:27:05,440 --> 00:27:07,360 Pa's gone. 435 00:27:08,440 --> 00:27:11,000 There's nothing left for us here. 436 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 Buddy! Buddy, wait. 437 00:27:22,320 --> 00:27:27,256 Well, I guess it's just you and me now, Ruffles. 438 00:27:27,280 --> 00:27:31,336 Indeed it is, Larry, and there is much I need to say. 439 00:27:32,560 --> 00:27:34,736 Excuse me, sir, Cornley Police, can I have a word? What? 440 00:27:34,760 --> 00:27:37,536 We've had a report of a man, matching your description, shoplifting. 441 00:27:37,560 --> 00:27:40,096 Would you come with us, please? It was Chris, he told me to do it. 442 00:27:40,120 --> 00:27:43,096 What's going on here? Is this man working under your instruction, sir? 443 00:27:43,120 --> 00:27:45,176 Yes, of course. I'm the director. 444 00:27:45,200 --> 00:27:47,776 You're under arrest. Take your hands off me! 445 00:27:47,800 --> 00:27:49,936 Oops, microphone's still on... 446 00:27:49,960 --> 00:27:51,400 Erm... The dog's dead. 447 00:27:53,320 --> 00:27:56,456 Ruffles? Ruffles! 448 00:27:56,480 --> 00:27:58,000 Ruffles, no! 449 00:27:59,160 --> 00:28:00,360 Oh! 32022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.