All language subtitles for The.G S01E05.720p.HDTV.x264.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:02,679 We came to talk to you about our baby. 2 00:00:02,680 --> 00:00:07,499 He wasn't always by the book. He was a damn smart cop. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,839 He's got another young woman with him. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,199 Where's the girl! 5 00:00:11,200 --> 00:00:15,039 Forensics want to do a sweep of the yacht. I said you'd probably want that. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,313 I don't think we need it. 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,560 Oh, fuck. 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,520 Hello? Hello? 9 00:00:57,680 --> 00:00:59,680 Now? 10 00:01:01,840 --> 00:01:03,840 Yeah. OK. 11 00:01:05,520 --> 00:01:07,520 No. OK. OK. 12 00:01:31,960 --> 00:01:33,959 Doug? 13 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 Oh, Doug. 14 00:02:10,560 --> 00:02:12,651 Four years in the army. 15 00:02:13,840 --> 00:02:15,840 35 years a cop. 16 00:02:18,560 --> 00:02:21,379 First time I ever killed a man. 17 00:02:23,680 --> 00:02:26,590 Uh, no, just, um... 18 00:02:27,800 --> 00:02:30,800 - Just put it on the ground. - OK. 19 00:02:46,160 --> 00:02:48,342 His name is Hoani Casey. 20 00:02:50,080 --> 00:02:52,079 Have you called it in? 21 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 I... I called you. 22 00:02:57,640 --> 00:03:03,319 ♪ Between you and me is a body of water. ♪ 23 00:03:05,320 --> 00:03:09,799 Captions by Kristin Williams. Edited by James Brown. 24 00:03:09,800 --> 00:03:13,799 Captions were made with the support of NZ On Air. 25 00:03:13,800 --> 00:03:16,880 www.able.co.nz Copyright Able 2019 26 00:03:23,680 --> 00:03:29,226 So, uh, why did he call you? 27 00:03:30,880 --> 00:03:33,062 I think he was in shock. 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,080 Aw, what's this? 29 00:03:41,360 --> 00:03:45,815 It's instant. You didn't think to call for backup? 30 00:03:46,480 --> 00:03:50,320 I didn't know that I was walking into a crime scene, Denise. 31 00:03:50,321 --> 00:03:51,599 I... 32 00:03:51,600 --> 00:03:54,359 He just called me and said he needed me. 33 00:03:54,360 --> 00:03:58,042 Yeah, well, you did everything right once you were here. 34 00:03:58,043 --> 00:03:59,394 Thanks. 35 00:04:00,720 --> 00:04:03,618 Hey, is it all right if I go and change my clothes? 36 00:04:03,619 --> 00:04:05,399 I've gotta go give a statement. 37 00:04:05,400 --> 00:04:09,839 Yeah. Of course. Yeah. Of course. We'll sort everything out. 38 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 Uh, wait. Hold on. 39 00:04:14,000 --> 00:04:16,890 The Caseys are arriving. They're at the gate. 40 00:04:16,891 --> 00:04:20,279 Right. I'll get some help for Rory. 41 00:04:21,520 --> 00:04:26,066 - Is that Rory? - Get that stupid uniform off, bro. 42 00:04:27,000 --> 00:04:28,041 What are you doing?! 43 00:04:28,042 --> 00:04:32,679 - Get that uniform off, bro. Kaupapa! - Acting like it's nothing. 44 00:04:32,680 --> 00:04:34,243 You know better than this, bro. 45 00:04:34,244 --> 00:04:38,062 - Same blood! - Are you proud of this, bro? 46 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 Yeah, Rory! 47 00:05:07,800 --> 00:05:09,319 We know you killed him! 48 00:05:09,320 --> 00:05:11,957 You won't get away with this! 49 00:05:15,520 --> 00:05:18,302 Got your cop mates fucking protecting you? 50 00:05:18,303 --> 00:05:21,213 What are you protecting him for? 51 00:06:00,520 --> 00:06:04,159 I was asleep in front of the TV. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,439 I'd been watching the rugby, the Test. 53 00:06:07,440 --> 00:06:09,879 I think it was the gun against my head that woke me up. 54 00:06:09,880 --> 00:06:12,319 And Hoani was just standing there right in front of me. 55 00:06:12,320 --> 00:06:14,320 - Hoani Casey? - Yeah. 56 00:06:14,720 --> 00:06:17,448 - So, you knew him? - Oh, yeah. 57 00:06:17,640 --> 00:06:21,550 I know all the Caseys from my policing days. 58 00:06:21,720 --> 00:06:25,401 I hadn't seen Hoani for a while, though... a year or more. 59 00:06:25,402 --> 00:06:26,799 Go on. 60 00:06:26,800 --> 00:06:30,710 He said he wanted the key to my gun cabinet. 61 00:06:32,400 --> 00:06:36,719 I got up, and we started to walk towards the garage. 62 00:06:36,720 --> 00:06:38,719 He got a little bit ahead of me, and I saw my chance. 63 00:06:38,720 --> 00:06:42,399 I grabbed the lamp off the side table and I whacked him across the head. 64 00:06:42,400 --> 00:06:44,175 And what happened after you hit him on the head? 65 00:06:44,176 --> 00:06:45,079 Well, he went down. 66 00:06:45,080 --> 00:06:47,399 He wasn't unconscious, but he dropped the gun. 67 00:06:47,400 --> 00:06:50,279 We both went for it, and we both had our hands on the gun. 68 00:06:50,280 --> 00:06:54,239 There was a bit of a struggle, a scuffle, and it went off. 69 00:06:54,240 --> 00:06:57,119 Did you pull the trigger? 70 00:06:57,120 --> 00:07:02,279 I dunno. I-I-I just... I was just trying to get it off him. 71 00:07:02,280 --> 00:07:05,484 Next thing I knew, the bloody thing discharged. 72 00:07:05,485 --> 00:07:07,359 And then what happened? 73 00:07:07,360 --> 00:07:09,215 Well, I rang Jess. 74 00:07:09,217 --> 00:07:11,581 - Detective Savage? - Yeah. 75 00:07:11,932 --> 00:07:15,895 Why did you call Detective Savage and not ring the emergency number? 76 00:07:15,896 --> 00:07:17,719 I dunno. I should have. 77 00:07:17,720 --> 00:07:20,306 But I was pretty shaken up, you know? 78 00:07:20,307 --> 00:07:24,489 I remember thinking, 'I don't know what to do.' 79 00:07:25,440 --> 00:07:27,320 I'm s... sorry. 80 00:07:29,515 --> 00:07:31,799 - Could I get a drink of water? - Yeah. Of course. 81 00:07:31,800 --> 00:07:34,199 Let's leave it there for now, Doug. 82 00:07:34,200 --> 00:07:37,019 Pausing the interview at 10.58. 83 00:07:39,920 --> 00:07:42,284 Just sit tight, all right? 84 00:07:42,760 --> 00:07:45,033 - So, Petrie's OC? - Uh... 85 00:07:45,360 --> 00:07:48,961 No, I'm a witness, but for all intents and purposes, 86 00:07:48,962 --> 00:07:51,235 this is my investigation. 87 00:07:52,480 --> 00:07:55,480 Well, that all stacks up. 88 00:07:56,239 --> 00:07:59,711 We'll need to get confirmation that the .303 belongs to Casey 89 00:07:59,712 --> 00:08:01,279 and get the prints off it. 90 00:08:01,280 --> 00:08:03,239 But it's all pointing toward self-defence. 91 00:08:03,240 --> 00:08:06,239 I think he should stay in Auckland while the SOC are at the house. 92 00:08:06,240 --> 00:08:08,315 Things are getting pretty tense on the island. 93 00:08:08,316 --> 00:08:09,359 Agreed. 94 00:08:09,360 --> 00:08:11,479 They're keeping the body there overnight. - Mm-hm. 95 00:08:11,480 --> 00:08:14,239 Do you wanna go in and have a word? 96 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 No. 97 00:08:33,920 --> 00:08:37,087 Don't really have the time to keep coming in here and peeing in jars. 98 00:08:37,088 --> 00:08:39,906 You know that's the deal, Jess. 99 00:08:40,122 --> 00:08:44,199 If it helps, you're not the only one in the programme. 100 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 Yeah. Sorry. 101 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 OK. 102 00:08:49,731 --> 00:08:53,203 It's taken a while for the methadone to offset the morphine withdrawal, 103 00:08:53,204 --> 00:08:54,759 but you should be stabilised now. 104 00:08:54,760 --> 00:08:59,124 - OK, great. I can start reducing. - Very slowly. 105 00:08:59,360 --> 00:09:01,360 I just want off, now. 106 00:09:02,994 --> 00:09:08,177 You do it our way, Jess, or this whole file goes upstairs. 107 00:09:16,440 --> 00:09:21,350 Small reductions are far more successful than big ones. 108 00:09:22,080 --> 00:09:24,080 Any side effects? 109 00:09:30,040 --> 00:09:32,495 I'm having more flashbacks. 110 00:09:36,420 --> 00:09:38,311 Things can seem very vivid, 111 00:09:38,312 --> 00:09:42,585 even hallucinatory as you ween off the morphine. 112 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 OK. You're doing well. 113 00:09:53,240 --> 00:09:58,240 - Anything you'd like to talk about? - No. No. I'm good. 114 00:09:58,840 --> 00:10:00,840 Thanks. 115 00:10:23,146 --> 00:10:26,488 Where are the crackers? I thought you bought more. 116 00:10:26,489 --> 00:10:30,278 I did. They're in the cupboard. 117 00:10:30,302 --> 00:10:32,101 Hello to you too 118 00:10:38,302 --> 00:10:40,359 - You OK? - Yeah. 119 00:10:40,399 --> 00:10:42,781 - Have you been in Auckland? - Yeah. 120 00:10:42,782 --> 00:10:44,701 How's the rehab? 121 00:10:46,029 --> 00:10:49,541 - It's not rehab. It's recovery. - Yeah. 122 00:10:49,542 --> 00:10:51,542 Thanks. 123 00:10:52,982 --> 00:10:54,892 I don't have the, uh, 124 00:10:55,267 --> 00:10:58,781 peaks and troughs like I had, but it's certainly different. 125 00:10:58,782 --> 00:11:01,630 I notice the difference without dope. 126 00:11:01,631 --> 00:11:02,701 You do? 127 00:11:02,708 --> 00:11:05,186 Yeah. It sucks. 128 00:11:19,342 --> 00:11:21,706 ♪ He kororia. 129 00:11:27,382 --> 00:11:32,062 ♪ He maungarongo ki te whenua. 130 00:11:35,262 --> 00:11:38,502 ♪ He whakaaro pai 131 00:11:39,262 --> 00:11:41,262 ♪ ki nga tangata... 132 00:11:43,942 --> 00:11:44,747 ♪ katoa. ♪ 133 00:11:44,749 --> 00:11:46,762 - That for me? - Yeah. 134 00:11:47,342 --> 00:11:50,070 Kia or a, whanaunga. 135 00:12:58,102 --> 00:13:00,739 - Koro. - - Oh. 136 00:13:02,382 --> 00:13:04,341 This is my grandson Nikau. 137 00:13:04,342 --> 00:13:05,229 Kia or a. 138 00:13:05,231 --> 00:13:07,958 - Tuna... for you. - Thank you. 139 00:13:10,742 --> 00:13:12,742 E noho. 140 00:13:23,062 --> 00:13:25,699 I was sad to hear about Alex. 141 00:13:27,302 --> 00:13:29,302 Thank you. 142 00:13:30,742 --> 00:13:33,470 Now this business about Hoani, 143 00:13:33,942 --> 00:13:37,141 it's causing the whanau a lot of pain. 144 00:13:37,142 --> 00:13:41,961 They want their boy back, so they can do right by him. 145 00:13:43,582 --> 00:13:47,341 Yeah, I understand, but we have procedures. 146 00:13:47,342 --> 00:13:49,433 We have procedures too. 147 00:13:50,262 --> 00:13:53,626 The whanau needs to be beside him now. 148 00:13:53,982 --> 00:13:58,528 No autopsy. He's had enough violence to his tinana. 149 00:14:01,822 --> 00:14:05,459 Do you know anything about what happened? 150 00:14:05,662 --> 00:14:08,753 Why Hoani broke into Doug's house? 151 00:14:09,502 --> 00:14:12,181 Kao. I didn't come here for that. 152 00:14:12,182 --> 00:14:16,022 But you and Doug go way back. 153 00:14:18,422 --> 00:14:20,604 We're different men now. 154 00:14:24,142 --> 00:14:29,061 - Thank you for the eel. - Yeah, they're good with puha. 155 00:14:29,062 --> 00:14:32,699 Or wasabi mayo. 156 00:14:52,342 --> 00:14:54,342 Rory, come with me. 157 00:15:02,302 --> 00:15:04,224 You OK? 158 00:15:04,226 --> 00:15:08,421 Well, you know, I'm related to half of these people, so... 159 00:15:08,422 --> 00:15:11,701 - That's why I asked. - Yeah, I'm fine. 160 00:15:11,702 --> 00:15:16,612 Even better when we can release the body to the family. 161 00:15:17,302 --> 00:15:20,302 Any idea what Hoani's motive was? 162 00:15:22,222 --> 00:15:26,950 The same motive behind 90% of Maori crime... poverty. 163 00:15:34,742 --> 00:15:36,742 Hoihoi. 164 00:15:58,142 --> 00:16:00,141 Pikia, I... 165 00:16:00,142 --> 00:16:03,870 I have ordered an autopsy on Hoani's body. 166 00:16:06,941 --> 00:16:08,144 Why? 167 00:16:08,146 --> 00:16:12,874 Because I wanna know the truth of what happened here. 168 00:16:14,942 --> 00:16:16,942 I want to see him. 169 00:16:23,262 --> 00:16:27,202 OK. OK, but you cannot touch him. 170 00:16:31,782 --> 00:16:37,237 - I can't touch my own husband? - No. No, you can't. Not yet. 171 00:18:30,302 --> 00:18:32,222 ...atu ra. 172 00:18:32,622 --> 00:18:39,182 Haere atu ra. Haere atu ra. 173 00:19:08,222 --> 00:19:10,222 Haere, e tama! Haere! 174 00:19:15,262 --> 00:19:17,261 Haere koe! 175 00:19:17,262 --> 00:19:21,081 Moe mai ra! Moe mai ra, moe mai ra, e tama! 176 00:19:30,742 --> 00:19:32,742 ...hui e! 177 00:19:33,542 --> 00:19:35,542 Taiki e! 178 00:19:36,302 --> 00:19:40,742 - Ka mate! - Ka mate! Ka or a! Ka or a! 179 00:19:41,302 --> 00:19:44,822 Ka mate! Ka or a! Ka or a! 180 00:19:45,302 --> 00:19:48,742 Tenei te tangata puhuruhuru! 181 00:19:49,142 --> 00:19:53,062 Nana nei I tiki mai whakawhiti te ra! 182 00:19:53,742 --> 00:19:57,022 A, upane! Ka upane! 183 00:19:57,702 --> 00:20:01,142 Hupane! Kaupane! Whiti te ra! 184 00:20:05,702 --> 00:20:07,502 E tama... 185 00:20:12,302 --> 00:20:14,302 haere koe. 186 00:20:15,142 --> 00:20:18,415 Haere atu ra, e tama e! 187 00:20:20,262 --> 00:20:22,262 Haere atu ra! 188 00:20:24,222 --> 00:20:29,501 Haere atu ra ki te kainga tuturu, e tama, e! 189 00:20:29,502 --> 00:20:31,501 Haere atu ra! 190 00:20:42,744 --> 00:20:44,663 And then he rang you? 191 00:20:44,664 --> 00:20:46,664 Yeah. 192 00:20:48,824 --> 00:20:52,006 You didn't try and resuscitate him? 193 00:20:52,664 --> 00:20:56,664 - No. You saw the body. - Mm. Could've tried. 194 00:20:58,664 --> 00:21:02,574 You don't like Bennington very much, do you? 195 00:21:03,104 --> 00:21:06,377 What's that got to do with anything? 196 00:21:08,104 --> 00:21:10,832 Just that everybody else does. 197 00:21:11,344 --> 00:21:13,344 Yeah. Including you. 198 00:21:14,584 --> 00:21:17,221 Hm. 199 00:21:22,024 --> 00:21:23,663 Jess Savage. 200 00:21:23,664 --> 00:21:25,663 Yeah. 201 00:22:02,744 --> 00:22:07,501 What does the label on Bennington's blazer tell you? 202 00:22:07,503 --> 00:22:09,183 He's got some serious money. 203 00:22:09,184 --> 00:22:12,503 - Who was that? - Ronan Croft's father. 204 00:22:12,504 --> 00:22:13,943 What did he want? 205 00:22:13,944 --> 00:22:17,083 Ronan's in hospital. He's been attacked. 206 00:22:17,084 --> 00:22:19,784 - Attacked? - Mm. 207 00:22:20,144 --> 00:22:22,417 By a prisoner or a guard? 208 00:22:24,424 --> 00:22:28,183 We've known each other since kindergarten, Jess. 209 00:22:28,184 --> 00:22:30,184 I know who you are. 210 00:22:30,744 --> 00:22:34,017 Well, you know more than I do, then. 211 00:22:51,864 --> 00:22:53,743 Hey. 212 00:22:53,744 --> 00:22:56,381 Sorry I'm late. 213 00:23:01,704 --> 00:23:05,250 You know, scans, they don't hurt, right? 214 00:23:08,704 --> 00:23:10,743 - Do you think she's fat? - No. 215 00:23:10,744 --> 00:23:12,661 You didn't look. It's cos she's not fat. 216 00:23:12,662 --> 00:23:13,863 Look at those thighs. 217 00:23:13,864 --> 00:23:15,864 She's not fat. 218 00:23:15,944 --> 00:23:19,312 - Are you worried about getting fat? - No. 219 00:23:19,313 --> 00:23:20,855 Cos you will. 220 00:23:21,184 --> 00:23:23,744 Yeah. You really will. Huge. 221 00:23:24,424 --> 00:23:26,863 And your breasts, just ginormous... 222 00:23:26,864 --> 00:23:29,703 ...and nipples like saucers, and they leak everywhere. 223 00:23:29,704 --> 00:23:31,663 - It's really full on. - I'm not going to leak. 224 00:23:31,664 --> 00:23:35,423 - Tsst, tsst, tsst, tsst! - Shut up. 225 00:23:35,424 --> 00:23:37,606 It's true. 226 00:23:43,704 --> 00:23:46,543 The smell reminds me of being in hospital. 227 00:23:46,544 --> 00:23:48,923 I didn't think you even remembered that. 228 00:23:48,924 --> 00:23:54,143 No, I do. It's just, you know, beforehand that I don't remember. 229 00:23:54,144 --> 00:23:57,384 But it's slowing coming back. 230 00:23:58,984 --> 00:24:01,257 Yeah? What kind of stuff? 231 00:24:03,184 --> 00:24:06,821 It's weird, weird stuff. 232 00:24:09,464 --> 00:24:12,384 - Hey, Miss Savage. - AJ. Hi. 233 00:24:12,864 --> 00:24:15,683 Yeah, I didn't know that you... 234 00:24:17,664 --> 00:24:19,664 Ruby? 235 00:24:22,504 --> 00:24:25,686 Um, you can still come if you want. 236 00:24:26,024 --> 00:24:28,115 No. You... You guys go. 237 00:24:28,904 --> 00:24:31,450 I'll just talk to you later. 238 00:24:31,464 --> 00:24:33,646 Good luck. 239 00:24:57,384 --> 00:24:59,384 Jess. 240 00:24:59,504 --> 00:25:01,504 Oh, hi. 241 00:25:02,038 --> 00:25:04,224 You haven't come to meet me, have you? 242 00:25:04,225 --> 00:25:05,743 No. I, uh... I just... 243 00:25:05,744 --> 00:25:07,971 I'm heading to Auckland. 244 00:25:07,973 --> 00:25:11,103 I didn't think you'd be back on the island so soon. 245 00:25:11,104 --> 00:25:15,347 Oh... I thought I'd get things back to normal as soon as I could. 246 00:25:15,348 --> 00:25:16,143 Mm-hm. 247 00:25:16,144 --> 00:25:18,144 Well, try to, anyway. 248 00:25:20,110 --> 00:25:22,731 - Oh. You better... - Yeah. 249 00:25:24,664 --> 00:25:27,210 I... I never said thank you. 250 00:25:28,864 --> 00:25:31,663 Thank you, Jess. Thank you so much. 251 00:25:31,664 --> 00:25:33,664 No, it's... 252 00:25:33,704 --> 00:25:34,846 it's OK. 253 00:25:34,848 --> 00:25:38,143 Yeah. Well, you better go. Oh, there's Jack. 254 00:25:38,144 --> 00:25:39,583 Jack! 255 00:25:39,584 --> 00:25:41,343 Well... 256 00:25:41,344 --> 00:25:44,072 - I'll see you, Jess. - See ya. 257 00:26:22,144 --> 00:26:25,054 We can do better than tea, Jack. 258 00:26:25,544 --> 00:26:27,726 - I'm on the wagon. - Oh. 259 00:26:42,784 --> 00:26:45,512 You're a better man than I am. 260 00:26:54,744 --> 00:26:56,835 Look, I've gotta, um... 261 00:27:22,864 --> 00:27:24,864 - How's it? - Good. 262 00:27:35,944 --> 00:27:37,944 - See you. - Kia or a. 263 00:28:23,984 --> 00:28:27,257 What took you so fucking long, then? 264 00:28:29,224 --> 00:28:31,497 Good to see you too, Dad. 265 00:28:59,610 --> 00:29:01,529 Are you getting in? 266 00:29:01,530 --> 00:29:03,009 Um... 267 00:29:03,010 --> 00:29:05,374 No, sorry, I'm gonna walk. 268 00:29:15,570 --> 00:29:18,150 What did you wanna see me for, Dad? 269 00:29:18,151 --> 00:29:21,369 Can't a father ask his son to visit him? 270 00:29:21,370 --> 00:29:24,649 Or are you scared your cop buddies will find out where you really come from? 271 00:29:24,650 --> 00:29:26,650 I'm not scared. 272 00:29:28,570 --> 00:29:33,116 I hear you're on that killer cop job... Bennington. 273 00:29:36,246 --> 00:29:39,428 - Where did you hear that? - Listen. 274 00:29:40,170 --> 00:29:43,261 I've got a job I'd like you to do. 275 00:29:44,890 --> 00:29:47,529 Get fucked. I don't work for you. 276 00:29:47,530 --> 00:29:49,530 I'll tell you what. 277 00:29:50,090 --> 00:29:52,089 We'll trade. 278 00:29:54,090 --> 00:29:56,129 I'll give you something. 279 00:29:56,130 --> 00:29:58,130 You give me something. 280 00:29:59,850 --> 00:30:02,669 You don't have anything I want. 281 00:30:11,130 --> 00:30:13,960 Until now, Ronan's had the very best protection. 282 00:30:13,961 --> 00:30:16,689 He's been pretty much untouchable, like prison royalty. 283 00:30:16,690 --> 00:30:18,529 Mm. So, what happened? 284 00:30:18,530 --> 00:30:22,226 Word is the ones who ordered the protection for him 285 00:30:22,227 --> 00:30:25,954 are also the ones who arranged the attack. 286 00:30:33,690 --> 00:30:35,714 So, how'd you get that out of the warden? 287 00:30:35,715 --> 00:30:37,209 Natural charm. 288 00:30:37,210 --> 00:30:39,649 You should try and smile more. 289 00:30:39,650 --> 00:30:41,809 Do you wanna hear the rest? 290 00:30:41,810 --> 00:30:43,211 Go on. 291 00:30:43,213 --> 00:30:45,489 Guess who went to visit Ronan in prison. 292 00:30:45,490 --> 00:30:47,490 - Who? - Hoani Casey. 293 00:30:49,410 --> 00:30:50,374 When? 294 00:30:50,376 --> 00:30:53,740 Same day he turned up at Bennington's. 295 00:30:54,810 --> 00:30:56,810 Huh. 296 00:31:00,050 --> 00:31:05,232 - Hey, you wait out here. - You can't see him by yourself. 297 00:31:16,530 --> 00:31:18,530 Oh shit. 298 00:31:19,810 --> 00:31:22,720 Really did a number on you, huh? 299 00:31:23,650 --> 00:31:25,832 Cramp your style, Ronan? 300 00:31:30,450 --> 00:31:34,359 Chelsea and Talia aren't laughing, are they? 301 00:31:36,210 --> 00:31:39,809 I've information for you. 302 00:31:39,810 --> 00:31:43,966 There's drugs... high-end, 303 00:31:43,968 --> 00:31:48,786 clean meth and crack coming into the Gulf, lots of it. 304 00:31:51,170 --> 00:31:53,898 I'll give you names, contacts. 305 00:31:54,890 --> 00:31:58,249 I can tell you when and where the next pickup is. 306 00:31:58,250 --> 00:32:01,995 - Everything you need. - OK. And how do you know? 307 00:32:01,996 --> 00:32:04,588 I might've used the Dividend to do some of the pickup. 308 00:32:04,589 --> 00:32:07,049 Oh, OK. Drug mule. Right. 309 00:32:07,050 --> 00:32:09,050 Yeah. A little bit. 310 00:32:11,269 --> 00:32:13,449 The girls weren't supposed to be on the yacht. 311 00:32:13,450 --> 00:32:15,723 - Mm-hm - It went bad. 312 00:32:16,410 --> 00:32:18,539 Look, I'll give you everything you need, 313 00:32:18,540 --> 00:32:20,769 but you have to get me a prison transfer. 314 00:32:20,770 --> 00:32:23,134 A new identity, the works. 315 00:32:24,250 --> 00:32:29,209 Where are your drug buddies now? Why aren't they protecting you? 316 00:32:29,210 --> 00:32:33,207 I mean, come on, Ronan, you cannot that you're that important. 317 00:32:33,208 --> 00:32:34,365 No. 318 00:32:35,021 --> 00:32:36,596 The people I can name are. 319 00:32:36,597 --> 00:32:41,249 OK, great. Give me a name, and we've got a deal. 320 00:32:46,010 --> 00:32:48,010 No? 321 00:32:51,290 --> 00:32:53,290 Hoani Casey. 322 00:32:55,530 --> 00:32:57,369 - I'm telling you nothing... - Mm. 323 00:32:57,370 --> 00:33:00,289 ...until you guarantee me a transfer. 324 00:33:00,290 --> 00:33:03,290 That's a bad decision, Detective. 325 00:33:05,490 --> 00:33:10,400 I've got your fingerprints on my yacht's medical kit... 326 00:33:10,890 --> 00:33:13,709 the one you stole opiates from. 327 00:33:15,130 --> 00:33:17,585 Well, my lawyers have them. 328 00:33:33,610 --> 00:33:40,156 Put me somewhere safe, and I promise you the fingerprints will disappear. 329 00:33:57,210 --> 00:33:59,149 Hey, you tell that guard 330 00:33:59,150 --> 00:34:02,089 not to let anyone in the room without my permission, OK? 331 00:34:02,090 --> 00:34:04,369 - Yeah. - I'll be in the car. 332 00:34:04,370 --> 00:34:06,370 Boss? 333 00:34:06,570 --> 00:34:09,298 Oh, yeah. 334 00:34:55,290 --> 00:34:58,381 - You all right? - Yeah, of course. 335 00:35:00,490 --> 00:35:02,945 What did he say? 336 00:35:05,010 --> 00:35:09,231 I think that, uh, Hoani was taking over the... 337 00:35:09,523 --> 00:35:12,808 drug mule business from Ronan Croft. 338 00:35:12,810 --> 00:35:16,262 Right. Maybe that's why he broke into Bennington's... 339 00:35:16,263 --> 00:35:18,449 get weapons for his new job. 340 00:35:18,450 --> 00:35:20,450 Yeah. 341 00:35:55,930 --> 00:36:00,658 Hey, whoa, whoa. Where are we going? Oh shit. 342 00:36:05,730 --> 00:36:10,609 Please, please, I'll give you anything. Anything, please. Please. 343 00:36:10,610 --> 00:36:13,701 Fuck! Jesus. Fuckin' hell. Please! 344 00:36:18,010 --> 00:36:20,192 Fuck! 345 00:37:14,971 --> 00:37:17,097 This is fucking bullshit! 346 00:37:17,098 --> 00:37:19,777 Hey! You can't do that! What are you doing? 347 00:37:19,778 --> 00:37:21,839 I don't have to listen to anything you fucking tell me! 348 00:37:21,840 --> 00:37:22,497 Actually, you do. 349 00:37:22,498 --> 00:37:25,137 No, I shouldn't have to see that shit on a ferry! - Hey, hey. 350 00:37:25,138 --> 00:37:27,101 Oh, what, are you gonna arrest me, then? 351 00:37:27,102 --> 00:37:27,817 I hope not. 352 00:37:27,818 --> 00:37:30,895 Oh, fuck. Well, have you seen this shit? Eh? 353 00:37:30,896 --> 00:37:32,697 - Yeah. - It's like it's already decided. 354 00:37:32,698 --> 00:37:35,015 It's just, like, one side of the story. 355 00:37:35,016 --> 00:37:35,817 Yeah, I know. I know. 356 00:37:35,818 --> 00:37:38,537 Uncle doesn't get to say his truth. 357 00:37:38,538 --> 00:37:40,538 Cos he's dead. 358 00:37:41,258 --> 00:37:43,258 Yeah. You're right. 359 00:37:44,418 --> 00:37:46,657 Do you wanna have a drink? 360 00:37:46,658 --> 00:37:48,657 - Yeah, yeah, I'll take a beer. - OK, good. 361 00:37:48,658 --> 00:37:51,777 No, you can't have a beer. Do you want a coffee? 362 00:37:51,778 --> 00:37:54,457 - Yeah, that'll be all right. - OK. 363 00:37:54,458 --> 00:37:57,731 Go on... upstairs. I'll bring it up. 364 00:38:47,938 --> 00:38:50,211 You go to school in town? 365 00:38:51,138 --> 00:38:53,138 Yeah. 366 00:38:54,098 --> 00:38:56,497 Must be expensive. 367 00:38:56,498 --> 00:38:59,377 - You think my folks can't afford it? - No. 368 00:38:59,378 --> 00:39:00,977 No, no. 369 00:39:00,978 --> 00:39:05,097 No, I was just... thinking that your parents must really care about you 370 00:39:05,098 --> 00:39:08,644 to send you to such an expensive school. 371 00:39:09,218 --> 00:39:10,857 True. 372 00:39:10,858 --> 00:39:13,949 And that you must be really smart. 373 00:39:28,858 --> 00:39:30,858 Hey. 374 00:39:34,298 --> 00:39:38,511 If you know anything about Hoani going to Doug Bennington's house 375 00:39:38,512 --> 00:39:40,937 that night, you should... 376 00:39:40,938 --> 00:39:43,017 you should talk to me about it. 377 00:39:43,018 --> 00:39:45,382 Or your whanau. 378 00:39:45,538 --> 00:39:48,937 Just tell them and they can talk to me. I want to know their side of the story. 379 00:39:48,938 --> 00:39:50,938 Are... 380 00:39:51,338 --> 00:39:54,217 Are you saying you'd take our word over a cop's? 381 00:39:54,218 --> 00:39:56,491 I will if it's the truth. 382 00:39:57,018 --> 00:39:59,018 You and him are mates. 383 00:40:04,898 --> 00:40:07,808 They say dead people don't talk. 384 00:40:08,778 --> 00:40:12,597 I guess that's true for you, in your world. 385 00:40:13,098 --> 00:40:15,017 Not for me. 386 00:40:15,018 --> 00:40:17,109 You see, in my world... 387 00:40:18,138 --> 00:40:20,502 they can get quite chatty. 388 00:40:22,098 --> 00:40:24,280 Kia or a for the coffee. 389 00:41:08,658 --> 00:41:10,658 Help! 390 00:41:20,498 --> 00:41:22,498 Jess! 391 00:41:23,498 --> 00:41:25,498 Help! 26028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.