Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,883 --> 00:01:20,425
[thunder rumbles]
2
00:01:25,383 --> 00:01:27,050
[creature snarls]
3
00:01:33,050 --> 00:01:34,467
[thunder rumbles]
4
00:01:34,508 --> 00:01:36,508
[creature hisses]
5
00:02:07,883 --> 00:02:10,300
[clock ticking]
6
00:02:18,467 --> 00:02:20,550
[ticking continues]
7
00:03:13,675 --> 00:03:16,925
[squirting]
8
00:03:35,633 --> 00:03:38,050
[slurping]
9
00:04:53,633 --> 00:04:54,633
[thuds]
10
00:04:59,342 --> 00:05:00,342
[blows nose]
11
00:05:14,717 --> 00:05:16,050
[sniffles]
12
00:05:28,092 --> 00:05:29,300
Kathi, that's enough.
13
00:05:32,467 --> 00:05:33,967
Give it to me.
14
00:06:04,008 --> 00:06:05,883
Hey, look.
15
00:06:05,925 --> 00:06:07,467
She's not with child.
16
00:06:20,342 --> 00:06:23,383
[woman whistles]
17
00:06:36,175 --> 00:06:37,217
[giggles]
18
00:06:44,092 --> 00:06:45,133
[Kathi grunts]
19
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
[snickers]
20
00:07:41,342 --> 00:07:42,425
[mother]
Kathi!
21
00:07:42,467 --> 00:07:43,508
[both gasp]
22
00:07:48,675 --> 00:07:50,383
It's a sin.
23
00:07:53,425 --> 00:07:56,300
If you sin,
the Trud is summoned.
24
00:07:59,342 --> 00:08:00,467
Come along.
25
00:08:06,050 --> 00:08:08,050
Now pray.
26
00:08:12,050 --> 00:08:15,842
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
amen.
27
00:08:15,883 --> 00:08:19,550
Our Father,
who art in heaven,
hallowed be thy name...
28
00:08:19,592 --> 00:08:22,133
[continues
whispering prayer]
29
00:08:22,175 --> 00:08:26,425
[continues
whispering prayer]
30
00:08:47,883 --> 00:08:49,092
[creaking]
31
00:08:51,258 --> 00:08:52,300
[thump]
32
00:09:07,925 --> 00:09:09,717
[inhales, exhales]
33
00:09:33,925 --> 00:09:35,300
[door clanks]
34
00:09:41,758 --> 00:09:43,550
[slurping]
35
00:09:58,717 --> 00:09:59,925
[whistles]
36
00:10:08,133 --> 00:10:09,175
[chuckles]
37
00:10:24,175 --> 00:10:25,342
Come.
38
00:10:43,717 --> 00:10:45,217
Come in.
39
00:10:46,550 --> 00:10:48,008
[giggles]
40
00:10:49,050 --> 00:10:50,383
Stop.
41
00:10:50,425 --> 00:10:52,092
Come on!
42
00:10:55,175 --> 00:10:56,967
[giggles]
43
00:11:17,925 --> 00:11:19,758
Do you feel it
already?
44
00:11:19,800 --> 00:11:20,925
[chuckles]
45
00:11:20,967 --> 00:11:23,508
It's still
much too early.
46
00:12:00,425 --> 00:12:01,633
[sighs]
47
00:13:26,425 --> 00:13:29,925
[flies buzzing]
48
00:13:37,633 --> 00:13:40,300
[buzzing
continues]
49
00:14:35,508 --> 00:14:37,092
[creaking]
50
00:14:40,925 --> 00:14:41,925
[thump]
51
00:14:51,133 --> 00:14:52,925
[clanking]
52
00:15:37,175 --> 00:15:38,258
[thump]
53
00:15:54,258 --> 00:15:55,550
[floorboard creaks]
54
00:16:29,800 --> 00:16:31,883
[gasping]
55
00:16:36,342 --> 00:16:39,300
[low growling]
56
00:16:39,342 --> 00:16:40,800
[gasps]
57
00:16:42,508 --> 00:16:44,050
[groaning]
58
00:16:46,467 --> 00:16:48,383
[gasping, whimpering]
59
00:16:48,425 --> 00:16:50,592
[growling continues]
60
00:16:50,633 --> 00:16:52,175
[groaning]
61
00:16:59,550 --> 00:17:01,633
[gasping]
62
00:17:11,050 --> 00:17:12,425
You barred the door?
63
00:17:12,467 --> 00:17:14,092
[Kathi panting]
64
00:17:15,342 --> 00:17:16,425
What's wrong?
65
00:17:20,467 --> 00:17:22,258
What is it, Kathi?
66
00:17:24,383 --> 00:17:25,508
I'm so scared.
67
00:17:29,050 --> 00:17:31,425
Something heavy
was crushing me.
68
00:17:38,175 --> 00:17:39,925
Help me.
69
00:17:44,342 --> 00:17:45,800
What have you done?
70
00:17:51,008 --> 00:17:54,300
'Tis your guilt
that lures the Trud.
71
00:17:54,342 --> 00:17:56,883
Out with it.
What have you done?
72
00:18:01,550 --> 00:18:03,633
You'll bring misfortune
on us all.
73
00:18:05,008 --> 00:18:07,300
The goat
is on your conscience.
74
00:18:08,592 --> 00:18:11,092
Pray.
There's nothing else for it.
75
00:18:14,633 --> 00:18:15,883
[door closes]
76
00:18:30,508 --> 00:18:33,550
[whispering prayer]
77
00:18:59,592 --> 00:19:01,800
[gasping]
78
00:19:08,258 --> 00:19:10,133
[whimpering]
79
00:19:17,425 --> 00:19:20,717
[snarling]
80
00:19:22,383 --> 00:19:25,425
[gasping, panting]
81
00:20:26,300 --> 00:20:28,300
Come, now.
82
00:20:37,217 --> 00:20:38,300
[moans]
83
00:20:39,550 --> 00:20:41,717
[panting]
84
00:20:41,758 --> 00:20:44,300
[stifled moaning]
85
00:20:46,050 --> 00:20:49,092
[Kathi gasping]
86
00:23:58,217 --> 00:24:04,092
[man on TV speaking Turkish] No. I don't like her style...
87
00:24:04,133 --> 00:24:08,217
You wear too much jewelry.
They must be heavy.
88
00:24:08,258 --> 00:24:09,300
[gasps]
89
00:24:09,342 --> 00:24:12,217
[indistinct chatter on TV]
90
00:24:12,258 --> 00:24:14,717
-[woman on TV]
But I'm so strong!
-[old woman groans]
91
00:24:14,758 --> 00:24:17,425
-[man] Excuse me?
You're "so strong"?
-[woman] Yup.
92
00:24:17,467 --> 00:24:20,383
[man] Dear girl, okay, before I joined the program today,
93
00:24:20,425 --> 00:24:22,133
I had heard so much about you.
94
00:24:22,175 --> 00:24:24,383
[old woman
gasping, groaning]
95
00:24:24,425 --> 00:24:26,300
People are curious about you.
96
00:24:26,342 --> 00:24:28,925
People are asking: Is this girl for real? Or is she just acting?
97
00:24:28,967 --> 00:24:31,425
[old woman groaning]
98
00:24:32,592 --> 00:24:34,800
[woman] Yup.
99
00:24:34,883 --> 00:24:38,008
[man] I think you're acting. I mean, this is not the real you.
100
00:24:38,050 --> 00:24:40,342
[woman] I dance too, if that's what you're asking.
101
00:24:40,383 --> 00:24:42,050
[old woman continues groaning]
102
00:24:42,092 --> 00:24:43,508
[man] Do you have siblings?
103
00:24:43,550 --> 00:24:47,508
[woman] I do. I have an elder and a younger.
104
00:24:47,550 --> 00:24:49,800
[old woman groans loudly]
105
00:24:49,883 --> 00:24:51,467
[man] So you are the middle one.
106
00:24:51,508 --> 00:24:53,133
And you are also the problem child at home, I presume?
107
00:24:53,175 --> 00:24:55,217
[old woman wailing]
108
00:24:55,258 --> 00:24:57,508
[woman] Uh, I'm the favorite child.
109
00:24:57,550 --> 00:25:01,758
[man] You are? But parents love all their children the same.
110
00:25:01,800 --> 00:25:04,300
[woman] My grandmother also loves me the most.
111
00:25:22,175 --> 00:25:23,300
[goat bleats]
112
00:25:24,967 --> 00:25:27,467
[TV: no audio]
113
00:25:37,717 --> 00:25:38,800
[short gasp]
114
00:25:41,425 --> 00:25:43,383
[gasps, groans]
115
00:25:44,217 --> 00:25:46,008
[gasping]
116
00:25:48,008 --> 00:25:49,300
[screams]
117
00:25:50,467 --> 00:25:52,383
[gasping continues]
118
00:25:53,300 --> 00:25:55,925
[screaming, groaning]
119
00:26:01,633 --> 00:26:04,675
[screaming,
groaning continue]
120
00:26:11,008 --> 00:26:14,050
[groaning]
121
00:26:17,758 --> 00:26:21,758
[baby wailing]
122
00:26:24,925 --> 00:26:26,967
[wailing continues]
123
00:26:47,008 --> 00:26:49,383
[groaning]
124
00:27:02,425 --> 00:27:05,175
[wailing continues]
125
00:27:07,300 --> 00:27:10,633
[murmuring]
126
00:27:15,883 --> 00:27:18,675
[murmuring continues]
127
00:27:26,925 --> 00:27:28,633
[goat bleats]
128
00:27:38,008 --> 00:27:40,383
[wailing continues]
129
00:27:43,592 --> 00:27:47,550
[old woman groans]
130
00:28:00,508 --> 00:28:03,258
[hinge creaks]
131
00:28:03,300 --> 00:28:05,342
[wailing stops]
132
00:28:21,133 --> 00:28:23,383
[baby fussing]
133
00:28:29,133 --> 00:28:33,092
Hello. [clears throat]
What's up?
134
00:28:35,883 --> 00:28:37,550
Mmm...
135
00:28:37,592 --> 00:28:40,467
Good.
When do you return?
136
00:28:43,508 --> 00:28:45,967
I'm afraid.
I told you.
137
00:28:54,217 --> 00:28:56,008
Okay, forget it.
138
00:29:00,383 --> 00:29:03,300
[faucet running]
139
00:29:47,592 --> 00:29:50,092
[woman gasps]
140
00:29:50,133 --> 00:29:53,092
[gasping continues]
141
00:29:55,175 --> 00:29:57,508
No! No, don't!
142
00:29:59,925 --> 00:30:02,383
[old woman snarls]
143
00:30:02,425 --> 00:30:06,050
[wailing]
144
00:30:08,217 --> 00:30:10,508
[baby wailing]
145
00:30:10,550 --> 00:30:13,175
[gasping]
146
00:30:20,175 --> 00:30:22,217
[wailing continues]
147
00:30:22,258 --> 00:30:23,550
[sighs]
148
00:30:31,342 --> 00:30:34,342
[bleats, grunts]
149
00:30:37,175 --> 00:30:39,342
Okay, you wait.
150
00:30:52,383 --> 00:30:54,383
[bleats]
151
00:30:57,675 --> 00:31:00,883
[grunting, gasping]
152
00:31:00,925 --> 00:31:03,425
-[grunts loudly]
-[shrieking]
153
00:31:06,383 --> 00:31:09,425
-[screaming]
-[bleating]
154
00:31:12,008 --> 00:31:14,217
[groaning]
155
00:31:16,383 --> 00:31:18,592
[goat squeals][thuds]
156
00:31:43,383 --> 00:31:46,050
[grunting]
157
00:32:01,633 --> 00:32:02,925
[gasps]
158
00:32:14,383 --> 00:32:16,383
[grunting]
159
00:32:20,342 --> 00:32:21,633
[coughs]
160
00:32:22,342 --> 00:32:24,925
[panting]
161
00:32:28,842 --> 00:32:30,050
[grunts]
162
00:32:30,592 --> 00:32:32,217
[splash]
163
00:33:20,425 --> 00:33:22,133
[faucet squeaks][water sops]
164
00:33:31,550 --> 00:33:33,050
[gasps]
165
00:33:40,133 --> 00:33:42,508
[gasping, whimpering]
166
00:33:55,008 --> 00:33:57,717
[panting]
167
00:34:05,133 --> 00:34:08,633
[screaming, whimpering]
168
00:34:11,717 --> 00:34:13,133
[screams]
169
00:34:15,342 --> 00:34:17,217
[sobbing]
170
00:34:32,633 --> 00:34:35,300
[gasping][baby wailing]
171
00:34:38,800 --> 00:34:42,258
[baby continues wailing][whimpering, sobbing]
172
00:34:46,383 --> 00:34:49,300
[screams, gasps]
173
00:34:51,300 --> 00:34:54,300
[baby continues wailing]
174
00:34:55,550 --> 00:34:59,133
Okay.
Okay, Mommy is here.
175
00:35:04,133 --> 00:35:05,300
Ah!
176
00:35:05,342 --> 00:35:08,300
[gasping, crying]
177
00:35:16,342 --> 00:35:17,800
[shrieks]
178
00:35:22,300 --> 00:35:23,300
[screams]
179
00:35:25,092 --> 00:35:27,717
[gasping, whimpering]
180
00:35:37,592 --> 00:35:40,675
[screams]
181
00:35:41,717 --> 00:35:43,967
[groaning, whimpering]
182
00:35:50,092 --> 00:35:53,300
[screams, whimpers]
183
00:35:56,175 --> 00:35:57,717
[goat bleats]
184
00:36:02,967 --> 00:36:06,133
[bleating, cackling]
185
00:36:07,550 --> 00:36:10,717
[screams, sobbing]
186
00:36:16,467 --> 00:36:17,508
No.
187
00:36:21,342 --> 00:36:24,008
-No. No.
-[cackles, bleats]
188
00:36:24,050 --> 00:36:28,508
[screaming]
189
00:37:28,092 --> 00:37:30,925
[quiet moaning]
190
00:37:35,008 --> 00:37:37,508
You shall become wise...
191
00:37:39,092 --> 00:37:42,092
learn all
the secrets of men...
192
00:37:43,842 --> 00:37:47,258
and win all wars...
193
00:37:47,300 --> 00:37:50,967
once you consume
three hearts...
194
00:37:53,425 --> 00:37:56,217
of the freshly deceased.
195
00:38:19,467 --> 00:38:20,925
[sniffs]
196
00:39:39,383 --> 00:39:40,967
[gunshot in distance]
197
00:39:45,758 --> 00:39:48,092
[man shouting in distance]
198
00:39:48,758 --> 00:39:50,800
[gunshots in distance]
199
00:40:00,800 --> 00:40:03,842
[flesh tearing]
200
00:40:56,842 --> 00:40:59,633
[groaning, retching]
201
00:41:08,633 --> 00:41:09,717
[spits]
202
00:41:38,800 --> 00:41:40,133
[burps]
203
00:43:03,633 --> 00:43:04,758
[sighs]
204
00:43:17,008 --> 00:43:19,050
[bird caws]
205
00:43:36,383 --> 00:43:38,175
[blade pierces flesh]
206
00:44:03,592 --> 00:44:05,217
[gasps]
207
00:44:26,300 --> 00:44:27,508
[doorknob clicks]
208
00:44:37,258 --> 00:44:38,508
[exhales]
209
00:44:43,925 --> 00:44:47,300
[thumping]
210
00:45:07,967 --> 00:45:10,425
[footsteps]
211
00:45:19,592 --> 00:45:21,217
[sighs]
212
00:45:39,592 --> 00:45:41,800
[sniffs]
213
00:45:56,800 --> 00:45:58,092
I can...
214
00:46:00,758 --> 00:46:03,842
present the emperor
with a drum made of her skin.
215
00:46:05,300 --> 00:46:07,592
As soon as the drum
resounds in battle,
216
00:46:08,592 --> 00:46:10,550
he shall be unconquered.
217
00:46:22,925 --> 00:46:26,300
[marching footsteps
in distance]
218
00:46:32,842 --> 00:46:36,092
[men shouting in distance]
219
00:46:53,675 --> 00:46:57,717
[shouting grows louder][gunfire, explosions
louder]
220
00:48:08,217 --> 00:48:10,633
[humming "Happy Birthday"]
221
00:48:10,675 --> 00:48:12,425
Hey, dude.
222
00:48:12,467 --> 00:48:14,675
-[boy] Hey.
-What are you drawing?
223
00:48:15,425 --> 00:48:17,092
A masterpiece.
224
00:48:17,133 --> 00:48:20,800
[chuckles] Hey, are you gonna
buy Mommy a house one day?
225
00:48:20,842 --> 00:48:22,967
I'm gonna buy Mama a truck.
226
00:48:23,008 --> 00:48:26,383
-[chuckles]
-Oh, you know what Mommy needs?
227
00:48:26,425 --> 00:48:28,675
A Cabernet.
228
00:48:28,717 --> 00:48:30,592
We'll be there soon, babe.
229
00:48:30,633 --> 00:48:32,133
You've been saying that.
230
00:48:45,217 --> 00:48:46,758
Okay.
Come on, kiddo.
231
00:48:47,967 --> 00:48:49,300
[sighs]
232
00:49:12,758 --> 00:49:15,050
Arnold!
Come on, bud.
233
00:49:24,175 --> 00:49:26,300
Can I play outside?
234
00:49:26,342 --> 00:49:27,800
Yeah, bud.
Of course.
235
00:49:28,800 --> 00:49:31,258
You wanna
go with him?Yeah.
236
00:49:32,258 --> 00:49:35,050
Oh! [laughs]
Oh, nice swing!
237
00:49:35,092 --> 00:49:37,342
Ready?
238
00:49:37,383 --> 00:49:39,550
Now, try and hit this,
okay?
239
00:49:39,592 --> 00:49:40,800
Ready?
240
00:49:42,467 --> 00:49:45,633
[phone ringing]
241
00:49:45,675 --> 00:49:47,258
Hello? This is Macie.
242
00:50:28,300 --> 00:50:30,508
[children giggling]
243
00:50:30,550 --> 00:50:32,633
[boy] I'll play with you,
Arnold.
244
00:50:35,258 --> 00:50:37,133
Who are you?
245
00:50:37,175 --> 00:50:38,800
My name is William.
246
00:50:38,842 --> 00:50:41,258
Why are you hiding?
247
00:50:41,300 --> 00:50:43,592
I'm good at hiding.
248
00:50:43,633 --> 00:50:46,258
Do you wanna play
in the woods with me?
249
00:50:46,300 --> 00:50:48,300
My mom will be mad.
250
00:50:49,175 --> 00:50:52,008
Okay, Arnold.
Maybe later.
251
00:51:10,925 --> 00:51:14,092
Well, there you are.
You wanna go on a hike?
252
00:51:14,800 --> 00:51:16,342
A hike?
253
00:51:16,383 --> 00:51:19,008
Come on, you'll love it.
It's an old Navajo trail.
254
00:51:19,050 --> 00:51:20,467
Where's your mom?
255
00:51:20,508 --> 00:51:23,092
Um, I don't know.
On the phone?
256
00:51:23,133 --> 00:51:24,592
[phone ringing]On the deck.
257
00:51:25,508 --> 00:51:28,175
-Oh. We're, uh--
-[Macie chuckles]
258
00:51:28,217 --> 00:51:31,133
We're going for a hike.I'll be there
in a second.
259
00:51:31,175 --> 00:51:33,675
I thought we weren't
doing work stuff
this weekend.
260
00:51:33,717 --> 00:51:36,133
I just need to do
this one thing.
261
00:51:36,175 --> 00:51:38,092
Whatever.
262
00:51:38,133 --> 00:51:41,300
Uh, so, yeah,
Mommy's just doing her thing.
263
00:51:41,342 --> 00:51:43,258
You ever seen
a grown man do this?
264
00:51:49,300 --> 00:51:52,300
-What do you think
she's talking about?
-Perfume and stuff.
265
00:51:52,342 --> 00:51:53,675
Yeah,
that makes sense.
266
00:51:53,717 --> 00:51:57,342
Okay. Okay, I gotta go.
[chuckles] Bye.
267
00:51:57,383 --> 00:51:59,633
[gasps]
Sorry, boys.Ay-yi-yi.
268
00:51:59,675 --> 00:52:01,550
[groans][chuckles]
269
00:52:01,592 --> 00:52:03,425
So, what was
all that about?
270
00:52:04,175 --> 00:52:05,758
Oh, is this a guilt trip?
271
00:52:05,800 --> 00:52:08,550
[scoffs] Yeah.
I guess it is now.
272
00:52:08,592 --> 00:52:11,508
You know, I never said
I was gonna close myself off
to civilization this week.
273
00:52:11,550 --> 00:52:13,633
[scoffs]
You just wanna fight.
274
00:52:14,133 --> 00:52:15,550
Fuck off.
275
00:52:17,425 --> 00:52:19,258
Where's Arnold?
276
00:52:20,383 --> 00:52:22,467
Fuck. Arnold!
277
00:52:22,508 --> 00:52:23,842
Arnold!
278
00:52:25,300 --> 00:52:26,508
Arnold!
279
00:52:26,550 --> 00:52:30,133
Arnold! Where are you?
Arnold?
280
00:52:30,175 --> 00:52:33,050
-Arnold! Arnold!
-Arnold? Arnold!
281
00:52:34,842 --> 00:52:36,300
Arnold!
282
00:52:37,342 --> 00:52:39,467
-You need help?
-Uh, yeah.
283
00:52:39,508 --> 00:52:41,467
Our boy, we lost him.
He was right here.
284
00:52:41,508 --> 00:52:44,092
Come on, buddy.Uh, Arnold!
285
00:52:44,133 --> 00:52:46,550
-How old is he?
-Uh, six.
286
00:52:46,592 --> 00:52:48,050
-Oh, shit.
-Arnold! Come out!
287
00:52:48,092 --> 00:52:50,925
-Arnold!
-[Arnold] I'm over here!
288
00:52:50,967 --> 00:52:53,133
Arnold.
[gasps]
289
00:52:53,175 --> 00:52:55,717
-[sighs]
-I was peeing!
290
00:52:55,758 --> 00:52:58,342
You can't pee out there, son.
291
00:52:58,383 --> 00:52:59,758
Come on back, bud.
292
00:53:01,967 --> 00:53:03,967
Better watch your boy.
293
00:53:10,258 --> 00:53:12,133
You having fun, bud?
294
00:53:12,175 --> 00:53:14,717
I made a new friend
today.
295
00:53:16,425 --> 00:53:18,050
A friend?
296
00:53:18,717 --> 00:53:20,258
Who's your friend?
297
00:53:20,300 --> 00:53:22,550
William.
He hides in the woods.
298
00:53:24,467 --> 00:53:26,425
Uh--
299
00:53:26,467 --> 00:53:29,300
Uh, where did you meet
William, sweetie?
300
00:53:30,550 --> 00:53:33,633
In the backyard,
while you were on the phone.
301
00:53:35,050 --> 00:53:37,217
Did you see William?
302
00:53:37,258 --> 00:53:39,633
I could only see
a part of him.
303
00:53:39,675 --> 00:53:43,467
Well, which...
which part of him,
sweetie?
304
00:53:43,508 --> 00:53:47,300
His face was hard to see
and his clothes were all dirty.
305
00:53:47,342 --> 00:53:49,758
Is William a little boy?
306
00:53:51,217 --> 00:53:52,300
Yes.
307
00:53:53,342 --> 00:53:56,717
Okay, is...
is William imaginary?
308
00:53:56,758 --> 00:53:57,967
I don't think so.
309
00:53:59,633 --> 00:54:03,050
You remember
your friend Randy, right?Yeah.
310
00:54:03,092 --> 00:54:04,717
Is he like Randy?
311
00:54:05,800 --> 00:54:07,550
Not really.
312
00:54:07,592 --> 00:54:09,633
But kind of
like Randy?
313
00:54:09,675 --> 00:54:12,175
-Maybe a little bit.
-Okay.
314
00:54:12,217 --> 00:54:14,925
Well,
Randy was imaginary.
315
00:54:14,967 --> 00:54:17,425
Do you remember that?Yes.
316
00:54:17,467 --> 00:54:20,217
Yeah? Is that
what William is too?
317
00:54:23,467 --> 00:54:24,592
Yes.
318
00:54:26,300 --> 00:54:28,383
Okay. All right.
[chuckles]
319
00:54:28,425 --> 00:54:31,550
Hey, it's okay
to have imaginary friends.
320
00:54:31,592 --> 00:54:33,800
We just wanna know
who they are.
321
00:54:33,842 --> 00:54:35,592
Okay, bud?Okay.
322
00:54:35,633 --> 00:54:37,217
Okay.
323
00:54:41,967 --> 00:54:44,133
Get in bed, sucka!
324
00:54:44,175 --> 00:54:46,300
Dad!I ain't kiddin' around.
325
00:54:46,342 --> 00:54:48,300
I got a surprise.What is it?
326
00:54:48,342 --> 00:54:50,050
I'll ask the questions
around here.
327
00:54:50,092 --> 00:54:53,300
Now, you get in bed
or you'll never know.Fine.
328
00:54:54,258 --> 00:54:55,925
What's my surprise?
329
00:54:56,550 --> 00:54:59,342
It's my...
330
00:54:59,383 --> 00:55:00,592
tablet!
331
00:55:00,633 --> 00:55:02,258
Cool!Yeah!
332
00:55:02,300 --> 00:55:05,300
Here. Just pop these things
in your ears there. Okay?
333
00:55:06,675 --> 00:55:09,467
All right?
And you're good to go.Okay.
334
00:55:09,508 --> 00:55:11,550
Good night, boss.Night.
335
00:55:16,342 --> 00:55:18,133
Hey, LensCrafters.
336
00:55:20,467 --> 00:55:22,175
You wanna mess around?
337
00:55:24,133 --> 00:55:25,342
Get over here.
338
00:55:33,508 --> 00:55:36,467
[video game beeping,
buzzing]
339
00:55:36,508 --> 00:55:39,342
-[creaking]
-[clank]
340
00:55:44,342 --> 00:55:45,925
[thumping]
341
00:55:51,758 --> 00:55:54,842
[rattling]
342
00:55:59,425 --> 00:56:01,467
Arnold.
343
00:56:04,300 --> 00:56:07,008
Come play with us tonight,
Arnold.
344
00:56:07,050 --> 00:56:10,092
My mom and dad said
you're not real.
345
00:56:10,133 --> 00:56:12,217
Then they'll never know.
346
00:56:14,675 --> 00:56:16,717
What's wrong with your head?
347
00:56:16,758 --> 00:56:18,092
Nothing's wrong, Arnold.
348
00:56:20,633 --> 00:56:22,717
Let's go have some fun.
349
00:56:31,258 --> 00:56:33,342
[Macie]
Arnold? Arnold!
350
00:56:33,383 --> 00:56:35,217
[whispers]
Where the fuck is he?
351
00:56:35,258 --> 00:56:38,050
Chris!
Chris, come in here!
352
00:56:38,925 --> 00:56:40,217
Chris!
353
00:56:40,258 --> 00:56:41,925
Oh, fuck.What?
Jesus Christ!
354
00:56:41,967 --> 00:56:44,133
He's gone!
H-He's gone!
355
00:56:45,383 --> 00:56:46,467
Arnold?
356
00:56:47,842 --> 00:56:49,008
Call the cops.
357
00:56:55,383 --> 00:56:58,633
[screams]
358
00:56:58,675 --> 00:56:59,842
Arnold!
359
00:57:05,133 --> 00:57:06,342
Arnold!
360
00:57:08,800 --> 00:57:10,300
Arnold!
361
00:57:11,550 --> 00:57:12,842
Arnold!
362
00:57:12,925 --> 00:57:14,258
Arnold!
363
00:57:14,300 --> 00:57:16,217
Arnold!
364
00:57:16,258 --> 00:57:18,425
Arnold! Arnold!
365
00:57:18,467 --> 00:57:20,008
Arnold!
366
00:57:20,925 --> 00:57:23,342
[children giggling]
367
00:57:25,258 --> 00:57:26,550
Arnold!
368
00:57:31,175 --> 00:57:33,633
[groaning]
369
00:57:37,383 --> 00:57:38,550
[groans] Arnold.
370
00:57:48,175 --> 00:57:50,925
[groning, gasping]
371
00:58:04,717 --> 00:58:06,675
Where is Arnold?
372
00:58:16,842 --> 00:58:19,550
What did you do to him?
373
00:58:20,925 --> 00:58:23,967
We crawled inside his brain,
Daddy.
374
00:58:25,967 --> 00:58:29,300
[groaning]
375
00:58:30,508 --> 00:58:32,592
Good boy, William.
376
00:58:38,842 --> 00:58:42,175
Now, eat, little Arnold.
Let Daddy see.
377
00:58:43,508 --> 00:58:45,050
No.
378
00:58:45,550 --> 00:58:47,133
[Chris groans]
379
00:58:48,675 --> 00:58:51,092
Arnold!
380
00:58:51,133 --> 00:58:55,008
Can you see your boy, Daddy?
He's doing very well.
381
00:58:58,592 --> 00:59:00,717
[Chris] No. No!
382
00:59:00,758 --> 00:59:01,800
No!
383
01:00:00,342 --> 01:00:05,342
[grunting, whimpering]
384
01:00:17,092 --> 01:00:20,050
[man narrating in Greek]
What happened to
Panagas the pagan?
385
01:00:22,842 --> 01:00:25,217
What the hell happened,
Panagas?
386
01:00:27,675 --> 01:00:29,758
What happened to us?
387
01:00:29,800 --> 01:00:33,008
It was Christmas.
Always fucking Christmas.
388
01:00:33,050 --> 01:00:36,300
We'd been drinking since
the break of dawn.
389
01:00:36,342 --> 01:00:40,133
"We're gonna burn this island to the ground!"
390
01:00:40,175 --> 01:00:43,967
We screamed, "More wine!"
391
01:00:44,008 --> 01:00:48,133
Wine was sweating
from our pores.
Our minds had left us.
392
01:00:48,175 --> 01:00:53,217
Every stinking Christmas with Panagas, always the same.
393
01:00:58,050 --> 01:01:03,425
It was December of 1984
when the goblin sneaked
into our village...
394
01:01:03,467 --> 01:01:05,717
and into
our festive frenzies.
395
01:01:05,758 --> 01:01:08,592
He thought he could walk
unseen among us.
396
01:01:10,092 --> 01:01:14,133
-[melody playing]
-[shouting]
397
01:01:18,425 --> 01:01:20,967
Louder! Louder!
398
01:01:23,550 --> 01:01:25,758
Louder!
399
01:01:25,800 --> 01:01:29,258
You old deaf bastard!
Louder!
400
01:01:29,300 --> 01:01:32,925
No more, Panagas.
I've had enough
and so have you.
401
01:01:32,967 --> 01:01:36,133
Go home to your woman,
if she'll have you.
402
01:01:36,175 --> 01:01:38,925
Come on, old man!
Play the stupid thing!
403
01:01:40,592 --> 01:01:43,092
-[laughs]
-[men laughing]
404
01:01:43,133 --> 01:01:45,550
[man]
We've got a ghetto blaster!
405
01:01:45,592 --> 01:01:48,842
All the way up!
406
01:01:48,925 --> 01:01:51,300
Put it all the way!
407
01:02:08,758 --> 01:02:11,258
[munching, gulping]
408
01:02:11,300 --> 01:02:14,092
You're gonna stand there
and eat alone, you bastard?
409
01:02:14,133 --> 01:02:16,050
Don't want to share?
410
01:02:16,092 --> 01:02:19,467
Who are you?
That you, Mr. Dimos?
411
01:02:19,508 --> 01:02:22,425
Shut up, Placenta.
Shut up.
412
01:02:22,467 --> 01:02:24,133
Mr. Dimos, my ass.
413
01:02:24,175 --> 01:02:26,508
Why don't you lose
the hood?
414
01:02:26,550 --> 01:02:29,217
Lose the hood
so we can feast on you.
415
01:02:29,925 --> 01:02:31,967
I got him! I got him!
416
01:02:32,008 --> 01:02:33,717
[hooded man whimpering]
417
01:02:33,758 --> 01:02:35,217
Get back here, man!
418
01:02:35,633 --> 01:02:37,217
I got you!
419
01:02:38,717 --> 01:02:40,550
Get over here.
420
01:02:40,592 --> 01:02:42,467
Who are you?
421
01:02:42,508 --> 01:02:45,092
[men shouting, chanting]
422
01:02:45,133 --> 01:02:48,050
Take it off.
423
01:02:49,550 --> 01:02:52,092
Come on. Take it off.
424
01:02:52,133 --> 01:02:54,633
Up! Up! Up!
425
01:02:54,675 --> 01:02:56,592
[bells clanking]
426
01:02:57,383 --> 01:02:58,758
Do I know you?
427
01:02:58,800 --> 01:03:01,258
[shouting, chanting quiets]
428
01:03:01,300 --> 01:03:03,342
Where the fuck
did you come from?
429
01:03:03,383 --> 01:03:05,925
Holy shit.
Are you from the Land Below?
430
01:03:05,967 --> 01:03:08,925
Shut up, man.
You don't know
shit about shit.
431
01:03:08,967 --> 01:03:11,467
But you will.
You'll see!
432
01:03:18,383 --> 01:03:22,758
[all murmuring]
A goblin! A goblin!
433
01:03:23,800 --> 01:03:25,842
[no audible dialogue]
434
01:03:25,925 --> 01:03:28,675
-[grunting]
-[man] To the hole!
435
01:03:28,717 --> 01:03:31,425
Let's fuck that goblin up!
436
01:03:32,383 --> 01:03:35,383
[muffled grunting]
437
01:03:37,217 --> 01:03:41,300
[narrator] They call it
"The Hole," "The Burrow,"
"The Land Below."
438
01:03:44,592 --> 01:03:47,758
They say a fire burns
blue there, a frozen flame,
439
01:03:47,800 --> 01:03:50,425
the place where the goblins, little devils,
440
01:03:50,467 --> 01:03:52,467
the children of
the Goat are born.
441
01:03:54,008 --> 01:03:57,342
In the Hole you are neither
dead nor alive.
442
01:03:57,383 --> 01:03:59,467
Devoid of thought
and purpose.
443
01:03:59,508 --> 01:04:01,842
To love
the Blue Flame only.
444
01:04:03,633 --> 01:04:07,633
That's what they say,
but no one has ever
come back to tell the tale.
445
01:04:07,675 --> 01:04:10,300
[men shouting]
446
01:04:24,467 --> 01:04:26,675
[shouting continues]
447
01:04:32,050 --> 01:04:33,925
[man] To the Hole!
448
01:04:34,758 --> 01:04:36,592
To the Hole.
449
01:04:57,758 --> 01:04:59,967
[man] Get him, Peristeri.
450
01:05:02,592 --> 01:05:04,758
Get to it, boy.
451
01:05:10,383 --> 01:05:11,675
To the Hole!
452
01:05:13,008 --> 01:05:16,300
[men chanting]
453
01:05:18,258 --> 01:05:21,508
-[men laughing]
-To the Hole!
454
01:05:25,008 --> 01:05:27,967
[Peristeri screams]
455
01:05:28,008 --> 01:05:31,133
-[groaning]
-[men gasping, shouting]
456
01:05:32,092 --> 01:05:35,217
[screaming, groaning]
457
01:05:35,258 --> 01:05:39,342
Don't cry about it
like a little girl.
458
01:05:39,383 --> 01:05:42,342
I can't even look at you.
Get out of my sight.
459
01:05:42,383 --> 01:05:44,133
Get out of here, Peristeri!
460
01:05:44,175 --> 01:05:46,133
Go get the priest!
461
01:05:46,175 --> 01:05:47,967
Go fetch
Zolotas the priest!
462
01:05:48,008 --> 01:05:50,383
Go fetch
Zolotas the priest!
463
01:05:50,425 --> 01:05:54,092
The Hole is about to open up.
It's splitting.
464
01:06:22,842 --> 01:06:24,383
[narrator]
Priest Zolotas...
465
01:06:26,633 --> 01:06:30,592
They call him the White Man, the Exorcist, the Heretic.
466
01:06:30,633 --> 01:06:32,800
I call him a bastard.
467
01:06:34,300 --> 01:06:37,175
He's coming to fuck that goblin up, and he'll take his time too.
468
01:06:41,550 --> 01:06:44,383
They're all gonna
take their time
with the goblin.
469
01:06:47,092 --> 01:06:48,592
Like a communion.
470
01:06:49,508 --> 01:06:51,383
Like the Lord's supper.
471
01:06:52,675 --> 01:06:54,383
Take him.
472
01:06:55,133 --> 01:06:56,717
Take him.
473
01:07:00,925 --> 01:07:02,717
[metal clanking]
474
01:07:08,592 --> 01:07:11,592
[groaning]
475
01:07:11,633 --> 01:07:12,758
[gunshot]
476
01:07:27,008 --> 01:07:30,467
[grunting, shouting]
477
01:07:32,925 --> 01:07:35,967
[groaning]
478
01:07:36,008 --> 01:07:38,383
What do you want from me?
479
01:07:38,425 --> 01:07:41,842
[all chanting]
Wine! Wine! Wine! Wine!
480
01:07:41,925 --> 01:07:45,508
Wine! Wine! Wine! Wine!
481
01:07:45,550 --> 01:07:48,717
[chanting continues]
482
01:07:56,550 --> 01:08:00,383
[chanting continues]
483
01:08:04,675 --> 01:08:07,550
[shrieking]
What do you want from me?
484
01:08:07,592 --> 01:08:10,258
[shrieking]
485
01:08:23,508 --> 01:08:25,342
[chanting continues]
486
01:08:25,383 --> 01:08:29,217
Wine! Wine! Wine! Wine!
487
01:08:29,258 --> 01:08:31,300
Wine! Wine!
488
01:08:49,633 --> 01:08:52,008
[groaning]
489
01:08:55,550 --> 01:08:58,717
[narrator] They say
the blood of the goblin
drives you mad.
490
01:08:58,758 --> 01:09:00,592
They say it tastes
like Blue Flame.
491
01:09:02,925 --> 01:09:07,467
[man]
Where are you, Panagas?
492
01:09:09,467 --> 01:09:15,592
The Hole is open!
493
01:09:19,467 --> 01:09:23,258
Leave, Panagas!
494
01:09:27,050 --> 01:09:28,758
[shouting continues]
495
01:09:30,008 --> 01:09:32,633
Where are you from,
brother?
496
01:09:32,675 --> 01:09:35,675
Did ou come from
the Land Below?
497
01:09:51,633 --> 01:09:54,967
[man] Panagas!
498
01:10:23,050 --> 01:10:29,342
[moaning]
499
01:10:29,383 --> 01:10:32,967
[narrator]
Panagas was our leader
and now he follows.
500
01:10:33,008 --> 01:10:36,092
He follows the Blue Flame.
501
01:10:36,133 --> 01:10:39,717
In muddy waters,
he's been baptized a pagan.
502
01:10:39,758 --> 01:10:43,383
Now, far away from
our sorrows and feasts.
503
01:10:51,342 --> 01:10:54,842
Nobody saw a goblin
on the island again.
504
01:10:54,883 --> 01:10:57,967
[children singing, faint]
505
01:10:59,883 --> 01:11:02,800
Panagas was gone too.
Vanished.
506
01:11:05,842 --> 01:11:08,467
He's in the Land Below now.
507
01:11:08,508 --> 01:11:13,842
Deep inside the Hole.
508
01:12:02,592 --> 01:12:04,342
[man narrating] Of the events that took place
509
01:12:04,383 --> 01:12:07,592
during that summer of 1913
in West Bengal...
510
01:12:09,967 --> 01:12:12,133
I have no desire to speak.
511
01:12:15,300 --> 01:12:18,967
I am infected by those...
horrific events.
512
01:12:26,175 --> 01:12:28,008
I cannot get them
out of my head.
513
01:12:28,050 --> 01:12:30,092
[man speaking Hindi]
Come on, faster!
514
01:12:31,633 --> 01:12:34,342
You both
are being lazy.
515
01:12:34,383 --> 01:12:36,467
[narrator] You could hardly
understand H.B. Gentry
516
01:12:36,508 --> 01:12:38,508
if you hadn't been
to India yourself.
517
01:12:39,842 --> 01:12:45,175
He craved this disturbing
paradise of exaggeration.
518
01:12:45,217 --> 01:12:47,800
[retching]
519
01:12:47,842 --> 01:12:50,008
[narrator]
I was his assistant
in those days.
520
01:12:52,342 --> 01:12:55,967
Gentry was an agent
for the American
Circus Corporation.
521
01:12:56,008 --> 01:13:02,092
He would ship Bengal tigers and whatever else he could find for the Ringling Brothers.
522
01:13:02,133 --> 01:13:05,217
So this king was utterly insane.
523
01:13:05,258 --> 01:13:07,592
He cut off pieces of himself
524
01:13:07,633 --> 01:13:11,050
and sat on his throne
with most
of his body parts gone.
525
01:13:11,092 --> 01:13:12,508
[mutters]
526
01:13:13,633 --> 01:13:15,133
Mumbo-jumbo.
527
01:13:16,133 --> 01:13:18,800
Two bloody days
had better be worth it.
528
01:13:18,842 --> 01:13:22,508
The king bring them
for his pleasure, Mr. Gentry.
529
01:13:22,550 --> 01:13:25,550
You can fill your circuses
with them.
530
01:13:26,258 --> 01:13:28,008
Who takes care of them?
531
01:13:28,842 --> 01:13:30,342
[man]
There it is.
532
01:13:32,467 --> 01:13:36,133
Barnum used to say
Gentry had this
incredible gift of sight.
533
01:13:40,592 --> 01:13:42,633
That he had the strength
534
01:13:42,675 --> 01:13:45,258
to look at things
that others
could not stomach.
535
01:13:51,717 --> 01:13:53,758
That's why
they sent him out there.
536
01:14:02,717 --> 01:14:04,050
[man]
Tell them...
537
01:14:05,800 --> 01:14:07,050
Sir!
538
01:14:07,092 --> 01:14:08,425
Come this way!
Come this way!
539
01:14:08,467 --> 01:14:10,258
Sir, we won't go any further.Come this way!
540
01:14:10,300 --> 01:14:12,467
You'll get beaten up
if you throw tantrums.
541
01:14:28,717 --> 01:14:30,550
[porer]
Sir! Listen, sir!
542
01:14:31,425 --> 01:14:34,342
-Listen, sir.
-[man] What?
543
01:14:34,383 --> 01:14:36,508
[porter]
Give us our money here
and we will go back.
544
01:14:36,550 --> 01:14:39,050
[man] I'll give!
I'llgive! I'll give!
545
01:14:39,092 --> 01:14:42,217
[porter] We won't go, sir.
We won't go.
We are going back.
546
01:14:42,258 --> 01:14:46,050
-[man] Don't create a fuss now.
-[porter] Oh, God!
No, we won't go, sir!
547
01:14:46,092 --> 01:14:47,800
Sir, we won't be able
to go ahead.
548
01:14:47,842 --> 01:14:49,467
That's a lot
of wild story.
549
01:14:49,508 --> 01:14:53,008
The freaks survived, Jim,
nd that's all that matters.
550
01:14:53,050 --> 01:14:55,675
We can't go ahead, sir.
We won't go!
551
01:14:56,550 --> 01:14:58,675
Listen! Both of you!No, no.
552
01:14:58,717 --> 01:15:02,467
It scares us.Rascals!
553
01:15:04,133 --> 01:15:06,592
[grunting]
554
01:15:24,342 --> 01:15:26,967
Tell her.
Tell her that.
555
01:15:28,842 --> 01:15:31,550
[in Hindi] They're saying
that the creatures
will be well taken care of.
556
01:15:31,592 --> 01:15:33,508
These are God's children.
557
01:15:33,550 --> 01:15:35,342
What did she say?
558
01:15:35,383 --> 01:15:38,425
[in Hindi]
Can they buy them?
They'll pay good money.
559
01:15:40,675 --> 01:15:43,258
[Gentry] Tell her that
the creatures will be
well taken care of.
560
01:15:46,383 --> 01:15:48,967
Come on, James.
For God's sake.
561
01:15:49,008 --> 01:15:50,508
I didn't pay you
to be sick.
562
01:15:52,383 --> 01:15:54,633
[in Hindi]
Can they buy them?
563
01:15:56,383 --> 01:15:57,592
They'll pay good money.
564
01:16:03,967 --> 01:16:06,383
How much just to see them?
565
01:16:06,425 --> 01:16:08,842
Mr. Gentry,
don't waver now.
566
01:16:12,050 --> 01:16:13,800
[door closes]
567
01:16:22,133 --> 01:16:24,717
[snarling]
568
01:16:24,758 --> 01:16:25,800
Remarkable.
569
01:16:27,300 --> 01:16:28,383
[James] Good Lord.
570
01:16:30,175 --> 01:16:31,883
[groans]
Oh, God.
571
01:16:31,967 --> 01:16:34,758
[creature vocalizing]Oh, my God.
572
01:16:46,717 --> 01:16:48,967
My God, what was that?
573
01:16:51,133 --> 01:16:52,258
Open it.
574
01:16:54,217 --> 01:16:56,050
[in Hindi]
Don't open that!
575
01:16:56,092 --> 01:16:59,383
Mr. Gentry,
there is a shrine inside.
It is not for us.
576
01:17:00,467 --> 01:17:02,467
Oh, for God's sakes,
you're a man of science.
577
01:17:02,508 --> 01:17:05,883
[in Hindi]
That houses a holy being.
One cannot worship it directly.
578
01:17:07,633 --> 01:17:09,300
I need to see it.
579
01:17:09,342 --> 01:17:10,800
Come on. Pay her.
580
01:17:12,717 --> 01:17:15,883
[in Hindi] You cannot look
upon it. It is beyond what
human vision can take.
581
01:17:35,633 --> 01:17:38,050
[in Hindi]
This should be enough
for three years.
582
01:17:38,092 --> 01:17:40,675
[in English] We'll ship them
to London next week.
583
01:17:40,717 --> 01:17:42,633
Would you travel back with us?
584
01:17:42,675 --> 01:17:44,675
Gentry says we stay
until the morning.
585
01:17:46,467 --> 01:17:49,300
I don't recommend
you and Mr. Gentry
586
01:17:49,342 --> 01:17:50,425
to stay back here.
587
01:18:06,342 --> 01:18:08,300
We'll do this tonight,
Jim.
588
01:18:10,467 --> 01:18:14,508
Their gods are real.
I'm not going to do it.
589
01:18:14,550 --> 01:18:16,508
Goddamn you, Jim.
590
01:18:17,842 --> 01:18:19,342
I'm not paying you
a dime.
591
01:18:51,050 --> 01:18:52,675
[James]
I hated Gentry.
592
01:18:55,133 --> 01:18:58,883
His quest for novel scenes
and perverse spectacles
593
01:18:58,967 --> 01:19:01,300
was feverish and insatiate.
594
01:19:04,842 --> 01:19:06,675
I often wished him dead.
595
01:19:06,717 --> 01:19:09,550
[saw rasping]
596
01:19:49,383 --> 01:19:51,342
[door slams]
597
01:20:03,883 --> 01:20:05,717
[James]
If heaven is merciful,
598
01:20:05,758 --> 01:20:09,050
it will someday efface
from my consciousness...
599
01:20:10,717 --> 01:20:13,383
the sight
that I saw that night...
600
01:20:18,342 --> 01:20:20,842
and let me live
my last years in peace.
601
01:21:16,550 --> 01:21:17,675
Gentry!
602
01:21:18,967 --> 01:21:20,300
Gentry!
603
01:21:30,300 --> 01:21:32,300
-[faint groaning]
-[gasps]
604
01:21:33,717 --> 01:21:35,842
[faint sobbing]
605
01:21:43,758 --> 01:21:46,342
[James] Heaven be thanked
for the instinct
which led me...
606
01:21:47,717 --> 01:21:48,800
to a most...
607
01:21:49,592 --> 01:21:51,217
peaceful sleep...
608
01:21:53,883 --> 01:21:56,550
under the calm stars
of clear skies.
609
01:21:58,758 --> 01:22:01,633
[James scoffs]
God, I crave a sleep
610
01:22:01,675 --> 01:22:03,508
whose dreams
I should not remember.
611
01:22:06,050 --> 01:22:09,717
[woman]
Now I lay me down to sleep.
612
01:22:09,758 --> 01:22:11,175
[James]
I close my eyes.
613
01:22:11,217 --> 01:22:13,008
[woman]
I pray the Lord...
614
01:22:13,050 --> 01:22:15,883
[James] When I opened them, I was in a Calcutta hospital...
615
01:22:15,967 --> 01:22:17,717
[woman]
...my soul to keep.
616
01:22:17,758 --> 01:22:19,342
...singing a great deal.
617
01:22:19,383 --> 01:22:22,633
[woman]
If I should die
before I wake...
618
01:22:22,675 --> 01:22:25,883
[James] And laughing oddly,
but unable to sing.
619
01:22:25,967 --> 01:22:29,758
[woman]
...I pray the Lord
my soul to take.
620
01:22:29,800 --> 01:22:31,675
Amen.
621
01:23:06,883 --> 01:23:10,425
[wind howling]
622
01:23:24,633 --> 01:23:27,467
-[panting]
-[dog barking in distance]
623
01:23:33,592 --> 01:23:36,633
[thunder rumbling]
624
01:23:43,508 --> 01:23:47,092
[cows mooing]
625
01:23:54,008 --> 01:23:55,217
Good boy, Wachter.
626
01:23:57,717 --> 01:24:00,050
Tomorrow we will
hunt something.
627
01:24:01,008 --> 01:24:02,050
[whimpers]
628
01:24:10,717 --> 01:24:16,008
[thunder rumbling]
629
01:24:37,758 --> 01:24:40,300
-[floorboard creaks]
-[gasps]
630
01:25:03,842 --> 01:25:06,633
[thunder rumbling]
631
01:25:09,508 --> 01:25:11,883
[Wachter barking]
632
01:25:12,967 --> 01:25:14,342
[thuds, clatters]
633
01:25:14,383 --> 01:25:16,342
[Wachter barking]
634
01:25:16,383 --> 01:25:19,258
[woman gasping]
635
01:25:22,425 --> 01:25:24,842
[man]
Anni?
636
01:25:30,175 --> 01:25:33,008
[Wachter barking]
637
01:25:45,717 --> 01:25:49,133
[chittering][barking continues]
638
01:25:53,342 --> 01:25:56,758
-[shrieking]
-[thunder rumbling]
639
01:25:56,800 --> 01:25:58,758
[cow bellows]
640
01:26:12,675 --> 01:26:15,967
[flies buzzing][gasps]
641
01:26:28,550 --> 01:26:30,133
My dearest.
642
01:26:32,050 --> 01:26:35,133
[chittering, snarls]
643
01:26:40,758 --> 01:26:41,967
[gurgles]
644
01:26:43,050 --> 01:26:45,300
[gulps, gasps]
645
01:26:54,550 --> 01:26:57,258
Brother,
I had a terrible dream.
646
01:26:58,675 --> 01:27:00,967
Our cow Minka...
647
01:27:06,300 --> 01:27:09,217
[moos, groans]
648
01:27:16,258 --> 01:27:18,342
Now the Drude bit you too.
649
01:27:18,383 --> 01:27:20,092
[moos]
650
01:27:25,008 --> 01:27:27,092
[gunshot]
651
01:27:52,967 --> 01:27:55,592
[door opens, closes]
652
01:28:01,092 --> 01:28:04,258
What if our last cow
dies as well?
653
01:28:05,258 --> 01:28:07,050
We will find a solution.
654
01:28:07,092 --> 01:28:10,342
You will not survive
another winter up here.
655
01:28:10,383 --> 01:28:12,550
Go down to the valley.
The snow will come soon.
656
01:28:12,592 --> 01:28:14,467
I will not leave you
here alone.
657
01:28:16,217 --> 01:28:18,300
Do you want to end up
like our parents?
658
01:28:20,258 --> 01:28:23,175
Do you know how much energy
it takes to control her?
659
01:28:25,133 --> 01:28:28,300
Soon nothing will be left
of the good Anni.
660
01:28:29,675 --> 01:28:32,675
There is only one way out.
[sniffles]
661
01:28:38,342 --> 01:28:40,175
We need to put
an end to this.
662
01:28:45,842 --> 01:28:49,175
[Wachter barking][rifle hammer clicks]
663
01:29:04,883 --> 01:29:07,967
[Wachter barking]
664
01:29:10,050 --> 01:29:11,550
Wachter?
665
01:29:16,967 --> 01:29:19,008
[barking continues]
666
01:29:20,050 --> 01:29:22,842
-Wachter, come here!
-[creature shrieks]
667
01:29:24,050 --> 01:29:26,883
-Here, I said!
-[creature screeches]
668
01:29:26,967 --> 01:29:28,800
[barking]
669
01:29:30,383 --> 01:29:32,675
-[snarls]
-Begone!
670
01:29:32,717 --> 01:29:34,842
Shh![Wachter whimpers]
671
01:30:01,383 --> 01:30:04,258
[creature squeaking,
faint]
672
01:30:05,342 --> 01:30:08,383
[Wachter growling]
673
01:30:22,133 --> 01:30:23,258
[groans]
674
01:30:32,800 --> 01:30:34,050
Wachter!
675
01:30:34,092 --> 01:30:36,383
[Wachter whimpering
in distance]
676
01:30:37,592 --> 01:30:39,508
Come here!
677
01:30:39,550 --> 01:30:41,842
[whimpering continues]
678
01:30:47,133 --> 01:30:49,758
[whimpering]
679
01:31:02,175 --> 01:31:03,925
My good boy.
680
01:31:06,383 --> 01:31:07,550
[door opens]
681
01:31:19,800 --> 01:31:22,383
Did you take good care
of our cow Liesl?
682
01:31:24,092 --> 01:31:26,133
Leave me alone,
you witch.
683
01:31:30,425 --> 01:31:32,508
[Wachter whimpers]
684
01:31:44,633 --> 01:31:47,300
[whines]
685
01:31:47,800 --> 01:31:49,467
[flesh tears]
686
01:31:49,508 --> 01:31:50,758
[whimpers]
687
01:32:09,092 --> 01:32:13,300
[rifle loading]
688
01:32:20,342 --> 01:32:22,550
The Lord is the shadow
over your right hand.
689
01:32:22,592 --> 01:32:24,758
He will keep you
from evil.No prayer will help now.
690
01:32:24,800 --> 01:32:27,842
He will protect your soul.This is God's punishment.
691
01:32:29,675 --> 01:32:30,800
Do it.
692
01:32:34,467 --> 01:32:37,008
Quickly. It is time.
693
01:32:37,050 --> 01:32:38,550
-[hammer clicks]
-[gasps]
694
01:32:40,467 --> 01:32:42,217
Goddamn it.
Come on.
695
01:32:44,383 --> 01:32:45,675
Brother.
696
01:32:52,675 --> 01:32:53,842
[groans]
697
01:32:58,008 --> 01:33:01,217
[retches, groaning]
698
01:33:02,258 --> 01:33:03,800
[gasps]
699
01:33:06,592 --> 01:33:08,717
[sighs]
700
01:33:10,342 --> 01:33:12,175
We will stay together.
701
01:33:24,425 --> 01:33:26,300
[door opens, closes]
702
01:33:55,633 --> 01:33:57,217
[gunshot]
703
01:36:55,925 --> 01:36:57,800
[no audible dialogue]
704
01:37:22,383 --> 01:37:26,050
[no audible dialogue]
705
01:42:47,217 --> 01:42:49,717
[wind howling]
706
01:49:33,925 --> 01:49:37,592
[faint, distorted chatter]
707
01:52:21,217 --> 01:52:25,258
[faint, distorted chatter]
42738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.