All language subtitles for The.Field.Guide.To.Evil.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,883 --> 00:01:20,425 [thunder rumbles] 2 00:01:25,383 --> 00:01:27,050 [creature snarls] 3 00:01:33,050 --> 00:01:34,467 [thunder rumbles] 4 00:01:34,508 --> 00:01:36,508 [creature hisses] 5 00:02:07,883 --> 00:02:10,300 [clock ticking] 6 00:02:18,467 --> 00:02:20,550 [ticking continues] 7 00:03:13,675 --> 00:03:16,925 [squirting] 8 00:03:35,633 --> 00:03:38,050 [slurping] 9 00:04:53,633 --> 00:04:54,633 [thuds] 10 00:04:59,342 --> 00:05:00,342 [blows nose] 11 00:05:14,717 --> 00:05:16,050 [sniffles] 12 00:05:28,092 --> 00:05:29,300 Kathi, that's enough. 13 00:05:32,467 --> 00:05:33,967 Give it to me. 14 00:06:04,008 --> 00:06:05,883 Hey, look. 15 00:06:05,925 --> 00:06:07,467 She's not with child. 16 00:06:20,342 --> 00:06:23,383 [woman whistles] 17 00:06:36,175 --> 00:06:37,217 [giggles] 18 00:06:44,092 --> 00:06:45,133 [Kathi grunts] 19 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 [snickers] 20 00:07:41,342 --> 00:07:42,425 [mother] Kathi! 21 00:07:42,467 --> 00:07:43,508 [both gasp] 22 00:07:48,675 --> 00:07:50,383 It's a sin. 23 00:07:53,425 --> 00:07:56,300 If you sin, the Trud is summoned. 24 00:07:59,342 --> 00:08:00,467 Come along. 25 00:08:06,050 --> 00:08:08,050 Now pray. 26 00:08:12,050 --> 00:08:15,842 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, amen. 27 00:08:15,883 --> 00:08:19,550 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 28 00:08:19,592 --> 00:08:22,133 [continues whispering prayer] 29 00:08:22,175 --> 00:08:26,425 [continues whispering prayer] 30 00:08:47,883 --> 00:08:49,092 [creaking] 31 00:08:51,258 --> 00:08:52,300 [thump] 32 00:09:07,925 --> 00:09:09,717 [inhales, exhales] 33 00:09:33,925 --> 00:09:35,300 [door clanks] 34 00:09:41,758 --> 00:09:43,550 [slurping] 35 00:09:58,717 --> 00:09:59,925 [whistles] 36 00:10:08,133 --> 00:10:09,175 [chuckles] 37 00:10:24,175 --> 00:10:25,342 Come. 38 00:10:43,717 --> 00:10:45,217 Come in. 39 00:10:46,550 --> 00:10:48,008 [giggles] 40 00:10:49,050 --> 00:10:50,383 Stop. 41 00:10:50,425 --> 00:10:52,092 Come on! 42 00:10:55,175 --> 00:10:56,967 [giggles] 43 00:11:17,925 --> 00:11:19,758 Do you feel it already? 44 00:11:19,800 --> 00:11:20,925 [chuckles] 45 00:11:20,967 --> 00:11:23,508 It's still much too early. 46 00:12:00,425 --> 00:12:01,633 [sighs] 47 00:13:26,425 --> 00:13:29,925 [flies buzzing] 48 00:13:37,633 --> 00:13:40,300 [buzzing continues] 49 00:14:35,508 --> 00:14:37,092 [creaking] 50 00:14:40,925 --> 00:14:41,925 [thump] 51 00:14:51,133 --> 00:14:52,925 [clanking] 52 00:15:37,175 --> 00:15:38,258 [thump] 53 00:15:54,258 --> 00:15:55,550 [floorboard creaks] 54 00:16:29,800 --> 00:16:31,883 [gasping] 55 00:16:36,342 --> 00:16:39,300 [low growling] 56 00:16:39,342 --> 00:16:40,800 [gasps] 57 00:16:42,508 --> 00:16:44,050 [groaning] 58 00:16:46,467 --> 00:16:48,383 [gasping, whimpering] 59 00:16:48,425 --> 00:16:50,592 [growling continues] 60 00:16:50,633 --> 00:16:52,175 [groaning] 61 00:16:59,550 --> 00:17:01,633 [gasping] 62 00:17:11,050 --> 00:17:12,425 You barred the door? 63 00:17:12,467 --> 00:17:14,092 [Kathi panting] 64 00:17:15,342 --> 00:17:16,425 What's wrong? 65 00:17:20,467 --> 00:17:22,258 What is it, Kathi? 66 00:17:24,383 --> 00:17:25,508 I'm so scared. 67 00:17:29,050 --> 00:17:31,425 Something heavy was crushing me. 68 00:17:38,175 --> 00:17:39,925 Help me. 69 00:17:44,342 --> 00:17:45,800 What have you done? 70 00:17:51,008 --> 00:17:54,300 'Tis your guilt that lures the Trud. 71 00:17:54,342 --> 00:17:56,883 Out with it. What have you done? 72 00:18:01,550 --> 00:18:03,633 You'll bring misfortune on us all. 73 00:18:05,008 --> 00:18:07,300 The goat is on your conscience. 74 00:18:08,592 --> 00:18:11,092 Pray. There's nothing else for it. 75 00:18:14,633 --> 00:18:15,883 [door closes] 76 00:18:30,508 --> 00:18:33,550 [whispering prayer] 77 00:18:59,592 --> 00:19:01,800 [gasping] 78 00:19:08,258 --> 00:19:10,133 [whimpering] 79 00:19:17,425 --> 00:19:20,717 [snarling] 80 00:19:22,383 --> 00:19:25,425 [gasping, panting] 81 00:20:26,300 --> 00:20:28,300 Come, now. 82 00:20:37,217 --> 00:20:38,300 [moans] 83 00:20:39,550 --> 00:20:41,717 [panting] 84 00:20:41,758 --> 00:20:44,300 [stifled moaning] 85 00:20:46,050 --> 00:20:49,092 [Kathi gasping] 86 00:23:58,217 --> 00:24:04,092 [man on TV speaking Turkish] No. I don't like her style... 87 00:24:04,133 --> 00:24:08,217 You wear too much jewelry. They must be heavy. 88 00:24:08,258 --> 00:24:09,300 [gasps] 89 00:24:09,342 --> 00:24:12,217 [indistinct chatter on TV] 90 00:24:12,258 --> 00:24:14,717 -[woman on TV] But I'm so strong! -[old woman groans] 91 00:24:14,758 --> 00:24:17,425 -[man] Excuse me? You're "so strong"? -[woman] Yup. 92 00:24:17,467 --> 00:24:20,383 [man] Dear girl, okay, before I joined the program today, 93 00:24:20,425 --> 00:24:22,133 I had heard so much about you. 94 00:24:22,175 --> 00:24:24,383 [old woman gasping, groaning] 95 00:24:24,425 --> 00:24:26,300 People are curious about you. 96 00:24:26,342 --> 00:24:28,925 People are asking: Is this girl for real? Or is she just acting? 97 00:24:28,967 --> 00:24:31,425 [old woman groaning] 98 00:24:32,592 --> 00:24:34,800 [woman] Yup. 99 00:24:34,883 --> 00:24:38,008 [man] I think you're acting. I mean, this is not the real you. 100 00:24:38,050 --> 00:24:40,342 [woman] I dance too, if that's what you're asking. 101 00:24:40,383 --> 00:24:42,050 [old woman continues groaning] 102 00:24:42,092 --> 00:24:43,508 [man] Do you have siblings? 103 00:24:43,550 --> 00:24:47,508 [woman] I do. I have an elder and a younger. 104 00:24:47,550 --> 00:24:49,800 [old woman groans loudly] 105 00:24:49,883 --> 00:24:51,467 [man] So you are the middle one. 106 00:24:51,508 --> 00:24:53,133 And you are also the problem child at home, I presume? 107 00:24:53,175 --> 00:24:55,217 [old woman wailing] 108 00:24:55,258 --> 00:24:57,508 [woman] Uh, I'm the favorite child. 109 00:24:57,550 --> 00:25:01,758 [man] You are? But parents love all their children the same. 110 00:25:01,800 --> 00:25:04,300 [woman] My grandmother also loves me the most. 111 00:25:22,175 --> 00:25:23,300 [goat bleats] 112 00:25:24,967 --> 00:25:27,467 [TV: no audio] 113 00:25:37,717 --> 00:25:38,800 [short gasp] 114 00:25:41,425 --> 00:25:43,383 [gasps, groans] 115 00:25:44,217 --> 00:25:46,008 [gasping] 116 00:25:48,008 --> 00:25:49,300 [screams] 117 00:25:50,467 --> 00:25:52,383 [gasping continues] 118 00:25:53,300 --> 00:25:55,925 [screaming, groaning] 119 00:26:01,633 --> 00:26:04,675 [screaming, groaning continue] 120 00:26:11,008 --> 00:26:14,050 [groaning] 121 00:26:17,758 --> 00:26:21,758 [baby wailing] 122 00:26:24,925 --> 00:26:26,967 [wailing continues] 123 00:26:47,008 --> 00:26:49,383 [groaning] 124 00:27:02,425 --> 00:27:05,175 [wailing continues] 125 00:27:07,300 --> 00:27:10,633 [murmuring] 126 00:27:15,883 --> 00:27:18,675 [murmuring continues] 127 00:27:26,925 --> 00:27:28,633 [goat bleats] 128 00:27:38,008 --> 00:27:40,383 [wailing continues] 129 00:27:43,592 --> 00:27:47,550 [old woman groans] 130 00:28:00,508 --> 00:28:03,258 [hinge creaks] 131 00:28:03,300 --> 00:28:05,342 [wailing stops] 132 00:28:21,133 --> 00:28:23,383 [baby fussing] 133 00:28:29,133 --> 00:28:33,092 Hello. [clears throat] What's up? 134 00:28:35,883 --> 00:28:37,550 Mmm... 135 00:28:37,592 --> 00:28:40,467 Good. When do you return? 136 00:28:43,508 --> 00:28:45,967 I'm afraid. I told you. 137 00:28:54,217 --> 00:28:56,008 Okay, forget it. 138 00:29:00,383 --> 00:29:03,300 [faucet running] 139 00:29:47,592 --> 00:29:50,092 [woman gasps] 140 00:29:50,133 --> 00:29:53,092 [gasping continues] 141 00:29:55,175 --> 00:29:57,508 No! No, don't! 142 00:29:59,925 --> 00:30:02,383 [old woman snarls] 143 00:30:02,425 --> 00:30:06,050 [wailing] 144 00:30:08,217 --> 00:30:10,508 [baby wailing] 145 00:30:10,550 --> 00:30:13,175 [gasping] 146 00:30:20,175 --> 00:30:22,217 [wailing continues] 147 00:30:22,258 --> 00:30:23,550 [sighs] 148 00:30:31,342 --> 00:30:34,342 [bleats, grunts] 149 00:30:37,175 --> 00:30:39,342 Okay, you wait. 150 00:30:52,383 --> 00:30:54,383 [bleats] 151 00:30:57,675 --> 00:31:00,883 [grunting, gasping] 152 00:31:00,925 --> 00:31:03,425 -[grunts loudly] -[shrieking] 153 00:31:06,383 --> 00:31:09,425 -[screaming] -[bleating] 154 00:31:12,008 --> 00:31:14,217 [groaning] 155 00:31:16,383 --> 00:31:18,592 [goat squeals][thuds] 156 00:31:43,383 --> 00:31:46,050 [grunting] 157 00:32:01,633 --> 00:32:02,925 [gasps] 158 00:32:14,383 --> 00:32:16,383 [grunting] 159 00:32:20,342 --> 00:32:21,633 [coughs] 160 00:32:22,342 --> 00:32:24,925 [panting] 161 00:32:28,842 --> 00:32:30,050 [grunts] 162 00:32:30,592 --> 00:32:32,217 [splash] 163 00:33:20,425 --> 00:33:22,133 [faucet squeaks][water sops] 164 00:33:31,550 --> 00:33:33,050 [gasps] 165 00:33:40,133 --> 00:33:42,508 [gasping, whimpering] 166 00:33:55,008 --> 00:33:57,717 [panting] 167 00:34:05,133 --> 00:34:08,633 [screaming, whimpering] 168 00:34:11,717 --> 00:34:13,133 [screams] 169 00:34:15,342 --> 00:34:17,217 [sobbing] 170 00:34:32,633 --> 00:34:35,300 [gasping][baby wailing] 171 00:34:38,800 --> 00:34:42,258 [baby continues wailing][whimpering, sobbing] 172 00:34:46,383 --> 00:34:49,300 [screams, gasps] 173 00:34:51,300 --> 00:34:54,300 [baby continues wailing] 174 00:34:55,550 --> 00:34:59,133 Okay. Okay, Mommy is here. 175 00:35:04,133 --> 00:35:05,300 Ah! 176 00:35:05,342 --> 00:35:08,300 [gasping, crying] 177 00:35:16,342 --> 00:35:17,800 [shrieks] 178 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 [screams] 179 00:35:25,092 --> 00:35:27,717 [gasping, whimpering] 180 00:35:37,592 --> 00:35:40,675 [screams] 181 00:35:41,717 --> 00:35:43,967 [groaning, whimpering] 182 00:35:50,092 --> 00:35:53,300 [screams, whimpers] 183 00:35:56,175 --> 00:35:57,717 [goat bleats] 184 00:36:02,967 --> 00:36:06,133 [bleating, cackling] 185 00:36:07,550 --> 00:36:10,717 [screams, sobbing] 186 00:36:16,467 --> 00:36:17,508 No. 187 00:36:21,342 --> 00:36:24,008 -No. No. -[cackles, bleats] 188 00:36:24,050 --> 00:36:28,508 [screaming] 189 00:37:28,092 --> 00:37:30,925 [quiet moaning] 190 00:37:35,008 --> 00:37:37,508 You shall become wise... 191 00:37:39,092 --> 00:37:42,092 learn all the secrets of men... 192 00:37:43,842 --> 00:37:47,258 and win all wars... 193 00:37:47,300 --> 00:37:50,967 once you consume three hearts... 194 00:37:53,425 --> 00:37:56,217 of the freshly deceased. 195 00:38:19,467 --> 00:38:20,925 [sniffs] 196 00:39:39,383 --> 00:39:40,967 [gunshot in distance] 197 00:39:45,758 --> 00:39:48,092 [man shouting in distance] 198 00:39:48,758 --> 00:39:50,800 [gunshots in distance] 199 00:40:00,800 --> 00:40:03,842 [flesh tearing] 200 00:40:56,842 --> 00:40:59,633 [groaning, retching] 201 00:41:08,633 --> 00:41:09,717 [spits] 202 00:41:38,800 --> 00:41:40,133 [burps] 203 00:43:03,633 --> 00:43:04,758 [sighs] 204 00:43:17,008 --> 00:43:19,050 [bird caws] 205 00:43:36,383 --> 00:43:38,175 [blade pierces flesh] 206 00:44:03,592 --> 00:44:05,217 [gasps] 207 00:44:26,300 --> 00:44:27,508 [doorknob clicks] 208 00:44:37,258 --> 00:44:38,508 [exhales] 209 00:44:43,925 --> 00:44:47,300 [thumping] 210 00:45:07,967 --> 00:45:10,425 [footsteps] 211 00:45:19,592 --> 00:45:21,217 [sighs] 212 00:45:39,592 --> 00:45:41,800 [sniffs] 213 00:45:56,800 --> 00:45:58,092 I can... 214 00:46:00,758 --> 00:46:03,842 present the emperor with a drum made of her skin. 215 00:46:05,300 --> 00:46:07,592 As soon as the drum resounds in battle, 216 00:46:08,592 --> 00:46:10,550 he shall be unconquered. 217 00:46:22,925 --> 00:46:26,300 [marching footsteps in distance] 218 00:46:32,842 --> 00:46:36,092 [men shouting in distance] 219 00:46:53,675 --> 00:46:57,717 [shouting grows louder][gunfire, explosions louder] 220 00:48:08,217 --> 00:48:10,633 [humming "Happy Birthday"] 221 00:48:10,675 --> 00:48:12,425 Hey, dude. 222 00:48:12,467 --> 00:48:14,675 -[boy] Hey. -What are you drawing? 223 00:48:15,425 --> 00:48:17,092 A masterpiece. 224 00:48:17,133 --> 00:48:20,800 [chuckles] Hey, are you gonna buy Mommy a house one day? 225 00:48:20,842 --> 00:48:22,967 I'm gonna buy Mama a truck. 226 00:48:23,008 --> 00:48:26,383 -[chuckles] -Oh, you know what Mommy needs? 227 00:48:26,425 --> 00:48:28,675 A Cabernet. 228 00:48:28,717 --> 00:48:30,592 We'll be there soon, babe. 229 00:48:30,633 --> 00:48:32,133 You've been saying that. 230 00:48:45,217 --> 00:48:46,758 Okay. Come on, kiddo. 231 00:48:47,967 --> 00:48:49,300 [sighs] 232 00:49:12,758 --> 00:49:15,050 Arnold! Come on, bud. 233 00:49:24,175 --> 00:49:26,300 Can I play outside? 234 00:49:26,342 --> 00:49:27,800 Yeah, bud. Of course. 235 00:49:28,800 --> 00:49:31,258 You wanna go with him?Yeah. 236 00:49:32,258 --> 00:49:35,050 Oh! [laughs] Oh, nice swing! 237 00:49:35,092 --> 00:49:37,342 Ready? 238 00:49:37,383 --> 00:49:39,550 Now, try and hit this, okay? 239 00:49:39,592 --> 00:49:40,800 Ready? 240 00:49:42,467 --> 00:49:45,633 [phone ringing] 241 00:49:45,675 --> 00:49:47,258 Hello? This is Macie. 242 00:50:28,300 --> 00:50:30,508 [children giggling] 243 00:50:30,550 --> 00:50:32,633 [boy] I'll play with you, Arnold. 244 00:50:35,258 --> 00:50:37,133 Who are you? 245 00:50:37,175 --> 00:50:38,800 My name is William. 246 00:50:38,842 --> 00:50:41,258 Why are you hiding? 247 00:50:41,300 --> 00:50:43,592 I'm good at hiding. 248 00:50:43,633 --> 00:50:46,258 Do you wanna play in the woods with me? 249 00:50:46,300 --> 00:50:48,300 My mom will be mad. 250 00:50:49,175 --> 00:50:52,008 Okay, Arnold. Maybe later. 251 00:51:10,925 --> 00:51:14,092 Well, there you are. You wanna go on a hike? 252 00:51:14,800 --> 00:51:16,342 A hike? 253 00:51:16,383 --> 00:51:19,008 Come on, you'll love it. It's an old Navajo trail. 254 00:51:19,050 --> 00:51:20,467 Where's your mom? 255 00:51:20,508 --> 00:51:23,092 Um, I don't know. On the phone? 256 00:51:23,133 --> 00:51:24,592 [phone ringing]On the deck. 257 00:51:25,508 --> 00:51:28,175 -Oh. We're, uh-- -[Macie chuckles] 258 00:51:28,217 --> 00:51:31,133 We're going for a hike.I'll be there in a second. 259 00:51:31,175 --> 00:51:33,675 I thought we weren't doing work stuff this weekend. 260 00:51:33,717 --> 00:51:36,133 I just need to do this one thing. 261 00:51:36,175 --> 00:51:38,092 Whatever. 262 00:51:38,133 --> 00:51:41,300 Uh, so, yeah, Mommy's just doing her thing. 263 00:51:41,342 --> 00:51:43,258 You ever seen a grown man do this? 264 00:51:49,300 --> 00:51:52,300 -What do you think she's talking about? -Perfume and stuff. 265 00:51:52,342 --> 00:51:53,675 Yeah, that makes sense. 266 00:51:53,717 --> 00:51:57,342 Okay. Okay, I gotta go. [chuckles] Bye. 267 00:51:57,383 --> 00:51:59,633 [gasps] Sorry, boys.Ay-yi-yi. 268 00:51:59,675 --> 00:52:01,550 [groans][chuckles] 269 00:52:01,592 --> 00:52:03,425 So, what was all that about? 270 00:52:04,175 --> 00:52:05,758 Oh, is this a guilt trip? 271 00:52:05,800 --> 00:52:08,550 [scoffs] Yeah. I guess it is now. 272 00:52:08,592 --> 00:52:11,508 You know, I never said I was gonna close myself off to civilization this week. 273 00:52:11,550 --> 00:52:13,633 [scoffs] You just wanna fight. 274 00:52:14,133 --> 00:52:15,550 Fuck off. 275 00:52:17,425 --> 00:52:19,258 Where's Arnold? 276 00:52:20,383 --> 00:52:22,467 Fuck. Arnold! 277 00:52:22,508 --> 00:52:23,842 Arnold! 278 00:52:25,300 --> 00:52:26,508 Arnold! 279 00:52:26,550 --> 00:52:30,133 Arnold! Where are you? Arnold? 280 00:52:30,175 --> 00:52:33,050 -Arnold! Arnold! -Arnold? Arnold! 281 00:52:34,842 --> 00:52:36,300 Arnold! 282 00:52:37,342 --> 00:52:39,467 -You need help? -Uh, yeah. 283 00:52:39,508 --> 00:52:41,467 Our boy, we lost him. He was right here. 284 00:52:41,508 --> 00:52:44,092 Come on, buddy.Uh, Arnold! 285 00:52:44,133 --> 00:52:46,550 -How old is he? -Uh, six. 286 00:52:46,592 --> 00:52:48,050 -Oh, shit. -Arnold! Come out! 287 00:52:48,092 --> 00:52:50,925 -Arnold! -[Arnold] I'm over here! 288 00:52:50,967 --> 00:52:53,133 Arnold. [gasps] 289 00:52:53,175 --> 00:52:55,717 -[sighs] -I was peeing! 290 00:52:55,758 --> 00:52:58,342 You can't pee out there, son. 291 00:52:58,383 --> 00:52:59,758 Come on back, bud. 292 00:53:01,967 --> 00:53:03,967 Better watch your boy. 293 00:53:10,258 --> 00:53:12,133 You having fun, bud? 294 00:53:12,175 --> 00:53:14,717 I made a new friend today. 295 00:53:16,425 --> 00:53:18,050 A friend? 296 00:53:18,717 --> 00:53:20,258 Who's your friend? 297 00:53:20,300 --> 00:53:22,550 William. He hides in the woods. 298 00:53:24,467 --> 00:53:26,425 Uh-- 299 00:53:26,467 --> 00:53:29,300 Uh, where did you meet William, sweetie? 300 00:53:30,550 --> 00:53:33,633 In the backyard, while you were on the phone. 301 00:53:35,050 --> 00:53:37,217 Did you see William? 302 00:53:37,258 --> 00:53:39,633 I could only see a part of him. 303 00:53:39,675 --> 00:53:43,467 Well, which... which part of him, sweetie? 304 00:53:43,508 --> 00:53:47,300 His face was hard to see and his clothes were all dirty. 305 00:53:47,342 --> 00:53:49,758 Is William a little boy? 306 00:53:51,217 --> 00:53:52,300 Yes. 307 00:53:53,342 --> 00:53:56,717 Okay, is... is William imaginary? 308 00:53:56,758 --> 00:53:57,967 I don't think so. 309 00:53:59,633 --> 00:54:03,050 You remember your friend Randy, right?Yeah. 310 00:54:03,092 --> 00:54:04,717 Is he like Randy? 311 00:54:05,800 --> 00:54:07,550 Not really. 312 00:54:07,592 --> 00:54:09,633 But kind of like Randy? 313 00:54:09,675 --> 00:54:12,175 -Maybe a little bit. -Okay. 314 00:54:12,217 --> 00:54:14,925 Well, Randy was imaginary. 315 00:54:14,967 --> 00:54:17,425 Do you remember that?Yes. 316 00:54:17,467 --> 00:54:20,217 Yeah? Is that what William is too? 317 00:54:23,467 --> 00:54:24,592 Yes. 318 00:54:26,300 --> 00:54:28,383 Okay. All right. [chuckles] 319 00:54:28,425 --> 00:54:31,550 Hey, it's okay to have imaginary friends. 320 00:54:31,592 --> 00:54:33,800 We just wanna know who they are. 321 00:54:33,842 --> 00:54:35,592 Okay, bud?Okay. 322 00:54:35,633 --> 00:54:37,217 Okay. 323 00:54:41,967 --> 00:54:44,133 Get in bed, sucka! 324 00:54:44,175 --> 00:54:46,300 Dad!I ain't kiddin' around. 325 00:54:46,342 --> 00:54:48,300 I got a surprise.What is it? 326 00:54:48,342 --> 00:54:50,050 I'll ask the questions around here. 327 00:54:50,092 --> 00:54:53,300 Now, you get in bed or you'll never know.Fine. 328 00:54:54,258 --> 00:54:55,925 What's my surprise? 329 00:54:56,550 --> 00:54:59,342 It's my... 330 00:54:59,383 --> 00:55:00,592 tablet! 331 00:55:00,633 --> 00:55:02,258 Cool!Yeah! 332 00:55:02,300 --> 00:55:05,300 Here. Just pop these things in your ears there. Okay? 333 00:55:06,675 --> 00:55:09,467 All right? And you're good to go.Okay. 334 00:55:09,508 --> 00:55:11,550 Good night, boss.Night. 335 00:55:16,342 --> 00:55:18,133 Hey, LensCrafters. 336 00:55:20,467 --> 00:55:22,175 You wanna mess around? 337 00:55:24,133 --> 00:55:25,342 Get over here. 338 00:55:33,508 --> 00:55:36,467 [video game beeping, buzzing] 339 00:55:36,508 --> 00:55:39,342 -[creaking] -[clank] 340 00:55:44,342 --> 00:55:45,925 [thumping] 341 00:55:51,758 --> 00:55:54,842 [rattling] 342 00:55:59,425 --> 00:56:01,467 Arnold. 343 00:56:04,300 --> 00:56:07,008 Come play with us tonight, Arnold. 344 00:56:07,050 --> 00:56:10,092 My mom and dad said you're not real. 345 00:56:10,133 --> 00:56:12,217 Then they'll never know. 346 00:56:14,675 --> 00:56:16,717 What's wrong with your head? 347 00:56:16,758 --> 00:56:18,092 Nothing's wrong, Arnold. 348 00:56:20,633 --> 00:56:22,717 Let's go have some fun. 349 00:56:31,258 --> 00:56:33,342 [Macie] Arnold? Arnold! 350 00:56:33,383 --> 00:56:35,217 [whispers] Where the fuck is he? 351 00:56:35,258 --> 00:56:38,050 Chris! Chris, come in here! 352 00:56:38,925 --> 00:56:40,217 Chris! 353 00:56:40,258 --> 00:56:41,925 Oh, fuck.What? Jesus Christ! 354 00:56:41,967 --> 00:56:44,133 He's gone! H-He's gone! 355 00:56:45,383 --> 00:56:46,467 Arnold? 356 00:56:47,842 --> 00:56:49,008 Call the cops. 357 00:56:55,383 --> 00:56:58,633 [screams] 358 00:56:58,675 --> 00:56:59,842 Arnold! 359 00:57:05,133 --> 00:57:06,342 Arnold! 360 00:57:08,800 --> 00:57:10,300 Arnold! 361 00:57:11,550 --> 00:57:12,842 Arnold! 362 00:57:12,925 --> 00:57:14,258 Arnold! 363 00:57:14,300 --> 00:57:16,217 Arnold! 364 00:57:16,258 --> 00:57:18,425 Arnold! Arnold! 365 00:57:18,467 --> 00:57:20,008 Arnold! 366 00:57:20,925 --> 00:57:23,342 [children giggling] 367 00:57:25,258 --> 00:57:26,550 Arnold! 368 00:57:31,175 --> 00:57:33,633 [groaning] 369 00:57:37,383 --> 00:57:38,550 [groans] Arnold. 370 00:57:48,175 --> 00:57:50,925 [groning, gasping] 371 00:58:04,717 --> 00:58:06,675 Where is Arnold? 372 00:58:16,842 --> 00:58:19,550 What did you do to him? 373 00:58:20,925 --> 00:58:23,967 We crawled inside his brain, Daddy. 374 00:58:25,967 --> 00:58:29,300 [groaning] 375 00:58:30,508 --> 00:58:32,592 Good boy, William. 376 00:58:38,842 --> 00:58:42,175 Now, eat, little Arnold. Let Daddy see. 377 00:58:43,508 --> 00:58:45,050 No. 378 00:58:45,550 --> 00:58:47,133 [Chris groans] 379 00:58:48,675 --> 00:58:51,092 Arnold! 380 00:58:51,133 --> 00:58:55,008 Can you see your boy, Daddy? He's doing very well. 381 00:58:58,592 --> 00:59:00,717 [Chris] No. No! 382 00:59:00,758 --> 00:59:01,800 No! 383 01:00:00,342 --> 01:00:05,342 [grunting, whimpering] 384 01:00:17,092 --> 01:00:20,050 [man narrating in Greek] What happened to Panagas the pagan? 385 01:00:22,842 --> 01:00:25,217 What the hell happened, Panagas? 386 01:00:27,675 --> 01:00:29,758 What happened to us? 387 01:00:29,800 --> 01:00:33,008 It was Christmas. Always fucking Christmas. 388 01:00:33,050 --> 01:00:36,300 We'd been drinking since the break of dawn. 389 01:00:36,342 --> 01:00:40,133 "We're gonna burn this island to the ground!" 390 01:00:40,175 --> 01:00:43,967 We screamed, "More wine!" 391 01:00:44,008 --> 01:00:48,133 Wine was sweating from our pores. Our minds had left us. 392 01:00:48,175 --> 01:00:53,217 Every stinking Christmas with Panagas, always the same. 393 01:00:58,050 --> 01:01:03,425 It was December of 1984 when the goblin sneaked into our village... 394 01:01:03,467 --> 01:01:05,717 and into our festive frenzies. 395 01:01:05,758 --> 01:01:08,592 He thought he could walk unseen among us. 396 01:01:10,092 --> 01:01:14,133 -[melody playing] -[shouting] 397 01:01:18,425 --> 01:01:20,967 Louder! Louder! 398 01:01:23,550 --> 01:01:25,758 Louder! 399 01:01:25,800 --> 01:01:29,258 You old deaf bastard! Louder! 400 01:01:29,300 --> 01:01:32,925 No more, Panagas. I've had enough and so have you. 401 01:01:32,967 --> 01:01:36,133 Go home to your woman, if she'll have you. 402 01:01:36,175 --> 01:01:38,925 Come on, old man! Play the stupid thing! 403 01:01:40,592 --> 01:01:43,092 -[laughs] -[men laughing] 404 01:01:43,133 --> 01:01:45,550 [man] We've got a ghetto blaster! 405 01:01:45,592 --> 01:01:48,842 All the way up! 406 01:01:48,925 --> 01:01:51,300 Put it all the way! 407 01:02:08,758 --> 01:02:11,258 [munching, gulping] 408 01:02:11,300 --> 01:02:14,092 You're gonna stand there and eat alone, you bastard? 409 01:02:14,133 --> 01:02:16,050 Don't want to share? 410 01:02:16,092 --> 01:02:19,467 Who are you? That you, Mr. Dimos? 411 01:02:19,508 --> 01:02:22,425 Shut up, Placenta. Shut up. 412 01:02:22,467 --> 01:02:24,133 Mr. Dimos, my ass. 413 01:02:24,175 --> 01:02:26,508 Why don't you lose the hood? 414 01:02:26,550 --> 01:02:29,217 Lose the hood so we can feast on you. 415 01:02:29,925 --> 01:02:31,967 I got him! I got him! 416 01:02:32,008 --> 01:02:33,717 [hooded man whimpering] 417 01:02:33,758 --> 01:02:35,217 Get back here, man! 418 01:02:35,633 --> 01:02:37,217 I got you! 419 01:02:38,717 --> 01:02:40,550 Get over here. 420 01:02:40,592 --> 01:02:42,467 Who are you? 421 01:02:42,508 --> 01:02:45,092 [men shouting, chanting] 422 01:02:45,133 --> 01:02:48,050 Take it off. 423 01:02:49,550 --> 01:02:52,092 Come on. Take it off. 424 01:02:52,133 --> 01:02:54,633 Up! Up! Up! 425 01:02:54,675 --> 01:02:56,592 [bells clanking] 426 01:02:57,383 --> 01:02:58,758 Do I know you? 427 01:02:58,800 --> 01:03:01,258 [shouting, chanting quiets] 428 01:03:01,300 --> 01:03:03,342 Where the fuck did you come from? 429 01:03:03,383 --> 01:03:05,925 Holy shit. Are you from the Land Below? 430 01:03:05,967 --> 01:03:08,925 Shut up, man. You don't know shit about shit. 431 01:03:08,967 --> 01:03:11,467 But you will. You'll see! 432 01:03:18,383 --> 01:03:22,758 [all murmuring] A goblin! A goblin! 433 01:03:23,800 --> 01:03:25,842 [no audible dialogue] 434 01:03:25,925 --> 01:03:28,675 -[grunting] -[man] To the hole! 435 01:03:28,717 --> 01:03:31,425 Let's fuck that goblin up! 436 01:03:32,383 --> 01:03:35,383 [muffled grunting] 437 01:03:37,217 --> 01:03:41,300 [narrator] They call it "The Hole," "The Burrow," "The Land Below." 438 01:03:44,592 --> 01:03:47,758 They say a fire burns blue there, a frozen flame, 439 01:03:47,800 --> 01:03:50,425 the place where the goblins, little devils, 440 01:03:50,467 --> 01:03:52,467 the children of the Goat are born. 441 01:03:54,008 --> 01:03:57,342 In the Hole you are neither dead nor alive. 442 01:03:57,383 --> 01:03:59,467 Devoid of thought and purpose. 443 01:03:59,508 --> 01:04:01,842 To love the Blue Flame only. 444 01:04:03,633 --> 01:04:07,633 That's what they say, but no one has ever come back to tell the tale. 445 01:04:07,675 --> 01:04:10,300 [men shouting] 446 01:04:24,467 --> 01:04:26,675 [shouting continues] 447 01:04:32,050 --> 01:04:33,925 [man] To the Hole! 448 01:04:34,758 --> 01:04:36,592 To the Hole. 449 01:04:57,758 --> 01:04:59,967 [man] Get him, Peristeri. 450 01:05:02,592 --> 01:05:04,758 Get to it, boy. 451 01:05:10,383 --> 01:05:11,675 To the Hole! 452 01:05:13,008 --> 01:05:16,300 [men chanting] 453 01:05:18,258 --> 01:05:21,508 -[men laughing] -To the Hole! 454 01:05:25,008 --> 01:05:27,967 [Peristeri screams] 455 01:05:28,008 --> 01:05:31,133 -[groaning] -[men gasping, shouting] 456 01:05:32,092 --> 01:05:35,217 [screaming, groaning] 457 01:05:35,258 --> 01:05:39,342 Don't cry about it like a little girl. 458 01:05:39,383 --> 01:05:42,342 I can't even look at you. Get out of my sight. 459 01:05:42,383 --> 01:05:44,133 Get out of here, Peristeri! 460 01:05:44,175 --> 01:05:46,133 Go get the priest! 461 01:05:46,175 --> 01:05:47,967 Go fetch Zolotas the priest! 462 01:05:48,008 --> 01:05:50,383 Go fetch Zolotas the priest! 463 01:05:50,425 --> 01:05:54,092 The Hole is about to open up. It's splitting. 464 01:06:22,842 --> 01:06:24,383 [narrator] Priest Zolotas... 465 01:06:26,633 --> 01:06:30,592 They call him the White Man, the Exorcist, the Heretic. 466 01:06:30,633 --> 01:06:32,800 I call him a bastard. 467 01:06:34,300 --> 01:06:37,175 He's coming to fuck that goblin up, and he'll take his time too. 468 01:06:41,550 --> 01:06:44,383 They're all gonna take their time with the goblin. 469 01:06:47,092 --> 01:06:48,592 Like a communion. 470 01:06:49,508 --> 01:06:51,383 Like the Lord's supper. 471 01:06:52,675 --> 01:06:54,383 Take him. 472 01:06:55,133 --> 01:06:56,717 Take him. 473 01:07:00,925 --> 01:07:02,717 [metal clanking] 474 01:07:08,592 --> 01:07:11,592 [groaning] 475 01:07:11,633 --> 01:07:12,758 [gunshot] 476 01:07:27,008 --> 01:07:30,467 [grunting, shouting] 477 01:07:32,925 --> 01:07:35,967 [groaning] 478 01:07:36,008 --> 01:07:38,383 What do you want from me? 479 01:07:38,425 --> 01:07:41,842 [all chanting] Wine! Wine! Wine! Wine! 480 01:07:41,925 --> 01:07:45,508 Wine! Wine! Wine! Wine! 481 01:07:45,550 --> 01:07:48,717 [chanting continues] 482 01:07:56,550 --> 01:08:00,383 [chanting continues] 483 01:08:04,675 --> 01:08:07,550 [shrieking] What do you want from me? 484 01:08:07,592 --> 01:08:10,258 [shrieking] 485 01:08:23,508 --> 01:08:25,342 [chanting continues] 486 01:08:25,383 --> 01:08:29,217 Wine! Wine! Wine! Wine! 487 01:08:29,258 --> 01:08:31,300 Wine! Wine! 488 01:08:49,633 --> 01:08:52,008 [groaning] 489 01:08:55,550 --> 01:08:58,717 [narrator] They say the blood of the goblin drives you mad. 490 01:08:58,758 --> 01:09:00,592 They say it tastes like Blue Flame. 491 01:09:02,925 --> 01:09:07,467 [man] Where are you, Panagas? 492 01:09:09,467 --> 01:09:15,592 The Hole is open! 493 01:09:19,467 --> 01:09:23,258 Leave, Panagas! 494 01:09:27,050 --> 01:09:28,758 [shouting continues] 495 01:09:30,008 --> 01:09:32,633 Where are you from, brother? 496 01:09:32,675 --> 01:09:35,675 Did ou come from the Land Below? 497 01:09:51,633 --> 01:09:54,967 [man] Panagas! 498 01:10:23,050 --> 01:10:29,342 [moaning] 499 01:10:29,383 --> 01:10:32,967 [narrator] Panagas was our leader and now he follows. 500 01:10:33,008 --> 01:10:36,092 He follows the Blue Flame. 501 01:10:36,133 --> 01:10:39,717 In muddy waters, he's been baptized a pagan. 502 01:10:39,758 --> 01:10:43,383 Now, far away from our sorrows and feasts. 503 01:10:51,342 --> 01:10:54,842 Nobody saw a goblin on the island again. 504 01:10:54,883 --> 01:10:57,967 [children singing, faint] 505 01:10:59,883 --> 01:11:02,800 Panagas was gone too. Vanished. 506 01:11:05,842 --> 01:11:08,467 He's in the Land Below now. 507 01:11:08,508 --> 01:11:13,842 Deep inside the Hole. 508 01:12:02,592 --> 01:12:04,342 [man narrating] Of the events that took place 509 01:12:04,383 --> 01:12:07,592 during that summer of 1913 in West Bengal... 510 01:12:09,967 --> 01:12:12,133 I have no desire to speak. 511 01:12:15,300 --> 01:12:18,967 I am infected by those... horrific events. 512 01:12:26,175 --> 01:12:28,008 I cannot get them out of my head. 513 01:12:28,050 --> 01:12:30,092 [man speaking Hindi] Come on, faster! 514 01:12:31,633 --> 01:12:34,342 You both are being lazy. 515 01:12:34,383 --> 01:12:36,467 [narrator] You could hardly understand H.B. Gentry 516 01:12:36,508 --> 01:12:38,508 if you hadn't been to India yourself. 517 01:12:39,842 --> 01:12:45,175 He craved this disturbing paradise of exaggeration. 518 01:12:45,217 --> 01:12:47,800 [retching] 519 01:12:47,842 --> 01:12:50,008 [narrator] I was his assistant in those days. 520 01:12:52,342 --> 01:12:55,967 Gentry was an agent for the American Circus Corporation. 521 01:12:56,008 --> 01:13:02,092 He would ship Bengal tigers and whatever else he could find for the Ringling Brothers. 522 01:13:02,133 --> 01:13:05,217 So this king was utterly insane. 523 01:13:05,258 --> 01:13:07,592 He cut off pieces of himself 524 01:13:07,633 --> 01:13:11,050 and sat on his throne with most of his body parts gone. 525 01:13:11,092 --> 01:13:12,508 [mutters] 526 01:13:13,633 --> 01:13:15,133 Mumbo-jumbo. 527 01:13:16,133 --> 01:13:18,800 Two bloody days had better be worth it. 528 01:13:18,842 --> 01:13:22,508 The king bring them for his pleasure, Mr. Gentry. 529 01:13:22,550 --> 01:13:25,550 You can fill your circuses with them. 530 01:13:26,258 --> 01:13:28,008 Who takes care of them? 531 01:13:28,842 --> 01:13:30,342 [man] There it is. 532 01:13:32,467 --> 01:13:36,133 Barnum used to say Gentry had this incredible gift of sight. 533 01:13:40,592 --> 01:13:42,633 That he had the strength 534 01:13:42,675 --> 01:13:45,258 to look at things that others could not stomach. 535 01:13:51,717 --> 01:13:53,758 That's why they sent him out there. 536 01:14:02,717 --> 01:14:04,050 [man] Tell them... 537 01:14:05,800 --> 01:14:07,050 Sir! 538 01:14:07,092 --> 01:14:08,425 Come this way! Come this way! 539 01:14:08,467 --> 01:14:10,258 Sir, we won't go any further.Come this way! 540 01:14:10,300 --> 01:14:12,467 You'll get beaten up if you throw tantrums. 541 01:14:28,717 --> 01:14:30,550 [porer] Sir! Listen, sir! 542 01:14:31,425 --> 01:14:34,342 -Listen, sir. -[man] What? 543 01:14:34,383 --> 01:14:36,508 [porter] Give us our money here and we will go back. 544 01:14:36,550 --> 01:14:39,050 [man] I'll give! I'llgive! I'll give! 545 01:14:39,092 --> 01:14:42,217 [porter] We won't go, sir. We won't go. We are going back. 546 01:14:42,258 --> 01:14:46,050 -[man] Don't create a fuss now. -[porter] Oh, God! No, we won't go, sir! 547 01:14:46,092 --> 01:14:47,800 Sir, we won't be able to go ahead. 548 01:14:47,842 --> 01:14:49,467 That's a lot of wild story. 549 01:14:49,508 --> 01:14:53,008 The freaks survived, Jim, nd that's all that matters. 550 01:14:53,050 --> 01:14:55,675 We can't go ahead, sir. We won't go! 551 01:14:56,550 --> 01:14:58,675 Listen! Both of you!No, no. 552 01:14:58,717 --> 01:15:02,467 It scares us.Rascals! 553 01:15:04,133 --> 01:15:06,592 [grunting] 554 01:15:24,342 --> 01:15:26,967 Tell her. Tell her that. 555 01:15:28,842 --> 01:15:31,550 [in Hindi] They're saying that the creatures will be well taken care of. 556 01:15:31,592 --> 01:15:33,508 These are God's children. 557 01:15:33,550 --> 01:15:35,342 What did she say? 558 01:15:35,383 --> 01:15:38,425 [in Hindi] Can they buy them? They'll pay good money. 559 01:15:40,675 --> 01:15:43,258 [Gentry] Tell her that the creatures will be well taken care of. 560 01:15:46,383 --> 01:15:48,967 Come on, James. For God's sake. 561 01:15:49,008 --> 01:15:50,508 I didn't pay you to be sick. 562 01:15:52,383 --> 01:15:54,633 [in Hindi] Can they buy them? 563 01:15:56,383 --> 01:15:57,592 They'll pay good money. 564 01:16:03,967 --> 01:16:06,383 How much just to see them? 565 01:16:06,425 --> 01:16:08,842 Mr. Gentry, don't waver now. 566 01:16:12,050 --> 01:16:13,800 [door closes] 567 01:16:22,133 --> 01:16:24,717 [snarling] 568 01:16:24,758 --> 01:16:25,800 Remarkable. 569 01:16:27,300 --> 01:16:28,383 [James] Good Lord. 570 01:16:30,175 --> 01:16:31,883 [groans] Oh, God. 571 01:16:31,967 --> 01:16:34,758 [creature vocalizing]Oh, my God. 572 01:16:46,717 --> 01:16:48,967 My God, what was that? 573 01:16:51,133 --> 01:16:52,258 Open it. 574 01:16:54,217 --> 01:16:56,050 [in Hindi] Don't open that! 575 01:16:56,092 --> 01:16:59,383 Mr. Gentry, there is a shrine inside. It is not for us. 576 01:17:00,467 --> 01:17:02,467 Oh, for God's sakes, you're a man of science. 577 01:17:02,508 --> 01:17:05,883 [in Hindi] That houses a holy being. One cannot worship it directly. 578 01:17:07,633 --> 01:17:09,300 I need to see it. 579 01:17:09,342 --> 01:17:10,800 Come on. Pay her. 580 01:17:12,717 --> 01:17:15,883 [in Hindi] You cannot look upon it. It is beyond what human vision can take. 581 01:17:35,633 --> 01:17:38,050 [in Hindi] This should be enough for three years. 582 01:17:38,092 --> 01:17:40,675 [in English] We'll ship them to London next week. 583 01:17:40,717 --> 01:17:42,633 Would you travel back with us? 584 01:17:42,675 --> 01:17:44,675 Gentry says we stay until the morning. 585 01:17:46,467 --> 01:17:49,300 I don't recommend you and Mr. Gentry 586 01:17:49,342 --> 01:17:50,425 to stay back here. 587 01:18:06,342 --> 01:18:08,300 We'll do this tonight, Jim. 588 01:18:10,467 --> 01:18:14,508 Their gods are real. I'm not going to do it. 589 01:18:14,550 --> 01:18:16,508 Goddamn you, Jim. 590 01:18:17,842 --> 01:18:19,342 I'm not paying you a dime. 591 01:18:51,050 --> 01:18:52,675 [James] I hated Gentry. 592 01:18:55,133 --> 01:18:58,883 His quest for novel scenes and perverse spectacles 593 01:18:58,967 --> 01:19:01,300 was feverish and insatiate. 594 01:19:04,842 --> 01:19:06,675 I often wished him dead. 595 01:19:06,717 --> 01:19:09,550 [saw rasping] 596 01:19:49,383 --> 01:19:51,342 [door slams] 597 01:20:03,883 --> 01:20:05,717 [James] If heaven is merciful, 598 01:20:05,758 --> 01:20:09,050 it will someday efface from my consciousness... 599 01:20:10,717 --> 01:20:13,383 the sight that I saw that night... 600 01:20:18,342 --> 01:20:20,842 and let me live my last years in peace. 601 01:21:16,550 --> 01:21:17,675 Gentry! 602 01:21:18,967 --> 01:21:20,300 Gentry! 603 01:21:30,300 --> 01:21:32,300 -[faint groaning] -[gasps] 604 01:21:33,717 --> 01:21:35,842 [faint sobbing] 605 01:21:43,758 --> 01:21:46,342 [James] Heaven be thanked for the instinct which led me... 606 01:21:47,717 --> 01:21:48,800 to a most... 607 01:21:49,592 --> 01:21:51,217 peaceful sleep... 608 01:21:53,883 --> 01:21:56,550 under the calm stars of clear skies. 609 01:21:58,758 --> 01:22:01,633 [James scoffs] God, I crave a sleep 610 01:22:01,675 --> 01:22:03,508 whose dreams I should not remember. 611 01:22:06,050 --> 01:22:09,717 [woman] Now I lay me down to sleep. 612 01:22:09,758 --> 01:22:11,175 [James] I close my eyes. 613 01:22:11,217 --> 01:22:13,008 [woman] I pray the Lord... 614 01:22:13,050 --> 01:22:15,883 [James] When I opened them, I was in a Calcutta hospital... 615 01:22:15,967 --> 01:22:17,717 [woman] ...my soul to keep. 616 01:22:17,758 --> 01:22:19,342 ...singing a great deal. 617 01:22:19,383 --> 01:22:22,633 [woman] If I should die before I wake... 618 01:22:22,675 --> 01:22:25,883 [James] And laughing oddly, but unable to sing. 619 01:22:25,967 --> 01:22:29,758 [woman] ...I pray the Lord my soul to take. 620 01:22:29,800 --> 01:22:31,675 Amen. 621 01:23:06,883 --> 01:23:10,425 [wind howling] 622 01:23:24,633 --> 01:23:27,467 -[panting] -[dog barking in distance] 623 01:23:33,592 --> 01:23:36,633 [thunder rumbling] 624 01:23:43,508 --> 01:23:47,092 [cows mooing] 625 01:23:54,008 --> 01:23:55,217 Good boy, Wachter. 626 01:23:57,717 --> 01:24:00,050 Tomorrow we will hunt something. 627 01:24:01,008 --> 01:24:02,050 [whimpers] 628 01:24:10,717 --> 01:24:16,008 [thunder rumbling] 629 01:24:37,758 --> 01:24:40,300 -[floorboard creaks] -[gasps] 630 01:25:03,842 --> 01:25:06,633 [thunder rumbling] 631 01:25:09,508 --> 01:25:11,883 [Wachter barking] 632 01:25:12,967 --> 01:25:14,342 [thuds, clatters] 633 01:25:14,383 --> 01:25:16,342 [Wachter barking] 634 01:25:16,383 --> 01:25:19,258 [woman gasping] 635 01:25:22,425 --> 01:25:24,842 [man] Anni? 636 01:25:30,175 --> 01:25:33,008 [Wachter barking] 637 01:25:45,717 --> 01:25:49,133 [chittering][barking continues] 638 01:25:53,342 --> 01:25:56,758 -[shrieking] -[thunder rumbling] 639 01:25:56,800 --> 01:25:58,758 [cow bellows] 640 01:26:12,675 --> 01:26:15,967 [flies buzzing][gasps] 641 01:26:28,550 --> 01:26:30,133 My dearest. 642 01:26:32,050 --> 01:26:35,133 [chittering, snarls] 643 01:26:40,758 --> 01:26:41,967 [gurgles] 644 01:26:43,050 --> 01:26:45,300 [gulps, gasps] 645 01:26:54,550 --> 01:26:57,258 Brother, I had a terrible dream. 646 01:26:58,675 --> 01:27:00,967 Our cow Minka... 647 01:27:06,300 --> 01:27:09,217 [moos, groans] 648 01:27:16,258 --> 01:27:18,342 Now the Drude bit you too. 649 01:27:18,383 --> 01:27:20,092 [moos] 650 01:27:25,008 --> 01:27:27,092 [gunshot] 651 01:27:52,967 --> 01:27:55,592 [door opens, closes] 652 01:28:01,092 --> 01:28:04,258 What if our last cow dies as well? 653 01:28:05,258 --> 01:28:07,050 We will find a solution. 654 01:28:07,092 --> 01:28:10,342 You will not survive another winter up here. 655 01:28:10,383 --> 01:28:12,550 Go down to the valley. The snow will come soon. 656 01:28:12,592 --> 01:28:14,467 I will not leave you here alone. 657 01:28:16,217 --> 01:28:18,300 Do you want to end up like our parents? 658 01:28:20,258 --> 01:28:23,175 Do you know how much energy it takes to control her? 659 01:28:25,133 --> 01:28:28,300 Soon nothing will be left of the good Anni. 660 01:28:29,675 --> 01:28:32,675 There is only one way out. [sniffles] 661 01:28:38,342 --> 01:28:40,175 We need to put an end to this. 662 01:28:45,842 --> 01:28:49,175 [Wachter barking][rifle hammer clicks] 663 01:29:04,883 --> 01:29:07,967 [Wachter barking] 664 01:29:10,050 --> 01:29:11,550 Wachter? 665 01:29:16,967 --> 01:29:19,008 [barking continues] 666 01:29:20,050 --> 01:29:22,842 -Wachter, come here! -[creature shrieks] 667 01:29:24,050 --> 01:29:26,883 -Here, I said! -[creature screeches] 668 01:29:26,967 --> 01:29:28,800 [barking] 669 01:29:30,383 --> 01:29:32,675 -[snarls] -Begone! 670 01:29:32,717 --> 01:29:34,842 Shh![Wachter whimpers] 671 01:30:01,383 --> 01:30:04,258 [creature squeaking, faint] 672 01:30:05,342 --> 01:30:08,383 [Wachter growling] 673 01:30:22,133 --> 01:30:23,258 [groans] 674 01:30:32,800 --> 01:30:34,050 Wachter! 675 01:30:34,092 --> 01:30:36,383 [Wachter whimpering in distance] 676 01:30:37,592 --> 01:30:39,508 Come here! 677 01:30:39,550 --> 01:30:41,842 [whimpering continues] 678 01:30:47,133 --> 01:30:49,758 [whimpering] 679 01:31:02,175 --> 01:31:03,925 My good boy. 680 01:31:06,383 --> 01:31:07,550 [door opens] 681 01:31:19,800 --> 01:31:22,383 Did you take good care of our cow Liesl? 682 01:31:24,092 --> 01:31:26,133 Leave me alone, you witch. 683 01:31:30,425 --> 01:31:32,508 [Wachter whimpers] 684 01:31:44,633 --> 01:31:47,300 [whines] 685 01:31:47,800 --> 01:31:49,467 [flesh tears] 686 01:31:49,508 --> 01:31:50,758 [whimpers] 687 01:32:09,092 --> 01:32:13,300 [rifle loading] 688 01:32:20,342 --> 01:32:22,550 The Lord is the shadow over your right hand. 689 01:32:22,592 --> 01:32:24,758 He will keep you from evil.No prayer will help now. 690 01:32:24,800 --> 01:32:27,842 He will protect your soul.This is God's punishment. 691 01:32:29,675 --> 01:32:30,800 Do it. 692 01:32:34,467 --> 01:32:37,008 Quickly. It is time. 693 01:32:37,050 --> 01:32:38,550 -[hammer clicks] -[gasps] 694 01:32:40,467 --> 01:32:42,217 Goddamn it. Come on. 695 01:32:44,383 --> 01:32:45,675 Brother. 696 01:32:52,675 --> 01:32:53,842 [groans] 697 01:32:58,008 --> 01:33:01,217 [retches, groaning] 698 01:33:02,258 --> 01:33:03,800 [gasps] 699 01:33:06,592 --> 01:33:08,717 [sighs] 700 01:33:10,342 --> 01:33:12,175 We will stay together. 701 01:33:24,425 --> 01:33:26,300 [door opens, closes] 702 01:33:55,633 --> 01:33:57,217 [gunshot] 703 01:36:55,925 --> 01:36:57,800 [no audible dialogue] 704 01:37:22,383 --> 01:37:26,050 [no audible dialogue] 705 01:42:47,217 --> 01:42:49,717 [wind howling] 706 01:49:33,925 --> 01:49:37,592 [faint, distorted chatter] 707 01:52:21,217 --> 01:52:25,258 [faint, distorted chatter] 42738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.