Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:06,469
- Helium.
- Yes.
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,644
- Taylor Swift.
- Yes.
3
00:00:12,638 --> 00:00:13,981
- Pi.
- Yes.
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,399
- Kardashian.
- More specific.
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,408
- Khloé? Ah!
- Yes!
6
00:00:29,112 --> 00:00:31,285
See, I remember because
if it looks like Kim, it's Kim,
7
00:00:31,448 --> 00:00:33,041
if it looks kind of like Kim,
it's Kourtney,
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,793
if it looks nothing like Kim, it's Khloé.
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,456
Oh, that's a Venn diagram,
10
00:00:38,622 --> 00:00:40,124
and I remember
because I thought to myself,
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,384
"Venn is he gonna stop talking
about this diagram?"
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,587
What're you guys doing?
13
00:00:45,754 --> 00:00:48,257
Well, we decided to use our breakfast time
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,676
to expand our respective knowledge bases.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,014
Let me try.
16
00:00:54,263 --> 00:00:57,312
Atom of hydrogen,
Adam of Maroon 5, mic drop.
17
00:01:00,811 --> 00:01:02,609
I'm sorry, who is Mike Drop?
18
00:01:02,854 --> 00:01:03,855
(LAUGHS)
19
00:01:04,690 --> 00:01:06,317
Oh, hey, Penny, do you wanna go
to the airport with me later
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,575
to pick up my mother?
21
00:01:07,734 --> 00:01:08,826
- Sure.
- LEONARD: Thanks.
22
00:01:08,986 --> 00:01:09,987
No problem.
23
00:01:10,153 --> 00:01:12,747
Hey, Penny, since you're already
gonna be at the airport, do I need to go?
24
00:01:14,366 --> 00:01:16,243
Why don't you wanna
get your mother from the airport?
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,538
I can do without the 40-minute car ride
26
00:01:18,704 --> 00:01:20,832
where she criticizes
every aspect of my life.
27
00:01:21,582 --> 00:01:23,334
She can cover it in a car ride?
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,671
I can do 40 minutes on your posture alone.
29
00:01:28,171 --> 00:01:30,469
You really want me
to pick up your mother all by myself?
30
00:01:30,632 --> 00:01:33,761
I just feel like it would be
a good chance for you to bond.
31
00:01:33,927 --> 00:01:35,429
Or a way for you to avoid her?
32
00:01:36,430 --> 00:01:39,354
I don't know what he's putting on those
cards, but you are smarter than ever.
33
00:01:40,642 --> 00:01:43,191
Fine, if you really want me to,
I will pick your mom up.
34
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
Seriously?
35
00:01:44,521 --> 00:01:46,023
Yeah, you know what,
she is my mother-in-law,
36
00:01:46,189 --> 00:01:47,941
and I'd like for us to have
a good relationship.
37
00:01:48,775 --> 00:01:52,530
That is very mature of you,
so I'm gonna go ahead and say, suckah!
38
00:01:53,947 --> 00:01:55,494
- All right, back to learning.
- Okay.
39
00:01:55,657 --> 00:01:56,658
(CLEARS THROAT)
40
00:01:57,284 --> 00:01:59,127
Oh, easy, Bill Nye, the Science Guy.
41
00:01:59,286 --> 00:02:00,458
Or as I know him.
42
00:02:01,371 --> 00:02:03,123
Creepy old dude
from Dancing With The Stars.
43
00:02:03,290 --> 00:02:04,291
(IMITATING BELL DINGING)
44
00:02:04,916 --> 00:02:06,964
(THEME SONG PLAYING)
45
00:02:31,401 --> 00:02:33,074
Did you guys see
there's an Avengers screening?
46
00:02:33,236 --> 00:02:35,580
Joss Whedon's gonna show
some deleted scenes
47
00:02:35,739 --> 00:02:37,207
and do a question and answer session.
48
00:02:37,366 --> 00:02:40,586
Well, I have a few questions for him
about the last Avengers movie,
49
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
and a whole lot of answers.
50
00:02:44,331 --> 00:02:45,548
When's the screening?
51
00:02:45,707 --> 00:02:47,459
It's tonight,
but it's first come, first served,
52
00:02:47,626 --> 00:02:49,469
so we should probably
get there early and wait in line.
53
00:02:49,628 --> 00:02:50,925
Let's do it.
54
00:02:51,088 --> 00:02:53,056
Penny's busy with my mother, so I'm in.
55
00:02:53,215 --> 00:02:56,435
Bad news, Amy's making me
go shopping with her later,
56
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
so it looks like none of us can go.
57
00:03:01,598 --> 00:03:04,317
You do realize we're allowed
to have fun without you?
58
00:03:04,476 --> 00:03:06,649
In fact, that's usually the trick to it.
59
00:03:09,106 --> 00:03:10,198
What time do we need to get there?
60
00:03:10,357 --> 00:03:11,779
Uh, I'd say by 3:00.
61
00:03:11,942 --> 00:03:13,615
You're really going without me?
62
00:03:13,777 --> 00:03:17,407
It's not a big deal. Go shopping with Amy,
and we'll save a spot in line for you.
63
00:03:17,572 --> 00:03:20,371
You don't have the authority
to save places in the line.
64
00:03:20,534 --> 00:03:21,706
If I do that, I'll be cutting.
65
00:03:21,868 --> 00:03:23,290
People do it all the time.
66
00:03:23,453 --> 00:03:24,955
You know the golden rule
of line etiquette,
67
00:03:25,122 --> 00:03:26,749
"No cuts, no buts, no coconuts."
68
00:03:28,291 --> 00:03:29,508
If you really care that much,
69
00:03:29,668 --> 00:03:32,387
there are apps now
that'll let you hire people to do stuff
70
00:03:32,546 --> 00:03:34,719
like errands and wait in lines.
71
00:03:35,298 --> 00:03:37,801
People are actually
waiting in lines as a job?
72
00:03:38,552 --> 00:03:40,805
Boy, it makes me feel better
about my life.
73
00:03:42,305 --> 00:03:44,103
Some of these guys make over $20 an hour.
74
00:03:44,266 --> 00:03:46,064
And now I feel worse again.
75
00:03:49,146 --> 00:03:52,241
I'm not surprised Leonard chose
to avoid picking me up.
76
00:03:52,399 --> 00:03:54,993
He's battled intimacy issues
his whole life.
77
00:03:56,153 --> 00:03:58,497
Does he have difficulty
maintaining erections?
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,494
(CLEARING THROAT) Wow. Didn't even
make it out of the parking lot.
79
00:04:05,245 --> 00:04:07,668
You know what, enough about Leonard,
let's talk about you.
80
00:04:07,831 --> 00:04:09,504
What would you like to do
while you're here?
81
00:04:09,666 --> 00:04:11,293
Dear, I'm a psychiatrist.
82
00:04:11,460 --> 00:04:14,430
You don't have to avoid having
intimate conversations with me.
83
00:04:15,422 --> 00:04:17,720
Well, I'd actually like
for us to be close,
84
00:04:17,883 --> 00:04:19,635
but maybe we start with our favorite books
85
00:04:19,801 --> 00:04:22,304
and work our way up
to my husband's sex organs.
86
00:04:24,681 --> 00:04:26,809
Very well. What's the last book you read?
87
00:04:26,975 --> 00:04:30,354
Uh, does Pottery Barn Spring count?
88
00:04:32,105 --> 00:04:35,609
Penny, it's only natural to want
your mother-in-law to like you,
89
00:04:35,776 --> 00:04:38,700
and I acknowledge
I can be an intimidating person.
90
00:04:39,446 --> 00:04:42,325
So, what can I do
to make this process easier for you?
91
00:04:42,491 --> 00:04:45,836
For starters, maybe you can
not psychoanalyze everything I say?
92
00:04:46,953 --> 00:04:50,503
And how does it make you feel when
I psychoanalyze everything you say?
93
00:04:52,209 --> 00:04:53,506
Uncomfortable.
94
00:04:53,668 --> 00:04:54,760
That was a joke, dear.
95
00:04:54,920 --> 00:04:56,422
Oh, sorry.
96
00:04:56,588 --> 00:04:58,010
(CHUCKLES) Didn't know you made those.
97
00:05:00,133 --> 00:05:01,350
Hey, listen, what if we have
98
00:05:01,510 --> 00:05:04,059
a little mother-in-law,
daughter-in-law dinner tonight?
99
00:05:05,305 --> 00:05:06,727
So, just the two of us?
100
00:05:07,641 --> 00:05:09,393
Or do I invite a few girlfriends?
101
00:05:09,559 --> 00:05:12,403
'Cause hearing you say "the two of us"
just sent a chill right down my spine.
102
00:05:17,984 --> 00:05:19,076
Hey.
103
00:05:19,945 --> 00:05:22,619
What are you doing here?
You're not Sheldon.
104
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
I thought that might come up.
105
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
Sheldon hired me to go shopping with you.
106
00:05:28,995 --> 00:05:32,716
Hold on, he paid you
to get out of spending time with me?
107
00:05:32,874 --> 00:05:35,093
No, it's not like that.
108
00:05:35,252 --> 00:05:37,004
There's a long line he'd rather stand in.
109
00:05:39,589 --> 00:05:42,308
So, what're we doing, Old Navy,
Build-A-Bear, I get paid either way.
110
00:05:44,761 --> 00:05:46,855
We're not going shopping together.
111
00:05:47,013 --> 00:05:48,731
You sure? I'm happy to hold your bag,
112
00:05:48,890 --> 00:05:51,063
and Sheldon gave me money
for Hot Dog on a Stick.
113
00:05:53,436 --> 00:05:55,780
Can you understand
why I might be annoyed right now?
114
00:05:56,022 --> 00:05:58,650
(CHUCKLING) Look, lady, I just work here.
115
00:06:03,530 --> 00:06:06,033
We've waited in a lot of lines together,
haven't we?
116
00:06:06,199 --> 00:06:09,294
Remember when we camped out
for the Doctor Who panel at Comic-Con?
117
00:06:09,452 --> 00:06:10,954
Yeah, sleeping under the stars
118
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
with other fans who love the show
as much as we do.
119
00:06:13,164 --> 00:06:16,213
Waking up wondering
which of those fans stole our wallets.
120
00:06:17,961 --> 00:06:19,304
Stuart, what're you doing here?
121
00:06:19,462 --> 00:06:24,434
Sheldon, you are the most inconsiderate
person I have ever met in my entire life!
122
00:06:26,177 --> 00:06:28,930
Where do you get off
sending me to shop with your girlfriend?
123
00:06:30,098 --> 00:06:32,726
I don't understand. You were happy
to do this when I hired you.
124
00:06:32,893 --> 00:06:34,736
Why are you upset with me now?
125
00:06:34,895 --> 00:06:37,489
I'm not upset with you,
but Amy's pretty bent out of shape,
126
00:06:37,647 --> 00:06:40,867
so she hired me to let you have it.
127
00:06:43,486 --> 00:06:45,580
Well, I suppose turnabout is fair play.
128
00:06:45,739 --> 00:06:48,413
You're darn right it's fair play,
you selfish jerk!
129
00:06:52,746 --> 00:06:55,374
You know, just when I think we're
making progress in our relationship,
130
00:06:55,540 --> 00:06:58,840
we revert to our old patterns where
thoughts and feelings go unexpressed.
131
00:06:59,002 --> 00:07:02,006
I mean, if he didn't wanna go shopping
with me, why didn't he just say so?
132
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
Maybe he couldn't get a word in edgewise.
133
00:07:08,929 --> 00:07:10,431
Sorry, I've been going on and on.
134
00:07:10,597 --> 00:07:11,894
No, it's all right, dear.
135
00:07:12,057 --> 00:07:15,106
Sheldon has a brilliant
and complicated mind.
136
00:07:15,268 --> 00:07:19,364
It's understandable that being in
a relationship with him could be trying.
137
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
I called him "babe" once.
He asked me to get a drug test.
138
00:07:25,528 --> 00:07:28,828
Well, I do admire your resolve.
You're an extraordinary woman.
139
00:07:28,990 --> 00:07:30,037
Thank you.
140
00:07:30,659 --> 00:07:33,913
You know what, she's my mother-in-law,
why can't I bond with her like that?
141
00:07:34,788 --> 00:07:37,257
Amy's with Sheldon
who she loves like a son.
142
00:07:37,415 --> 00:07:40,089
You're with her son, who she doesn't.
143
00:07:41,878 --> 00:07:44,848
Do you realize it took me five years
to get a massage from him?
144
00:07:45,006 --> 00:07:48,476
Well, that still could be
a big step for Sheldon.
145
00:07:48,635 --> 00:07:52,139
Three minutes.
And he used a kitchen timer.
146
00:07:53,890 --> 00:07:55,142
I felt like a soft-boiled egg.
147
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
You know, being in a relationship
with Leonard
148
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
also comes with its challenges.
149
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
Yes, well, what can you do?
150
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
(KNOCKING ON DOOR)
151
00:08:09,447 --> 00:08:11,700
Maybe it's Sheldon,
here to say he's sorry.
152
00:08:12,951 --> 00:08:14,453
Sheldon says he's sorry.
153
00:08:17,747 --> 00:08:19,920
Bernadette,
I'll give you $5 to slam the door.
154
00:08:20,083 --> 00:08:21,255
I would've done it for $3.
155
00:08:28,633 --> 00:08:30,601
Boy, all this standing's making me tired.
156
00:08:30,760 --> 00:08:33,855
Good thing I brought
my collapsible stick chair.
157
00:08:35,640 --> 00:08:38,689
The stick chair.
You look like an idiot on that thing.
158
00:08:38,852 --> 00:08:43,198
Sticks and stones may break my bones,
but chairs on sticks are comfy.
159
00:08:45,567 --> 00:08:46,614
Hey.
160
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
Hey, is everything smoothed out with Amy?
161
00:08:48,820 --> 00:08:50,618
Uh, no, she's still pretty mad.
162
00:08:50,780 --> 00:08:54,000
Did you make the apology
as sincere as I would have?
163
00:08:54,159 --> 00:08:56,537
I said, "Sheldon says he's sorry."
164
00:08:56,703 --> 00:08:58,705
Yeah, well,
that's laying it on a little thick.
165
00:09:02,250 --> 00:09:04,594
Think it's time
you apologize to her yourself.
166
00:09:04,753 --> 00:09:07,802
I suppose so, but if I get out of line,
I'll lose my spot.
167
00:09:07,964 --> 00:09:10,308
I'm happy to hold your place
till you get back.
168
00:09:10,467 --> 00:09:11,639
You would do that?
169
00:09:11,801 --> 00:09:13,599
Consider it my way
of getting more of your money.
170
00:09:14,929 --> 00:09:16,146
You're a good man.
171
00:09:20,268 --> 00:09:22,612
So, Beverly, did you know
Penny is the number three sales rep
172
00:09:22,771 --> 00:09:23,863
at our pharmaceutical company?
173
00:09:24,022 --> 00:09:25,945
I didn't realize you two work together.
174
00:09:26,566 --> 00:09:29,365
Well, we don't exactly, I'm
a microbiologist for the research team.
175
00:09:29,527 --> 00:09:30,904
What are you currently developing?
176
00:09:31,071 --> 00:09:33,324
BERNADETTE: Some exciting
new anti-anxiety drugs.
177
00:09:33,490 --> 00:09:37,666
That's interesting. I just attended
a lecture on pediatric anxiety.
178
00:09:37,827 --> 00:09:40,671
Oh, was it Dr. Jenofski?
I just saw his TED Talk.
179
00:09:40,830 --> 00:09:42,082
BEVERLY: It was.
180
00:09:42,248 --> 00:09:43,374
Well, let's get back to Penny.
181
00:09:43,541 --> 00:09:46,670
Hey, weren't you telling me something
great about your company car?
182
00:09:48,004 --> 00:09:50,052
Um... (CLEARING THROAT)
183
00:09:51,216 --> 00:09:52,638
It has seat warmers.
184
00:09:54,844 --> 00:09:55,936
(INTERMITTENT KNOCKING ON DOOR)
185
00:09:56,096 --> 00:09:58,690
SHELDON: Amy, Amy, Amy.
186
00:09:58,848 --> 00:10:00,145
Come in.
187
00:10:00,308 --> 00:10:02,527
Hello, everyone.
Oh, Beverly, good to see you.
188
00:10:02,685 --> 00:10:05,404
I'd love to chat, but there's a line
that could start moving any minute,
189
00:10:05,563 --> 00:10:07,236
so let's do this.
190
00:10:07,398 --> 00:10:09,366
Amy, a proper apology
requires three steps.
191
00:10:09,526 --> 00:10:12,450
Step one, an admission of wrongdoing.
Amy, I was wrong.
192
00:10:12,612 --> 00:10:15,456
Step two, a promise
never to repeat said action.
193
00:10:15,615 --> 00:10:18,414
Amy, that action will never be repeated,
and that's a promise.
194
00:10:18,576 --> 00:10:20,453
Step three,
an earnest request for forgiveness.
195
00:10:20,620 --> 00:10:23,214
Amy, I hope you can forgive me,
and I hope you do it right now
196
00:10:23,373 --> 00:10:24,670
'cause there's an Uber waiting downstairs,
197
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
and I don't wanna repeat this apology
nonsense with my driver, Ganesh.
198
00:10:30,797 --> 00:10:31,889
Fine.
199
00:10:32,048 --> 00:10:33,391
Oh, thanks, you're a peach.
200
00:10:33,550 --> 00:10:34,676
And Beverly, we'll catch up soon.
201
00:10:34,843 --> 00:10:37,596
Bernadette, it's a pleasure, as always.
Penny, you have spinach in your teeth.
202
00:10:41,099 --> 00:10:42,817
How long have I had spinach in my teeth?
203
00:10:42,976 --> 00:10:44,273
Since the airport, dear.
204
00:10:49,023 --> 00:10:50,616
You look like you come with a kickstand.
205
00:10:52,235 --> 00:10:53,737
You can't make me feel bad.
206
00:10:54,279 --> 00:10:56,077
Maybe not. Leonard?
207
00:10:57,240 --> 00:11:00,915
So, when the aliens brought you back,
they just left the probe in?
208
00:11:03,454 --> 00:11:04,956
- I'm back.
- Hey, how'd it go?
209
00:11:05,123 --> 00:11:06,215
It went well.
210
00:11:06,374 --> 00:11:08,092
You know, I've learned that
if you never say you're sorry,
211
00:11:08,251 --> 00:11:10,424
the times you do
really puts them on their heels.
212
00:11:12,130 --> 00:11:14,224
Stuart, I relieve you of your line duties.
213
00:11:14,799 --> 00:11:16,472
Anyone else need anything before I go?
214
00:11:16,634 --> 00:11:19,012
I'll give you a dollar
if you make fun of Raj.
215
00:11:20,305 --> 00:11:21,852
- That's mean.
- Five.
216
00:11:22,015 --> 00:11:24,359
You look like Tigger
if Tigger looked like a jackass.
217
00:11:26,603 --> 00:11:29,277
If you ever need a reference
or anything, just let me know.
218
00:11:31,608 --> 00:11:32,780
Hey, guys.
219
00:11:34,944 --> 00:11:36,287
Did you see that?
220
00:11:36,446 --> 00:11:37,868
He just cut the line.
221
00:11:38,031 --> 00:11:39,453
He's just joining his friends, it's fine.
222
00:11:39,616 --> 00:11:43,211
No, it's not fine.
It is a breach of line etiquette.
223
00:11:43,369 --> 00:11:46,168
We're near the front of the line.
We'll get in either way.
224
00:11:46,331 --> 00:11:48,129
What if every person in front of us
lets someone cut?
225
00:11:48,291 --> 00:11:49,383
We'd still get in.
226
00:11:49,542 --> 00:11:50,634
What if each of those people
let someone cut?
227
00:11:50,793 --> 00:11:51,919
Still get in.
228
00:11:52,086 --> 00:11:53,178
Then each of those people let someone cut?
229
00:11:53,338 --> 00:11:56,512
We'd still get in, but first I'd hit you
over the head with his stick chair.
230
00:11:59,719 --> 00:12:01,562
- Excuse me.
- Oh, please don't.
231
00:12:01,721 --> 00:12:04,315
I couldn't help but notice
that you cut the line.
232
00:12:04,766 --> 00:12:06,894
Oh, uh, I'm with my friends. It's cool.
233
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
No, it's not cool.
234
00:12:10,813 --> 00:12:13,817
If there were reserved seating,
we all had tickets, that'd be fine,
235
00:12:13,983 --> 00:12:15,360
but this line is first-come, first-served.
236
00:12:15,526 --> 00:12:18,325
Not "show up tardy
and nevertheless be first-served."
237
00:12:18,488 --> 00:12:19,910
- Right here.
- No.
238
00:12:23,076 --> 00:12:24,623
You need to go to the back of the line.
239
00:12:25,161 --> 00:12:27,334
(SCOFFS) Who made you line monitor?
240
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Mrs. Wunch in fourth grade.
241
00:12:31,626 --> 00:12:34,254
And my slogan was, "A line
this straight is a line that's great."
242
00:12:36,839 --> 00:12:37,931
Is this guy for real?
243
00:12:38,091 --> 00:12:40,264
Boy, I wish I could say no.
244
00:12:43,179 --> 00:12:45,648
That was very nice of Sheldon
to apologize.
245
00:12:45,807 --> 00:12:48,105
Well, he's come a long way,
246
00:12:48,268 --> 00:12:52,444
or a short way very slowly,
so it feels like a long way.
247
00:12:53,940 --> 00:12:56,489
Your relationship with him is fascinating.
248
00:12:56,651 --> 00:12:59,495
I'm preparing to write a book
on high-achieving couples,
249
00:12:59,654 --> 00:13:01,372
and I would love to interview
the both of you.
250
00:13:01,531 --> 00:13:04,660
Oh, sure, I'll talk to Sheldon about it.
251
00:13:04,826 --> 00:13:06,624
You know, Bernadette's husband's
a former astronaut.
252
00:13:06,786 --> 00:13:07,958
Really?
253
00:13:08,121 --> 00:13:10,749
Do you think he would be interested
in being interviewed as well?
254
00:13:10,915 --> 00:13:12,542
Do I think he'd be interested?
255
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Sometimes I hear him
pretending to be interviewed
256
00:13:14,627 --> 00:13:16,049
when he's alone in the bathroom.
257
00:13:17,797 --> 00:13:20,346
Wonderful, I'll give you
my contact information.
258
00:13:22,051 --> 00:13:24,679
Um, you should
probably talk to Penny, too.
259
00:13:26,055 --> 00:13:27,102
About what?
260
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Okay, you know what, this is ridiculous.
261
00:13:31,894 --> 00:13:33,817
I've been trying to make
a connection with you all day,
262
00:13:33,980 --> 00:13:35,527
and clearly I'm getting nowhere.
263
00:13:36,316 --> 00:13:39,820
Well, are you seeking a connection
or just some form of validation?
264
00:13:40,570 --> 00:13:42,368
What I was seeking was
some sort of friendship,
265
00:13:42,530 --> 00:13:44,999
but at this point I'll take you
not insulting me to my face.
266
00:13:45,158 --> 00:13:47,252
My intention was never to insult you.
267
00:13:47,410 --> 00:13:50,289
You've been doing it all day.
Do you even know what an insult is?
268
00:13:50,455 --> 00:13:52,628
Well, it's not a clinical term,
269
00:13:52,790 --> 00:13:56,090
but one example would be
your marrying my son and not inviting me
270
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
or even telling me
the wedding was taking place.
271
00:14:01,841 --> 00:14:03,093
Okay, good example.
272
00:14:07,180 --> 00:14:10,184
What about Joss Whedon's work
makes you think he'd be okay
273
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
with rule-breakers and line-cutters?
274
00:14:12,268 --> 00:14:16,944
The Avengers are rule-breakers, being
vengeful is in their job description.
275
00:14:18,524 --> 00:14:19,821
They work for S.H.I.E.L.D.,
276
00:14:19,984 --> 00:14:22,203
which is a sanctioned department
of the U.S. government.
277
00:14:22,362 --> 00:14:25,366
Now, do you work for a sanctioned
department of the U.S. government?
278
00:14:25,531 --> 00:14:26,953
As a matter of fact I do,
279
00:14:27,116 --> 00:14:29,869
at a little place called the DMV.
280
00:14:32,038 --> 00:14:35,292
He's got him there.
The "D" even stands for department.
281
00:14:37,126 --> 00:14:39,845
Excuse me,
can I please see a show of hands?
282
00:14:40,004 --> 00:14:42,883
Who here takes issue
with this person cutting the line?
283
00:14:45,468 --> 00:14:46,594
Told you.
284
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
Well, what a sad state of affairs.
285
00:14:49,555 --> 00:14:51,978
Now that you've all been
so ground down by life,
286
00:14:52,141 --> 00:14:53,939
you don't even notice
when someone disrespects you.
287
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
I can't believe we're gonna get beat up,
and it's not because of your chair.
288
00:14:56,896 --> 00:14:58,318
SHELDON: It's time for you to wake up.
289
00:14:59,357 --> 00:15:01,405
You know, right now,
at the back of this line,
290
00:15:01,567 --> 00:15:04,241
there's a movie fan like you
who's not going to get in
291
00:15:04,404 --> 00:15:06,873
because this person simply doesn't care.
292
00:15:07,031 --> 00:15:08,408
Yeah, well, 61 years ago,
293
00:15:08,574 --> 00:15:10,417
there was another person
at the back of the line,
294
00:15:10,576 --> 00:15:12,670
and her name was Rosa Parks.
295
00:15:16,582 --> 00:15:19,756
Okay, you may have to pretend you're black
to get us out of here.
296
00:15:21,587 --> 00:15:26,093
Let's all follow in that brave woman's
footsteps and stand up for ourselves.
297
00:15:26,259 --> 00:15:28,978
Now, and I realize that
she stood up by remaining seated,
298
00:15:29,137 --> 00:15:30,889
but now is not the time
to enjoy the irony of that.
299
00:15:31,055 --> 00:15:34,776
Now, I ask you again,
who here takes issue with this person...
300
00:15:34,934 --> 00:15:36,857
Why should we listen to you?
You cut the line yourself.
301
00:15:37,019 --> 00:15:39,147
I most certainly did not.
302
00:15:39,313 --> 00:15:41,031
I saw you.
303
00:15:42,191 --> 00:15:45,821
If you're feeling dizzy,
it's because the tables have turned.
304
00:15:48,197 --> 00:15:51,246
Excuse me, I paid someone
to wait in line for me,
305
00:15:51,409 --> 00:15:53,377
and then when I arrived, he left.
306
00:15:53,536 --> 00:15:57,131
So what you saw, my good woman,
was swapsies, not cutsies.
307
00:15:57,290 --> 00:15:58,542
No, no, no, no, no, wait.
308
00:15:58,708 --> 00:16:00,961
I ask you again, show of hands,
who here takes issue with...
309
00:16:01,127 --> 00:16:02,504
Stop moving! He's gonna get in!
310
00:16:02,670 --> 00:16:05,173
- Buddy, let it go.
- No, I can't, this isn't right.
311
00:16:05,339 --> 00:16:07,387
- You did everything you could.
- No, I could've done more.
312
00:16:09,719 --> 00:16:10,811
Now, now.
313
00:16:10,970 --> 00:16:13,098
You denigrated the memory
of a great civil rights pioneer.
314
00:16:13,264 --> 00:16:14,356
That's all anyone could ask.
315
00:16:18,060 --> 00:16:21,439
To be honest, I'm surprised
you cared about the wedding at all.
316
00:16:21,606 --> 00:16:23,734
I'm still human, Penny.
317
00:16:23,900 --> 00:16:27,325
Not getting invited to my own
son's wedding is difficult to ignore.
318
00:16:27,487 --> 00:16:30,616
I know how you feel.
She didn't invite any of us.
319
00:16:30,781 --> 00:16:32,374
It was spur of the moment.
320
00:16:32,533 --> 00:16:35,207
Well, we did get to see
a live stream of it on the Internet.
321
00:16:35,369 --> 00:16:37,588
I could've watched it on the Internet?
322
00:16:40,291 --> 00:16:41,383
(WHISPERING) Thank you.
323
00:16:44,545 --> 00:16:46,889
So, if we would've asked you
to come to Vegas to see us get married,
324
00:16:47,048 --> 00:16:48,095
you would've come?
325
00:16:48,925 --> 00:16:51,303
No, I would've said
you're making a huge mistake,
326
00:16:51,469 --> 00:16:53,471
but an invitation would've been nice.
327
00:16:55,681 --> 00:16:57,433
You really think we made a mistake?
328
00:16:58,267 --> 00:17:03,114
At the time I did,
but I've never seen Leonard so happy,
329
00:17:03,272 --> 00:17:04,774
so perhaps I was wrong.
330
00:17:06,609 --> 00:17:07,610
Wow.
331
00:17:08,361 --> 00:17:10,955
Okay, well, how about this?
332
00:17:11,113 --> 00:17:16,085
Maybe while you're still in town, Leonard
and I can have another small ceremony,
333
00:17:16,244 --> 00:17:17,621
you know, if you're interested.
334
00:17:18,788 --> 00:17:20,790
I would find that perfectly acceptable.
335
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
(GASPS)
336
00:17:22,875 --> 00:17:26,004
She would find it perfectly acceptable.
You guys saw it, we bonded.
337
00:17:35,972 --> 00:17:38,646
Howie, you're doin' okay?
You've been in there a while.
338
00:17:38,808 --> 00:17:40,310
HOWARD: I'm fine, be right out.
339
00:17:43,396 --> 00:17:45,649
Am I an American hero? (SCOFFS)
340
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Oh...
341
00:17:48,651 --> 00:17:50,119
That's a good question, Jim.
342
00:17:50,278 --> 00:17:54,033
You know, don't you think
once an astronaut leaves the planet,
343
00:17:54,198 --> 00:17:57,327
he's a hero
to all the nations of the Earth?
344
00:17:57,493 --> 00:17:58,995
(TOILET FLUSHING)
345
00:18:01,497 --> 00:18:04,341
Okie-dokie, I think I have time
for one more question.
346
00:18:10,631 --> 00:18:12,679
(THEME MUSIC PLAYING)
347
00:18:33,613 --> 00:18:34,614
English - SDH
28491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.