All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S07E18.The.Mommy.Observation.720p.BluRay.x264.ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,921 Should you really be sitting in Sheldon's spot? 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,881 He's in Texas. He'll never know. 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,370 I wouldn't be so sure about that. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,343 Yeah, he has a very sensitive butt. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,264 Well, it's true. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,058 Once I saw him sit on a bunch of loose change and add it up. 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,684 Have you heard from Howard? 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,272 I did. His talk at NASA went great. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,648 Sheldon didn't heckle him? 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,256 No, in fact, he was so well-behaved, 11 00:00:26,401 --> 00:00:29,445 Howie bought him a Buzz Aldrin bobble head and astronaut ice cream. 12 00:00:29,529 --> 00:00:30,654 (KNOCK ON DOOR) 13 00:00:31,614 --> 00:00:33,449 - Hey, guys. - Hi, Stewart. 14 00:00:33,616 --> 00:00:34,950 - How's it going? - Good. 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,786 Sheldon's out of town, so we can do whatever we want. 16 00:00:37,954 --> 00:00:39,994 We even ordered from the Thai place he doesn't like. 17 00:00:39,998 --> 00:00:40,998 How is it? 18 00:00:41,166 --> 00:00:42,708 Disgusting. Do not tell him. 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,461 What do you guys want to do tonight? 20 00:00:45,628 --> 00:00:46,795 I don't know. 21 00:00:46,963 --> 00:00:49,590 I told Howie if I wasn't busy, I'd spend the night at his mom's. 22 00:00:49,758 --> 00:00:51,633 So for God's sake, think of something. 23 00:00:53,303 --> 00:00:55,471 (COUGHING) 24 00:00:55,555 --> 00:00:57,014 Stuart? Are you okay? 25 00:00:57,182 --> 00:00:58,807 No, I don't feel so... 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,185 - Oh, Stuart? - Stuart? 27 00:01:01,352 --> 00:01:03,145 Oh, my God, you guys need to do something! 28 00:01:03,313 --> 00:01:04,646 Calling 911. 29 00:01:04,814 --> 00:01:07,483 - It's too late. - What do you mean it's too late? 30 00:01:07,650 --> 00:01:10,486 He's been murdered by someone in this room. 31 00:01:10,570 --> 00:01:11,862 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 32 00:01:12,030 --> 00:01:14,156 - Oh, my God. - Come on! 33 00:01:14,657 --> 00:01:18,160 Welcome to another classic Koothrappali murder mystery dinner. 34 00:01:19,829 --> 00:01:21,163 I'm leaving. 35 00:01:21,956 --> 00:01:22,956 You can't leave. 36 00:01:23,124 --> 00:01:27,002 You're a suspect in the mysterious murder of Stuart Bloom. 37 00:01:27,128 --> 00:01:28,712 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 38 00:01:30,256 --> 00:01:31,507 I didn't know his last name was Bloom. 39 00:01:31,674 --> 00:01:32,800 Yeah, it's Bloom. 40 00:01:34,010 --> 00:01:35,177 Are you really gonna lie on the floor 41 00:01:35,345 --> 00:01:36,666 and pretend to be dead all night? 42 00:01:36,679 --> 00:01:38,472 What do you think I was gonna do at home? 43 00:01:40,183 --> 00:01:42,142 ♪ (THEME SONG PLAYS) 44 00:02:06,126 --> 00:02:08,168 Are you gonna make us pretend to be a bunch of lame characters 45 00:02:08,336 --> 00:02:09,837 with silly accents? 46 00:02:10,463 --> 00:02:14,091 "Lame characters with silly ac..." What kind of actress are you? 47 00:02:17,887 --> 00:02:20,222 You're right, I'm sorry. It sounds like fun. 48 00:02:20,390 --> 00:02:22,683 - Thank you. - That kind of actress. This sucks! 49 00:02:25,061 --> 00:02:27,062 Come on, guys. Raj put a lot of effort into this. 50 00:02:27,230 --> 00:02:29,898 And that's great. It's not sad, it's great. 51 00:02:31,359 --> 00:02:33,152 I think it might be fun to be someone else tonight. 52 00:02:33,319 --> 00:02:34,903 Actually, you're all just gonna be yourselves. 53 00:02:35,071 --> 00:02:36,655 Oh. Ecch! 54 00:02:38,575 --> 00:02:41,336 All right, if I'm doing this, I'm playing to win. So just to be clear, 55 00:02:41,452 --> 00:02:43,662 If we're ourselves, that means one of us killed Stuart? 56 00:02:43,830 --> 00:02:47,666 Very good, Bernadette. You are a regular Byomkesh Bakshi. 57 00:02:48,585 --> 00:02:50,627 What is that, like, the Indian Sherlock Holmes? 58 00:02:50,795 --> 00:02:53,964 Or is Sherlock Holmes the English Byomkesh Bakshi? 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,885 According to Wikipedia, Sherlock Holmes came first. 60 00:02:58,052 --> 00:02:59,970 Great, everyone's a Byomkesh Bakshi. 61 00:03:01,097 --> 00:03:06,476 Now, here are some secret facts about each of you, 62 00:03:06,644 --> 00:03:09,563 including whether you are the murderer. 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,023 Throughout the game, feel free 64 00:03:11,191 --> 00:03:13,233 to ask each other questions to uncover clues. 65 00:03:13,401 --> 00:03:14,401 Got it. 66 00:03:14,569 --> 00:03:16,236 Hey, who's the murderer? 67 00:03:19,073 --> 00:03:21,241 Any question but that. 68 00:03:21,910 --> 00:03:23,076 Sorry. 69 00:03:23,244 --> 00:03:24,912 Hey, who's not the murderer? 70 00:03:27,957 --> 00:03:30,542 Bernadette, can you not stand so close to me? 71 00:03:30,710 --> 00:03:31,960 What do you care? You're dead. 72 00:03:32,128 --> 00:03:35,464 Suit yourself. But I can kind of see up your skirt. 73 00:03:44,474 --> 00:03:46,225 Thank you for my bobble head. 74 00:03:46,893 --> 00:03:49,436 Thank you for not making fun of me during my speech. 75 00:03:49,604 --> 00:03:51,730 It wasn't easy. Was it Buzz? 76 00:03:55,610 --> 00:03:58,111 We can't show up to your mom's empty-handed. 77 00:03:58,279 --> 00:03:59,696 We should bring something. 78 00:03:59,864 --> 00:04:02,658 I already am. I'm bringing the gift of knowledge. 79 00:04:02,825 --> 00:04:04,326 Oh, boy. 80 00:04:05,161 --> 00:04:08,830 Despite what her Bible says, recent archeological studies indicate 81 00:04:08,998 --> 00:04:11,708 that although camels are referenced in the Old Testament, 82 00:04:11,876 --> 00:04:15,170 they didn't exist in the Middle East until hundreds of years later. 83 00:04:16,005 --> 00:04:18,757 I was gonna say we pick up a cake or a pie. 84 00:04:18,925 --> 00:04:21,176 But an insult to her faith is always thoughtful. 85 00:04:25,473 --> 00:04:27,099 So, what happens next? 86 00:04:27,267 --> 00:04:29,351 I can't tell you that. But perhaps the killer dropped 87 00:04:29,519 --> 00:04:32,354 a fun and imaginative clue somewhere in the apartment. 88 00:04:32,647 --> 00:04:34,064 Ooh, I'm gonna check the fridge, 89 00:04:34,232 --> 00:04:36,191 and see if there are any clues inside a beer. 90 00:04:37,610 --> 00:04:38,902 Hey, I found something. 91 00:04:39,070 --> 00:04:41,363 It looks like a little man with a briefcase. 92 00:04:41,531 --> 00:04:43,365 Oh, no. That's Clarence Darrow. 93 00:04:43,533 --> 00:04:46,368 It's from a game Sheldon made up called Chutes and Lawyers. 94 00:04:48,621 --> 00:04:50,747 You slide down a chute and then work your way back up 95 00:04:50,915 --> 00:04:52,624 through the appellate system. 96 00:04:54,377 --> 00:04:57,671 Well, unlike that, my games are much more fun. 97 00:04:57,839 --> 00:05:00,399 Can I ask you something? Why do you like making us do this stuff? 98 00:05:01,217 --> 00:05:02,509 Well, I guess it goes back to 99 00:05:02,677 --> 00:05:04,997 when I was a fat kid in India, and didn't have any friends. 100 00:05:05,054 --> 00:05:06,388 I didn't know you were fat. 101 00:05:06,556 --> 00:05:10,809 Yeah, I was 200 pounds by the time I was in middle school. 102 00:05:10,977 --> 00:05:13,395 Kids were mean. Cows may be sacred there, 103 00:05:13,563 --> 00:05:15,564 but it doesn't help if you look like one. 104 00:05:16,899 --> 00:05:18,275 Anyway, I was pretty lonely, 105 00:05:18,443 --> 00:05:20,527 so I had to make up my own stories and games, 106 00:05:20,695 --> 00:05:22,821 and I promised myself if I ever made any friends 107 00:05:22,989 --> 00:05:25,782 that I would play those games with them. 108 00:05:26,284 --> 00:05:27,868 That is so sweet. 109 00:05:28,578 --> 00:05:30,203 I've seen old pictures of you. 110 00:05:30,371 --> 00:05:31,621 You were never a fat kid. 111 00:05:31,789 --> 00:05:33,707 No, I was svelte as a gazelle. 112 00:05:35,460 --> 00:05:38,503 A gazelle blessed with a flair for storytelling. 113 00:05:38,588 --> 00:05:40,505 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 114 00:05:42,675 --> 00:05:44,718 Hey, what about this? It looks like a receipt. 115 00:05:44,886 --> 00:05:46,511 - What's it for? - For a cup of coffee. 116 00:05:46,679 --> 00:05:48,513 But it's dated 20 years from now. 117 00:05:48,681 --> 00:05:52,392 From the future? How fun and imaginative. 118 00:05:54,270 --> 00:05:57,230 So one of us came back from the future to murder Stuart? 119 00:05:57,398 --> 00:05:58,398 Correct. 120 00:05:58,566 --> 00:06:00,442 Does the gazelle with a flair for storytelling 121 00:06:00,610 --> 00:06:02,277 know he's ripping off Terminator? 122 00:06:02,445 --> 00:06:05,447 Does the smart-ass know that Terminator was actually 123 00:06:05,615 --> 00:06:07,115 ripped off from an Outer Limits script called 124 00:06:07,283 --> 00:06:09,117 Demon With a Glass Hand, by Harlan Ellison? 125 00:06:09,285 --> 00:06:12,204 Oh, does the gazelle know that according to Harlan Ellison, 126 00:06:12,372 --> 00:06:14,748 it was not ripped off from Demon With a Glass Hand, 127 00:06:14,916 --> 00:06:17,209 but was ripped off from another Outer Limits script 128 00:06:17,377 --> 00:06:18,877 he wrote called The Soldier? 129 00:06:19,045 --> 00:06:20,796 I'm gonna need another clue. 130 00:06:25,593 --> 00:06:28,678 Okay, give me the flowers and pie. 131 00:06:28,846 --> 00:06:30,486 But if we show up and you're holding them, 132 00:06:30,598 --> 00:06:32,099 she'll think they're only from you. 133 00:06:32,266 --> 00:06:33,475 They are only from me. 134 00:06:33,643 --> 00:06:36,019 You said the gift of you was enough. 135 00:06:37,814 --> 00:06:40,482 Yes, but now that I've seen what the gift of me 136 00:06:40,650 --> 00:06:43,485 with flowers and pie looks like, there's no going back. 137 00:06:45,530 --> 00:06:48,365 Boy, I can't wait to see the look on her face... 138 00:06:49,325 --> 00:06:50,450 We're leaving right now. 139 00:06:50,618 --> 00:06:51,827 - What's wrong? - Nothing. 140 00:06:51,994 --> 00:06:53,495 Sheldon, tell me what's going on! 141 00:06:53,663 --> 00:06:55,038 I saw my mommy with a naked man 142 00:06:55,206 --> 00:06:57,040 and she was trying to be a mommy again. 143 00:07:05,675 --> 00:07:07,426 You ready to talk about it? 144 00:07:07,593 --> 00:07:09,511 I'm not nearly drunk enough. 145 00:07:12,181 --> 00:07:13,515 Okay. 146 00:07:17,270 --> 00:07:18,910 Do you have any idea what it's like to see 147 00:07:18,980 --> 00:07:20,814 your mother ravaging someone? 148 00:07:22,066 --> 00:07:23,608 Does a brisket count? 149 00:07:27,280 --> 00:07:29,531 I'm sorry, buddy, that's rough. 150 00:07:29,699 --> 00:07:31,099 But didn't she know we were coming? 151 00:07:31,200 --> 00:07:33,910 No. I wanted to surprise her. 152 00:07:34,078 --> 00:07:37,038 What am I supposed to say to her after something like this? 153 00:07:37,206 --> 00:07:39,082 Well, did she see you in the window? 154 00:07:39,250 --> 00:07:40,834 - No. - Then don't say anything. 155 00:07:42,253 --> 00:07:43,920 I have to. 156 00:07:44,088 --> 00:07:46,131 How can we ever hope to have a healthy relationship 157 00:07:46,299 --> 00:07:47,966 if I don't tell her how disappointed I am, 158 00:07:48,134 --> 00:07:49,676 and that I'll never forgive her? 159 00:07:51,554 --> 00:07:53,472 Well, don't do it on the phone. 160 00:07:53,639 --> 00:07:55,098 I'm just going to tell her I'm coming 161 00:07:55,266 --> 00:07:57,851 so she can give that "Good Time Charlie" the heave-ho. 162 00:07:59,645 --> 00:08:01,813 That's some tough talk. I may need to cut you off. 163 00:08:03,149 --> 00:08:05,400 Yeah, maybe you better. I took a pretty big sip. 164 00:08:09,071 --> 00:08:11,698 Look, she's a grown woman. 165 00:08:11,866 --> 00:08:15,744 And... and your dad's been gone a long time. 166 00:08:15,912 --> 00:08:18,079 Maybe this is none of your business. 167 00:08:19,415 --> 00:08:20,999 I beg to differ. 168 00:08:21,167 --> 00:08:22,834 I used to live in those genitals. 169 00:08:24,295 --> 00:08:25,879 And if someone wants to move into my old room, 170 00:08:26,047 --> 00:08:27,714 I should at least get a vote. 171 00:08:32,845 --> 00:08:34,513 Okay, murder suspects, 172 00:08:34,680 --> 00:08:37,557 Leonard has found the time machine the killer must've used. 173 00:08:37,725 --> 00:08:41,603 You're all inside it, and we hurtle through the very fabric of time. 174 00:08:41,729 --> 00:08:43,522 ♪ (SCI-FI LASER SOUNDS) 175 00:08:49,529 --> 00:08:52,697 And welcome to 20 years in the future. 176 00:08:55,451 --> 00:08:57,786 Hey, you guys just time-traveled. Stop looking so bored. 177 00:08:58,955 --> 00:09:01,331 Well, my beer isn't flat and my rack's not saggy. 178 00:09:01,499 --> 00:09:03,542 So far, the future's great. 179 00:09:06,379 --> 00:09:07,754 Hey, can I go to the bathroom? 180 00:09:07,922 --> 00:09:09,881 Fine, just try not to look too alive. 181 00:09:10,049 --> 00:09:11,049 That's my jam. 182 00:09:15,179 --> 00:09:17,138 So one of us went back in time to kill Stuart? 183 00:09:17,306 --> 00:09:20,100 - But why? - Perhaps this will help. 184 00:09:20,268 --> 00:09:24,521 Here are some facts about yourselves in the future 185 00:09:24,689 --> 00:09:27,148 that might contain a clue. 186 00:09:28,109 --> 00:09:30,652 Hey, I won the Nobel Prize in physiology. 187 00:09:30,820 --> 00:09:33,446 Then I used the money to buy Stuart's comic book store, 188 00:09:33,614 --> 00:09:36,241 and close it down so Sheldon would pay attention to me. 189 00:09:39,996 --> 00:09:41,663 Not the worst idea. 190 00:09:43,457 --> 00:09:45,875 Hey, I'm a famous actress living in London. 191 00:09:46,043 --> 00:09:47,794 I'm a professor at Stanford. 192 00:09:47,962 --> 00:09:50,046 So I guess you two are making it work long distance. 193 00:09:50,214 --> 00:09:52,966 Oh, no. In this game, as your careers both took off, 194 00:09:53,134 --> 00:09:55,760 you drifted apart. Kind of like how future me 195 00:09:55,928 --> 00:09:57,769 lost touch with you guys after I became boy toy 196 00:09:57,847 --> 00:10:00,473 for the wrinkled, but still flexible, Madonna. 197 00:10:04,020 --> 00:10:05,460 What does your card say, Bernadette? 198 00:10:05,605 --> 00:10:08,148 Hang on. Do you think we'd really drift apart 199 00:10:08,316 --> 00:10:09,899 if we both became successful? 200 00:10:10,067 --> 00:10:11,359 Of course not. 201 00:10:11,527 --> 00:10:13,069 If I became a famous actress and had to move, 202 00:10:13,237 --> 00:10:14,779 you would just come with me. 203 00:10:16,324 --> 00:10:18,204 But if I get a chance to be a tenured professor, 204 00:10:18,242 --> 00:10:20,702 I might not have that much choice in where I end up. 205 00:10:20,870 --> 00:10:22,579 Yeah, but if I become a successful actress, 206 00:10:22,747 --> 00:10:24,247 we wouldn't need the money. 207 00:10:24,790 --> 00:10:26,591 Well, you don't go into science for the money. 208 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Speak for yourself. 209 00:10:28,127 --> 00:10:32,213 Last month, my company both invented and cured Restless Eye Syndrome. 210 00:10:35,384 --> 00:10:37,385 Ka-ching, ya blinky chumps. 211 00:10:40,181 --> 00:10:41,982 So, wait, if my career took me somewhere else, 212 00:10:42,099 --> 00:10:43,183 you might not go? 213 00:10:44,810 --> 00:10:46,186 ♪ (VOCALIZES DRAMATIC MUSIC) 214 00:10:48,272 --> 00:10:49,731 He started it. 215 00:10:50,358 --> 00:10:52,692 Okay, guys, new back stories. 216 00:10:52,860 --> 00:10:55,195 Penny and Leonard, you two lovebirds 217 00:10:55,363 --> 00:10:58,239 are super successful and living in New York. 218 00:10:58,407 --> 00:11:01,743 You're an actress, you're a professor and you have three beautiful kids. 219 00:11:01,911 --> 00:11:02,911 - Great. - Really? 220 00:11:03,079 --> 00:11:05,079 You think I'm putting this body through three kids? 221 00:11:08,376 --> 00:11:09,918 Okay, let's do this. 222 00:11:10,086 --> 00:11:11,086 Good luck. 223 00:11:11,253 --> 00:11:13,546 You... Aren't you gonna come with me? 224 00:11:13,714 --> 00:11:15,882 While you confront your mother about her sex life? 225 00:11:16,050 --> 00:11:19,386 I'd rather go back to that bar in ass-less chaps. 226 00:11:25,935 --> 00:11:27,894 Mother? Mother? 227 00:11:28,604 --> 00:11:29,938 Mother. 228 00:11:30,439 --> 00:11:32,857 Shelly! I'm so glad you're here! 229 00:11:33,025 --> 00:11:34,776 I saw you having naked sex. 230 00:11:37,738 --> 00:11:39,197 What are you talking about? 231 00:11:39,365 --> 00:11:41,533 Earlier, I came here to surprise you. 232 00:11:41,701 --> 00:11:44,411 I looked in the window and I saw you with a man. 233 00:11:44,578 --> 00:11:48,873 Oh, Shelly, I'm so sorry. Come in. 234 00:11:52,002 --> 00:11:53,002 Um... 235 00:11:54,171 --> 00:11:56,881 Maybe we should sit down and talk about this. 236 00:11:58,134 --> 00:12:00,760 Can you recommend a surface you haven't had coitus on? 237 00:12:04,640 --> 00:12:06,224 That's not funny. 238 00:12:09,520 --> 00:12:11,312 Maybe we should sit at the table. 239 00:12:18,821 --> 00:12:24,367 Well, I'm sure that you have a lot of questions. 240 00:12:25,661 --> 00:12:26,828 Who was he? 241 00:12:26,996 --> 00:12:30,248 His name is Ron. I met him at my prayer group. 242 00:12:31,625 --> 00:12:33,226 How long have you been involved with him? 243 00:12:33,294 --> 00:12:34,836 A few months. 244 00:12:35,004 --> 00:12:36,629 And of those few months, 245 00:12:36,797 --> 00:12:39,758 how long have you been a demented sex pervert? 246 00:12:43,345 --> 00:12:45,430 That is no way to speak to your mother. 247 00:12:45,681 --> 00:12:47,015 Perhaps not. 248 00:12:47,183 --> 00:12:49,517 But it is a way to speak to a woman who quoted the Bible 249 00:12:49,685 --> 00:12:51,686 to me my whole life, and then desecrates 250 00:12:51,854 --> 00:12:53,688 one of Ethan Allen's finest sofas. 251 00:12:55,149 --> 00:12:58,485 I will give you one opportunity, young man, to apologize. 252 00:12:59,695 --> 00:13:01,613 - Or what? - Or I will send you to your room. 253 00:13:02,865 --> 00:13:05,533 That's ridiculous. I am a grown man. 254 00:13:05,701 --> 00:13:07,535 I am a professional scientist. 255 00:13:07,703 --> 00:13:09,829 And I currently occupy the moral high ground. 256 00:13:09,997 --> 00:13:11,539 Go to your room. 257 00:13:13,459 --> 00:13:15,543 But I occupy the moral high ground. 258 00:13:16,420 --> 00:13:17,629 Go to your room. 259 00:13:19,048 --> 00:13:20,507 But I'm a professional scientist. 260 00:13:20,674 --> 00:13:23,426 Go to your room! 261 00:13:28,140 --> 00:13:30,016 I'm a grown man. 262 00:13:33,062 --> 00:13:34,604 Can we please get back to the game? 263 00:13:34,772 --> 00:13:37,232 In a minute. I don't understand why any success 264 00:13:37,399 --> 00:13:40,902 you have in acting is more important than any I have in science. 265 00:13:41,070 --> 00:13:42,862 Okay, if you do something cool in science, 266 00:13:43,030 --> 00:13:44,239 you might change the world. 267 00:13:44,406 --> 00:13:47,867 If I become a famous actress... 268 00:13:48,035 --> 00:13:50,676 I'm not gonna tell you why movie stars are the best. They just are. 269 00:13:52,581 --> 00:13:54,874 I'm surprised you guys never talked about this stuff. 270 00:13:55,042 --> 00:13:57,085 Like you and Sheldon have everything figured out? 271 00:13:57,253 --> 00:14:00,630 Actually, our relationship agreement covers a wide array of scenarios, 272 00:14:00,798 --> 00:14:03,466 including career changes, financial instability, 273 00:14:03,634 --> 00:14:05,593 intelligent dog uprising. 274 00:14:07,263 --> 00:14:10,431 FYI, we plan on selling out the human race hard. 275 00:14:14,019 --> 00:14:16,521 In 20 years, who knows what'll happen with any of us? 276 00:14:16,689 --> 00:14:19,148 I think you and Leonard will be together. 277 00:14:19,316 --> 00:14:20,775 - You do? - Yeah. 278 00:14:20,943 --> 00:14:22,694 I think you're the best couple I know. 279 00:14:22,862 --> 00:14:24,028 That's so sweet. 280 00:14:24,196 --> 00:14:25,572 - What the hell? - Excuse me? 281 00:14:27,283 --> 00:14:29,450 Duh, duh, duh... Let the dead man talk. 282 00:14:30,828 --> 00:14:32,120 So, why do you think that? 283 00:14:32,288 --> 00:14:36,875 Well, I feel like you guys make each other better. 284 00:14:37,042 --> 00:14:39,252 Penny brought Leonard out of his shell. 285 00:14:39,420 --> 00:14:42,046 And it seems like Leonard makes Penny think more deeply about the world. 286 00:14:42,214 --> 00:14:46,593 I don't know. Together, you two kind of make one awesome person. 287 00:14:47,678 --> 00:14:49,304 Aw, Stuart. 288 00:14:49,471 --> 00:14:51,055 Now I feel bad for murdering you. 289 00:14:51,223 --> 00:14:53,224 Oh, come on! 290 00:14:54,310 --> 00:14:57,437 Penny did it! I win! Suck it, jackasses! 291 00:15:02,484 --> 00:15:03,651 (KNOCK ON DOOR) 292 00:15:05,154 --> 00:15:06,654 Hey, can I come in? 293 00:15:07,156 --> 00:15:08,876 Apparently any man is welcome in this house. 294 00:15:08,991 --> 00:15:10,575 Why not you? 295 00:15:12,536 --> 00:15:14,329 I thought you were waiting in the car. 296 00:15:14,496 --> 00:15:15,955 That was an hour ago, Sheldon. 297 00:15:16,123 --> 00:15:18,333 A Jew sits in front of a house in Texas that long, 298 00:15:18,500 --> 00:15:20,168 "For Sale" signs start to go up. 299 00:15:23,714 --> 00:15:27,008 I take it things didn't go smoothly with your mom. 300 00:15:27,843 --> 00:15:29,052 No. 301 00:15:29,762 --> 00:15:31,679 I'm not sure how we're going to get past this. 302 00:15:32,514 --> 00:15:38,478 You know, I sort of went through something like this myself. 303 00:15:38,646 --> 00:15:40,855 Howard, we've all seen your mother naked. 304 00:15:43,359 --> 00:15:45,360 That woman needs to learn how to tie a robe. 305 00:15:46,946 --> 00:15:49,238 I'm talking about when my mom started seeing someone 306 00:15:49,406 --> 00:15:51,491 a couple years after my dad left. 307 00:15:52,868 --> 00:15:53,993 I didn't know she did. 308 00:15:54,161 --> 00:15:57,830 Yeah, she was dating this guy, 309 00:15:57,998 --> 00:16:01,584 and I was kind of a jerk to her about it. 310 00:16:03,128 --> 00:16:04,337 What did you do? 311 00:16:04,880 --> 00:16:06,381 Let's just say it was the most vicious 312 00:16:06,548 --> 00:16:08,675 bar mitzvah speech in the history of Temple Beth El. 313 00:16:11,053 --> 00:16:13,304 Anyway, she broke up with him. 314 00:16:13,889 --> 00:16:17,642 And she's basically been alone ever since. 315 00:16:19,436 --> 00:16:24,023 She never said it, but I always felt I was the reason why. 316 00:16:25,567 --> 00:16:26,985 I'm sorry. 317 00:16:27,152 --> 00:16:28,736 Although, based on your story, 318 00:16:28,904 --> 00:16:30,780 you absolutely were the reason why. 319 00:16:33,534 --> 00:16:35,118 All I'm saying is you might not want 320 00:16:35,285 --> 00:16:38,329 to get in the way of your mom's happiness. 321 00:16:39,999 --> 00:16:41,499 You may have a point. 322 00:16:42,918 --> 00:16:44,293 I love my mother. 323 00:16:45,587 --> 00:16:47,922 Even if she fornicates like a demonic weasel. 324 00:16:53,721 --> 00:16:55,304 And the healing begins. 325 00:17:01,145 --> 00:17:02,520 - Hello. - Hello. 326 00:17:02,688 --> 00:17:05,523 Are you ready to discuss this calmly, like adults? 327 00:17:07,026 --> 00:17:08,401 I am. 328 00:17:21,040 --> 00:17:23,750 Shelly, I'm sorry that you saw what you saw. 329 00:17:23,917 --> 00:17:26,127 I know that this is hard for you. 330 00:17:26,879 --> 00:17:30,298 I think what most upsets me about it, Mother, is the hypocrisy. 331 00:17:30,924 --> 00:17:32,216 Doesn't this contradict 332 00:17:32,384 --> 00:17:34,824 all the religious rules you've been espousing your whole life? 333 00:17:34,970 --> 00:17:36,721 You're right, it does, and it's something 334 00:17:36,889 --> 00:17:38,973 that I'm struggling with these days. 335 00:17:39,141 --> 00:17:40,641 Then why are you doing it? 336 00:17:40,809 --> 00:17:43,644 Because I'm not perfect, Shelly. 337 00:17:43,812 --> 00:17:46,522 And that man's booty is. 338 00:17:52,196 --> 00:17:53,988 Well, this is confusing for me. 339 00:17:56,158 --> 00:17:58,319 But I don't want to stand in the way of your happiness. 340 00:17:58,535 --> 00:17:59,535 So... 341 00:18:00,287 --> 00:18:02,789 I'll condemn you internally while maintaining 342 00:18:02,956 --> 00:18:04,665 an outward appearance of acceptance. 343 00:18:06,960 --> 00:18:09,420 That is very Christian of you. 344 00:18:13,217 --> 00:18:15,343 Mother, if you're going to conduct your life in this fashion, 345 00:18:15,511 --> 00:18:18,346 then I should let you know that the world has changed 346 00:18:18,514 --> 00:18:20,056 since you were a young woman. 347 00:18:20,349 --> 00:18:24,185 You know, it's not all sock hops, soda jerks and segregation anymore. 348 00:18:25,979 --> 00:18:27,772 How old do you think I am? 349 00:18:29,358 --> 00:18:32,443 My point is that you're going to need to be careful. 350 00:18:32,945 --> 00:18:37,115 You used to be protected by your pre-Enlightenment mythology, 351 00:18:37,282 --> 00:18:39,700 but now you're going to need a stronger friend 352 00:18:39,868 --> 00:18:41,327 named latex. 353 00:18:44,039 --> 00:18:46,624 Are you having the sex talk with me? 354 00:18:47,459 --> 00:18:48,835 Well, someone has to. 355 00:18:49,002 --> 00:18:51,003 Oh, dear Lord! 356 00:18:51,171 --> 00:18:53,798 No, don't look to Him. He's mad at you right now. 357 00:19:00,472 --> 00:19:03,349 Come on, don't pout. I'm sorry I ruined your game. 358 00:19:03,517 --> 00:19:05,393 I'm not pouting, I'm brooding. 359 00:19:06,145 --> 00:19:07,854 Which is how sexy men pout. 360 00:19:10,399 --> 00:19:12,024 It actually was kind of fun. 361 00:19:12,192 --> 00:19:13,609 You're just saying that. 362 00:19:14,611 --> 00:19:16,070 Yeah. 363 00:19:18,532 --> 00:19:19,949 I liked the time travel element. 364 00:19:20,117 --> 00:19:21,659 Thank you. I thought it was inspired. 365 00:19:21,827 --> 00:19:23,661 It was. By Terminator. 366 00:19:25,247 --> 00:19:27,767 Well, I hope 20 years from now, we really are all still together 367 00:19:27,791 --> 00:19:28,916 and still friends. 368 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 - Definitely. - Of course. 369 00:19:30,419 --> 00:19:31,711 Hey, how about this? 370 00:19:31,879 --> 00:19:33,880 Whether we're friends, not friends, 371 00:19:34,047 --> 00:19:35,923 scattered around the world, no matter what, 372 00:19:36,091 --> 00:19:37,842 let's all promise to meet in front of this building 373 00:19:38,010 --> 00:19:40,219 exactly 20 years from tonight at 8:00 p.m. 374 00:19:40,387 --> 00:19:41,929 and have dinner like we always do. 375 00:19:42,097 --> 00:19:43,681 Aw, I love it. 376 00:19:44,308 --> 00:19:45,433 Putting it in my phone right now. 377 00:19:45,601 --> 00:19:47,059 Yeah, me, too. 378 00:19:48,312 --> 00:19:49,979 My phone doesn't have a calendar. 379 00:19:54,443 --> 00:19:56,444 It's all right, I'll just write it on my hand. 380 00:19:59,364 --> 00:20:00,781 And it's done. 381 00:20:00,949 --> 00:20:02,116 Yup, we're all in. 382 00:20:02,284 --> 00:20:04,744 All right, I'll see you guys in 20 years. 383 00:20:12,502 --> 00:20:13,920 I knew it. 384 00:20:39,446 --> 00:20:41,322 (English US - SDH) 29412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.