All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S07E06.The.Romance.Resonance.720p.BluRay.x264.ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:07,423 - What are you working on? - Can't talk. In the zone. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,383 - Do you know what he's doing? - Could be anything. 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,844 Last time he was like this, he figured out 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,804 electron transport in graphene. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,848 The time before that, he was making a list of who's allowed 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,183 in his tree fort if he ever gets one. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,311 Still can't believe I didn't make the cut. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,482 Sheldon, you want to take a break? Your food's ready. 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,944 No, what are you doing? He's both happy and quiet. 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,072 It's like seeing a unicorn and Bigfoot at the same time. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,200 Sorry we're so late. 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,994 Bernadette got stuck at work. 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,289 Great news! A raccoon virus just crossed the species barrier 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,958 and now can infect humans! 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,335 Why is that great news? 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,463 In the pharmaceutical business, we have a saying: 17 00:00:47,630 --> 00:00:48,881 "Mo' infections, mo' money." 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,092 Wait! 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,595 Maybe you want to wash your little raccoon hands first. 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,347 Calm down. If I had it, I'd be dead already. 21 00:01:00,477 --> 00:01:01,477 Guys, listen up. 22 00:01:01,644 --> 00:01:02,686 Can't listen, zone. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,481 Also don't care. 24 00:01:06,483 --> 00:01:08,923 Next week is the anniversary of my first date with Bernadette. 25 00:01:08,943 --> 00:01:10,986 Really don't care. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,488 I want to do something special, 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,323 and I was hoping you guys could be a part of it. 28 00:01:14,491 --> 00:01:17,451 What horrible thing are you trying to make up for? 29 00:01:17,619 --> 00:01:20,579 Just putting something in the bank for what horrible thing I do next. 30 00:01:20,705 --> 00:01:21,705 Ah. 31 00:01:23,249 --> 00:01:25,125 Look, she's gonna be back any second, so here's the deal: 32 00:01:25,293 --> 00:01:27,836 I'm writing a song, and hoping we could all play it for her together. 33 00:01:28,004 --> 00:01:30,047 - I love that. - That is so beautiful. 34 00:01:30,215 --> 00:01:31,548 Sheldon? 35 00:01:33,468 --> 00:01:35,108 When did we get to The Cheesecake Factory? 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,972 ♪ (THEME SONG PLAYS) ♪ 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,540 It's really sweet what Howard wants to do for Bernadette. 38 00:02:04,707 --> 00:02:06,959 Yeah. Hey, how come you've never done anything romantic 39 00:02:07,085 --> 00:02:09,002 to celebrate our first date? 40 00:02:09,712 --> 00:02:12,032 Well, for starters, you've broken up with me so many times, 41 00:02:12,048 --> 00:02:14,049 which first date are we talking about? 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,678 Whoa! Somebody call the burn ward. 43 00:02:19,764 --> 00:02:21,431 And back to the zone. 44 00:02:22,725 --> 00:02:25,769 And besides, I do romantic things for you all the time. 45 00:02:25,937 --> 00:02:28,147 Can you even name one romantic thing you've done for me? 46 00:02:28,314 --> 00:02:30,941 - I can name tons. - Sex doesn't count. 47 00:02:32,402 --> 00:02:34,069 I know, what about that bed-and-breakfast? 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,029 Well, I took you there. All you did was... 49 00:02:36,197 --> 00:02:38,031 I know what I did. 50 00:02:39,075 --> 00:02:41,827 I bet they had to throw out that rocking chair. 51 00:02:43,538 --> 00:02:45,747 You know, I can be romantic if I want to. 52 00:02:45,915 --> 00:02:48,834 It's fine. And also not true. 53 00:02:50,420 --> 00:02:51,837 Okay, just you wait and see. 54 00:02:51,921 --> 00:02:54,173 I'm gonna romance your freakin' ass off. 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,718 That's beautiful. Is that Shakespeare? 56 00:02:59,053 --> 00:03:01,305 - Sheldon? - Zone. 57 00:03:02,765 --> 00:03:05,225 He'll figure it out when he falls off the roof. 58 00:03:08,938 --> 00:03:11,338 Sheldon, I know you're in the zone, but do you want some tea? 59 00:03:15,945 --> 00:03:18,280 All right, I can't believe I'm gonna say this, but 60 00:03:18,448 --> 00:03:20,808 you haven't spoken in hours and I'm starting to get worried. 61 00:03:20,950 --> 00:03:22,117 Please say something. 62 00:03:22,285 --> 00:03:26,955 Leonard, prepare to be humbled and weep at the glory of my genius. 63 00:03:28,458 --> 00:03:30,167 Nope, it was better before. 64 00:03:31,628 --> 00:03:33,086 Look at it. 65 00:03:33,254 --> 00:03:35,672 I feel like my mind just made a baby. 66 00:03:36,966 --> 00:03:39,343 And it's beautiful. 67 00:03:39,510 --> 00:03:42,387 It's not like human babies, which are loud and covered in goop. 68 00:03:44,224 --> 00:03:47,267 Holy crap, Sheldon, did you just figure out a method 69 00:03:47,435 --> 00:03:50,020 for synthesizing a new stable super-heavy element? 70 00:03:50,855 --> 00:03:53,607 Did I? Well, that can't be right. 71 00:03:53,775 --> 00:03:56,818 No one's ever done that before. Except me, because I just did it! 72 00:03:57,695 --> 00:04:04,368 ♪ Sheldon and his brain, yeah! Sheldon and his brain, yeah! 73 00:04:04,535 --> 00:04:07,246 - ♪ Sheldon and his brain... ♪ - Definitely better before. 74 00:04:09,207 --> 00:04:11,250 So, I'm almost done writing the song for Bernadette. 75 00:04:11,417 --> 00:04:12,668 Are you cool playing the cello? 76 00:04:12,835 --> 00:04:15,504 If by "cool" you mean "willing to," yes. 77 00:04:15,672 --> 00:04:17,214 If by "cool" you mean "cool," 78 00:04:17,382 --> 00:04:19,299 clearly you've never seen me play the cello. 79 00:04:20,301 --> 00:04:22,135 Great. Will you play the ukulele? 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,180 Of course. I'd be happy to shred it on my ax. 81 00:04:26,683 --> 00:04:30,269 Or you could just play your tiny, ridiculous guitar. 82 00:04:32,647 --> 00:04:34,523 Fine. I will melt her heart. 83 00:04:35,400 --> 00:04:37,484 And her face! 84 00:04:39,529 --> 00:04:40,904 Gentlemen. 85 00:04:41,072 --> 00:04:43,240 No doubt you heard about my little breakthrough. 86 00:04:43,408 --> 00:04:46,451 Now, if your plan is to hoist me on your shoulders 87 00:04:46,619 --> 00:04:48,787 and carry me around the cafeteria, please refrain. 88 00:04:48,955 --> 00:04:51,290 I don't care for heights, motion sickness 89 00:04:51,457 --> 00:04:53,959 or the thought of your necks touching my buttocks. 90 00:04:55,837 --> 00:04:57,546 Seriously, congratulations, Sheldon. 91 00:04:57,714 --> 00:04:59,047 Yeah, I read your paper online. 92 00:04:59,215 --> 00:05:01,883 That technique for creating a new heavy element is inspired. 93 00:05:02,051 --> 00:05:03,635 Thank you. Believe it or not, 94 00:05:03,803 --> 00:05:06,096 I just learned a Chinese research team 95 00:05:06,264 --> 00:05:08,015 at the Hubei Institute for Nuclear Physics 96 00:05:08,182 --> 00:05:09,808 ran a test on a cyclotron, 97 00:05:09,976 --> 00:05:11,685 and the results were extremely promising. 98 00:05:11,853 --> 00:05:13,395 Sheldon, that's incredible. 99 00:05:13,563 --> 00:05:15,814 I know! They called it the greatest thing 100 00:05:15,982 --> 00:05:17,607 since the Communist party. 101 00:05:18,901 --> 00:05:21,622 Although I'm pretty sure that the Communist party made them say that. 102 00:05:23,031 --> 00:05:24,406 I like China. 103 00:05:24,574 --> 00:05:26,700 See, they know how to keep people in line. 104 00:05:28,411 --> 00:05:29,745 So, what happens next? 105 00:05:29,912 --> 00:05:32,581 More testing, more success, more fame. 106 00:05:32,749 --> 00:05:36,668 But don't worry, I will remain the same down-to-earth humble Joe 107 00:05:36,836 --> 00:05:39,880 - I've always been. - Good to know. 108 00:05:40,048 --> 00:05:42,549 Now give me that cookie; I discovered an element. 109 00:05:45,261 --> 00:05:46,970 Thank you so much for coming. 110 00:05:47,138 --> 00:05:49,097 You called the right person. 111 00:05:49,265 --> 00:05:51,516 I believe I have the perfect romantic evening for you to give Leonard. 112 00:05:51,684 --> 00:05:54,186 Okay, good, 'cause I've been really struggling with this. 113 00:05:54,354 --> 00:05:55,520 As I'm sure you're aware, 114 00:05:55,688 --> 00:05:58,190 the quickest way to a man's heart is through his... 115 00:05:58,358 --> 00:06:01,026 Pants, but Leonard says sex doesn't count. 116 00:06:02,403 --> 00:06:04,071 Hm. You poor thing. 117 00:06:04,197 --> 00:06:06,597 You have one arrow in your quiver, and you just can't use it. 118 00:06:07,784 --> 00:06:10,702 Fortunately, another pathway to a man's heart 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,288 is through his stomach. 120 00:06:13,456 --> 00:06:15,791 I don't know if I want to cook for him; he's kind of a picky eater. 121 00:06:15,958 --> 00:06:18,585 I mean, "It's too salty. It's too dry. 122 00:06:18,753 --> 00:06:21,421 It's too burnt and frozen at the same time." 123 00:06:23,299 --> 00:06:25,008 Wait, come on, what else would sweep you off your feet? 124 00:06:25,176 --> 00:06:28,887 Well, I've always had this fantasy that involves dancing. 125 00:06:29,055 --> 00:06:33,850 The sexual chemistry between my partner and me is electric. 126 00:06:34,018 --> 00:06:36,311 But boy, oh, boy, does my father not approve 127 00:06:36,479 --> 00:06:39,272 until he sees us in the big dance competition. 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,410 Okay, that's just the plot for Dirty Dancing. 129 00:06:43,986 --> 00:06:45,654 What else would you love, other than 130 00:06:45,822 --> 00:06:48,615 being lifted over Patrick Swayze's head? 131 00:06:48,783 --> 00:06:51,993 Oh, oh. You could stand outside his window 132 00:06:52,161 --> 00:06:54,413 with a boom box in the air. 133 00:06:56,999 --> 00:06:58,792 That's from Say Anything. 134 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Look, I'm a lonely guy; I watch a lot of movies. 135 00:07:03,714 --> 00:07:04,881 Look, Penny, 136 00:07:05,049 --> 00:07:08,176 if you truly want to be romantic, it needs to come from you. 137 00:07:08,344 --> 00:07:10,387 I get that, but why is this so hard? 138 00:07:10,555 --> 00:07:13,056 Well, you've probably never had to do this stuff 'cause you're young 139 00:07:13,224 --> 00:07:15,544 and beautiful and men have always thrown themselves at you. 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,522 Yeah, I'm trying to be sad about that. I can't. 141 00:07:25,027 --> 00:07:28,113 Let's see, what's next? Okay! Here. 142 00:07:28,281 --> 00:07:30,073 This is the Magic Marker 143 00:07:30,241 --> 00:07:32,451 I was using when I made the discovery. 144 00:07:34,370 --> 00:07:36,531 I don't think the Smithsonian's gonna want your marker. 145 00:07:36,581 --> 00:07:39,875 And that's why you're not on the list for my tree fort. 146 00:07:40,960 --> 00:07:42,627 (CELL PHONE VIBRATING) 147 00:07:43,796 --> 00:07:45,797 Ooh! Guess who's getting an article 148 00:07:45,965 --> 00:07:47,466 written about him in Physics Today? 149 00:07:47,633 --> 00:07:49,092 I'll give you a hint. 150 00:07:49,260 --> 00:07:52,137 You measured the diameter of his suspicious mole yesterday. 151 00:07:54,640 --> 00:07:55,974 Sheldon, I'm so proud of you. 152 00:07:56,142 --> 00:07:59,227 Well, you should be. My discovery is spreading like wildfire. 153 00:07:59,395 --> 00:08:02,606 Unlike my mole, which is holding steady at the size of a navy bean. 154 00:08:04,734 --> 00:08:05,734 What's next? 155 00:08:05,902 --> 00:08:07,736 This is the very copy 156 00:08:07,904 --> 00:08:10,071 of The Handbook of Chemistry and Physics 157 00:08:10,239 --> 00:08:13,575 in which I looked up the reaction rates of mendelevium and... 158 00:08:15,703 --> 00:08:17,078 - And what? - No. 159 00:08:18,456 --> 00:08:21,082 - No, no, no, no. - What's wrong? 160 00:08:23,503 --> 00:08:25,253 I've made a horrible mistake. 161 00:08:25,421 --> 00:08:26,502 What are you talking about? 162 00:08:26,589 --> 00:08:29,549 This table, it's in square centimeters. 163 00:08:29,717 --> 00:08:31,259 I read it as square meters. 164 00:08:31,427 --> 00:08:32,636 You know what that means? 165 00:08:32,803 --> 00:08:35,055 That Americans can't handle the metric system? 166 00:08:37,767 --> 00:08:40,685 Amy, I was off by a factor of 10,000. 167 00:08:41,562 --> 00:08:43,396 But the Chinese team found the element. 168 00:08:43,564 --> 00:08:46,399 They shouldn't have. My calculations were wrong. 169 00:08:46,567 --> 00:08:49,328 There must be some resonance between the elements I didn't know about. 170 00:08:49,445 --> 00:08:51,029 So you just got lucky? 171 00:08:51,197 --> 00:08:54,115 Sheldon Cooper does not get lucky! 172 00:08:55,826 --> 00:08:57,702 You and me both, brother. 173 00:08:59,455 --> 00:09:01,656 It doesn't matter. The element was found because of you, 174 00:09:01,791 --> 00:09:03,041 and that's groundbreaking. 175 00:09:03,209 --> 00:09:05,752 What matters is the greatest scientific achievement 176 00:09:05,920 --> 00:09:08,046 of my life is based on a blunder. 177 00:09:08,214 --> 00:09:10,674 I'm not a genius, I'm a fraud. 178 00:09:12,176 --> 00:09:13,385 You know, Sheldon, in neuroscience, 179 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 we're forever finding something in one part of the brain 180 00:09:15,972 --> 00:09:17,055 that we thought was someplace else. 181 00:09:17,223 --> 00:09:21,685 Great. Now I'm worse than a fraud. I'm practically a biologist. 182 00:09:28,734 --> 00:09:30,535 You got to stop beating yourself up over this. 183 00:09:30,695 --> 00:09:33,029 I mean, you made a mistake, but it was a happy mistake. 184 00:09:33,197 --> 00:09:35,115 There's nothing happy about it. 185 00:09:35,283 --> 00:09:37,701 I'm being given credit that I don't deserve. 186 00:09:37,868 --> 00:09:40,161 People get things they don't deserve all the time. 187 00:09:40,955 --> 00:09:42,914 Look at me with you. 188 00:09:43,541 --> 00:09:46,209 No, Leonard, this is going to haunt me for the rest of my life: 189 00:09:46,377 --> 00:09:50,672 every science classroom, every periodic table, every textbook. 190 00:09:50,840 --> 00:09:53,675 This mistake will be staring back at me 191 00:09:53,843 --> 00:09:57,137 Like that time you let Koothrappali wax your eyebrows. 192 00:09:59,473 --> 00:10:01,474 I've got to find a way to stop this thing. 193 00:10:01,642 --> 00:10:05,228 Buddy, I don't think you can. I mean, once it's out there, it's out there. 194 00:10:05,396 --> 00:10:08,648 This thing is like the science equivalent of a sex tape. 195 00:10:10,276 --> 00:10:11,901 Frankly, I'd prefer a sex tape. 196 00:10:12,069 --> 00:10:13,709 You don't know what a sex tape is, do you? 197 00:10:13,863 --> 00:10:14,946 No. 198 00:10:18,117 --> 00:10:19,534 Make sure you guys get to the restaurant by 8:00. 199 00:10:19,702 --> 00:10:21,182 Bernadette's meeting me there at 8:30. 200 00:10:21,245 --> 00:10:23,038 - I don't want to blow the surprise. - We'll be there. 201 00:10:23,205 --> 00:10:26,666 Got it. Now, I have a question about the song. 202 00:10:26,834 --> 00:10:30,295 I was thinking at some point I could bust out a little rap. 203 00:10:32,381 --> 00:10:34,132 Nah, nah, nuh, nuh, nuh, no. 204 00:10:37,803 --> 00:10:40,221 Come on, come on, you haven't even heard it yet. 205 00:10:40,389 --> 00:10:41,681 Leonard, give me a beat. 206 00:10:41,849 --> 00:10:43,600 I will not. 207 00:10:44,977 --> 00:10:46,061 Please? 208 00:10:46,228 --> 00:10:48,772 - No, I want this to be romantic. - It will be! 209 00:10:48,939 --> 00:10:51,399 I don't call anyone a ho, and the only time 210 00:10:51,567 --> 00:10:54,277 I use the phrase "my bitch," I'm referring to you. 211 00:10:56,238 --> 00:10:58,406 MAN: There he is! (APPLAUSE) 212 00:11:00,201 --> 00:11:02,827 Stop it. Stop celebrating me! 213 00:11:03,454 --> 00:11:04,746 Woo! 214 00:11:04,830 --> 00:11:06,915 And no woos! 215 00:11:07,083 --> 00:11:08,333 Not you, Dr. Woo, you're fine. 216 00:11:12,880 --> 00:11:15,965 I want you all to know that you have no reason to applaud me. 217 00:11:16,133 --> 00:11:19,761 My so-called breakthrough wasn't the result of my genius. 218 00:11:19,929 --> 00:11:22,263 It was nothing more than a boneheaded mistake. 219 00:11:22,431 --> 00:11:26,017 So please refrain from praising me for it in the future. 220 00:11:26,602 --> 00:11:28,353 I don't understand. They didn't find the element? 221 00:11:28,521 --> 00:11:30,480 No, they found the element. 222 00:11:30,606 --> 00:11:33,024 (APPLAUSE) No, no, stop it! 223 00:11:33,192 --> 00:11:35,792 I don't need to take this admiration from the likes of you people! 224 00:11:37,571 --> 00:11:40,907 - How do I make them stop loving me? - Invite them to live with us. 225 00:11:45,037 --> 00:11:47,080 Boy, Bernadette is gonna love this. 226 00:11:47,248 --> 00:11:51,126 It must be nice to have someone do something so romantic. 227 00:11:51,961 --> 00:11:53,461 Okay, you know what's not romantic? 228 00:11:53,629 --> 00:11:55,004 Rubbing it in someone's face. 229 00:11:55,172 --> 00:11:58,341 Actually, it can be, but I told you sex doesn't count. 230 00:12:01,303 --> 00:12:04,723 I'm getting worried about Bernadette. I'm gonna call and check on her. 231 00:12:05,349 --> 00:12:08,685 The National Science Foundation wants to give me a substantial grant. 232 00:12:08,853 --> 00:12:11,146 - That's a big deal. - I know. 233 00:12:11,313 --> 00:12:13,148 When will this nightmare end? 234 00:12:14,400 --> 00:12:16,480 Hey, I get that you feel bad about all the attention, 235 00:12:16,569 --> 00:12:19,571 but still, what you did is amazing. We're really proud of you. 236 00:12:19,739 --> 00:12:22,741 - I'm not. - You're not? 237 00:12:22,908 --> 00:12:25,452 Sheldon, I've been thinking about it, 238 00:12:25,619 --> 00:12:28,246 and you're right, you don't deserve any credit. 239 00:12:29,123 --> 00:12:31,708 All you did was misread some numbers on a table. 240 00:12:31,876 --> 00:12:33,251 A very easy table, too. 241 00:12:33,419 --> 00:12:36,463 Honestly, I'm embarrassed for you. 242 00:12:38,799 --> 00:12:40,925 That's the most romantic thing I've ever heard. 243 00:12:42,887 --> 00:12:46,139 Damn it, everyone's better at this than me. 244 00:12:46,307 --> 00:12:49,726 Congratulations, Dr. Fowler. You just made the fort. 245 00:12:53,439 --> 00:12:55,398 Guys, there was an accident at Bernie's lab. 246 00:12:55,566 --> 00:12:56,941 My God, is she okay? 247 00:12:57,109 --> 00:12:59,444 Yeah, but she's at the hospital in quarantine. 248 00:12:59,612 --> 00:13:01,237 - What? - Poor Bernadette. 249 00:13:01,405 --> 00:13:04,741 I hate to pile on the bad news, but I just got a raise. 250 00:13:13,584 --> 00:13:16,169 My God, Bernie, what happened? 251 00:13:16,337 --> 00:13:18,838 Well, let's just say the next time you move a dozen vials 252 00:13:19,006 --> 00:13:22,050 of raccoon virus to the fridge, make two trips. 253 00:13:24,178 --> 00:13:25,345 You're sure you're okay? 254 00:13:25,513 --> 00:13:27,680 Yeah, it's just a precaution. If there was a problem, 255 00:13:27,848 --> 00:13:30,225 I'd be throwing up out of my eyeballs by now. 256 00:13:32,269 --> 00:13:34,771 - Sorry I messed up our date. - No, don't worry about it. 257 00:13:34,939 --> 00:13:36,606 I brought the date here. 258 00:13:36,774 --> 00:13:38,399 Guys, come on in. 259 00:13:39,527 --> 00:13:40,527 What's all this? 260 00:13:40,694 --> 00:13:44,113 Well, tonight is the anniversary of our first date, 261 00:13:44,281 --> 00:13:47,867 and I wanted to celebrate it by writing a song for you. 262 00:13:48,035 --> 00:13:49,160 Howie. 263 00:13:49,328 --> 00:13:51,079 Sheldon, get over here! 264 00:13:51,997 --> 00:13:53,581 She might be contagious. 265 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 Don't you think I'm having a rough enough day? 266 00:13:57,795 --> 00:13:58,795 Sheldon! 267 00:14:07,221 --> 00:14:09,055 ♪ (PLAYING UPBEAT SONG ON KEYBOARD) ♪ 268 00:14:10,432 --> 00:14:12,016 ♪ If I didn't have you 269 00:14:12,184 --> 00:14:13,935 ♪ Life would be blue 270 00:14:14,103 --> 00:14:17,063 ♪ I'd be Doctor Who without the TARDIS 271 00:14:17,231 --> 00:14:19,566 Is it me, or does she not look so good? 272 00:14:20,568 --> 00:14:23,152 ♪ A candle without a wick A Watson without a Crick 273 00:14:23,320 --> 00:14:26,197 ♪ I'd be one of my outfits without a dickey 274 00:14:26,365 --> 00:14:28,199 ♪ I'd be cheese without the mac 275 00:14:28,367 --> 00:14:30,952 ♪ Jobs without the Wozniak 276 00:14:31,120 --> 00:14:32,412 ♪ I'd be solving exponential equations 277 00:14:32,580 --> 00:14:33,997 ♪ That use bases not found on your calculator 278 00:14:34,164 --> 00:14:36,541 ♪ Making it much harder to crack 279 00:14:36,709 --> 00:14:38,626 ♪ I'd be an atom without a bomb 280 00:14:38,794 --> 00:14:40,295 ♪ A dot without the com 281 00:14:40,462 --> 00:14:42,881 ♪ And I'd probably still live with my mom 282 00:14:43,757 --> 00:14:47,260 ♪ And he'd probably still live with his mom 283 00:14:47,428 --> 00:14:50,513 ♪ Ever since I met you, you turned my world around 284 00:14:50,681 --> 00:14:53,683 ♪ You supported all my dreams and all my hopes 285 00:14:53,851 --> 00:14:56,769 ♪ You're like uranium-235 and I'm uranium-238 286 00:14:56,937 --> 00:15:01,733 ♪ Almost inseparable isotopes 287 00:15:04,278 --> 00:15:06,946 ♪ I couldn't have imagined 288 00:15:07,114 --> 00:15:09,741 ♪ How good my life would get 289 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 ♪ From the moment 290 00:15:11,660 --> 00:15:14,287 ♪ That I met you, Bernadette 291 00:15:14,455 --> 00:15:15,830 Howie. 292 00:15:15,998 --> 00:15:18,416 ♪ If I didn't have you 293 00:15:18,584 --> 00:15:20,043 ♪ Life would be dreary 294 00:15:20,210 --> 00:15:23,004 ♪ I'd be string theory without any string 295 00:15:23,172 --> 00:15:24,547 ♪ I'd be binary code without a one 296 00:15:24,715 --> 00:15:26,435 ♪ A cathode ray tube without an electron gun 297 00:15:26,508 --> 00:15:29,260 ♪ I'd be Firefly, Buffy and Avengers without Joss Whedon 298 00:15:29,428 --> 00:15:31,179 ♪ I'd speak a lot more Klingon 299 00:15:31,513 --> 00:15:33,681 ♪ (SINGS IN KLINGON) ♪ 300 00:15:34,767 --> 00:15:37,810 ♪ And he'd definitely still live with his mom 301 00:15:39,104 --> 00:15:41,856 ♪ Ever since I met you you turned my world around 302 00:15:42,024 --> 00:15:45,109 ♪ You're my best friend and my lover 303 00:15:45,277 --> 00:15:48,780 ♪ We're like changing electric and magnetic fields 304 00:15:48,948 --> 00:15:51,074 ♪ You can't have one 305 00:15:52,076 --> 00:15:55,161 ♪ Without the other 306 00:15:57,122 --> 00:15:59,540 ♪ I couldn't have imagined 307 00:15:59,708 --> 00:16:02,961 ♪ How good my life would get 308 00:16:03,128 --> 00:16:06,172 ♪ From the moment that I met you 309 00:16:06,340 --> 00:16:07,715 ♪ Bernadette 310 00:16:09,218 --> 00:16:12,887 ♪ We couldn't have imagined 311 00:16:13,055 --> 00:16:16,224 ♪ How good our lives would get 312 00:16:16,392 --> 00:16:19,602 ♪ From the moment that we met you 313 00:16:19,770 --> 00:16:22,981 ♪ Bernadette ♪ 314 00:16:29,905 --> 00:16:33,199 Howie, that was amazing! Look, I'm shaking. 315 00:16:33,367 --> 00:16:35,368 She's sick, I knew it. Bye! 316 00:16:40,499 --> 00:16:43,751 I have to say, this is the best Top Ramen you've ever made. 317 00:16:45,045 --> 00:16:48,464 I discovered a secret ingredient: the flavor packet. 318 00:16:50,050 --> 00:16:51,926 That sucker is well named. 319 00:16:54,972 --> 00:16:56,347 All right, lover boy, get ready, 320 00:16:56,515 --> 00:16:59,892 'cause there is a crap storm of romance coming your way. 321 00:17:00,060 --> 00:17:02,145 Stop it, you're gonna make me cry. 322 00:17:03,647 --> 00:17:05,106 ♪ (ROMANTIC MUSIC PLAYS) ♪ 323 00:17:05,190 --> 00:17:07,066 All right, you seem pretty confident. 324 00:17:07,234 --> 00:17:08,443 Oh, I am. 325 00:17:09,570 --> 00:17:12,321 Maybe if you follow this trail, 326 00:17:12,489 --> 00:17:13,865 you'll see why. 327 00:17:14,033 --> 00:17:16,617 - Oh... Rose petals. - Yes. 328 00:17:16,785 --> 00:17:19,996 The most beautiful and shockingly expensive of all the flowers. 329 00:17:23,333 --> 00:17:26,377 You made the bed? You really are pulling out all the stops. 330 00:17:27,796 --> 00:17:29,881 Okay, I gave this a lot of thought, 331 00:17:30,799 --> 00:17:34,052 and I finally found something to show you how much I love you. 332 00:17:38,807 --> 00:17:40,641 Oh, wow. 333 00:17:40,809 --> 00:17:44,145 It's a first edition of Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 334 00:17:44,313 --> 00:17:46,731 I remember it was your favorite book growing up. 335 00:17:47,858 --> 00:17:49,650 This is great. 336 00:17:49,818 --> 00:17:51,903 Thank you... so much. 337 00:17:53,197 --> 00:17:54,655 What? 338 00:17:54,823 --> 00:17:56,324 Nothing. I love it. 339 00:17:56,492 --> 00:17:58,576 No, something's going on. What's wrong with it? 340 00:17:58,744 --> 00:18:01,425 I remember you saying how great it would be to have a first edition. 341 00:18:01,830 --> 00:18:04,707 It's true, I did. I did say that... 342 00:18:04,875 --> 00:18:07,210 ...when we were at the used bookstore together 343 00:18:07,377 --> 00:18:10,296 and I saw the first edition and I bought it. 344 00:18:12,007 --> 00:18:14,967 Oh my God, I am the worst! 345 00:18:15,135 --> 00:18:16,775 No, no, it's okay. It's really thoughtful. 346 00:18:16,845 --> 00:18:18,513 No, it's not! I mean... 347 00:18:19,765 --> 00:18:22,058 What's thoughtful is everything you do. 348 00:18:24,186 --> 00:18:26,187 Here, you know what? Look at this. 349 00:18:27,981 --> 00:18:30,149 Look, here's the... the plane ticket you bought me 350 00:18:30,317 --> 00:18:32,527 when I was too poor to go home for the holidays. 351 00:18:32,694 --> 00:18:36,697 And the rose you left on my windshield... just because. 352 00:18:37,574 --> 00:18:39,450 Here's the thank-you letter you wrote me 353 00:18:39,618 --> 00:18:41,202 after the first time I slept with you. 354 00:18:42,871 --> 00:18:45,540 All 11 pages of it. 355 00:18:47,918 --> 00:18:49,585 Can't believe you saved all this stuff. 356 00:18:51,171 --> 00:18:53,464 Of course I did. It's you. 357 00:18:55,884 --> 00:18:57,218 Come here. 358 00:19:02,057 --> 00:19:04,308 Is that a pregnancy test? 359 00:19:04,476 --> 00:19:07,019 Just the first one. I didn't save them all. 360 00:19:12,860 --> 00:19:15,903 I can't believe I read this table wrong. 361 00:19:16,071 --> 00:19:17,446 I blame you. 362 00:19:19,575 --> 00:19:20,908 Me? What did I do? 363 00:19:21,076 --> 00:19:22,451 You distract me. 364 00:19:22,619 --> 00:19:25,037 I've been distracted since the moment I met you. 365 00:19:27,249 --> 00:19:29,458 - Sorry. - Well, you should be. 366 00:19:29,626 --> 00:19:33,129 Because all I can think about is how much I want to kiss you. 367 00:19:36,258 --> 00:19:38,551 And not just on the cheek, but on the mouth. 368 00:19:42,264 --> 00:19:44,348 Like mommies and daddies do. 369 00:19:48,228 --> 00:19:49,729 Oh, Sheldon. 370 00:19:54,902 --> 00:19:56,152 SHELDON: Amy? 371 00:19:58,822 --> 00:20:02,033 Amy? Did you hear what I said? 372 00:20:02,201 --> 00:20:03,701 Can't talk, in the zone. 373 00:20:31,647 --> 00:20:33,689 (English US - SDH) 29415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.