Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,091
Awkward silence.
Sheldon on his phone.
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,345
No touching.
Somebody's having date night.
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,639
It's actually steamier than it looks.
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,600
Sheldon's looking up the phallic
symbolism of root vegetables
5
00:00:18,768 --> 00:00:19,977
in Renaissance paintings.
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,563
Oh, no, I got bored with that.
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,607
I'm just browsing cuticle scissors
on Amazon.
8
00:00:26,776 --> 00:00:30,779
How do you not tear off his clothes
and take him here on this table?
9
00:00:30,947 --> 00:00:33,449
If you do that, I'll scream.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,787
Sheldon, I have some exciting news
to tell you.
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,623
That makes two of us.
My new cuticle scissors will be here
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,625
in one to two business days.
13
00:00:43,793 --> 00:00:45,919
Come on, one.
14
00:00:46,087 --> 00:00:48,297
I've been invited to consult
on an experiment
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,382
at your university for a few months.
16
00:00:50,550 --> 00:00:53,135
Isn't that great?
We could have lunch together.
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,511
We could carpool.
18
00:00:54,679 --> 00:00:58,974
You know, riding with Leonard
has gotten a little tedious lately.
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,269
The only car game he ever wants
to play is the Quiet Game.
20
00:01:02,437 --> 00:01:05,564
And he's terrible at it.
I always win.
21
00:01:07,358 --> 00:01:10,652
- So, you're okay with this?
- Well, why wouldn't I be?
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,863
Well, this project
would have us working
23
00:01:13,031 --> 00:01:14,573
in close proximity to one another.
24
00:01:14,741 --> 00:01:19,828
And there's the vulgar adage that one
should not defecate where one eats.
25
00:01:19,996 --> 00:01:22,498
My father used to say
that all the time.
26
00:01:22,665 --> 00:01:25,667
That and, "Who does one have
to orally gratify
27
00:01:25,835 --> 00:01:28,003
to get a drink around here?"
28
00:01:30,924 --> 00:01:33,801
But what does that have to do
with you working at the university?
29
00:01:33,968 --> 00:01:36,553
Sheldon,
"Don't defecate where you eat,"
30
00:01:36,721 --> 00:01:40,015
means don't have a romantic
relationship in the workplace.
31
00:01:41,184 --> 00:01:43,185
Really?
32
00:01:46,356 --> 00:01:47,689
Yes.
33
00:01:47,774 --> 00:01:48,649
Huh...
34
00:01:48,733 --> 00:01:50,901
I always took it literally.
35
00:01:52,195 --> 00:01:55,864
That's why I have never once moved
my bowels in this or any restaurant.
36
00:01:58,243 --> 00:02:01,370
I'm relieved that you don't have
a problem with us working together.
37
00:02:01,538 --> 00:02:03,539
Not as relieved as I'm about to be.
38
00:02:04,749 --> 00:02:06,834
It's a brave new world, little lady.
39
00:02:10,088 --> 00:02:13,465
♪ (THEME SONG PLAYS) ♪
40
00:02:34,571 --> 00:02:35,988
Are you crazy?
41
00:02:36,156 --> 00:02:39,116
You don't want
your girlfriend at work with you.
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,909
Hell Clam.
43
00:02:41,995 --> 00:02:43,036
Why not?
44
00:02:43,204 --> 00:02:45,164
Hairy Fairy.
45
00:02:45,999 --> 00:02:47,457
I think it could be romantic.
46
00:02:47,625 --> 00:02:49,426
You know, my parents met
at his place of work.
47
00:02:49,502 --> 00:02:52,504
Your father's a gynecologist.
48
00:02:52,589 --> 00:02:56,508
I know. What started as a pap smear
turned into a date.
49
00:02:58,094 --> 00:02:59,887
Which turned into her working there,
which turned into marriage,
50
00:03:00,054 --> 00:03:03,307
which then turned into hatred,
which continues to this day.
51
00:03:04,100 --> 00:03:06,310
Two-Eyed Cyclops.
52
00:03:07,228 --> 00:03:09,229
Would you please tell him
this isn't a good idea?
53
00:03:09,397 --> 00:03:10,731
No. I think it'll be great.
54
00:03:10,899 --> 00:03:12,740
Maybe next time he gets
conjunctivitis at work,
55
00:03:12,775 --> 00:03:15,194
she can hold his head and try to put
the drops in his eyes.
56
00:03:16,446 --> 00:03:18,947
Giant baby.
57
00:03:19,282 --> 00:03:20,991
That's a Raging Ogre.
58
00:03:21,075 --> 00:03:22,910
I know.
59
00:03:25,205 --> 00:03:27,206
I'm just saying, I'd never want
to work with Bernadette.
60
00:03:27,373 --> 00:03:29,958
Can you imagine seeing
someone all day long
61
00:03:30,126 --> 00:03:32,606
and then you're supposed to hang out
with them after work, too?
62
00:03:32,712 --> 00:03:34,033
Hold on. We do that all the time.
63
00:03:34,088 --> 00:03:35,923
You and I work together
and play together.
64
00:03:36,049 --> 00:03:39,426
I know, and it drove me
into the arms of another woman.
65
00:03:41,512 --> 00:03:43,430
Bipolar Bear.
66
00:03:44,599 --> 00:03:46,433
Well, I appreciate your concern,
67
00:03:46,601 --> 00:03:49,228
but I won't be seeing any more of Amy
than I already do.
68
00:03:49,395 --> 00:03:51,688
I assume we'll deduct any extra time
we spend together
69
00:03:51,856 --> 00:03:54,233
at work from our weekly quota.
70
00:03:56,527 --> 00:03:59,196
Please let me be there
when you tell her that.
71
00:04:00,323 --> 00:04:01,963
Why? So you can see the look
on Amy's face
72
00:04:02,033 --> 00:04:04,785
when she hears my top-notch idea?
73
00:04:04,869 --> 00:04:07,120
Please, oh please,
just let me be there.
74
00:04:09,832 --> 00:04:12,334
So, Amy, what are you gonna be
working on at Caltech?
75
00:04:12,460 --> 00:04:13,919
I'm leading a study to see
76
00:04:14,087 --> 00:04:16,087
if deficiency of the monoamine
oxidase enzyme leads
77
00:04:16,172 --> 00:04:19,007
to paralyzing fear in monkeys.
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,760
If they're anything like humans,
the answer's yes.
79
00:04:21,928 --> 00:04:24,304
Wait, you've done this
experiment on humans?
80
00:04:24,430 --> 00:04:27,099
You mean like death row inmates
with nothing to lose?
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,309
No, that would be unethical.
82
00:04:31,271 --> 00:04:34,523
Not a lot of people know this,
but the monoamine oxidase enzyme
83
00:04:34,649 --> 00:04:36,358
was discovered by a woman,
Mary Bernheim.
84
00:04:39,654 --> 00:04:43,031
That's right. My phone is
just as smart as you guys.
85
00:04:43,950 --> 00:04:45,033
(KNOCKING AT DOOR)
86
00:04:45,201 --> 00:04:46,326
SHELDON:
Amy, Bernadette, Penny.
87
00:04:46,411 --> 00:04:47,411
(KNOCKING)
88
00:04:47,495 --> 00:04:49,871
Amy, Bernadette, Penny.
89
00:04:51,499 --> 00:04:53,060
He's never gonna stop doing that,
is he?
90
00:04:53,084 --> 00:04:55,836
I don't mind. I'm hoping to put
his love of repetition
91
00:04:55,962 --> 00:04:57,629
to good use someday.
92
00:05:01,134 --> 00:05:03,719
Um, I've reconsidered.
93
00:05:03,803 --> 00:05:05,137
You can't work where I work.
94
00:05:05,305 --> 00:05:07,556
- Enjoy the rest of your evening.
- Sheldon.
95
00:05:08,224 --> 00:05:11,143
I already signed the contract.
I cashed a check.
96
00:05:11,352 --> 00:05:12,644
Hmm.
97
00:05:12,979 --> 00:05:15,939
You are not going
to come out of this looking good.
98
00:05:16,149 --> 00:05:18,108
Sheldon, I don't understand.
I thought you were fine with it.
99
00:05:18,276 --> 00:05:21,194
Well, I was. But that was before
Howard explained to me
100
00:05:21,362 --> 00:05:24,865
how awful it would be if he had
to work with his significant other.
101
00:05:24,991 --> 00:05:27,075
He said what?
102
00:05:27,869 --> 00:05:29,328
Now, don't be insulted.
103
00:05:29,412 --> 00:05:33,498
He just thinks too much of you would
be mind-numbingly tedious.
104
00:05:34,792 --> 00:05:36,793
Excuse me, I need to have a chat
with my husband.
105
00:05:36,878 --> 00:05:38,962
Well, now, keep it short.
106
00:05:39,047 --> 00:05:41,923
From what I gather,
brevity is your friend.
107
00:05:43,593 --> 00:05:45,260
So, are we good here?
108
00:05:45,345 --> 00:05:48,513
No, we're not good here.
I am working on this project.
109
00:05:48,556 --> 00:05:50,724
Yeah, you can't tell her
what she can and cannot do.
110
00:05:50,808 --> 00:05:52,528
Last week, you told Leonard
he couldn't wear
111
00:05:52,602 --> 00:05:54,436
his Wookiee jacket out in public.
112
00:05:55,855 --> 00:05:57,535
That's different.
I'm not going to the mall
113
00:05:57,565 --> 00:06:00,233
with someone dressed
like a dumb space bear.
114
00:06:02,278 --> 00:06:03,737
Sheldon, you don't have to worry
about me bothering you.
115
00:06:03,905 --> 00:06:05,238
I'll be in a different building,
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,407
and we don't even have
to have lunch together.
117
00:06:07,492 --> 00:06:08,867
- Really?
- Yes.
118
00:06:09,035 --> 00:06:11,119
Before all things, I'm a scientist.
119
00:06:11,204 --> 00:06:13,080
I'm just there to do my work
and, with a little luck,
120
00:06:13,247 --> 00:06:16,291
scare the living crap
out of some monkeys.
121
00:06:17,293 --> 00:06:18,794
Hmm.
122
00:06:20,296 --> 00:06:22,714
You sure your moth-like personality
won't be drawn
123
00:06:22,799 --> 00:06:25,050
to this blazing fire that is myself?
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,430
More and more sure.
125
00:06:31,557 --> 00:06:34,768
- Well, then, you have my permission.
- I didn't ask for your permission.
126
00:06:34,852 --> 00:06:36,770
Too late. No backsies.
127
00:06:38,523 --> 00:06:41,024
No, no, listen to me.
Sheldon misunderstood.
128
00:06:41,067 --> 00:06:42,943
What I meant was,
if we worked together,
129
00:06:43,027 --> 00:06:46,905
there'd be too much of me for you,
not the other way around.
130
00:06:46,989 --> 00:06:49,533
Howard, if you're going to lie
to your wife,
131
00:06:49,617 --> 00:06:51,743
don't start the sentence
with "Sheldon misunderstood."
132
00:06:53,538 --> 00:06:56,581
- That's a dead giveaway.
- Well?
133
00:06:56,666 --> 00:06:58,667
Okay, fine. I did say that,
and I think it's true.
134
00:06:58,835 --> 00:07:00,755
I think if we worked together
and lived together,
135
00:07:00,837 --> 00:07:03,130
we'd get sick of each other.
136
00:07:03,256 --> 00:07:05,937
But to be fair, he only said the part
about him getting sick of you.
137
00:07:05,967 --> 00:07:07,592
For the love of God, why?!
138
00:07:12,181 --> 00:07:14,683
What exactly do you think
you'd get sick of?
139
00:07:14,767 --> 00:07:19,062
His only options here are to fake
a heart attack or have a real one.
140
00:07:19,105 --> 00:07:21,773
It's nothing in particular.
141
00:07:21,941 --> 00:07:24,568
Is it my voice?
Am I too bossy?
142
00:07:25,945 --> 00:07:28,196
My arm is feeling numb.
143
00:07:30,241 --> 00:07:31,616
Nailed it.
144
00:07:33,202 --> 00:07:35,954
That's the wrong arm
for a heart attack, doofus.
145
00:07:38,166 --> 00:07:41,460
My point is, I'm sure there are
things about me
146
00:07:41,544 --> 00:07:44,880
that would drive you crazy if you had
to deal with them all day long.
147
00:07:45,131 --> 00:07:47,257
Like looking me in the eye
and lying to me?
148
00:07:47,341 --> 00:07:48,967
Come on, I just...
149
00:07:49,010 --> 00:07:51,845
Where am I supposed to look
when I lie to you?
150
00:07:52,346 --> 00:07:54,389
Find somewhere else
to sleep tonight.
151
00:07:54,474 --> 00:07:55,891
Bernie...
152
00:08:03,274 --> 00:08:06,985
If it makes you feel any better,
Amy and I are fine.
153
00:08:09,530 --> 00:08:11,656
I mean, really good.
154
00:08:14,368 --> 00:08:16,578
So, boys,
how was the pajama party?
155
00:08:16,621 --> 00:08:20,457
You guys jump on the bed
and sing into hair brushes?
156
00:08:20,500 --> 00:08:22,667
It wasn't a pajama party.
157
00:08:22,710 --> 00:08:25,170
It was just a couple of bros
hanging out, giggling,
158
00:08:25,254 --> 00:08:27,964
eating cookie dough
and watching Princess Bride.
159
00:08:29,634 --> 00:08:31,051
Please, stop talking.
160
00:08:33,554 --> 00:08:35,680
"As you wish."
161
00:08:40,019 --> 00:08:41,811
You know, Sheldon,
none of this would've happened
162
00:08:41,896 --> 00:08:43,772
if I hadn't tried to help you.
163
00:08:43,981 --> 00:08:47,025
It also wouldn't have happened
if, in the early universe,
164
00:08:47,109 --> 00:08:50,403
hydrogen was a little more common
or a little less common.
165
00:08:50,530 --> 00:08:52,531
This is fun. Your turn.
166
00:08:54,033 --> 00:08:55,325
- Gentlemen.
- Hey, Amy.
167
00:08:55,409 --> 00:08:56,993
Hello.
168
00:08:57,036 --> 00:08:59,955
That was kind of icy.
You two okay?
169
00:08:59,997 --> 00:09:02,290
We're fine.
As Howard advised,
170
00:09:02,375 --> 00:09:04,918
she's merely respecting
our professional boundaries.
171
00:09:05,044 --> 00:09:07,170
Smart. Take relationship advice
from a man
172
00:09:07,296 --> 00:09:09,381
who spent last night
braiding Raj's hair.
173
00:09:13,177 --> 00:09:15,220
You make a good point.
174
00:09:15,346 --> 00:09:17,264
It would appear I was worried
for nothing.
175
00:09:17,348 --> 00:09:20,684
Look at her, desperately wishing
she was over here at the cool table.
176
00:09:23,271 --> 00:09:27,107
Don't worry, little moth.
The flame will come to you.
177
00:09:31,279 --> 00:09:33,738
On the off chance that Bernadette
doesn't call back and apologize,
178
00:09:33,823 --> 00:09:37,075
how do you feel about Mexican food
for dinner tonight?
179
00:09:37,159 --> 00:09:38,535
I don't know.
Sounds kind of heavy.
180
00:09:38,578 --> 00:09:41,580
That's 'cause you always fill up
on chips.
181
00:09:41,622 --> 00:09:44,040
And this is Dr. Gunderson
from Stockholm.
182
00:09:44,083 --> 00:09:45,625
Ah, Sweden.
183
00:09:45,751 --> 00:09:50,171
Home of my favorite Muppet
and second favorite meatball.
184
00:09:53,968 --> 00:09:57,762
Okay, the Nordic reputation
for lack of humor is well-founded.
185
00:09:59,640 --> 00:10:01,933
Boy, is his name Gunderson
or No-Funderson?
186
00:10:04,103 --> 00:10:05,645
Where are we going with this,
Dr. Cooper?
187
00:10:05,688 --> 00:10:10,150
Please, I'm your boyfriend.
You call me Sheldon.
188
00:10:10,192 --> 00:10:13,111
That's right,
I am in a boy-girl relationship
189
00:10:13,154 --> 00:10:15,572
with this cute little lump of wool.
190
00:10:15,656 --> 00:10:18,658
- Sheldon...
- It's a physical relationship, too.
191
00:10:18,743 --> 00:10:22,203
Hand-holding, hugging...
even on hot days.
192
00:10:22,330 --> 00:10:23,496
(THUD)
193
00:10:23,664 --> 00:10:24,831
Ow!
194
00:10:24,999 --> 00:10:26,249
Okay, here's a new one.
195
00:10:26,334 --> 00:10:29,169
Apparently now we kick each other
in the shin under the table.
196
00:10:30,921 --> 00:10:32,631
How do you like it
when I do it to you?
197
00:10:32,757 --> 00:10:34,049
(THUD)
198
00:10:35,635 --> 00:10:37,552
Not so much, huh?
199
00:10:46,979 --> 00:10:48,772
Test subject D7,
200
00:10:48,939 --> 00:10:51,399
aka Betsy, fear response study.
201
00:10:51,525 --> 00:10:54,778
Image number one: Frenchman
on bicycle carrying baguettes.
202
00:10:54,904 --> 00:10:56,071
(CLICK)
203
00:10:59,492 --> 00:11:01,284
No visible reaction.
204
00:11:01,369 --> 00:11:03,286
Image number two: sousaphone.
205
00:11:03,412 --> 00:11:04,537
(CLICK)
206
00:11:06,165 --> 00:11:08,541
Still no reaction. Okay.
207
00:11:08,584 --> 00:11:10,251
Let's kick things up a notch.
208
00:11:10,336 --> 00:11:12,712
Image number three: crocodile
with a mouthful of monkeys.
209
00:11:13,255 --> 00:11:14,923
(SQUEALING)
210
00:11:17,009 --> 00:11:19,260
Okay, now we're talking.
211
00:11:20,096 --> 00:11:21,888
Dr. Fowler?
212
00:11:21,972 --> 00:11:23,890
What do you want, Sheldon?
213
00:11:24,016 --> 00:11:26,476
Well, I'm done with work, so...
(GASPS)
214
00:11:27,311 --> 00:11:29,187
Sorry, sorry, sorry.
215
00:11:29,271 --> 00:11:30,980
Sorry.
216
00:11:31,982 --> 00:11:33,358
Better?
217
00:11:33,484 --> 00:11:35,985
Baguettes.
Yes, I like baguettes.
218
00:11:36,946 --> 00:11:39,030
What exactly are you doing?
219
00:11:39,156 --> 00:11:41,533
Determining baseline fear levels
in capuchin monkeys
220
00:11:41,617 --> 00:11:43,618
by measuring their response
to visual stimuli.
221
00:11:43,744 --> 00:11:44,994
So, goofing off.
222
00:11:47,832 --> 00:11:50,834
As I was saying, I'm done with work
and Leonard's not.
223
00:11:50,960 --> 00:11:53,044
So good news,
you get to take me home.
224
00:11:53,129 --> 00:11:55,672
Play your cards right,
I'll let you drive me
225
00:11:55,756 --> 00:11:58,758
past the lot
where the buses park at night.
226
00:11:58,801 --> 00:12:01,803
I can't leave now, Sheldon.
I'm very busy.
227
00:12:01,887 --> 00:12:03,471
Besides, why would I want to do you
a favor
228
00:12:03,556 --> 00:12:05,598
after the way you treated me
in the cafeteria?
229
00:12:05,641 --> 00:12:07,934
Image number four: boa constrictor.
230
00:12:08,102 --> 00:12:10,270
(MONKEY SQUEALS,
SHELDON SHUDDERS)
231
00:12:11,981 --> 00:12:14,899
What on earth are you talking about?
232
00:12:14,942 --> 00:12:18,737
My behavior in the cafeteria
was delightful.
233
00:12:18,863 --> 00:12:21,990
Maybe your friend Gunderson needs
to head over to IKEA
234
00:12:22,032 --> 00:12:24,409
and assemble a sense of humor.
235
00:12:25,453 --> 00:12:28,705
You embarrassed me in front of
my colleagues on my first day here.
236
00:12:29,582 --> 00:12:32,041
Image number five:
kitten in a teacup.
237
00:12:32,418 --> 00:12:33,668
Oh...
238
00:12:38,549 --> 00:12:40,884
- Embarrassed you?
- You know what?
239
00:12:41,051 --> 00:12:43,303
I don't have time for this.
Find another way home.
240
00:12:43,429 --> 00:12:46,306
I'm starting to get the sense
that you're angry with me.
241
00:12:46,390 --> 00:12:48,725
- Really? What tipped you off?
- Couple things, actually.
242
00:12:48,768 --> 00:12:50,101
Your tone of voice,
your body language...
243
00:12:50,186 --> 00:12:51,561
- Get out.
- Well, now, that.
244
00:12:51,812 --> 00:12:53,021
(MONKEY SQUEALS)
245
00:12:54,023 --> 00:12:56,274
Image number six: woman giving birth.
246
00:12:56,442 --> 00:12:57,817
Oh!
247
00:13:03,741 --> 00:13:05,325
(DOOR OPENS)
248
00:13:05,493 --> 00:13:07,702
It's 9:00. Where you been?
249
00:13:07,787 --> 00:13:10,497
I had to take the bus home.
250
00:13:10,581 --> 00:13:13,833
Fell asleep and missed my stop.
251
00:13:13,918 --> 00:13:15,585
Oh, no.
252
00:13:15,628 --> 00:13:19,506
Did you know that Los Angeles has
a Little Sri Lanka?
253
00:13:19,548 --> 00:13:23,760
- I did not.
- Well, I do... now.
254
00:13:23,844 --> 00:13:27,055
They're a lovely people.
255
00:13:27,139 --> 00:13:30,099
Although terrifying when you wake up
face-to-face with them.
256
00:13:30,226 --> 00:13:34,521
If you're hungry, I brought home
some mutton in coconut milk.
257
00:13:34,605 --> 00:13:36,606
Why'd you get that?
You hate lamb.
258
00:13:36,690 --> 00:13:38,942
I was asking for directions.
259
00:13:39,109 --> 00:13:42,362
Apparently, there was
a communication problem.
260
00:13:42,488 --> 00:13:45,240
I thought Amy was gonna drive
you home.
261
00:13:45,282 --> 00:13:48,868
I thought so, too,
but she's acting very strangely.
262
00:13:48,953 --> 00:13:52,205
I was discussing it with a Sri Lankan
fellow on the bus,
263
00:13:52,289 --> 00:13:56,668
and he hypothesized that a tiger may
have recently run across her shadow.
264
00:13:59,004 --> 00:14:01,798
Although he may have just been trying
to drum up business
265
00:14:01,882 --> 00:14:05,301
for his brother-in-law's
witch doctor practice.
266
00:14:07,513 --> 00:14:09,806
Okay, Sheldon,
what happened between you and Amy?
267
00:14:09,849 --> 00:14:13,393
Well, can you believe she said
I embarrassed her?
268
00:14:13,435 --> 00:14:15,562
Yeah.
269
00:14:15,604 --> 00:14:18,231
But you didn't even hear the details.
270
00:14:19,191 --> 00:14:20,233
Sheldon...
271
00:14:22,152 --> 00:14:25,905
I've known you a long time,
and I'm going to tell you this
272
00:14:26,282 --> 00:14:28,908
with all the love
I can possibly muster.
273
00:14:30,536 --> 00:14:32,370
Amy's right. You're wrong.
274
00:14:33,747 --> 00:14:35,915
- But you don't even know...
- Doesn't matter.
275
00:14:36,041 --> 00:14:38,626
- But, now, but in my defense...
- Doesn't matter.
276
00:14:38,711 --> 00:14:40,795
You're not listening
to my side of it.
277
00:14:40,921 --> 00:14:43,089
Okay, fine, Sheldon.
What is your side?
278
00:14:44,091 --> 00:14:45,091
Well...
279
00:14:45,134 --> 00:14:47,468
Nope, got to go with Amy on this one.
280
00:14:52,933 --> 00:14:54,726
The shrimp was spicy.
281
00:14:54,810 --> 00:14:56,185
You want a TUMS?
282
00:14:56,270 --> 00:14:57,604
You got the tropical fruit kind?
283
00:14:57,688 --> 00:14:59,814
No, if I buy those,
I just go through them like candy.
284
00:14:59,940 --> 00:15:03,610
Tell me about it. One time, I swear
I pooped out a stick of chalk.
285
00:15:04,862 --> 00:15:06,154
(KNOCKING AT DOOR)
286
00:15:06,322 --> 00:15:08,156
- I'll get it.
- Thanks.
287
00:15:10,659 --> 00:15:12,535
- Hi.
- Hi.
288
00:15:12,578 --> 00:15:14,662
I may have overreacted.
289
00:15:14,705 --> 00:15:18,458
Well, I didn't handle it
so great, either.
290
00:15:18,542 --> 00:15:21,169
It's just sometimes I feel like
you enjoy spending time
291
00:15:21,211 --> 00:15:22,795
with your friends more than with me.
292
00:15:22,922 --> 00:15:24,797
- That's not true.
- It's not?
293
00:15:24,882 --> 00:15:26,633
You spend all day together at work,
294
00:15:26,759 --> 00:15:28,551
and then you all hang out at night
playing games,
295
00:15:28,677 --> 00:15:30,219
going to the comic book store.
296
00:15:30,262 --> 00:15:32,555
Last week, you two got
a couples massage.
297
00:15:35,434 --> 00:15:38,144
So, when you said you wouldn't want
to spend that much time with me,
298
00:15:38,228 --> 00:15:40,772
it really hurt my feelings.
299
00:15:42,900 --> 00:15:45,151
I get that.
I'm so sorry.
300
00:15:45,277 --> 00:15:47,779
Starting tomorrow,
I am turning over a new leaf.
301
00:15:47,905 --> 00:15:50,531
Time with you is
my number one priority.
302
00:15:52,952 --> 00:15:54,327
Why tomorrow?
303
00:15:56,121 --> 00:16:00,166
Well, we're real close
to finishing off the new Batman game.
304
00:16:01,502 --> 00:16:04,337
It is awesome.
305
00:16:07,633 --> 00:16:08,954
You should probably go after her.
306
00:16:09,009 --> 00:16:11,010
Should I go after you?
307
00:16:11,136 --> 00:16:12,679
BERNADETTE: No!
308
00:16:14,556 --> 00:16:16,891
Thanks for getting me in trouble.
309
00:16:20,729 --> 00:16:25,066
Amy.
310
00:16:27,987 --> 00:16:29,988
Sheldon, what are you doing here
so late?
311
00:16:30,114 --> 00:16:32,365
I couldn't sleep
because I kept thinking
312
00:16:32,449 --> 00:16:34,117
about what happened
earlier between us.
313
00:16:35,077 --> 00:16:37,745
Also, I had one heck of a bus nap.
314
00:16:39,665 --> 00:16:43,543
Speaking of which, do you want
some mutton in coconut milk?
315
00:16:43,711 --> 00:16:47,547
- No.
- I cannot give this stuff away.
316
00:16:48,298 --> 00:16:49,924
What do you want?
317
00:16:49,967 --> 00:16:53,302
Amy, this isn't easy to say.
318
00:16:54,680 --> 00:16:58,141
All relationships are difficult,
319
00:16:58,225 --> 00:17:00,601
but even more so
when you're in one
320
00:17:00,769 --> 00:17:04,772
with a person who struggles
with everyday social interactions
321
00:17:04,815 --> 00:17:10,528
and, frankly, who can strike some
people as being kind of a weirdo.
322
00:17:10,612 --> 00:17:14,490
Sheldon...
you're not a weirdo.
323
00:17:14,575 --> 00:17:16,993
I wasn't speaking about me.
324
00:17:19,329 --> 00:17:22,999
I mean, honestly, there's no telling
what will set you off.
325
00:17:23,042 --> 00:17:26,002
You know, introducing myself
as your boyfriend.
326
00:17:26,086 --> 00:17:28,838
Giving you the opportunity
to drive me home.
327
00:17:28,922 --> 00:17:31,758
Breaking the ice with your colleagues
using ethnic humor,
328
00:17:31,884 --> 00:17:33,426
the funniest kind of humor.
329
00:17:35,929 --> 00:17:39,474
- What's your point?
- My point is, we're a couple.
330
00:17:39,558 --> 00:17:43,644
And...
I like you for who you are.
331
00:17:43,771 --> 00:17:44,896
Quirks and all.
332
00:17:47,441 --> 00:17:50,818
- I like you, too.
- Well, I should hope so.
333
00:17:51,695 --> 00:17:53,415
I don't see anyone else
banging on this door
334
00:17:53,489 --> 00:17:55,448
to put up with your nonsense.
335
00:18:00,162 --> 00:18:02,246
Not even a good-bye?
336
00:18:02,372 --> 00:18:05,708
You see, that's the kind of thing
that makes people think you're weird.
337
00:18:05,751 --> 00:18:06,959
AMY: Go away.
338
00:18:07,044 --> 00:18:08,961
Poor kid.
339
00:18:09,088 --> 00:18:11,464
She just doesn't see it.
340
00:18:16,261 --> 00:18:17,804
I'm not apologizing to Howard.
341
00:18:17,888 --> 00:18:19,764
He can come beg me on his knees.
342
00:18:19,890 --> 00:18:22,450
Sheldon, too. If I see him at work,
I'm just going to ignore him.
343
00:18:22,476 --> 00:18:24,352
All right, don't worry.
I talked to Leonard.
344
00:18:24,520 --> 00:18:26,938
He is gonna sit the guys down
and set them straight.
345
00:18:27,022 --> 00:18:29,232
Laser's warmed up.
346
00:18:29,733 --> 00:18:31,025
Pull!
347
00:18:57,845 --> 00:18:59,846
(English US - SDH)
26874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.