All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.EnSub.E12.BD720p_SharePirate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,249 I must say, Leonard... 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,606 when I first heard your idea for Giant Jenga I was skeptical. 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,605 I can't blame you, Tiny Twister was a complete bust. 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,000 Oh. But I was wrong. 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,762 The looming threat of being crushed under a pile of lumber... 6 00:00:22,920 --> 00:00:25,321 does add a certain spice. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,610 I've never felt so alive. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,127 Oh, hello, Alex. Let me go get you last night's recordings. 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,446 What recordings? 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,961 Remember when you told me I talk in my sleep? 11 00:00:40,120 --> 00:00:44,284 It occurred to me that like most things I say, it's probably pure gold. 12 00:00:45,280 --> 00:00:47,282 So I started recording it all and... 13 00:00:47,480 --> 00:00:49,130 now Alex gets to comb through... 14 00:00:49,280 --> 00:00:51,965 eight hours of what I like to call "Sheldon After Dark." 15 00:00:53,600 --> 00:00:54,806 - Hey, Leonard. - Hey. 16 00:00:54,960 --> 00:00:56,769 Just playing a little Giant Jenga. 17 00:00:56,920 --> 00:00:59,571 I know, I'm the one who had to buy him the helmet. 18 00:01:00,800 --> 00:01:02,450 So do you have plans this weekend? 19 00:01:02,600 --> 00:01:06,321 Most of Saturday's gonna be figuring out where to put this game when we're done. 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,006 How about you? 21 00:01:08,400 --> 00:01:11,847 I'm gonna go hear Kip Thorne give a lecture about subatomic space-time. 22 00:01:12,000 --> 00:01:15,971 Oh, that's his take on John Wheeler's quantum foam. That should be great. 23 00:01:16,160 --> 00:01:17,491 Well, you can come with me. 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,490 I'd love to, but I'm supposed to hang out with Penny. 25 00:01:20,680 --> 00:01:22,329 Well, bring her. 26 00:01:22,342 --> 00:01:24,002 Oh, she's not really into in that kind of stuff. 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,813 Well, if you want to hear about the lecture, 28 00:01:26,826 --> 00:01:29,009 I can tell you all about it at work... 29 00:01:29,160 --> 00:01:31,003 or, you know, over dinner sometime. 30 00:01:31,160 --> 00:01:32,366 What? 31 00:01:36,080 --> 00:01:38,208 Giant Jenga! I win! 32 00:02:06,200 --> 00:02:08,680 Oh, come on, that can't be true. 33 00:02:08,840 --> 00:02:10,842 I did the research. Tony the Tiger... 34 00:02:11,000 --> 00:02:15,642 Dig 'Em the frog, Cap'N Crunch, Toucan Sam, Count Chocula, Trix the Rabbit... 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,683 Snap, Crackle and Pop. 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,011 Not one cereal mascot is a girl. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,484 It's a total breakfast sausage fest. 38 00:02:26,520 --> 00:02:27,851 Are we done with this? 39 00:02:28,040 --> 00:02:32,728 Almost. Franken Berry, Boo Berry, Sugar Bear, and the Honey Nut Cheerio Bee. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,048 I believe his name is Buzz. 41 00:02:35,200 --> 00:02:38,761 Terrific. Something weird happened and I don't know what to do about it. 42 00:02:38,960 --> 00:02:40,849 - What's going on? - Sheldon's assistant... 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,081 asked me on a date. 44 00:02:42,560 --> 00:02:43,925 How could you do that to me? 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,560 You know I've been working it with Alex for weeks. 46 00:02:46,720 --> 00:02:49,200 Working it? You can't even talk to her. 47 00:02:49,360 --> 00:02:51,886 I talk with my eyes. 48 00:02:58,200 --> 00:03:01,886 You look like my little cousin when he's dropping one in his diaper. 49 00:03:02,360 --> 00:03:06,445 She knows I have a girlfriend. It's so weird. 50 00:03:06,600 --> 00:03:08,250 Oh, my God. You're loving this! 51 00:03:08,400 --> 00:03:09,561 To my bones. 52 00:03:11,960 --> 00:03:13,962 I'm not gonna do anything about it. I love Penny. 53 00:03:14,120 --> 00:03:18,250 It's just nice to have a young, attractive woman sniffing around the goods. 54 00:03:18,400 --> 00:03:24,760 I both hate you and want to be you. This is Ryan Gosling all over again. 55 00:03:24,920 --> 00:03:28,970 Aww. Gentlemen. What is on the conversational menu this morning? 56 00:03:29,200 --> 00:03:31,009 Leonard stole my woman, and he knew... 57 00:03:31,160 --> 00:03:34,164 I was only six to eight months away from making my move. 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,764 I didn't steal anyone. 59 00:03:36,920 --> 00:03:39,810 Your assistant is totally hitting on this jerk and he loves it. 60 00:03:39,960 --> 00:03:43,567 Well, that's not acceptable. I'm her boss. 61 00:03:43,800 --> 00:03:46,326 She needs to be solely focused on my needs... 62 00:03:46,480 --> 00:03:51,088 not distracted by your pasty, androgynous brand of sexuality. 63 00:03:53,000 --> 00:03:54,365 I'm androgynous? 64 00:03:54,560 --> 00:03:58,849 Oh, please. Look at you with your pouty bee-stung lips. 65 00:03:59,600 --> 00:04:01,011 What do you think I should do? 66 00:04:01,160 --> 00:04:04,050 I say you tell Alex your heart belongs to Penny. 67 00:04:04,200 --> 00:04:07,443 I provide her a shoulder to cry on, then roughly half a year later... 68 00:04:07,640 --> 00:04:08,846 I give it to her good. 69 00:04:11,840 --> 00:04:16,482 I want to thank you all for coming on such short notice. In the past... 70 00:04:16,640 --> 00:04:19,530 I've reached out to each of you individually... 71 00:04:19,680 --> 00:04:25,005 but I believe my present situation requires the collective wisdom of the group. 72 00:04:25,200 --> 00:04:30,001 Which, as you can see from your commemorative t-shirts, I've dubbed... 73 00:04:30,200 --> 00:04:34,125 Sheldon Cooper's Council of Ladies. 74 00:04:35,840 --> 00:04:38,047 What is happening? 75 00:04:38,200 --> 00:04:43,047 I need your advice about a delicate workplace situation. 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,727 To protect those involved, I'll be changing their names. 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,211 Who's involved? 78 00:04:48,360 --> 00:04:51,250 A short, bespectacled colleague of mine... 79 00:04:51,400 --> 00:04:55,200 who lives in the shadow of his brilliant roommate. 80 00:04:55,440 --> 00:05:00,128 Uh... Let's call this colleague Ricardo Shilly-Shally. 81 00:05:01,200 --> 00:05:03,851 - You're talking about Leonard. - No, no. 82 00:05:04,000 --> 00:05:10,246 Shilly-Shally has red hair and briefly served in the Mexican Navy. 83 00:05:13,080 --> 00:05:16,084 Anyway, despite the fact that he has a girlfriend... 84 00:05:16,240 --> 00:05:18,527 Shilly-Shally has been the recipient... 85 00:05:18,680 --> 00:05:22,241 of inappropriate workplace flirtations from a young lady. 86 00:05:22,440 --> 00:05:25,444 - It's your assistant Alex, isn't it? - No. 87 00:05:26,240 --> 00:05:30,290 No, it's Tondelaya della Ventimiglia. 88 00:05:31,400 --> 00:05:33,641 What the hell is going on with Leonard and Alex? 89 00:05:33,800 --> 00:05:37,247 I'm sorry, who's talking about Leonard and Alex? 90 00:05:37,760 --> 00:05:40,445 Fine. Ricardo and Tondelaya. 91 00:05:40,600 --> 00:05:43,444 It's not really about Ricardo and Tondelaya. 92 00:05:43,600 --> 00:05:45,602 It is really about her boss... 93 00:05:45,760 --> 00:05:50,448 who doesn't quite know how to handle this situation and could use your advice... 94 00:05:50,680 --> 00:05:54,446 which is surprising, because Dr. Einstein Von Brainstorm... 95 00:05:56,120 --> 00:05:58,327 he's usually pretty smart about these things. 96 00:05:59,280 --> 00:06:00,566 Ugh. I'm gonna kill her! 97 00:06:00,720 --> 00:06:03,849 You've got nothing to worry about. Leonard would never cheat on you. 98 00:06:04,000 --> 00:06:08,164 She's right. But say the word, I got a lab full of cocaine-addicted monkeys... 99 00:06:08,320 --> 00:06:09,810 with nothing to lose. 100 00:06:11,400 --> 00:06:14,290 One of them could end up in the back seat of her car. 101 00:06:14,600 --> 00:06:16,329 Or her shower. 102 00:06:18,080 --> 00:06:21,163 Ladies, ladies, please. We're not here to talk about Penny. 103 00:06:21,320 --> 00:06:25,120 We're here to talk about me. I mean Einstein Von Brainstorm! Darn it. 104 00:06:25,320 --> 00:06:27,641 All right, I guess the cat's out of the bag. 105 00:06:28,320 --> 00:06:31,210 Let me explain what's going on. Ricardo is really Leon... 106 00:06:31,360 --> 00:06:33,522 We know what's going on, Sheldon! 107 00:06:34,840 --> 00:06:36,330 But what should I do? 108 00:06:36,720 --> 00:06:39,371 Alex is your employee. If she's doing something that's... 109 00:06:39,520 --> 00:06:42,171 making Leonard uncomfortable, you should talk to her. 110 00:06:42,320 --> 00:06:44,687 Oh, he's not uncomfortable at all. He's loving it. 111 00:06:44,880 --> 00:06:48,168 He's strutting around like he's 5-foot-6. 112 00:06:49,160 --> 00:06:50,491 What? He's loving it? 113 00:06:51,000 --> 00:06:53,162 Sheldon, you need to talk to Alex right away. 114 00:06:53,320 --> 00:06:55,322 Talk to her. That's all you've got? 115 00:06:55,480 --> 00:06:58,324 With a cool name like Sheldon Cooper's Council of Ladies... 116 00:06:58,520 --> 00:07:00,329 I really expected more. 117 00:07:00,680 --> 00:07:02,842 Give me back the t-shirts. 118 00:07:14,320 --> 00:07:18,882 Alex, check my schedule. What does my afternoon look like? 119 00:07:19,080 --> 00:07:23,051 I think it's pretty wide open. Oh, wait. Here's something at 4:00. 120 00:07:23,360 --> 00:07:25,681 "Give Alex a talking to"? 121 00:07:27,520 --> 00:07:29,568 Well, that snuck up on us, didn't it? 122 00:07:30,520 --> 00:07:34,366 - Is there a problem? - Let's not call it a problem... 123 00:07:34,520 --> 00:07:36,363 let's call it an opportunity. 124 00:07:36,520 --> 00:07:38,204 To solve a serious problem. 125 00:07:39,080 --> 00:07:40,286 What did I do? 126 00:07:40,800 --> 00:07:42,723 You don't know? Oh, you poor dear. 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,884 Your ovaries are squirting so much goofy juice into your brain... 128 00:07:46,040 --> 00:07:48,088 you don't know which way is up. 129 00:07:50,720 --> 00:07:55,282 You made an inappropriate sexual advance towards Dr. Hofstadter. 130 00:07:55,440 --> 00:07:59,126 What? I didn't make a sexual advance on anybody. 131 00:07:59,320 --> 00:08:01,448 Now, there's no need to get defensive. 132 00:08:01,600 --> 00:08:03,841 I'm not unsympathetic to your plight. 133 00:08:04,080 --> 00:08:07,971 My father used to say that a woman is like... 134 00:08:08,120 --> 00:08:12,091 an egg salad sandwich on a warm Texas day. 135 00:08:14,080 --> 00:08:15,764 What? 136 00:08:15,920 --> 00:08:19,766 Full of eggs and only appealing for a short time. 137 00:08:20,960 --> 00:08:23,088 This conversation is making me uncomfortable. 138 00:08:23,240 --> 00:08:25,129 Yeah, you and me both, sister. 139 00:08:27,600 --> 00:08:32,606 Please understand, I don't hold you responsible for your behavior. 140 00:08:32,760 --> 00:08:37,766 From an evolutionary standpoint, you're a slave to your desire to reproduce. 141 00:08:37,920 --> 00:08:39,490 But during the work day... 142 00:08:39,640 --> 00:08:43,770 when you feel possessed by amorous intent, may I suggest... 143 00:08:43,960 --> 00:08:47,407 you suppress it by leafing through this illustrated book... 144 00:08:47,560 --> 00:08:49,483 of sexually transmitted diseases. 145 00:08:52,280 --> 00:08:54,169 Oh, yes. Check out this oozy doozy. 146 00:08:57,440 --> 00:08:58,487 I have to go. 147 00:08:58,680 --> 00:09:02,162 So does this fellow, but he can't without it burning like hot soup. 148 00:09:08,960 --> 00:09:10,962 Hey, pretty lady. 149 00:09:11,960 --> 00:09:13,689 You seem extra happy. 150 00:09:13,880 --> 00:09:16,406 - I guess I am. - Any particular reason why? 151 00:09:16,600 --> 00:09:18,489 No, just having a good day. 152 00:09:18,640 --> 00:09:21,166 This morning Sheldon fell asleep on the way to work... 153 00:09:21,320 --> 00:09:23,641 so I got to listen to the radio. That was crazy. 154 00:09:23,800 --> 00:09:25,802 Mm-hm. Anything else? 155 00:09:26,000 --> 00:09:30,005 Mm... I found this quiz online called "Which Star Trek Character Are You?" 156 00:09:30,160 --> 00:09:32,527 It only took me four tries to get Captain Kirk. Heh. 157 00:09:33,320 --> 00:09:34,526 - That's great. - Oh. 158 00:09:34,680 --> 00:09:36,284 It. Was. 159 00:09:38,160 --> 00:09:40,686 Hmm. I'm glad you're having such a great day. 160 00:09:40,840 --> 00:09:45,641 And the one thing that could make it better is an evening with my special girl. 161 00:09:45,800 --> 00:09:46,847 Oh, and who's that? 162 00:09:47,480 --> 00:09:48,527 What do you mean? 163 00:09:48,840 --> 00:09:51,161 I just didn't know if you meant me or Alex. 164 00:09:51,800 --> 00:09:53,211 Why would I mean Alex? 165 00:09:53,440 --> 00:09:56,046 Because I know she hit on you and I know you liked it! 166 00:09:57,000 --> 00:09:59,480 What? 167 00:10:00,160 --> 00:10:04,051 Don't play dumb with me, Ricardo Shilly-Shally! 168 00:10:09,480 --> 00:10:12,051 I'm missing something. 169 00:10:13,680 --> 00:10:16,047 Did you say something to Penny about Alex? 170 00:10:16,200 --> 00:10:22,242 Yes, and a fat lot of good it did me. All she did was get mad at you. 171 00:10:23,840 --> 00:10:25,569 Why would you do that? 172 00:10:25,720 --> 00:10:27,404 I needed advice about a woman. 173 00:10:27,600 --> 00:10:31,161 I would have asked you, but if the last few years have proven anything... 174 00:10:31,320 --> 00:10:33,891 it's that you can't tell a uterus from a unicycle. 175 00:10:35,400 --> 00:10:39,291 At least I know not to blab to a girl about somebody flirting with her boyfriend. 176 00:10:40,640 --> 00:10:42,722 Good to know. A few more helpful hints like that... 177 00:10:42,880 --> 00:10:45,406 you may find yourself on the Council of Ladies. 178 00:10:45,560 --> 00:10:47,562 Hello? 179 00:10:48,600 --> 00:10:51,570 I see. What time? 180 00:10:52,360 --> 00:10:53,725 Very well, then. 181 00:10:54,280 --> 00:10:58,763 Huh. That was the Human Resources Department at the university. 182 00:10:58,920 --> 00:11:02,970 Apparently my assistant, Alex, has filed a complaint accusing me of... 183 00:11:03,120 --> 00:11:05,600 inappropriate behavior in the workplace. 184 00:11:05,760 --> 00:11:08,240 Oh, my God. What did you do? 185 00:11:08,760 --> 00:11:11,923 Oh. Let me think... 186 00:11:12,080 --> 00:11:13,605 Nothing, I'm a delight. 187 00:11:21,760 --> 00:11:23,524 Human Resources Department. 188 00:11:24,200 --> 00:11:26,123 Human Resources Department. 189 00:11:26,320 --> 00:11:28,049 Human Resources Department. 190 00:11:28,880 --> 00:11:30,006 Come in? 191 00:11:31,880 --> 00:11:34,804 - Hello. - Ah. Dr. Cooper, have a seat. 192 00:11:35,000 --> 00:11:36,126 Thank you. 193 00:11:36,280 --> 00:11:38,442 I called you in today because your assistant... 194 00:11:38,600 --> 00:11:41,285 Alex Jensen has lodged a complaint against you. 195 00:11:41,440 --> 00:11:45,445 So I've been told. But I can't understand what she has to complain about. 196 00:11:45,640 --> 00:11:48,769 She has a front row seat as I make scientific history... 197 00:11:48,920 --> 00:11:52,811 there's string cheese in my mini-fridge and that's for anyone... 198 00:11:54,440 --> 00:11:58,650 and just yesterday I led her away from a life of sexual promiscuity... 199 00:11:58,800 --> 00:12:02,361 by making her look at pictures of disease-ridden genitalia. 200 00:12:08,480 --> 00:12:12,121 Cancel my next appointment. This is gonna take a while. 201 00:12:13,320 --> 00:12:15,926 Dr. Cooper, you said things to your employee... 202 00:12:16,080 --> 00:12:18,162 that you just cannot say in the workplace. 203 00:12:18,760 --> 00:12:19,841 Like what? 204 00:12:20,200 --> 00:12:22,123 Well, according to Ms. Jensen you said... 205 00:12:22,280 --> 00:12:25,682 that she was a "slave to her biological urges"... 206 00:12:25,840 --> 00:12:29,287 and called her an "egg salad sandwich." 207 00:12:32,240 --> 00:12:34,083 I don't even know what that means... 208 00:12:34,240 --> 00:12:37,050 but I'm gonna go ahead and tell you you can't say it. 209 00:12:38,360 --> 00:12:41,364 Oh, I see the confusion here. 210 00:12:41,520 --> 00:12:44,729 Alex thought I was singling her out. No. 211 00:12:44,880 --> 00:12:49,647 I meant that all women are slaves to their biological urges. 212 00:12:49,840 --> 00:12:51,205 Even you. 213 00:12:53,360 --> 00:12:55,044 You're a slave. 214 00:12:59,200 --> 00:13:01,009 I'm a what? 215 00:13:02,040 --> 00:13:05,886 I'm just saying. At a certain point in a woman's menstrual cycle... 216 00:13:06,040 --> 00:13:07,804 Uh-uh. Oh. 217 00:13:08,000 --> 00:13:09,889 You can't talk about that either. 218 00:13:10,080 --> 00:13:13,163 Your language is entirely inappropriate, and I'm going to advise... 219 00:13:13,320 --> 00:13:15,129 that you shut your mouth right now. 220 00:13:15,280 --> 00:13:18,170 I don't see why I'm the one being persecuted here. 221 00:13:18,320 --> 00:13:21,688 Dr. Hofstadter was bragging about his sexual desirability... 222 00:13:21,840 --> 00:13:23,444 to anyone who would listen. 223 00:13:24,520 --> 00:13:28,047 Howard Wolowitz spent two years using university resources... 224 00:13:28,240 --> 00:13:30,402 building a six-breasted sex robot. 225 00:13:31,120 --> 00:13:35,125 And at the office Christmas party, I heard Rajesh Koothrappali... 226 00:13:35,280 --> 00:13:38,124 refer to you several times as "Brown Sugar." 227 00:13:41,200 --> 00:13:46,081 Hofstadter, Wolowitz and that last one was Rajesh Koothrappali? 228 00:13:46,240 --> 00:13:51,531 Yes. But in his defense, that wasn't racist. He's also brown. 229 00:13:58,600 --> 00:14:02,924 I'm sorry Alex hit on me. 230 00:14:03,080 --> 00:14:07,768 Hit on me, hit on me. 231 00:14:08,080 --> 00:14:13,120 Sorry Alex hit on me I had no idea I'm cute. 232 00:14:17,360 --> 00:14:18,771 Aw. Damn it, you are. 233 00:14:20,160 --> 00:14:23,289 Please forgive me, I should have told you about Alex. 234 00:14:23,440 --> 00:14:26,171 I don't care about Alex. Fine, I care. 235 00:14:26,320 --> 00:14:28,084 Okay, I hate the bitch. 236 00:14:29,080 --> 00:14:31,447 But what really hurt is that you liked it so much. 237 00:14:31,640 --> 00:14:32,801 Do I need to be worried? 238 00:14:33,080 --> 00:14:34,809 Of course not. No. Why? 239 00:14:34,960 --> 00:14:37,850 Because she's pretty and smart and when you talk about work... 240 00:14:38,000 --> 00:14:40,651 she doesn't have to look up words in the dictionary... 241 00:14:40,800 --> 00:14:42,609 to understand what you said. 242 00:14:42,760 --> 00:14:44,922 - You do that? - No. 243 00:14:46,960 --> 00:14:50,601 Hang on. Are you feeling insecure? Because that's my thing. 244 00:14:50,760 --> 00:14:54,446 And if you take it away, I don't know what I'm bringing to this relationship. 245 00:14:54,720 --> 00:14:57,849 Yes, Leonard, I am insecure. Happy? 246 00:14:58,040 --> 00:15:00,202 No, I'm not happy. 247 00:15:04,920 --> 00:15:06,126 Why are you smiling? 248 00:15:06,280 --> 00:15:09,841 I'm sorry, it's just I never think of you having feelings like that. 249 00:15:10,000 --> 00:15:11,365 - Well, I do. - Why? 250 00:15:11,520 --> 00:15:14,171 Nothing is ever going to happen between me and Alex. 251 00:15:15,360 --> 00:15:16,805 Good. 252 00:15:17,000 --> 00:15:18,923 Come here. 253 00:15:21,640 --> 00:15:24,166 - Can I tell you a secret? - What's that? 254 00:15:24,360 --> 00:15:28,604 With all these women chasing me, I kind of do feel like Captain Kirk. 255 00:15:28,760 --> 00:15:31,001 - Can I tell you a secret? - Sure. 256 00:15:31,200 --> 00:15:34,761 Keep talking about Captain Kirk and we're all gonna stop. 257 00:15:35,640 --> 00:15:38,644 Message. Received. 258 00:15:42,600 --> 00:15:44,329 Excuse me. 259 00:15:45,800 --> 00:15:47,290 Hello. 260 00:15:47,520 --> 00:15:49,522 This is Dr. Hofstadter. 261 00:15:50,080 --> 00:15:51,889 Okay. 262 00:15:53,680 --> 00:15:55,762 All right, thank you. 263 00:15:56,040 --> 00:16:00,090 That's weird. I'm getting called into Human Resources. 264 00:16:01,560 --> 00:16:02,686 What did you do? 265 00:16:03,080 --> 00:16:04,809 I don't know. 266 00:16:05,760 --> 00:16:09,845 Huh. I just got called into Human Resources. 267 00:16:10,120 --> 00:16:11,167 Why? 268 00:16:11,720 --> 00:16:13,085 I don't know. Heh. 269 00:16:13,560 --> 00:16:18,407 Huh. That is so strange. Human Resources wants to talk to me tomorrow. 270 00:16:18,560 --> 00:16:22,087 Could you stop licking your ass for two minutes? I have a problem here. 271 00:16:32,400 --> 00:16:35,370 Do you really think you should be drinking right now? 272 00:16:35,560 --> 00:16:39,246 How else am I supposed to talk to the human resources lady? 273 00:16:39,400 --> 00:16:41,926 I don't know, seek professional help? 274 00:16:42,080 --> 00:16:46,324 I did. The guy at the liquor store said this stuff tastes great in coffee. 275 00:16:48,360 --> 00:16:51,330 You got called in too? What is going on? 276 00:16:51,480 --> 00:16:53,369 Sheldon threw us all under the bus. 277 00:16:53,520 --> 00:16:56,046 I feel like I've been called to the principal's office. 278 00:16:56,240 --> 00:16:58,811 Although I wouldn't mind if Brown Sugar suspended me... 279 00:17:01,520 --> 00:17:03,170 from a sex swing. Heh. 280 00:17:04,560 --> 00:17:06,562 This may have been a mistake. 281 00:17:08,520 --> 00:17:10,409 Relax, everything's gonna be fine. 282 00:17:10,560 --> 00:17:13,643 Before I met Bernadette, I was in here every other day. 283 00:17:15,880 --> 00:17:20,807 Little tip, turn off your "I Like Big Butts" ringtone before you go in. 284 00:17:21,560 --> 00:17:23,767 - This is all your fault. - How is this my fault? 285 00:17:24,040 --> 00:17:25,849 If you weren't screwing around with Sheldon's assistant... 286 00:17:26,000 --> 00:17:28,810 - ...this wouldn't have happened. - I wasn't screwing around. 287 00:17:28,960 --> 00:17:32,009 Oh, of course not, she was just sniffing around your goods... 288 00:17:32,160 --> 00:17:34,162 because she was hunting for truffles. 289 00:17:35,280 --> 00:17:38,011 Ah. Mr. Wolowitz, it's been a while. 290 00:17:38,200 --> 00:17:41,522 Hey, Janine. Heh. How're Tom and the kids? 291 00:17:42,160 --> 00:17:43,446 Fine. 292 00:17:43,600 --> 00:17:45,011 You must be Dr. Hofstadter? 293 00:17:45,160 --> 00:17:48,084 Yes, but I think this is all a big misunderstanding. 294 00:17:48,280 --> 00:17:50,487 Yeah, me too. I didn't do anything. 295 00:17:50,640 --> 00:17:52,290 Is that alcohol on your breath? 296 00:17:52,440 --> 00:17:54,681 Howard built a sex robot. 297 00:17:59,000 --> 00:18:02,004 That is not true. All I did was build a robot. 298 00:18:02,160 --> 00:18:03,650 Did it have six breasts? 299 00:18:04,520 --> 00:18:08,844 I'm sorry, I'm a feminist. Heh. I don't notice things like... 300 00:18:09,000 --> 00:18:11,367 how many breasts a robot has. 301 00:18:12,360 --> 00:18:13,486 Well, hello. 302 00:18:13,640 --> 00:18:14,766 What are you doing here? 303 00:18:14,920 --> 00:18:18,402 - Actually, I came to speak to Mrs. Davis. - And I'm a little busy right now. 304 00:18:18,560 --> 00:18:22,326 But I came to file a complaint. Somebody has made me feel uncomfortable... 305 00:18:22,480 --> 00:18:26,690 in the workplace by using language of an inappropriate and sexual nature. 306 00:18:27,160 --> 00:18:29,208 - And who is that? - You, you dirty birdy. 307 00:18:31,800 --> 00:18:34,041 I thought about the things you said yesterday... 308 00:18:34,200 --> 00:18:36,009 and I realized I'm deeply offended. 309 00:18:36,160 --> 00:18:38,891 Now, be a dear and get me one of those complaint forms. 310 00:18:39,360 --> 00:18:42,967 That's it. All of you, in my office now. 311 00:18:46,360 --> 00:18:49,489 Thanks to you, I know better than to ask if you're menstruating. 312 00:18:53,160 --> 00:18:55,049 Based on your behavior, I don't have to. 313 00:18:58,600 --> 00:19:04,403 It has been pointed out to me that some of the things I said to you... 314 00:19:04,560 --> 00:19:07,291 could be construed as offensive. 315 00:19:07,480 --> 00:19:12,520 And I would like to offer you my sincerest apology. 316 00:19:12,880 --> 00:19:14,564 Thank you, Dr. Cooper. 317 00:19:14,720 --> 00:19:18,441 Additionally, you should know that the university has mandated... 318 00:19:18,600 --> 00:19:23,083 that I take an online sexual harassment seminar so that this sort of thing... 319 00:19:23,240 --> 00:19:24,924 doesn't happen in the future. 320 00:19:25,440 --> 00:19:28,091 - Okay. - Now, unfortunately... 321 00:19:28,240 --> 00:19:33,610 my time is much too valuable to waste on nonsense like this... 322 00:19:33,760 --> 00:19:37,401 so I'm going to need you to take it for me. 323 00:19:40,400 --> 00:19:44,291 Oh, and you'd better ace it, they're pretty mad. 324 00:19:50,520 --> 00:19:52,391 I was thinking about that stuff with Alex... 325 00:19:52,404 --> 00:19:54,286 Would you stop worrying about that? 326 00:19:54,480 --> 00:19:56,767 I can't help it. But I figured I could sit around... 327 00:19:57,000 --> 00:19:59,480 and feel insecure, or I could do something about it. 328 00:20:00,120 --> 00:20:03,886 So, I got a course catalog at school and looked at some of the science classes. 329 00:20:04,040 --> 00:20:05,690 - That's great. - No, it isn't... 330 00:20:05,840 --> 00:20:09,322 they are extremely boring, how do you not kill yourself, like, every day? 331 00:20:11,120 --> 00:20:15,330 Anyway, I decided I don't need to be a scientist, I could just look like one. 332 00:20:15,520 --> 00:20:17,010 So I bought these. 333 00:20:17,920 --> 00:20:20,764 Glasses? I really don't think that's gonna change... 334 00:20:21,000 --> 00:20:24,049 Oh, my God, you look so smart and hot! 335 00:20:24,360 --> 00:20:26,681 I know, right? Watch this. 336 00:20:32,080 --> 00:20:33,969 Molecules. 337 00:20:35,920 --> 00:20:38,048 - Okay, come with me. - Where are we going? 338 00:20:38,200 --> 00:20:42,205 To my bedroom so I can take everything off but those glasses. 339 00:20:42,360 --> 00:20:45,170 And maybe the boots. 27865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.