All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.EnSub.E10.BD720p_SharePirate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:07,242 Is anyone else troubled by the Spider-Man theme song? 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,688 Why would it trouble you? It's your third-favorite cartoon theme song. 3 00:00:11,840 --> 00:00:16,209 It is, right behind, "Do, do, do, do, do, Inspector Gadget." 4 00:00:17,560 --> 00:00:22,043 And Teenage Mutant Ninja Turtles. Heroes in a half shell. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,169 Turtle power. 6 00:00:24,680 --> 00:00:28,685 However, the Spider-Man lyrics posit that Spider-Man, Spider-Man... 7 00:00:28,920 --> 00:00:32,003 - ...does whatever a spider can. - Yeah, so? 8 00:00:32,200 --> 00:00:35,727 I can think of many things Spider-Man can't do that a spider can. 9 00:00:35,880 --> 00:00:38,087 One, crawl in your ear and die. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,049 Two, legally leave Guatemala without a passport. 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,362 And three, have sex with a spider. 12 00:00:46,320 --> 00:00:50,882 Can we change the subject? Spiders give me the jeebie-jeebies. 13 00:00:51,880 --> 00:00:53,723 It's "heebie-jeebies." 14 00:00:53,920 --> 00:00:56,810 I know, but that sounds anti-Semitic. 15 00:00:58,680 --> 00:01:01,411 I was thinking we could have a little film festival tonight. 16 00:01:01,600 --> 00:01:04,410 Movies that killed their franchises. 17 00:01:04,560 --> 00:01:10,442 Oh. Like Jaws 4, Indiana Jones 4, Daredevil 1. 18 00:01:11,720 --> 00:01:14,405 Armed and Fabulous. 19 00:01:14,600 --> 00:01:19,845 I mean, you know a movie's bad when my homegirl Sandy B can't save it. 20 00:01:21,360 --> 00:01:22,930 Penny's working tonight. I'm in. 21 00:01:23,120 --> 00:01:26,602 Not me. I'm having dinner with Bernadette and her parents. 22 00:01:26,840 --> 00:01:29,605 - Fun. We know how much you love that. - It's torture. 23 00:01:29,760 --> 00:01:32,604 Especially with her dad. We have nothing in common. 24 00:01:32,760 --> 00:01:35,764 You know what I like to do when I'm forced to speak with those... 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,361 beneath my intellectual station? 26 00:01:38,560 --> 00:01:40,403 I bring up an interesting topic... 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 like the difference between Spider-Man and spiders. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,966 Thanks, Sheldon. I'll try that with my father-in-law. 29 00:01:49,160 --> 00:01:51,083 No, you can't use that one. That's mine. 30 00:01:51,280 --> 00:01:52,611 Try this one for an icebreaker. 31 00:01:52,760 --> 00:01:54,444 Uh, despite popular lore... 32 00:01:54,600 --> 00:01:58,446 there is no place in the continental United States, Alaska or Hawaii... 33 00:01:58,680 --> 00:02:02,969 from which one can dig straight through the center of the Earth and come up in China. 34 00:02:05,160 --> 00:02:07,003 Great. Thank you. 35 00:02:07,400 --> 00:02:10,290 Actually, you can't have that one either. It's too good. Sorry. 36 00:02:10,520 --> 00:02:12,488 What about you, Sheldon? Do you have plans? 37 00:02:12,680 --> 00:02:16,480 Sadly, yes. Amy's taking me to a memorial service. 38 00:02:16,680 --> 00:02:19,445 It's for one of her colleagues who is of Asian descent... 39 00:02:19,640 --> 00:02:22,769 so my planned conversational gambit is to casually remark... 40 00:02:22,960 --> 00:02:28,046 that no matter how deep they dig his grave, he'll never make his way back to China. 41 00:02:30,320 --> 00:02:32,448 That should lighten the mood. 42 00:02:32,640 --> 00:02:35,405 What can I say, I put the "fun" in funeral. 43 00:03:03,640 --> 00:03:05,802 Amy? Amy? 44 00:03:06,000 --> 00:03:08,207 Oh, right, funeral. 45 00:03:08,440 --> 00:03:10,010 Amy? 46 00:03:12,360 --> 00:03:13,725 Hello, Sheldon. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,162 I'm not allowed to wear my Silver Surfer tie... 48 00:03:16,360 --> 00:03:19,011 but you can wear a bathrobe? 49 00:03:19,320 --> 00:03:21,243 I think I'm too sick to go to the funeral. 50 00:03:21,720 --> 00:03:24,371 You're sick? You poor kid. 51 00:03:24,520 --> 00:03:26,363 Well, see you. 52 00:03:26,880 --> 00:03:29,360 Sheldon, aren't you gonna take care of me? 53 00:03:29,560 --> 00:03:33,360 Me? No, I'm not that kind of doctor. 54 00:03:34,320 --> 00:03:36,527 But our relationship agreement clearly states... 55 00:03:36,720 --> 00:03:39,530 when one of us is sick, the other must take care of them. 56 00:03:39,680 --> 00:03:42,251 Oh. I see the confusion. 57 00:03:42,400 --> 00:03:47,884 The intent behind that clause was to force you to take care of me when I'm ill. 58 00:03:49,120 --> 00:03:52,249 When you're feeling better, you'll think that's funny. 59 00:03:55,680 --> 00:03:57,364 Never mind. Good night, Sheldon. 60 00:04:07,720 --> 00:04:11,247 Amy? Amy? Amy? 61 00:04:13,640 --> 00:04:16,644 I made a commitment in writing to comfort you in times like this. 62 00:04:16,880 --> 00:04:20,726 And, additionally, you are my girlfriend and I care about your well-being. 63 00:04:23,400 --> 00:04:25,721 - Thank you, Sheldon. - You're welcome. 64 00:04:25,920 --> 00:04:27,888 Now let's get this over with. 65 00:04:41,120 --> 00:04:43,964 - So how have you been? - Fine. 66 00:04:44,120 --> 00:04:45,770 Good. 67 00:04:46,240 --> 00:04:47,924 Fine is good. 68 00:04:57,120 --> 00:05:00,647 - How are you liking retirement? - It's fine. 69 00:05:02,640 --> 00:05:04,051 I'm sensing a theme. 70 00:05:09,760 --> 00:05:14,004 You ever really think about the Spider-Man theme song? 71 00:05:16,280 --> 00:05:17,566 How's that dinner coming? 72 00:05:18,600 --> 00:05:23,447 - I just put it in. It's gonna be a while. - I like rare chicken. Let's do this. 73 00:05:24,480 --> 00:05:25,641 You could die. 74 00:05:30,080 --> 00:05:35,007 Death by chicken. Ha, ha. That's a pretty fowl way to go. 75 00:05:40,480 --> 00:05:43,882 - Here's another beer, honey. - Thank you. 76 00:05:44,120 --> 00:05:48,205 So, Mrs. Rostenkowski, you took that trip to the Grand Canyon. 77 00:05:48,360 --> 00:05:52,001 - How was it? - It was good. 78 00:05:56,160 --> 00:05:58,606 Had no idea you were the chatty one. 79 00:06:07,000 --> 00:06:08,365 One hundred two point two. 80 00:06:10,160 --> 00:06:13,050 Exactly what it was half an hour ago. 81 00:06:13,320 --> 00:06:15,687 It's like you're not even trying to get better. 82 00:06:18,320 --> 00:06:21,130 Sheldon, you don't get over the flu in half an hour. 83 00:06:21,320 --> 00:06:22,845 Well, not with that attitude. 84 00:06:24,360 --> 00:06:28,410 You know, I have to say, I'm finding your bedside manner a little lacking. 85 00:06:28,640 --> 00:06:31,849 I'm sorry. I just want you to get better as soon as possible. 86 00:06:32,400 --> 00:06:36,086 And with that goal in mind, let me ask you a question. 87 00:06:36,280 --> 00:06:38,726 Do you believe in the placebo effect? 88 00:06:38,880 --> 00:06:42,168 Of course I do. There have been many studies proving its validity. 89 00:06:42,360 --> 00:06:47,287 Great. Now, this may look like a Tic Tac... 90 00:06:48,640 --> 00:06:52,964 but it is really a powerful medication specifically designed... 91 00:06:53,200 --> 00:06:56,727 to cure your illness, as well as freshen your breath. 92 00:06:57,560 --> 00:06:59,881 Sheldon, this isn't helping. 93 00:07:00,080 --> 00:07:01,923 Why don't you just let me get some rest? 94 00:07:02,080 --> 00:07:05,084 How can you sleep? I'm not done making you feel better. 95 00:07:05,280 --> 00:07:09,808 I still have to put a cold rag on your head, sing to you... 96 00:07:10,040 --> 00:07:12,247 and apply VapoRub to your chest. 97 00:07:19,680 --> 00:07:23,241 You wanna rub something on my chest? 98 00:07:24,080 --> 00:07:27,687 Yes. All over it. 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,248 Ahem. Maybe we should start with that. 100 00:07:35,240 --> 00:07:37,402 Now you're being a responsible patient. 101 00:07:48,320 --> 00:07:52,769 Now, you may notice some tingling. 102 00:07:53,120 --> 00:07:55,521 Oh, I'm counting on it. 103 00:08:02,320 --> 00:08:05,483 - Okay, dig in. - Hold up. 104 00:08:07,600 --> 00:08:11,321 Bless us, O Lord, for these thy gifts which we are about to receive... 105 00:08:11,480 --> 00:08:14,324 from thy bounty through Christ our Lord, amen. 106 00:08:17,800 --> 00:08:19,643 Took the words right out of my mouth. 107 00:08:22,520 --> 00:08:24,761 So, Dad, have you done any fishing lately? 108 00:08:24,960 --> 00:08:28,123 - I'm going next weekend. - Oh. You like to fish? 109 00:08:29,160 --> 00:08:30,844 Yes. 110 00:08:33,640 --> 00:08:36,530 Sure. I can hear it in your voice. 111 00:08:37,480 --> 00:08:40,848 If he didn't like it, he wouldn't go. 112 00:08:43,040 --> 00:08:45,281 You know, I hadn't thought of that. 113 00:08:45,480 --> 00:08:47,289 Help me. 114 00:08:49,160 --> 00:08:51,401 Dad, maybe you could take Howard fishing sometime. 115 00:08:51,640 --> 00:08:53,972 Give you a chance to get to know each other. 116 00:08:53,985 --> 00:08:56,328 No, no. We know each other well enough. 117 00:08:56,520 --> 00:08:59,524 He's been talking my ear off all night. 118 00:08:59,720 --> 00:09:02,087 Howie, I think you'd have fun. 119 00:09:05,280 --> 00:09:08,887 - Fine. You can tag along. - Terrific. 120 00:09:09,040 --> 00:09:11,088 My two favorite fellas "gone fishing." 121 00:09:12,040 --> 00:09:15,806 Hang on a second. Bernie, next weekend we have that thing. 122 00:09:16,000 --> 00:09:19,721 - What thing? - You know, the thing. 123 00:09:20,560 --> 00:09:23,404 Oh, that thing. No, I canceled that thing. 124 00:09:25,400 --> 00:09:28,404 All right, it's settled. You and I are going fishing. 125 00:09:28,560 --> 00:09:31,882 Great. Heh. Thanks for the help. 126 00:09:33,680 --> 00:09:36,763 I've never even been fishing. This is gonna be a disaster. 127 00:09:36,960 --> 00:09:40,851 If you don't want to look foolish doing something, you should practice. 128 00:09:41,040 --> 00:09:43,646 Do you know how many beef Wellingtons I made by myself... 129 00:09:43,880 --> 00:09:45,723 before I invited you guys over? 130 00:09:46,600 --> 00:09:52,926 I'll give you a hint. You can see them here, here and here. 131 00:09:56,360 --> 00:09:59,284 Raj is right. You should get someone to give you some pointers. 132 00:09:59,440 --> 00:10:01,044 Do you guys know how to fish? 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 - No. - No. 134 00:10:04,280 --> 00:10:08,251 But if you catch anything, I know how to steam it in banana leaves. 135 00:10:09,240 --> 00:10:13,245 Come on, we must know somebody who can do manly stuff like this. 136 00:10:16,560 --> 00:10:18,403 What's up? 137 00:10:24,280 --> 00:10:26,681 Step one, worms. 138 00:10:28,120 --> 00:10:29,167 Ew. 139 00:10:31,480 --> 00:10:33,573 Okay, "ew" is one of the things you're not gonna 140 00:10:33,586 --> 00:10:35,690 wanna say in front of your father-in-law. 141 00:10:35,920 --> 00:10:38,890 It's right up there with "icky" and "get it away." 142 00:10:39,480 --> 00:10:42,290 - Now pick one up. - Really? 143 00:10:42,480 --> 00:10:44,329 You're gonna have to do it when you're fishing. 144 00:10:44,342 --> 00:10:46,201 Okay. 145 00:10:49,960 --> 00:10:51,121 What are you waiting for? 146 00:10:51,320 --> 00:10:54,324 I don't know. For them to die of natural causes? 147 00:10:55,480 --> 00:10:58,006 Just pick up a worm and put him on this hook. 148 00:11:00,000 --> 00:11:01,411 Fine. Ahem. 149 00:11:13,000 --> 00:11:14,126 There. Heh. 150 00:11:14,360 --> 00:11:18,649 I'm no expert, but I think the hook has to go through the worm. 151 00:11:19,680 --> 00:11:20,727 Fine. 152 00:11:20,960 --> 00:11:22,962 Sorry, Mr. Worm. 153 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Sherm. Sherm the worm. 154 00:11:26,200 --> 00:11:28,965 Hey, don't name him, just jab a hook in his face. 155 00:11:31,200 --> 00:11:33,646 - You got this, buddy. - Yeah, come on. Hook that worm. 156 00:11:33,840 --> 00:11:36,002 - You can do it. - That's great. 157 00:11:36,200 --> 00:11:37,964 Cheerleading. Way to man things up. 158 00:11:41,560 --> 00:11:47,681 "... And the control group displayed significantly fewer genetic abnormalities." 159 00:11:48,200 --> 00:11:51,170 But because of flaws in the experimental design... 160 00:11:51,360 --> 00:11:53,601 relating to environment and diet... 161 00:11:53,840 --> 00:11:58,402 they lived inconclusively ever after." The end. 162 00:11:58,720 --> 00:12:02,042 That was great. Rub my chest again. 163 00:12:03,520 --> 00:12:05,568 No. I need to get you down for a nap. 164 00:12:05,720 --> 00:12:09,406 And for some reason, that VapoRub gets you all fired up. 165 00:12:12,000 --> 00:12:15,766 - How's the poor thing? - I'm hanging in there. Thanks for asking. 166 00:12:17,240 --> 00:12:20,403 Hey, Amy, I brought you some drugs we've been working on in the lab. 167 00:12:20,560 --> 00:12:22,562 This is proving really good for congestion. 168 00:12:22,800 --> 00:12:25,201 There's a chance it can make tears burn like acid. 169 00:12:25,400 --> 00:12:27,402 So if you take it, happy thoughts. 170 00:12:29,400 --> 00:12:31,767 I'm gonna draw you a soothing bath. 171 00:12:32,000 --> 00:12:35,368 - Where's your bath thermometer? - I don't have a bath thermometer. 172 00:12:35,600 --> 00:12:37,443 Fine, then I'm going to draw you... 173 00:12:37,600 --> 00:12:41,082 a nerve-wracking bath of indeterminate temperature. 174 00:12:42,640 --> 00:12:44,290 This is a really good expectorant. 175 00:12:44,440 --> 00:12:46,732 Although, some test subjects reported lactating 176 00:12:46,745 --> 00:12:49,048 uncontrollably when they heard music. 177 00:12:50,280 --> 00:12:53,762 Okay, okay, here's the deal. I don't need your medicine. I'm not sick. 178 00:12:54,160 --> 00:12:56,766 - I don't understand. - I got better two days ago. 179 00:12:57,600 --> 00:13:00,331 It's just been so nice having Sheldon take care of me. 180 00:13:00,560 --> 00:13:02,989 So you've just been lying to him? 181 00:13:03,002 --> 00:13:05,441 You see the stuff in my nose? Rubber cement. 182 00:13:07,680 --> 00:13:11,810 I don't mean to be judgy, but this is the kind of thing lunatics do. 183 00:13:13,440 --> 00:13:16,250 All right. I'll tell him. 184 00:13:16,480 --> 00:13:21,168 Amy, would you be strong enough to bathe yourself or do you need my help? 185 00:13:25,320 --> 00:13:26,481 I'll tell him tomorrow. 186 00:13:28,760 --> 00:13:30,569 Momma needs a bath. 187 00:13:33,440 --> 00:13:36,603 Now, let's assume by some miracle you actually catch a fish. 188 00:13:36,800 --> 00:13:40,009 You're gonna have to know how to gut it. So, what you're gonna do... 189 00:13:40,480 --> 00:13:44,371 is you're gonna take your knife, slice him right up the belly. 190 00:13:48,680 --> 00:13:51,001 - Do you want me to stop? - No, I'm fine. Keep going. 191 00:13:51,200 --> 00:13:53,350 You don't wanna cut too deep into his guts or 192 00:13:53,363 --> 00:13:55,524 the blood will just squirt all over your face. 193 00:13:59,880 --> 00:14:02,281 Oh, my God. What is with you guys? 194 00:14:02,520 --> 00:14:06,081 Well, it's not our fault. Our dads never did anything like this with us. 195 00:14:06,320 --> 00:14:09,130 - What, never? - My dad was an anthropologist. 196 00:14:09,360 --> 00:14:11,010 The only father-son time he spent... 197 00:14:11,200 --> 00:14:14,966 was with a 2000-year-old skeleton of an Etruscan boy. 198 00:14:15,680 --> 00:14:17,205 I hated that kid. 199 00:14:19,040 --> 00:14:21,520 Mine just took me to his gynecology office. 200 00:14:21,720 --> 00:14:25,042 I got so bored, I'd put vaginal lubricant at the bottom of my shoes... 201 00:14:25,240 --> 00:14:27,846 and pretend I was ice skating. 202 00:14:32,200 --> 00:14:35,363 Yeah, well my quality father-son time was spending my adolescence... 203 00:14:35,560 --> 00:14:39,770 looking out the window, waiting for my dad to come back some day. 204 00:14:41,400 --> 00:14:43,368 Yeah, okay, Howard wins. 205 00:14:44,720 --> 00:14:47,769 We didn't have opportunities like this when we were growing up... 206 00:14:48,000 --> 00:14:51,766 but right now there's a dad that wants to take you on a fishing trip. 207 00:14:52,040 --> 00:14:54,520 You're right. Ugh. I should do this. 208 00:14:54,720 --> 00:14:56,722 Great. Ahem. Here you go. 209 00:14:56,880 --> 00:15:01,442 Now what you do is, you stick your thumb down its throat, grab the guts and pull. 210 00:15:05,360 --> 00:15:07,089 Here we go. 211 00:15:12,240 --> 00:15:14,971 Oh, look, it's a female. You can see all the eggs. 212 00:15:34,600 --> 00:15:37,604 Oh, Sheldon, am I glad you're back. 213 00:15:37,760 --> 00:15:40,206 I've taken a turn for the worst. 214 00:15:41,120 --> 00:15:43,600 I think I'm gonna need another bath. 215 00:15:45,080 --> 00:15:46,605 I'm surprised to hear that. 216 00:15:46,760 --> 00:15:50,481 You see, the other day, I was concerned that you weren't recovering... 217 00:15:50,760 --> 00:15:53,127 so while you were sleeping, I took a cheek swab... 218 00:15:53,320 --> 00:15:55,004 and had it cultured in the lab. 219 00:15:56,120 --> 00:15:58,202 - Oh? - I got the results back. 220 00:15:58,400 --> 00:16:01,324 Have you developed any of the following symptoms? 221 00:16:01,600 --> 00:16:07,960 A growing nose or perhaps a warm sensation in the trouser region? 222 00:16:08,640 --> 00:16:12,486 Also known as full-blown Liar, Liar, Pants on Fire. 223 00:16:13,120 --> 00:16:16,488 All right, all right. But I really was sick at the beginning. 224 00:16:16,720 --> 00:16:19,849 It's just been so nice having you take care of me. 225 00:16:21,480 --> 00:16:23,960 It hurts that you would lie to me, Amy. 226 00:16:24,160 --> 00:16:26,811 I thought our relationship was based on trust... 227 00:16:27,000 --> 00:16:31,050 and a mutual admiration that skews in my favor. 228 00:16:31,840 --> 00:16:33,444 I feel terrible I did this. 229 00:16:33,640 --> 00:16:37,850 It pains me to say it, but I think some form of penalty is in order... 230 00:16:38,000 --> 00:16:41,368 so as to discourage this type of behavior in the future. 231 00:16:41,640 --> 00:16:44,371 I suppose that's fair. What do you suggest? 232 00:16:44,640 --> 00:16:48,804 In a perfect world, I'd lock you in a stockade in the public square. 233 00:16:49,400 --> 00:16:51,971 And that probably requires a permit. 234 00:16:54,520 --> 00:16:58,320 I could not be allowed to go to the opening of the next Star Trek movie. 235 00:16:58,520 --> 00:17:01,524 Oh, that seems overly harsh. 236 00:17:02,400 --> 00:17:05,404 You gave in to a human weakness. You didn't kill a man. 237 00:17:06,200 --> 00:17:09,647 You know, it's a tad old-school... 238 00:17:09,880 --> 00:17:12,531 but my father was not one to spare the rod... 239 00:17:12,800 --> 00:17:17,203 when my brother would sneak into his truck and drink his driving whiskey. 240 00:17:19,720 --> 00:17:22,849 Are you saying you wanna spank me? 241 00:17:25,200 --> 00:17:27,806 I don't want to... 242 00:17:29,040 --> 00:17:31,725 but it looks like you left me no choice. 243 00:17:34,400 --> 00:17:35,811 That's true. 244 00:17:39,040 --> 00:17:42,203 I've been a very bad girl. 245 00:17:46,400 --> 00:17:48,402 Hi-ho, hi-ho, it's off to fish we go. 246 00:17:50,720 --> 00:17:52,927 - That's what you're wearing? - No good? 247 00:17:53,120 --> 00:17:56,886 The guy at the sporting goods store said these are what fishermen wear. 248 00:17:57,360 --> 00:17:59,408 Maybe in cartoons. 249 00:18:00,920 --> 00:18:05,084 I wish I had known that before I posted all those pictures on Facebook. 250 00:18:07,600 --> 00:18:11,446 All right. Let's hit the road. I wouldn't mind shooting some ducks in the morning. 251 00:18:11,640 --> 00:18:13,961 Wait, now we're shooting things? 252 00:18:14,920 --> 00:18:16,843 I like using a big shell. 253 00:18:17,040 --> 00:18:20,362 You can't eat them afterwards but it's fun watching them blow up. 254 00:18:25,080 --> 00:18:31,247 Sir, I'm flattered that you invited me and I really want you to like me... 255 00:18:31,440 --> 00:18:36,810 but I don't think this trip is the way to do it. 256 00:18:37,920 --> 00:18:41,561 And I can't return these things if there's chunks of duck all over them. 257 00:18:42,000 --> 00:18:45,971 - So why'd you agree to come? - Because Bernadette made me. 258 00:18:46,160 --> 00:18:50,484 I tried to back out too. My wife said I had to go. 259 00:18:50,680 --> 00:18:54,924 Really? Your wife makes you do stuff? You're a big, scary cop. 260 00:18:55,600 --> 00:18:58,126 You're an astronaut and your wife makes you do things... 261 00:18:58,400 --> 00:19:01,165 and she's only 4 feet tall. 262 00:19:04,520 --> 00:19:09,287 So, what do we do now? They expect us to go away for the weekend. 263 00:19:15,200 --> 00:19:18,841 There's an Indian casino near Palm Springs. 264 00:19:20,320 --> 00:19:22,288 You know how to shoot craps? 265 00:19:22,480 --> 00:19:24,960 No, but I'm not a stranger to dice games. 266 00:19:25,160 --> 00:19:28,403 I was the Temple Beth-El Hebrew School Yahtzee champion. 267 00:19:34,480 --> 00:19:36,005 I'll teach you how to play. 268 00:19:37,160 --> 00:19:39,003 Really? 269 00:19:39,800 --> 00:19:41,131 Thank you, sir. 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,525 Call me Mike. 271 00:19:46,840 --> 00:19:48,251 Okay. 272 00:19:51,520 --> 00:19:55,491 Boy, we're just married to a couple of ball-busters, huh, Mike? 273 00:19:57,040 --> 00:19:59,884 That's my wife and daughter you're talking about. 274 00:20:02,520 --> 00:20:04,488 Great couple of gals. 275 00:20:05,360 --> 00:20:06,725 I wouldn't go that far. 276 00:20:14,640 --> 00:20:16,642 Are you prepared to receive your punishment? 277 00:20:20,800 --> 00:20:23,724 One second. I wanna put on some music. 278 00:20:25,240 --> 00:20:26,730 Why? 279 00:20:26,960 --> 00:20:30,646 I don't wanna disturb the people next door while you discipline me. 280 00:20:37,320 --> 00:20:40,927 Very well, then. Get over my knee. Let's begin. 281 00:20:47,920 --> 00:20:49,684 Oh, my. 282 00:20:50,080 --> 00:20:54,085 Excuse me. You're not supposed to be enjoying this. 283 00:20:54,800 --> 00:20:57,531 Then maybe you should spank me harder. 284 00:21:00,680 --> 00:21:02,762 Maybe I will. 23592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.