All language subtitles for The Rebel Princess 67 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,680 --> 00:01:42,840 Who the hell are you guys? 2 00:01:51,520 --> 00:01:53,000 The secret guard of Wang's Family? 3 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 Go ahead. What's the matter? 4 00:01:58,400 --> 00:01:59,680 On the orders of old master 5 00:02:00,000 --> 00:02:01,440 A message for the Empress Dowager 6 00:02:02,920 --> 00:02:04,120 Old master? 7 00:02:04,280 --> 00:02:04,920 Yes 8 00:02:05,640 --> 00:02:07,360 The father of Lord Jiangxia 9 00:02:07,920 --> 00:02:09,280 The Empress Dowager's brother 10 00:02:10,080 --> 00:02:11,840 Prime Minister, Zhenguo Duke 11 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 Who are you kidding? 12 00:02:16,200 --> 00:02:18,120 The old master is still alive 13 00:02:18,520 --> 00:02:21,040 And he is in the capital now 14 00:02:23,320 --> 00:02:24,080 Than 15 00:02:25,360 --> 00:02:27,640 What message will he deliver to the Empress Dowager? 16 00:02:29,120 --> 00:02:32,560 The old prime minister mainly wants to tell the Empress Dowager 17 00:02:33,400 --> 00:02:37,280 Her royal grandson, Jing'er, is now being raised by the old master 18 00:02:38,520 --> 00:02:39,280 Really? 19 00:02:39,800 --> 00:02:40,440 Anybody here? 20 00:02:40,560 --> 00:02:41,280 Yes 21 00:02:49,200 --> 00:02:50,160 Jing'er 22 00:02:52,520 --> 00:02:53,400 Jing'er 23 00:02:55,240 --> 00:02:56,200 Jing'er 24 00:02:58,000 --> 00:02:59,240 Is it true? 25 00:03:00,520 --> 00:03:01,800 That's absolutely true 26 00:03:04,920 --> 00:03:05,800 I don't expect 27 00:03:06,520 --> 00:03:08,200 my brother is still alive 28 00:03:09,840 --> 00:03:13,200 And he set up such a scheme 29 00:03:15,160 --> 00:03:16,800 Jing'er still safe 30 00:03:16,800 --> 00:03:17,520 Yes 31 00:03:18,400 --> 00:03:21,400 That's good, that's good 32 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 The condition proposed by him 33 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 is that Your Majesty help them in the palace 34 00:03:28,880 --> 00:03:31,160 Open the palace gate for him tomorrow 35 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 How to reply this? 36 00:03:35,080 --> 00:03:37,600 If only he would help Jing'er ascend the throne 37 00:03:38,240 --> 00:03:40,280 I'll help him 38 00:03:40,680 --> 00:03:41,720 I understand 39 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 I don't expect 40 00:03:46,280 --> 00:03:47,720 under the circumstances 41 00:03:48,200 --> 00:03:50,520 Brother and I can still join hands 42 00:03:51,280 --> 00:03:52,840 and change the world 43 00:04:20,320 --> 00:04:21,120 Prime Minister 44 00:04:26,000 --> 00:04:26,800 Prime Minister 45 00:04:32,680 --> 00:04:33,720 Greetings, Prime Minister 46 00:04:34,200 --> 00:04:35,680 Count Suyi comes 47 00:04:40,760 --> 00:04:41,520 Prime Minister 48 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 I wonder the imperial robe 49 00:04:45,920 --> 00:04:47,480 is prepared for who? 50 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 For him 51 00:04:56,800 --> 00:04:58,280 Prime Minister must be kidding 52 00:04:59,080 --> 00:05:02,320 So what does Count Suyi think? 53 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 My opinion? 54 00:05:07,360 --> 00:05:10,880 Count Suyi is trying to be in my family tree 55 00:05:11,280 --> 00:05:12,760 and be my stepson? 56 00:05:14,160 --> 00:05:16,520 Or keep your own family name 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 and only be the Count Suyi? 58 00:05:21,760 --> 00:05:24,200 Everything is at the command of the Prime Minister 59 00:05:26,120 --> 00:05:26,880 Fine 60 00:05:30,760 --> 00:05:32,400 Then go and arrange everything 61 00:05:34,800 --> 00:05:37,720 Make sure nothing goes wrong tomorrow 62 00:05:57,080 --> 00:05:57,920 Wang An 63 00:06:04,800 --> 00:06:05,720 Master 64 00:06:07,920 --> 00:06:08,800 Wang An 65 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 You've been with me for forty years 66 00:06:13,640 --> 00:06:15,520 I have a favor to give you 67 00:06:17,080 --> 00:06:18,560 Only you 68 00:06:19,320 --> 00:06:20,560 I can trust 69 00:06:22,120 --> 00:06:23,840 Please feel free to command me 70 00:06:28,240 --> 00:06:31,120 The child is bright and clever 71 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 I like him very much 72 00:06:34,280 --> 00:06:37,560 But tomorrow comes a change of dynasty 73 00:06:39,520 --> 00:06:42,480 The Ma family could not stay 74 00:06:45,280 --> 00:06:46,880 But what to do with him 75 00:06:47,240 --> 00:06:49,800 I thought about it for a long time but I couldn't decide 76 00:06:51,640 --> 00:06:53,360 You might do it for me 77 00:06:56,360 --> 00:06:57,920 Jing'er can't live 78 00:07:00,760 --> 00:07:01,800 Understand? 79 00:07:02,920 --> 00:07:04,600 I understand 80 00:07:13,440 --> 00:07:14,480 Understand? 81 00:07:14,760 --> 00:07:15,720 Understand 82 00:07:16,720 --> 00:07:17,960 Go out of the city overnight 83 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Yes 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,840 Huaien, where are you going? 85 00:07:28,320 --> 00:07:29,160 The camp 86 00:07:29,480 --> 00:07:30,360 Don't go 87 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 What's wrong with you? 88 00:08:01,440 --> 00:08:03,760 The capital has been a mess recently 89 00:08:05,480 --> 00:08:07,200 I'm afraid something will happen to you 90 00:08:09,200 --> 00:08:10,680 Would you please not go? 91 00:08:18,560 --> 00:08:20,240 There is chaos in the capital 92 00:08:21,120 --> 00:08:23,240 That's why I need to lead the troops 93 00:08:24,160 --> 00:08:25,080 Right? 94 00:08:28,440 --> 00:08:29,160 Huaien 95 00:08:29,600 --> 00:08:30,920 I don't know what you're up to 96 00:08:31,360 --> 00:08:33,559 But I have a bad feeling in my heart 97 00:08:36,360 --> 00:08:38,000 Would you mind not going? 98 00:08:40,679 --> 00:08:42,679 Stay at home 99 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 with me and the kid, would you? 100 00:08:46,720 --> 00:08:47,880 Please 101 00:08:52,440 --> 00:08:53,560 I'm afraid 102 00:09:05,360 --> 00:09:09,160 With you and the kid? 103 00:09:15,800 --> 00:09:16,760 Don't go 104 00:09:24,240 --> 00:09:25,120 Let me go 105 00:09:25,520 --> 00:09:26,280 No 106 00:09:32,640 --> 00:09:33,560 Let me go 107 00:09:33,640 --> 00:09:34,480 No 108 00:09:35,560 --> 00:09:36,200 Let me go 109 00:09:36,280 --> 00:09:37,200 No 110 00:09:40,480 --> 00:09:41,520 Song Huaien 111 00:09:51,280 --> 00:09:53,840 Guard the lady for me 112 00:09:56,480 --> 00:09:57,920 Yes, Count Suyi 113 00:10:46,120 --> 00:10:46,840 Your Highness 114 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 Yuxiu has just sent her maid to report that 115 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 Song Huaien led many trusted generals 116 00:10:53,200 --> 00:10:54,360 left the capital at night 117 00:10:57,560 --> 00:10:58,800 Song Huaien 118 00:11:00,240 --> 00:11:02,000 At last, his true colors came out 119 00:12:36,720 --> 00:12:38,520 As you thought, princess 120 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 Song Huaien has led the capital battalion 121 00:12:40,520 --> 00:12:41,680 marching to the capital 122 00:12:45,960 --> 00:12:47,560 Give this to General Wei Han 123 00:12:48,440 --> 00:12:49,920 Tell him gather his soldiers 124 00:12:54,840 --> 00:12:55,560 Your Highness 125 00:12:56,760 --> 00:12:58,200 So what do we do next? 126 00:13:00,760 --> 00:13:01,600 Go to the Palace 127 00:13:02,440 --> 00:13:03,280 Yes 128 00:13:04,760 --> 00:13:07,240 Old master, old master, it's my fault 129 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 I didn't keep good watch on little prince 130 00:13:24,360 --> 00:13:25,080 Master 131 00:13:25,680 --> 00:13:26,440 We didn't find him 132 00:13:30,160 --> 00:13:31,280 Send more hands 133 00:13:32,760 --> 00:13:34,440 Be sure to find Jing'er 134 00:13:34,760 --> 00:13:35,440 Yes 135 00:13:35,760 --> 00:13:36,400 And 136 00:13:36,760 --> 00:13:37,840 Count Suyi 137 00:13:38,000 --> 00:13:39,120 has prepared well 138 00:13:39,520 --> 00:13:42,560 He asked old master if he could stick on the plan 139 00:13:44,600 --> 00:13:45,320 Tell him 140 00:13:46,000 --> 00:13:46,920 keep acting 141 00:13:47,400 --> 00:13:47,800 Yes 142 00:13:47,920 --> 00:13:48,600 And 143 00:13:52,280 --> 00:13:55,920 Gather all the secret soldiers of my Wang's family 144 00:13:56,880 --> 00:13:59,680 Put them at their disposal 145 00:14:01,080 --> 00:14:01,840 Understand 146 00:14:05,400 --> 00:14:06,320 Wang An, stand up 147 00:14:06,720 --> 00:14:08,320 Thanks, Master 148 00:14:10,240 --> 00:14:14,560 Now I want to you, in the name of Lord Jiangxia 149 00:14:15,440 --> 00:14:19,280 to invite the officials such as Wen Zongshen 150 00:14:19,680 --> 00:14:22,920 to come and have a discussion over the important affair 151 00:14:23,560 --> 00:14:24,360 Here? 152 00:14:24,760 --> 00:14:25,480 Yeah 153 00:14:26,360 --> 00:14:27,120 Here 154 00:16:08,240 --> 00:16:09,880 We are just dismissed from the court 155 00:16:09,960 --> 00:16:12,480 Lord Jiangxia then invited us here 156 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 What's the intention? 157 00:16:16,160 --> 00:16:17,240 Here comes Prime Minister Wen 158 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 Prime Minister Wen 159 00:16:37,760 --> 00:16:40,160 Prime Minister,Marquis Wei, Marquis Zhao, Secretary Gu 160 00:16:40,480 --> 00:16:42,560 Our Master is waiting here 161 00:17:50,760 --> 00:17:51,400 Your Highness 162 00:17:51,520 --> 00:17:52,760 The Empress Dowager just took the medicine 163 00:17:52,840 --> 00:17:53,760 and she's asleep now 164 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 It will be rude to bother her 165 00:17:55,160 --> 00:17:55,960 Your Highness 166 00:17:56,600 --> 00:17:57,880 There is such a chaos in the capital 167 00:17:58,160 --> 00:17:59,520 How could Aunt sleep well? 168 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 I am old 169 00:18:04,000 --> 00:18:05,280 I am not able to control it 170 00:18:06,400 --> 00:18:07,560 Yes, you are 171 00:18:08,000 --> 00:18:09,240 But you ignore it on purpose 172 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 Has my brother met you before? 173 00:18:12,960 --> 00:18:14,160 Did he want to use Jing'er 174 00:18:14,240 --> 00:18:15,680 in exchange for your support? 175 00:18:26,280 --> 00:18:27,960 What's happening? 176 00:18:28,720 --> 00:18:29,480 Lord Jiangxia 177 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 Why did he invite us to such a shabby place 178 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 to discuss the important affair? 179 00:18:33,440 --> 00:18:34,720 I am wondering too 180 00:18:35,320 --> 00:18:37,840 He kept us waiting for so long 181 00:18:37,880 --> 00:18:40,080 What does he want? 182 00:18:40,360 --> 00:18:41,320 Hello? 183 00:18:43,080 --> 00:18:43,920 Anybody here? 184 00:18:44,160 --> 00:18:45,360 Somebody? 185 00:18:45,960 --> 00:18:47,600 Where are we now? 186 00:18:54,880 --> 00:18:56,440 Well 187 00:18:58,400 --> 00:19:03,440 I, Wang Lin, climbed out of the coffin 188 00:19:07,360 --> 00:19:08,760 Is he a person or a ghost? 189 00:19:11,040 --> 00:19:13,440 Do not panic, guys 190 00:19:14,160 --> 00:19:16,400 Our family has been established for a hundred years 191 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 It's not that possible to make us break down and disappear 192 00:19:34,920 --> 00:19:36,560 He's survived? 193 00:19:45,360 --> 00:19:48,160 Great power really die hard 194 00:19:48,600 --> 00:19:50,040 Not only are you alive 195 00:19:50,360 --> 00:19:53,920 but you are also ruining the capital 196 00:19:56,080 --> 00:19:58,240 I was entrusted by the previous emperor 197 00:19:58,880 --> 00:20:00,520 I must dedicate my life to the country 198 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 But as far as I know 199 00:20:02,920 --> 00:20:04,800 You were against the previous emperor 200 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 That's not being against 201 00:20:07,560 --> 00:20:08,440 That's armed remonstrance 202 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 The previous emperor was my nephew 203 00:20:10,920 --> 00:20:12,360 He made mistakes when ruling the country 204 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 As his uncle 205 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 shouldn't I take charge? 206 00:20:18,200 --> 00:20:20,320 Don't talk in high-sounding tone 207 00:20:21,000 --> 00:20:22,680 If Lord Yuzhang 208 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 hadn't interceded for you before 209 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 you would have lost your head 210 00:20:27,600 --> 00:20:30,520 What you saw might not be the truth 211 00:20:30,640 --> 00:20:31,800 Then what is the truth? 212 00:20:32,520 --> 00:20:33,800 The truth is 213 00:20:34,720 --> 00:20:36,480 before the previous emperor died 214 00:20:36,880 --> 00:20:39,160 he left a confidential edict for me 215 00:20:40,760 --> 00:20:41,800 Edict? 216 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 Check it carefully 217 00:20:56,520 --> 00:20:57,280 Aunt 218 00:20:58,440 --> 00:20:59,760 If I am right 219 00:21:00,480 --> 00:21:02,200 you are cooperating with my brother 220 00:21:03,320 --> 00:21:05,200 asking Song Huaien to lead the troops to threaten the emperor 221 00:21:05,280 --> 00:21:06,360 You want to depose Zitan 222 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 and make Jing'er the emperor 223 00:21:08,400 --> 00:21:11,120 Then you can both be the regents 224 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Zitan has lost all his supporters 225 00:21:15,320 --> 00:21:17,840 He no longer has the competence to be an emperor 226 00:21:17,840 --> 00:21:20,320 Do you think they will support Jing'er heartfully? 227 00:21:25,960 --> 00:21:27,560 I was injured by some villains 228 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 I'm dying 229 00:21:28,760 --> 00:21:30,480 I'm afraid there might be great changes in the court 230 00:21:31,200 --> 00:21:34,640 I entrusted Wang Lin and ordered him back to take my responsibility 231 00:21:36,320 --> 00:21:37,160 Um 232 00:21:37,560 --> 00:21:39,680 What? 233 00:21:41,160 --> 00:21:42,040 Wang Lin 234 00:21:42,800 --> 00:21:44,560 I know you are shameless 235 00:21:46,040 --> 00:21:47,320 But I never expected that 236 00:21:47,400 --> 00:21:49,880 you can be so shameless 237 00:21:51,080 --> 00:21:52,440 You forged the confidential edict 238 00:21:52,560 --> 00:21:55,440 How dare you do such sordid thing? 239 00:21:58,040 --> 00:21:59,480 You check it carefully 240 00:22:00,800 --> 00:22:04,280 The mark of the imperial jade seal on the edict 241 00:22:05,080 --> 00:22:06,840 Can it be forged? 242 00:22:07,760 --> 00:22:08,680 Yes 243 00:22:10,600 --> 00:22:12,440 It's really the imperial jade seal mark 244 00:22:13,400 --> 00:22:15,200 The little prince is still young 245 00:22:16,080 --> 00:22:19,160 If the previous emperor didn't entrust me with the country 246 00:22:19,320 --> 00:22:20,640 he would not be relieved 247 00:22:21,800 --> 00:22:22,680 Wang Lin 248 00:22:23,440 --> 00:22:25,040 Such luring speech of yours 249 00:22:25,160 --> 00:22:26,360 can cheat everyone in the world 250 00:22:26,840 --> 00:22:27,960 but not me 251 00:22:32,840 --> 00:22:36,280 The emperor is the one who you support 252 00:22:37,760 --> 00:22:40,160 and who you try to protect with every effort 253 00:22:40,960 --> 00:22:42,440 But ask yourself 254 00:22:43,680 --> 00:22:45,120 should the world nowadays 255 00:22:46,720 --> 00:22:49,760 be at Zitan's hand and let him take the law into his own hands? 256 00:22:50,880 --> 00:22:54,200 Or should I take over it and restore the land? 257 00:22:55,120 --> 00:22:55,800 Wang Lin 258 00:22:56,480 --> 00:22:59,760 I didn't believe a word of yours 259 00:23:02,680 --> 00:23:03,600 Go, go, go 260 00:23:09,280 --> 00:23:10,720 What are you doing? 261 00:23:12,360 --> 00:23:14,440 Wang Lin 262 00:23:16,520 --> 00:23:18,760 Prime Minister, you should know that 263 00:23:19,320 --> 00:23:21,360 this is what the Empress Dowager wants 264 00:23:24,160 --> 00:23:26,600 Empress Dowager? 265 00:23:31,920 --> 00:23:32,840 Master 266 00:23:32,840 --> 00:23:34,800 Count Suyi has led the troops in capital 267 00:23:34,920 --> 00:23:36,560 Now they are heading towards the Palace 268 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 Well 269 00:23:39,440 --> 00:23:40,640 What should we do now? 270 00:23:44,000 --> 00:23:45,280 Each battalion in the capital 271 00:23:46,160 --> 00:23:47,520 and the guards 272 00:23:48,360 --> 00:23:49,520 are all following me 273 00:23:50,800 --> 00:23:53,280 You need to think it over 274 00:23:54,840 --> 00:23:58,560 Will you continue to support the 275 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 fatuous emperor who killed his brother to take his throne? 276 00:24:02,680 --> 00:24:04,400 If you can follow me 277 00:24:04,920 --> 00:24:07,680 it would be considered as your contribution to taking the throne for me 278 00:24:12,840 --> 00:24:14,120 You... 279 00:24:17,680 --> 00:24:21,240 Gu family will follow your Prime Minister's every order 280 00:24:22,720 --> 00:24:25,200 We would take you as our lead 281 00:24:25,280 --> 00:24:26,880 We would do what you asked 282 00:24:26,880 --> 00:24:29,520 We would take you as our lead 283 00:24:36,000 --> 00:24:36,760 Prime Minister Wen 284 00:24:37,280 --> 00:24:38,760 you can be my enemy 285 00:24:39,520 --> 00:24:40,240 But will you 286 00:24:40,680 --> 00:24:43,880 be the enemy of the previous emperor and the Empress Dowager? 287 00:24:45,720 --> 00:24:47,080 You can distrust me 288 00:24:47,440 --> 00:24:51,360 But see the situation in the capital 289 00:24:51,920 --> 00:24:55,000 Those who suit their actions to the time are wise 290 00:26:12,200 --> 00:26:13,560 Prime Minister Wen, look 291 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Prime Minister said the Empress Dowager is the helper 292 00:26:35,080 --> 00:26:37,960 Why the gate is still closed? 293 00:26:39,440 --> 00:26:40,160 General 294 00:26:40,240 --> 00:26:42,400 what if the gate won't open? 295 00:26:45,440 --> 00:26:46,280 Your Majesty 296 00:26:46,920 --> 00:26:48,040 Your Majesty 297 00:26:48,560 --> 00:26:50,480 according to your plan with the Prime Minister 298 00:26:50,600 --> 00:26:53,840 I have already asked the servants to open the gate of the Palace 299 00:26:54,400 --> 00:26:55,280 Leave 300 00:26:55,880 --> 00:26:57,400 Inquire further 301 00:26:58,240 --> 00:26:59,560 Update me at any time 302 00:27:00,560 --> 00:27:01,880 I understand 303 00:27:10,280 --> 00:27:11,480 Let's move separately 304 00:27:11,880 --> 00:27:13,200 When Hu Yao's letter arrives 305 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 take your men to enter the capital from the Xuanhua Gate 306 00:27:15,960 --> 00:27:17,080 Someone will be there to meet you 307 00:27:17,320 --> 00:27:18,520 You deal with the enemy troops outside the town 308 00:27:18,800 --> 00:27:21,560 The rest will follow me to enter the Palace through the secret passage 309 00:27:21,840 --> 00:27:22,600 Yes 310 00:27:32,360 --> 00:27:33,080 Prime Minister Wen 311 00:27:35,560 --> 00:27:36,480 Prime Minister Wen 312 00:27:36,960 --> 00:27:38,160 You are the official 313 00:27:38,440 --> 00:27:39,360 What happened here 314 00:27:39,600 --> 00:27:41,080 will be left to me 315 00:27:42,960 --> 00:27:44,400 Our country is in danger 316 00:27:44,600 --> 00:27:46,440 No matter we are officials or soldiers 317 00:27:46,840 --> 00:27:49,120 we shall fight side by side 318 00:27:50,040 --> 00:27:51,200 I will never regret if I die 319 00:27:51,520 --> 00:27:52,360 Yes 320 00:27:52,960 --> 00:27:53,880 Please don't worry 321 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 Even at the cost of my life 322 00:27:57,080 --> 00:28:00,400 I will not allow the rebel army to set their step in the Palace 323 00:28:00,800 --> 00:28:01,560 Yes 324 00:28:04,200 --> 00:28:05,040 Your Majesty 325 00:28:05,720 --> 00:28:07,800 The old Prime Minister is leading the troops in the capital 326 00:28:07,920 --> 00:28:09,440 gathering at the Cheng'en Gate 327 00:28:09,920 --> 00:28:13,120 He also brought the little prince Jing'er 328 00:28:13,280 --> 00:28:14,320 They are attacking the palace 329 00:28:14,920 --> 00:28:16,640 Ask them to open the gate 330 00:28:16,760 --> 00:28:17,520 Yes 331 00:28:18,720 --> 00:28:19,440 Mammy Gui 332 00:28:19,520 --> 00:28:20,160 Yes 333 00:28:20,320 --> 00:28:21,600 Clean up for me 334 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 Old woman like me 335 00:28:27,680 --> 00:28:29,560 finally has her day 336 00:28:31,280 --> 00:28:33,600 I want to dress the court dress again 337 00:28:33,760 --> 00:28:35,720 to welcome my grandson 338 00:28:35,720 --> 00:28:36,440 Yes 339 00:28:42,320 --> 00:28:43,520 Report 340 00:28:46,080 --> 00:28:46,760 General 341 00:28:47,120 --> 00:28:48,200 According to what Princess said 342 00:28:48,200 --> 00:28:48,840 near the Gate, 343 00:28:48,920 --> 00:28:51,200 we caught a Mammy and some eunuches as expected 344 00:28:51,360 --> 00:28:52,520 attempting to open the Gate 345 00:28:52,960 --> 00:28:55,520 It's said they were serving in the Yong'an Palace 346 00:28:58,880 --> 00:29:03,320 Did the Empress Dowager join hands with Wang Lin? 347 00:29:06,080 --> 00:29:07,400 Nothing strange about it 348 00:29:08,160 --> 00:29:09,280 Throughout the Palace 349 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 nothing is not related to the Wang Family 350 00:29:13,240 --> 00:29:13,960 Fine 351 00:29:14,440 --> 00:29:16,760 We must settle it down today 352 00:29:23,880 --> 00:29:25,640 Prepare to attack 353 00:29:31,280 --> 00:29:32,320 Ready 354 00:29:33,160 --> 00:29:34,040 Huaien 355 00:29:35,160 --> 00:29:36,080 Huaien 356 00:29:38,080 --> 00:29:39,640 General, it's your wife 357 00:29:39,680 --> 00:29:40,960 What are you doing? 358 00:29:41,440 --> 00:29:42,760 What are you doing? 359 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 Why is she here? 360 00:29:48,160 --> 00:29:49,280 Are you going to be 361 00:29:49,680 --> 00:29:52,240 the rebel that everyone harshly condemns? 362 00:29:52,920 --> 00:29:53,680 Yuxiu 363 00:29:54,360 --> 00:29:55,960 You know nothing about everything 364 00:29:56,320 --> 00:29:57,280 Go back 365 00:29:57,440 --> 00:29:58,960 No, I don't understand 366 00:29:59,760 --> 00:30:01,200 I don't understand why you 367 00:30:01,520 --> 00:30:03,720 give up your title as Count Suyi 368 00:30:03,960 --> 00:30:05,280 but to betray the court 369 00:30:05,280 --> 00:30:07,120 the Lord and Princess 370 00:30:08,840 --> 00:30:09,560 Huaien 371 00:30:10,280 --> 00:30:12,240 All the way from Ningshuo, we came here 372 00:30:12,600 --> 00:30:14,200 and had our narrow escape 373 00:30:15,320 --> 00:30:18,120 Isn't it to make the country a peaceful one? 374 00:30:18,200 --> 00:30:20,320 Why are you ruining the home 375 00:30:20,680 --> 00:30:22,320 that you tried to defend? 376 00:30:24,960 --> 00:30:26,000 Huaien 377 00:30:26,440 --> 00:30:28,200 We are from low class 378 00:30:30,040 --> 00:30:31,400 We could make it to where we are 379 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 You should be satisfied 380 00:30:36,400 --> 00:30:38,480 I'm begging you to retreat 381 00:30:38,880 --> 00:30:40,720 Please 382 00:30:42,160 --> 00:30:43,720 If you retreat now with your troops 383 00:30:44,120 --> 00:30:45,720 I will beg the Princess for you 384 00:30:45,880 --> 00:30:47,920 I will beg the emperor for you 385 00:30:49,200 --> 00:30:50,960 Given your military merits of these years 386 00:30:51,160 --> 00:30:53,000 they will forgive you 387 00:30:53,240 --> 00:30:55,280 and leave your way to you 388 00:31:01,040 --> 00:31:02,760 If they will not 389 00:31:05,000 --> 00:31:06,280 even in the hell 390 00:31:07,640 --> 00:31:11,720 I will be with you 391 00:31:15,000 --> 00:31:17,080 Retreat 392 00:31:19,720 --> 00:31:22,680 Kid and I need you 393 00:31:31,440 --> 00:31:32,680 Dear 394 00:31:34,120 --> 00:31:36,400 Go home 395 00:32:00,040 --> 00:32:01,240 I don't have any room to retreat 396 00:32:02,120 --> 00:32:03,600 No room 397 00:32:03,880 --> 00:32:04,960 Yuxiu 398 00:32:05,320 --> 00:32:06,440 Go back 399 00:32:08,360 --> 00:32:10,000 If you insist 400 00:32:15,080 --> 00:32:16,800 I will die in front of you 401 00:32:43,800 --> 00:32:47,960 Attack 402 00:32:48,120 --> 00:32:49,240 Attack 403 00:32:53,000 --> 00:32:54,680 Shoot arrows 404 00:33:02,400 --> 00:33:03,520 Shoot arrows 405 00:33:04,320 --> 00:33:04,800 Shoot 406 00:33:05,080 --> 00:33:06,760 Protect the Prime Minister 407 00:33:07,880 --> 00:33:09,240 Protect the Prime Minister 408 00:33:11,560 --> 00:33:14,520 We will die for protecting Cheng 409 00:33:15,840 --> 00:33:18,280 Keep shooting 410 00:33:23,920 --> 00:33:24,840 Shoot 411 00:36:14,800 --> 00:36:15,760 Your Majesty 412 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 you must leave with me 413 00:36:18,840 --> 00:36:20,200 The capital has been surrounded 414 00:36:21,000 --> 00:36:21,760 Where could we go? 415 00:36:21,760 --> 00:36:23,120 I have a way out 416 00:36:25,000 --> 00:36:26,520 I am the emperor of Cheng 417 00:36:27,240 --> 00:36:28,960 I will defend my country 418 00:36:30,400 --> 00:36:32,080 I will not be the emperor who lost his land 419 00:36:32,240 --> 00:36:34,360 You will have your chance only if you are alive 420 00:36:35,000 --> 00:36:36,520 Your Highness, we don't have time 421 00:36:36,640 --> 00:36:37,520 Let's go 422 00:36:41,560 --> 00:36:42,240 Awu 423 00:36:42,560 --> 00:36:44,000 Your Majesty, go 424 00:37:00,160 --> 00:37:01,160 Be quick, this way 425 00:37:05,120 --> 00:37:05,920 Follow up 426 00:37:07,360 --> 00:37:08,080 Search here carefully 427 00:37:08,160 --> 00:37:09,240 Crap 428 00:37:09,360 --> 00:37:10,240 There is people in the secret passage 429 00:37:10,640 --> 00:37:11,400 Go 430 00:37:11,800 --> 00:37:12,520 Your Majesty 431 00:37:12,920 --> 00:37:14,440 Your Majesty, let's go 432 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 Be quick 433 00:37:54,400 --> 00:37:55,040 Your Highness 434 00:37:55,640 --> 00:37:56,600 You go first with Your Majesty 435 00:37:56,800 --> 00:37:57,960 We will stay to protect your 436 00:37:58,520 --> 00:38:00,320 Let's go to the Taiji Palace 437 00:39:11,520 --> 00:39:12,600 Put down your sword 438 00:39:12,680 --> 00:39:13,880 I don't want to hurt you 439 00:39:14,320 --> 00:39:15,240 Song Huaien 440 00:39:15,760 --> 00:39:16,960 You bastard 441 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 I will kill you 442 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 I saw him 443 00:40:23,000 --> 00:40:24,240 He's back 444 00:40:24,360 --> 00:40:25,200 Your Majesty 445 00:40:25,520 --> 00:40:27,240 Your Highness, Jing'er 446 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 Long'er 447 00:40:33,560 --> 00:40:34,320 Your Majesty 448 00:40:35,520 --> 00:40:36,360 Watch out 449 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 Jing'er 450 00:40:43,040 --> 00:40:44,080 You are back 451 00:40:44,560 --> 00:40:46,080 I saw you 452 00:40:53,320 --> 00:40:54,640 Jing'er 453 00:40:55,440 --> 00:40:57,360 my grandson 454 00:41:00,120 --> 00:41:02,680 you are going to be a good emperor 455 00:41:05,440 --> 00:41:07,120 Your majesty, you majesty 456 00:41:07,680 --> 00:41:08,640 Your Majesty 457 00:41:09,800 --> 00:41:10,600 Long'er 458 00:41:11,600 --> 00:41:13,680 I am meeting you 459 00:41:19,160 --> 00:41:20,320 Your Majesty 460 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 Your Majesty 461 00:41:36,640 --> 00:41:38,280 Your Majesty 462 00:42:15,040 --> 00:42:16,400 This might be 463 00:42:17,040 --> 00:42:18,920 the last day of me being the emperor 464 00:42:23,680 --> 00:42:25,720 I don't want to lose my manner as an emperor 27243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.