All language subtitles for The Rebel Princess 65 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,160 --> 00:01:37,880 I've been dreamed of mother lately 2 00:01:38,200 --> 00:01:39,640 I guess she misses me 3 00:01:40,200 --> 00:01:42,600 so I come to Ci'an Temple which is closer to her 4 00:01:42,720 --> 00:01:44,000 and I can keep her company 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,520 Why didn't you tell me? 6 00:01:50,760 --> 00:01:52,760 I can live everywhere myself 7 00:01:53,040 --> 00:01:53,880 Not like you 8 00:01:54,400 --> 00:01:56,120 if you also move here 9 00:01:56,360 --> 00:01:57,880 Lord Yuzhang won't be happy 10 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 The elderly nun told me 11 00:02:04,320 --> 00:02:06,760 there's baby crying from the room 12 00:02:14,240 --> 00:02:15,520 I haven't heard that 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,400 Master 14 00:02:17,880 --> 00:02:18,760 Please don't scare me 15 00:02:19,640 --> 00:02:21,040 If you're not welcome me 16 00:02:21,600 --> 00:02:22,760 you can tell me directly 17 00:02:24,160 --> 00:02:25,680 You're thinking too much, Lord Jiangxia 18 00:02:26,040 --> 00:02:28,240 I never meant to be like that 19 00:02:28,920 --> 00:02:30,080 Brother, I 20 00:02:30,080 --> 00:02:30,800 Stop, stop 21 00:02:30,880 --> 00:02:32,120 enough with questions 22 00:02:32,120 --> 00:02:33,040 Wanna look for Aunt Xu? 23 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 Let's take a look around 24 00:02:36,720 --> 00:02:37,760 Go, go, go 25 00:02:48,640 --> 00:02:50,120 Send more people to find her 26 00:02:50,160 --> 00:02:51,720 Focus on the back mountain of Ci'an Temple 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 Make sure you don't miss any clue 28 00:02:53,840 --> 00:02:54,400 Yes 29 00:02:56,200 --> 00:02:56,760 And 30 00:02:58,160 --> 00:03:00,040 You go and investigate a people for me in person 31 00:03:00,400 --> 00:03:01,000 Who's it? 32 00:03:02,120 --> 00:03:02,920 Lord Jiangxia 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Su'er, have the meal 34 00:03:19,960 --> 00:03:22,440 You've done a lot these days 35 00:03:23,120 --> 00:03:23,880 I'm not hungry 36 00:03:25,160 --> 00:03:26,000 I know 37 00:03:26,640 --> 00:03:29,000 You're sorry for the death of Aunt Xu 38 00:03:29,960 --> 00:03:30,800 People 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,000 are all nostalgic 40 00:03:33,960 --> 00:03:34,880 If it's not due to 41 00:03:35,360 --> 00:03:36,600 the force of current circumstance 42 00:03:36,640 --> 00:03:37,880 The thing wouldn't go so far 43 00:03:39,640 --> 00:03:40,800 It's my fault 44 00:03:42,120 --> 00:03:44,640 Aunt Xu and me are just like the mother and son 45 00:03:46,080 --> 00:03:49,040 When I saw she was killed by Song Huaien 46 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 I could do nothing 47 00:03:53,120 --> 00:03:54,360 I wanna ask you, father 48 00:03:55,320 --> 00:03:58,440 Did you mean to make Wang an 49 00:03:59,760 --> 00:04:01,560 lead Aunt Xu into the room? 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,640 It doesn't matter if it's my intention 51 00:04:06,080 --> 00:04:07,600 of not 52 00:04:08,200 --> 00:04:08,960 Anyway 53 00:04:09,440 --> 00:04:11,520 Song Huaien has no way back 54 00:04:12,080 --> 00:04:15,040 but to be loyal to us 55 00:04:15,400 --> 00:04:16,839 What if 56 00:04:18,000 --> 00:04:18,920 the people 57 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 barged into attic that day 58 00:04:20,880 --> 00:04:21,720 is Awu, 59 00:04:23,400 --> 00:04:25,080 what would you do? 60 00:04:31,280 --> 00:04:32,120 If it's Awu 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,440 I can't make up my mind 62 00:04:36,040 --> 00:04:37,240 but you're 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,560 the master of Wang's family 64 00:04:40,160 --> 00:04:42,080 I don't want you to be like me 65 00:04:42,840 --> 00:04:44,400 You have to remember what I've told you 66 00:04:45,240 --> 00:04:46,640 People accomplishing great achivements 67 00:04:47,280 --> 00:04:48,760 should be decisive 68 00:04:52,160 --> 00:04:52,800 Let's eat 69 00:05:01,920 --> 00:05:02,640 Eat 70 00:05:14,280 --> 00:05:15,640 You guys go over there 71 00:05:15,800 --> 00:05:16,920 you people, there 72 00:05:17,080 --> 00:05:18,280 and the rest of you follow me 73 00:05:24,560 --> 00:05:25,920 The mud is fresh, looks like it has been dug not long before 74 00:05:29,880 --> 00:05:31,160 Come on here and dig it 75 00:05:31,320 --> 00:05:31,840 Yes 76 00:05:40,440 --> 00:05:41,480 Send this news to lord 77 00:05:41,520 --> 00:05:42,080 Yes 78 00:06:16,800 --> 00:06:17,560 Your Highness 79 00:06:18,800 --> 00:06:19,600 Go back 80 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 Let's go back 81 00:06:51,400 --> 00:06:53,440 Who is it? So ruthless 82 00:06:58,600 --> 00:07:00,040 Who? 83 00:07:04,560 --> 00:07:06,840 Who killed Aunt Xu? 84 00:07:09,560 --> 00:07:11,400 I have clues 85 00:07:12,080 --> 00:07:13,240 Tang Jing is investigating 86 00:07:21,000 --> 00:07:22,200 What are the clues? 87 00:07:24,200 --> 00:07:25,680 Let's go back home first 88 00:07:33,360 --> 00:07:34,560 Speak right here 89 00:07:36,440 --> 00:07:38,400 In front of the grave of Aunt Xu 90 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 When Aunt Xu was killed 91 00:07:46,680 --> 00:07:47,800 you brother 92 00:07:49,240 --> 00:07:50,400 was at site 93 00:07:54,200 --> 00:07:55,840 You suspect my brother? 94 00:08:01,000 --> 00:08:01,760 No way 95 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 Me and my brother 96 00:08:07,920 --> 00:08:10,080 were brought up by Aunt Xu 97 00:08:13,400 --> 00:08:15,240 How could it possibly be my brother? 98 00:08:17,680 --> 00:08:19,120 Is that so? 99 00:08:31,560 --> 00:08:32,919 Even if 100 00:08:34,720 --> 00:08:36,600 it's not him killed Aunt Xu 101 00:08:37,919 --> 00:08:40,760 he must be involved in it 102 00:08:47,120 --> 00:08:48,000 No way 103 00:08:51,160 --> 00:08:52,080 No way 104 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Stop 105 00:09:53,200 --> 00:09:53,800 What's the matter? 106 00:09:55,560 --> 00:09:56,760 Princess Yuzhang 107 00:09:56,960 --> 00:09:58,800 invited you to meet her, Lord Jiangxia 108 00:09:59,080 --> 00:09:59,880 Awu? 109 00:10:03,920 --> 00:10:04,640 Show me the way 110 00:10:34,480 --> 00:10:36,520 Do you know why I meet you here? 111 00:10:43,760 --> 00:10:45,520 Because I hope in front of mother 112 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 we're still siblings telling each other everything 113 00:11:02,040 --> 00:11:02,680 Tell me 114 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 What do you want to know? 115 00:11:06,800 --> 00:11:08,000 Aunt Xu 116 00:11:30,680 --> 00:11:31,880 I can only tell you 117 00:11:34,600 --> 00:11:36,040 the death of Aunt Xu 118 00:11:37,480 --> 00:11:38,520 was an accident 119 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 I've been feeling 120 00:11:46,360 --> 00:11:47,880 devastated these days 121 00:11:48,320 --> 00:11:49,360 and I can't help it 122 00:11:53,520 --> 00:11:55,040 You wouldn't 123 00:11:57,000 --> 00:11:59,320 even tell me the truth in front of mother 124 00:12:11,040 --> 00:12:11,840 Awu 125 00:12:12,960 --> 00:12:15,520 I have no choice for some things 126 00:12:17,320 --> 00:12:19,760 When the time came, I must pull the trigger 127 00:12:22,040 --> 00:12:23,160 But you do remeber 128 00:12:23,840 --> 00:12:25,080 no matter what I've done 129 00:12:26,160 --> 00:12:27,400 I'm doing it for our family 130 00:12:27,720 --> 00:12:29,240 What are you doing? 131 00:12:31,040 --> 00:12:32,840 Who are the people behind this? 132 00:12:39,240 --> 00:12:40,080 Stop asking me 133 00:12:41,040 --> 00:12:42,120 I can't tell you 134 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 You'll find out someday 135 00:12:56,800 --> 00:12:57,880 If you don't tell me 136 00:12:59,200 --> 00:13:00,760 I can't force you 137 00:13:03,200 --> 00:13:06,040 I just hope you could pull back before it's too late 138 00:13:09,160 --> 00:13:10,920 Stop what you're doing 139 00:13:13,120 --> 00:13:14,520 Awu, Awu 140 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 It's a mess in the capital 141 00:13:22,240 --> 00:13:23,320 and the imperial court is filled with danger 142 00:13:23,760 --> 00:13:26,320 You should go back to Ningshuo with Xiao Qi as soon as possible 143 00:13:26,880 --> 00:13:28,200 It's not safe in the capital 144 00:13:29,120 --> 00:13:29,840 Remember 145 00:13:30,760 --> 00:13:32,040 Regardless of any time 146 00:13:32,680 --> 00:13:35,120 I definitely won't do anything bad to you, Awu 147 00:13:39,520 --> 00:13:40,320 Brother 148 00:13:43,120 --> 00:13:44,840 Can I still believe you? 149 00:14:48,880 --> 00:14:50,720 What do you think brother means? 150 00:14:51,760 --> 00:14:53,040 He want us to leave 151 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 for protecting us 152 00:14:55,600 --> 00:14:58,960 which means there'll be a crisis in the capital 153 00:15:02,360 --> 00:15:04,080 The current situation of court is complicated 154 00:15:04,880 --> 00:15:05,840 Multiple forces 155 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 are coveting the throne 156 00:15:09,320 --> 00:15:11,800 It's just because our Ningshuo Army is here 157 00:15:13,240 --> 00:15:15,400 they have not yet moved 158 00:15:18,240 --> 00:15:19,560 At this time 159 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 if you and your Ningshuo Army are not in the capital 160 00:15:23,520 --> 00:15:25,680 will they take actions? 161 00:15:31,280 --> 00:15:31,960 Good 162 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 let's make it a shell game 163 00:15:36,560 --> 00:15:38,360 and make allowance 164 00:15:39,160 --> 00:15:40,280 for them 165 00:15:40,880 --> 00:15:44,160 Let them show up 166 00:15:44,840 --> 00:15:45,880 and show their tricks 167 00:15:46,680 --> 00:15:49,080 Let's see who are they behind all of this 168 00:16:03,800 --> 00:16:04,480 Your highness 169 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 Get the doctor, get the doctor 170 00:16:08,160 --> 00:16:10,040 Report from Jinxiu Palace 171 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 Concubine Su is about to give a birth 172 00:16:17,640 --> 00:16:18,200 Get me dressed 173 00:16:18,480 --> 00:16:19,040 Yes 174 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Try harder 175 00:16:22,840 --> 00:16:23,440 Your highness 176 00:16:24,360 --> 00:16:25,080 harder 177 00:16:27,960 --> 00:16:28,800 It's coming 178 00:16:29,240 --> 00:16:30,480 Try harder 179 00:16:31,480 --> 00:16:32,600 Come on 180 00:16:33,200 --> 00:16:34,600 Hot water, hot water 181 00:16:34,840 --> 00:16:35,680 Coming 182 00:16:37,280 --> 00:16:38,880 Come on 183 00:16:41,440 --> 00:16:42,720 Come on, Your Majesty 184 00:16:44,200 --> 00:16:45,240 Here's hot water 185 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Push harder 186 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 Get concubine hot water 187 00:16:50,000 --> 00:16:50,480 Yes 188 00:16:50,720 --> 00:16:51,480 Come on 189 00:16:51,640 --> 00:16:52,920 Coming, hot water is coming 190 00:16:53,520 --> 00:16:54,160 Your highness 191 00:16:55,520 --> 00:16:56,440 It's coming 192 00:16:57,120 --> 00:16:57,800 Your highness 193 00:16:58,840 --> 00:16:59,920 It will be soon 194 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 Push harder 195 00:17:02,880 --> 00:17:03,520 Your Majesty 196 00:17:04,319 --> 00:17:06,760 Concubine Su and the child will be safe 197 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 Come on 198 00:17:10,160 --> 00:17:11,839 Push harder 199 00:17:12,160 --> 00:17:13,960 You have to push hader 200 00:17:15,118 --> 00:17:16,639 and you have to hold on 201 00:17:18,920 --> 00:17:19,839 It will be soon 202 00:17:21,880 --> 00:17:22,560 Come on 203 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Concubine Su 204 00:17:27,079 --> 00:17:27,880 Push harder and 205 00:17:28,000 --> 00:17:31,120 harder 206 00:17:31,880 --> 00:17:32,960 it's coming soon 207 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 Push harder and 208 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 Push harder 209 00:17:39,400 --> 00:17:40,440 it's coming 210 00:17:40,440 --> 00:17:41,480 That's great 211 00:17:41,520 --> 00:17:42,480 It's coming out 212 00:17:43,520 --> 00:17:45,000 It's coming out 213 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 Congratulations, congratulations, Your Majesty 214 00:17:54,440 --> 00:17:56,240 How can it be like this? 215 00:17:57,720 --> 00:17:59,360 Concubine Su made a great contribution 216 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 I'll promote her 217 00:18:06,400 --> 00:18:07,200 Where's the child? 218 00:18:08,240 --> 00:18:10,000 Bring my child to me and let's me take a look 219 00:18:13,120 --> 00:18:15,520 Come on, hurry up 220 00:18:24,760 --> 00:18:25,640 Boy or girl? 221 00:18:26,680 --> 00:18:27,760 Your Majesty 222 00:18:28,600 --> 00:18:30,480 It's a 223 00:18:30,920 --> 00:18:32,520 A boy 224 00:18:35,320 --> 00:18:36,200 Let me see 225 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 All people in Jinxiu Palace 226 00:18:41,000 --> 00:18:41,960 will have awards 227 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 Thank you, You Majesty 228 00:19:04,800 --> 00:19:05,520 Your Majesty 229 00:19:50,360 --> 00:19:52,080 Are you telling the truth? 230 00:19:53,840 --> 00:19:54,800 I 231 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 have suspected this a long time ago 232 00:20:04,200 --> 00:20:06,040 The fetus in Concubine's womb should be 233 00:20:06,040 --> 00:20:07,400 Seven-month old 234 00:20:10,440 --> 00:20:12,920 But I couldn't make a judgement 235 00:20:12,920 --> 00:20:14,800 before she gives the birth 236 00:20:15,960 --> 00:20:17,560 Now everything comes out 237 00:20:17,880 --> 00:20:20,440 It concerns the honor of imperial family 238 00:20:20,600 --> 00:20:22,320 I don't dare to lie 239 00:20:22,640 --> 00:20:25,360 He's not descendant of you 240 00:20:30,480 --> 00:20:33,800 Please excuse me, Your Majesty 241 00:20:34,480 --> 00:20:36,360 I am willing to resign and return to my hometown 242 00:20:36,360 --> 00:20:38,240 and I'll never come back 243 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 In these days 244 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 you look better now 245 00:20:55,720 --> 00:20:56,880 And you'll be fully 246 00:20:57,720 --> 00:20:59,560 recovered soon 247 00:21:00,320 --> 00:21:01,680 It's kind of your blessing 248 00:21:02,680 --> 00:21:04,720 I will not die so quickly 249 00:21:05,840 --> 00:21:07,240 And I'm waiting for you 250 00:21:08,080 --> 00:21:11,920 to bring me back Jing'er 251 00:21:14,520 --> 00:21:16,200 When you're all right 252 00:21:17,840 --> 00:21:19,960 I definitely will bring you Jing'er 253 00:21:22,320 --> 00:21:23,840 Where's Jing'er? 254 00:21:25,640 --> 00:21:27,000 Don't worry about him 255 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 he's in a safe place 256 00:21:33,480 --> 00:21:34,320 Awu 257 00:21:35,680 --> 00:21:38,320 You still don't trust me 258 00:21:39,800 --> 00:21:40,560 Your Majesty 259 00:21:41,520 --> 00:21:42,320 Your Majesty 260 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 Something's wrong 261 00:21:43,960 --> 00:21:44,720 What happened? 262 00:21:45,560 --> 00:21:47,480 It's about Jinxiu Palace 263 00:21:49,760 --> 00:21:50,840 Su Jin'er? 264 00:21:52,080 --> 00:21:54,320 Concubine Su gave the birth to a boy 265 00:21:54,720 --> 00:21:56,320 but I heard the people in Jinxiu Palace said 266 00:21:56,800 --> 00:21:59,920 emperor called that child a bastard 267 00:22:02,040 --> 00:22:04,480 It's probably because the child 268 00:22:05,320 --> 00:22:06,760 is of unknown origin 269 00:22:08,200 --> 00:22:09,520 I'll take a look at Jinxiu Palace 270 00:22:18,720 --> 00:22:21,480 Good will be rewarded with good, and evil with evil 271 00:22:22,200 --> 00:22:24,720 Even the god can't stand by 272 00:22:41,360 --> 00:22:42,840 Your Majesty arrives 273 00:22:45,600 --> 00:22:46,720 Take the child away 274 00:22:46,960 --> 00:22:47,560 Yes 275 00:22:50,760 --> 00:22:51,520 Stop 276 00:23:10,960 --> 00:23:11,840 Tell me 277 00:23:16,360 --> 00:23:17,480 who's 278 00:23:18,360 --> 00:23:19,720 the father of the child? 279 00:23:38,640 --> 00:23:39,520 Look at it by yourself 280 00:23:40,360 --> 00:23:42,560 What's it you give birth to? 281 00:23:45,640 --> 00:23:48,040 Doctor Shen has told me everything 282 00:23:53,680 --> 00:23:56,400 What have you done behind my back? 283 00:23:59,320 --> 00:24:00,040 Your Majesty 284 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 I was forced 285 00:24:03,760 --> 00:24:06,520 You make me sick 286 00:24:07,200 --> 00:24:08,480 Su Jin'er 287 00:24:09,400 --> 00:24:10,960 I took you to the palace 288 00:24:11,640 --> 00:24:13,200 canonized you as a noble concubine 289 00:24:15,240 --> 00:24:18,720 and brought you supreme graces and honors 290 00:24:21,440 --> 00:24:23,280 How did you repay me? 291 00:24:26,480 --> 00:24:28,760 How did you repay me? 292 00:24:33,640 --> 00:24:36,520 You make me bear a great shame 293 00:24:38,040 --> 00:24:40,560 and become a joke to everyone 294 00:24:43,480 --> 00:24:44,280 Your Majesty 295 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 I didn't expect this 296 00:24:49,200 --> 00:24:50,080 Your Majesty 297 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 you're the only one in my heart 298 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 Your Majesty 299 00:25:25,440 --> 00:25:26,320 Zitan 300 00:25:31,520 --> 00:25:34,000 I've loved you my whole life 301 00:25:38,680 --> 00:25:42,080 but have you ever loved me for even a second? 302 00:25:49,800 --> 00:25:51,840 Now it's all over 303 00:25:56,760 --> 00:25:58,080 it's time to wake up 304 00:26:04,560 --> 00:26:05,600 Anybody here? 305 00:26:06,880 --> 00:26:07,760 Yes 306 00:26:27,680 --> 00:26:29,360 Su Jin'er 307 00:26:33,960 --> 00:26:34,600 Yes 308 00:26:47,680 --> 00:26:48,360 Go 309 00:26:56,520 --> 00:26:58,280 I'm like this now 310 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 Are you happy? 311 00:27:06,880 --> 00:27:07,960 There's unfinished business 312 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 between me and her 313 00:27:12,080 --> 00:27:13,160 Leave her to me 314 00:27:17,800 --> 00:27:18,600 Up to you 315 00:27:46,640 --> 00:27:47,360 Come down 316 00:28:00,600 --> 00:28:02,160 You see me off by yourself 317 00:28:03,160 --> 00:28:03,960 not bad 318 00:28:25,360 --> 00:28:26,560 A cup of poisonous wine 319 00:28:28,160 --> 00:28:29,440 to keep my body complete 320 00:28:30,520 --> 00:28:31,920 It's your pity for me 321 00:28:51,600 --> 00:28:52,640 In my whole life 322 00:28:53,720 --> 00:28:55,360 I loved two person 323 00:28:57,760 --> 00:28:59,040 Zitan 324 00:29:01,960 --> 00:29:03,400 and you 325 00:29:05,680 --> 00:29:07,840 I really miss the days 326 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 when we were child in Prime Minister Mansion 327 00:29:12,480 --> 00:29:13,920 we two 328 00:29:16,400 --> 00:29:17,960 played together happily 329 00:29:18,920 --> 00:29:20,280 and freely 330 00:29:21,920 --> 00:29:26,560 We were so carefree 331 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Make it higher 332 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 If it gets higher 333 00:29:32,400 --> 00:29:33,960 it'll float away as the wind blows 334 00:29:33,960 --> 00:29:34,600 I don't care 335 00:29:34,600 --> 00:29:36,040 I'm an orphan 336 00:29:37,640 --> 00:29:39,000 without name 337 00:29:41,640 --> 00:29:43,120 The name of Jin'er 338 00:29:45,600 --> 00:29:47,120 was picked by you 339 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 Su Jin'er 340 00:29:56,320 --> 00:29:58,760 I really like this name 341 00:30:01,560 --> 00:30:04,000 If I haven't been trapped in love 342 00:30:06,640 --> 00:30:07,480 If 343 00:30:08,560 --> 00:30:11,160 none of this happened after 344 00:30:13,040 --> 00:30:14,160 How nice it would be? 345 00:30:17,080 --> 00:30:18,520 But there's no if 346 00:30:20,560 --> 00:30:21,720 I haven't got anything I want 347 00:30:24,680 --> 00:30:26,120 in my whole life 348 00:30:32,760 --> 00:30:33,640 Wang Xuan 349 00:30:34,880 --> 00:30:36,160 I've done bad things to you 350 00:30:36,760 --> 00:30:38,000 and I feel so sorry to you 351 00:30:42,840 --> 00:30:45,120 I can't ask you to forgive me in this life 352 00:30:50,840 --> 00:30:51,760 My life 353 00:30:55,240 --> 00:30:56,440 will be compensated to you 354 00:31:28,960 --> 00:31:30,160 After drinking it 355 00:31:31,440 --> 00:31:32,680 the things happened 356 00:31:33,880 --> 00:31:35,040 are all over 357 00:31:57,520 --> 00:31:59,360 I've arranged everything in Jiangnan 358 00:32:00,920 --> 00:32:01,960 Bring you child with you 359 00:32:05,320 --> 00:32:06,840 and live a good life 360 00:32:09,120 --> 00:32:10,520 Remember to conceal your identity 361 00:32:16,680 --> 00:32:18,360 and take care 362 00:32:24,920 --> 00:32:25,720 Princess 363 00:32:55,080 --> 00:32:56,000 Sister 364 00:32:58,600 --> 00:32:59,840 Take care 365 00:33:27,040 --> 00:33:27,800 Dear 366 00:33:37,600 --> 00:33:38,360 Dear 367 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Haven't you rested? 368 00:33:52,000 --> 00:33:52,720 Yuxiu 369 00:33:57,120 --> 00:33:58,800 Let's go to the Lord Yuzhang Mansion 370 00:33:58,880 --> 00:34:00,880 to visit lord and princess 371 00:34:01,920 --> 00:34:02,760 Good 372 00:34:03,080 --> 00:34:04,440 Finally, we will go there 373 00:34:04,960 --> 00:34:06,160 I've been thinking about it long time ago 374 00:34:07,840 --> 00:34:09,679 but you didn't let me 375 00:34:10,280 --> 00:34:11,719 I'm waiting for a good time 376 00:34:18,480 --> 00:34:20,960 You and lord are just like brothers 377 00:34:22,120 --> 00:34:23,280 You two can meet 378 00:34:25,080 --> 00:34:26,639 anytime you want 379 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Nowadays 380 00:34:39,159 --> 00:34:40,520 me and lord are both officials 381 00:34:43,400 --> 00:34:46,800 we can't do things free like the old times 382 00:34:57,600 --> 00:34:58,400 Ok 383 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 I don't know about 384 00:35:00,480 --> 00:35:01,560 issues of imperial court 385 00:35:03,640 --> 00:35:04,800 I'll just listen to you 386 00:35:07,920 --> 00:35:09,800 You go back and take a rest 387 00:35:09,960 --> 00:35:12,280 and I will go after drinking this wine 388 00:36:01,400 --> 00:36:04,280 If I submit these evidences to him 389 00:36:06,080 --> 00:36:07,920 and it clear shows I wanna 390 00:36:09,440 --> 00:36:11,160 stir up the hatred between him and emperor 391 00:36:12,120 --> 00:36:14,680 There are one hundred thousand soldiers of Ningshuo Army 392 00:36:15,080 --> 00:36:16,800 It's easy for Xiao Qi 393 00:36:16,800 --> 00:36:18,400 to rebel 394 00:36:22,440 --> 00:36:24,400 Do you think he will rebel or not? 395 00:36:30,800 --> 00:36:32,040 To Ningshuo Army 396 00:36:32,880 --> 00:36:33,760 He's righteous 397 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 and loyal to Cheng 398 00:36:37,400 --> 00:36:38,720 He can't realize both of them 399 00:36:39,200 --> 00:36:40,520 But no matter what 400 00:36:40,680 --> 00:36:42,760 he won't just let it go 401 00:36:44,800 --> 00:36:47,160 If Xiao Qi rebels Zitan 402 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 Count Suyi 403 00:36:51,320 --> 00:36:53,040 What would you do? 404 00:37:18,440 --> 00:37:20,160 Greetings, lord and princess 405 00:37:21,360 --> 00:37:21,800 Stand up 406 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 Don't need a courtesy like this, stand up 407 00:37:23,560 --> 00:37:25,840 It's like we're not familiar with each other 408 00:37:26,760 --> 00:37:27,480 Huaien 409 00:37:28,000 --> 00:37:30,560 You're Count Suyi nowadays 410 00:37:30,800 --> 00:37:32,160 and not my subordinate anymore 411 00:37:32,800 --> 00:37:34,200 You don't have to salute to me like that 412 00:37:34,600 --> 00:37:36,520 I'm always your subordinate 413 00:37:37,320 --> 00:37:38,000 Lord 414 00:37:38,480 --> 00:37:40,560 How about you and Huaien catching up with each other 415 00:37:41,000 --> 00:37:42,880 I'll take Yuxiu around in the back yard 416 00:37:43,880 --> 00:37:44,680 Good 417 00:37:48,960 --> 00:37:49,640 Come here 418 00:37:56,760 --> 00:37:57,680 You and Huaien 419 00:37:58,000 --> 00:38:00,720 had lived here before 420 00:38:01,440 --> 00:38:03,800 Me and lord are so happy you're here 421 00:38:04,400 --> 00:38:06,040 I wanted to visit you a long time ago 422 00:38:06,400 --> 00:38:08,520 but Huaien said we can't be in a rush 423 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 People in imperial court have been keeping eyes on him and lord 424 00:38:13,160 --> 00:38:13,960 Right 425 00:38:15,520 --> 00:38:16,880 It's different now 426 00:38:16,880 --> 00:38:17,840 for Huaien 427 00:38:19,800 --> 00:38:22,120 so it'd be better to be careful 428 00:38:24,400 --> 00:38:26,880 I miss the days when we were at Lord Yuzhang Mansion 429 00:38:28,160 --> 00:38:29,000 simple 430 00:38:29,960 --> 00:38:30,840 safe 431 00:38:34,080 --> 00:38:35,240 Doesn't he treat you well? 432 00:38:35,720 --> 00:38:36,360 Nope 433 00:38:36,520 --> 00:38:37,720 He's good to me 434 00:38:39,400 --> 00:38:42,680 He always gives me the best things no matter in food and clothes 435 00:38:44,000 --> 00:38:44,880 But 436 00:38:45,920 --> 00:38:48,720 I feel he's not that close to me 437 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 I don't know why 438 00:38:53,520 --> 00:38:55,000 he doesn't tell me anything 439 00:38:55,520 --> 00:38:57,000 I don't know what he's thinking about 440 00:38:57,040 --> 00:38:58,040 and what he wants to do 441 00:38:59,360 --> 00:39:00,240 Anyway 442 00:39:01,520 --> 00:39:02,440 I don't understand his 443 00:39:05,520 --> 00:39:06,560 Sometimes 444 00:39:07,240 --> 00:39:08,760 our intuition 445 00:39:09,040 --> 00:39:10,560 is not always right 446 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 Huaien comes for asking forgiveness 447 00:39:36,760 --> 00:39:40,960 I sent the imperial edict to lord that day with no choice 448 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 Hope lord can forgive me 449 00:39:47,840 --> 00:39:48,880 Get up 450 00:39:50,080 --> 00:39:51,680 If it was your job and you had no choice 451 00:39:53,080 --> 00:39:54,480 don't blame it on yourself 452 00:39:55,560 --> 00:39:57,240 Lord can accuse Huaien 453 00:39:58,280 --> 00:39:59,680 if so 454 00:40:00,520 --> 00:40:02,280 Huaien would feel better 455 00:40:22,600 --> 00:40:25,840 It's the people of noble class in imperial court 456 00:40:26,680 --> 00:40:27,960 who want to 457 00:40:28,040 --> 00:40:30,120 turn me against you 458 00:40:34,800 --> 00:40:35,800 Both of us 459 00:40:36,320 --> 00:40:37,680 come from low class 460 00:40:39,120 --> 00:40:41,160 and depend on achievements 461 00:40:41,880 --> 00:40:43,440 to be promoted 462 00:40:44,480 --> 00:40:45,840 There are people who don't approve 463 00:40:46,600 --> 00:40:49,800 and they don't want us to become better 464 00:40:51,240 --> 00:40:52,120 I can understand 465 00:40:55,920 --> 00:40:57,000 But they don't know 466 00:40:59,000 --> 00:41:01,720 we're brothers experiencing critical moments 467 00:41:03,640 --> 00:41:05,880 They don't even need to think about that 468 00:41:18,360 --> 00:41:19,120 Lord 469 00:41:21,000 --> 00:41:21,840 Huaien 470 00:41:23,160 --> 00:41:25,400 Though I'm an official in imperial court 471 00:41:26,080 --> 00:41:28,280 but I've never forgotten 472 00:41:29,560 --> 00:41:31,360 I'm a soldier of Ningshuo Army 473 00:41:32,840 --> 00:41:33,920 Lianyu Mountain Incident 474 00:41:34,680 --> 00:41:35,600 you were framed 475 00:41:37,520 --> 00:41:38,800 and all those brothers 476 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 died without any reason 477 00:41:46,040 --> 00:41:47,400 When I knew this 478 00:41:47,480 --> 00:41:48,560 it almost killed me 479 00:41:51,240 --> 00:41:52,680 I swore I'll find the truth 480 00:41:52,760 --> 00:41:53,760 For half of this year 481 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Huaien has been investigating this thing 482 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Until today 483 00:42:00,720 --> 00:42:02,120 I got a letter 484 00:42:03,400 --> 00:42:04,960 with important clues 485 00:42:16,440 --> 00:42:17,640 The tip-off sent from Hulan 27612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.