Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,160 --> 00:01:37,880
I've been dreamed of mother lately
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,640
I guess she misses me
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
so I come to Ci'an Temple which is closer to her
4
00:01:42,720 --> 00:01:44,000
and I can keep her company
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,520
Why didn't you tell me?
6
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
I can live everywhere myself
7
00:01:53,040 --> 00:01:53,880
Not like you
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,120
if you also move here
9
00:01:56,360 --> 00:01:57,880
Lord Yuzhang won't be happy
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,160
The elderly nun told me
11
00:02:04,320 --> 00:02:06,760
there's baby crying from the room
12
00:02:14,240 --> 00:02:15,520
I haven't heard that
13
00:02:16,720 --> 00:02:17,400
Master
14
00:02:17,880 --> 00:02:18,760
Please don't scare me
15
00:02:19,640 --> 00:02:21,040
If you're not welcome me
16
00:02:21,600 --> 00:02:22,760
you can tell me directly
17
00:02:24,160 --> 00:02:25,680
You're thinking too much, Lord Jiangxia
18
00:02:26,040 --> 00:02:28,240
I never meant to be like that
19
00:02:28,920 --> 00:02:30,080
Brother, I
20
00:02:30,080 --> 00:02:30,800
Stop, stop
21
00:02:30,880 --> 00:02:32,120
enough with questions
22
00:02:32,120 --> 00:02:33,040
Wanna look for Aunt Xu?
23
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
Let's take a look around
24
00:02:36,720 --> 00:02:37,760
Go, go, go
25
00:02:48,640 --> 00:02:50,120
Send more people to find her
26
00:02:50,160 --> 00:02:51,720
Focus on the back mountain of Ci'an Temple
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,680
Make sure you don't miss any clue
28
00:02:53,840 --> 00:02:54,400
Yes
29
00:02:56,200 --> 00:02:56,760
And
30
00:02:58,160 --> 00:03:00,040
You go and investigate a people for me in person
31
00:03:00,400 --> 00:03:01,000
Who's it?
32
00:03:02,120 --> 00:03:02,920
Lord Jiangxia
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
Su'er, have the meal
34
00:03:19,960 --> 00:03:22,440
You've done a lot these days
35
00:03:23,120 --> 00:03:23,880
I'm not hungry
36
00:03:25,160 --> 00:03:26,000
I know
37
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
You're sorry for the death of Aunt Xu
38
00:03:29,960 --> 00:03:30,800
People
39
00:03:31,480 --> 00:03:33,000
are all nostalgic
40
00:03:33,960 --> 00:03:34,880
If it's not due to
41
00:03:35,360 --> 00:03:36,600
the force of current circumstance
42
00:03:36,640 --> 00:03:37,880
The thing wouldn't go so far
43
00:03:39,640 --> 00:03:40,800
It's my fault
44
00:03:42,120 --> 00:03:44,640
Aunt Xu and me are just like the mother and son
45
00:03:46,080 --> 00:03:49,040
When I saw she was killed by Song Huaien
46
00:03:50,120 --> 00:03:51,520
I could do nothing
47
00:03:53,120 --> 00:03:54,360
I wanna ask you, father
48
00:03:55,320 --> 00:03:58,440
Did you mean to make Wang an
49
00:03:59,760 --> 00:04:01,560
lead Aunt Xu into the room?
50
00:04:03,960 --> 00:04:05,640
It doesn't matter if it's my intention
51
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
of not
52
00:04:08,200 --> 00:04:08,960
Anyway
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,520
Song Huaien has no way back
54
00:04:12,080 --> 00:04:15,040
but to be loyal to us
55
00:04:15,400 --> 00:04:16,839
What if
56
00:04:18,000 --> 00:04:18,920
the people
57
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
barged into attic that day
58
00:04:20,880 --> 00:04:21,720
is Awu,
59
00:04:23,400 --> 00:04:25,080
what would you do?
60
00:04:31,280 --> 00:04:32,120
If it's Awu
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,440
I can't make up my mind
62
00:04:36,040 --> 00:04:37,240
but you're
63
00:04:37,800 --> 00:04:39,560
the master of Wang's family
64
00:04:40,160 --> 00:04:42,080
I don't want you to be like me
65
00:04:42,840 --> 00:04:44,400
You have to remember what I've told you
66
00:04:45,240 --> 00:04:46,640
People accomplishing great achivements
67
00:04:47,280 --> 00:04:48,760
should be decisive
68
00:04:52,160 --> 00:04:52,800
Let's eat
69
00:05:01,920 --> 00:05:02,640
Eat
70
00:05:14,280 --> 00:05:15,640
You guys go over there
71
00:05:15,800 --> 00:05:16,920
you people, there
72
00:05:17,080 --> 00:05:18,280
and the rest of you follow me
73
00:05:24,560 --> 00:05:25,920
The mud is fresh, looks like it has been dug not long before
74
00:05:29,880 --> 00:05:31,160
Come on here and dig it
75
00:05:31,320 --> 00:05:31,840
Yes
76
00:05:40,440 --> 00:05:41,480
Send this news to lord
77
00:05:41,520 --> 00:05:42,080
Yes
78
00:06:16,800 --> 00:06:17,560
Your Highness
79
00:06:18,800 --> 00:06:19,600
Go back
80
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
Let's go back
81
00:06:51,400 --> 00:06:53,440
Who is it? So ruthless
82
00:06:58,600 --> 00:07:00,040
Who?
83
00:07:04,560 --> 00:07:06,840
Who killed Aunt Xu?
84
00:07:09,560 --> 00:07:11,400
I have clues
85
00:07:12,080 --> 00:07:13,240
Tang Jing is investigating
86
00:07:21,000 --> 00:07:22,200
What are the clues?
87
00:07:24,200 --> 00:07:25,680
Let's go back home first
88
00:07:33,360 --> 00:07:34,560
Speak right here
89
00:07:36,440 --> 00:07:38,400
In front of the grave of Aunt Xu
90
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
When Aunt Xu was killed
91
00:07:46,680 --> 00:07:47,800
you brother
92
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
was at site
93
00:07:54,200 --> 00:07:55,840
You suspect my brother?
94
00:08:01,000 --> 00:08:01,760
No way
95
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
Me and my brother
96
00:08:07,920 --> 00:08:10,080
were brought up by Aunt Xu
97
00:08:13,400 --> 00:08:15,240
How could it possibly be my brother?
98
00:08:17,680 --> 00:08:19,120
Is that so?
99
00:08:31,560 --> 00:08:32,919
Even if
100
00:08:34,720 --> 00:08:36,600
it's not him killed Aunt Xu
101
00:08:37,919 --> 00:08:40,760
he must be involved in it
102
00:08:47,120 --> 00:08:48,000
No way
103
00:08:51,160 --> 00:08:52,080
No way
104
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Stop
105
00:09:53,200 --> 00:09:53,800
What's the matter?
106
00:09:55,560 --> 00:09:56,760
Princess Yuzhang
107
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
invited you to meet her, Lord Jiangxia
108
00:09:59,080 --> 00:09:59,880
Awu?
109
00:10:03,920 --> 00:10:04,640
Show me the way
110
00:10:34,480 --> 00:10:36,520
Do you know why I meet you here?
111
00:10:43,760 --> 00:10:45,520
Because I hope in front of mother
112
00:10:47,400 --> 00:10:49,440
we're still siblings telling each other everything
113
00:11:02,040 --> 00:11:02,680
Tell me
114
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
What do you want to know?
115
00:11:06,800 --> 00:11:08,000
Aunt Xu
116
00:11:30,680 --> 00:11:31,880
I can only tell you
117
00:11:34,600 --> 00:11:36,040
the death of Aunt Xu
118
00:11:37,480 --> 00:11:38,520
was an accident
119
00:11:44,200 --> 00:11:45,280
I've been feeling
120
00:11:46,360 --> 00:11:47,880
devastated these days
121
00:11:48,320 --> 00:11:49,360
and I can't help it
122
00:11:53,520 --> 00:11:55,040
You wouldn't
123
00:11:57,000 --> 00:11:59,320
even tell me the truth in front of mother
124
00:12:11,040 --> 00:12:11,840
Awu
125
00:12:12,960 --> 00:12:15,520
I have no choice for some things
126
00:12:17,320 --> 00:12:19,760
When the time came, I must pull the trigger
127
00:12:22,040 --> 00:12:23,160
But you do remeber
128
00:12:23,840 --> 00:12:25,080
no matter what I've done
129
00:12:26,160 --> 00:12:27,400
I'm doing it for our family
130
00:12:27,720 --> 00:12:29,240
What are you doing?
131
00:12:31,040 --> 00:12:32,840
Who are the people behind this?
132
00:12:39,240 --> 00:12:40,080
Stop asking me
133
00:12:41,040 --> 00:12:42,120
I can't tell you
134
00:12:43,280 --> 00:12:44,760
You'll find out someday
135
00:12:56,800 --> 00:12:57,880
If you don't tell me
136
00:12:59,200 --> 00:13:00,760
I can't force you
137
00:13:03,200 --> 00:13:06,040
I just hope you could pull back before it's too late
138
00:13:09,160 --> 00:13:10,920
Stop what you're doing
139
00:13:13,120 --> 00:13:14,520
Awu, Awu
140
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
It's a mess in the capital
141
00:13:22,240 --> 00:13:23,320
and the imperial court is filled with danger
142
00:13:23,760 --> 00:13:26,320
You should go back to Ningshuo with Xiao Qi as soon as possible
143
00:13:26,880 --> 00:13:28,200
It's not safe in the capital
144
00:13:29,120 --> 00:13:29,840
Remember
145
00:13:30,760 --> 00:13:32,040
Regardless of any time
146
00:13:32,680 --> 00:13:35,120
I definitely won't do anything bad to you, Awu
147
00:13:39,520 --> 00:13:40,320
Brother
148
00:13:43,120 --> 00:13:44,840
Can I still believe you?
149
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
What do you think brother means?
150
00:14:51,760 --> 00:14:53,040
He want us to leave
151
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
for protecting us
152
00:14:55,600 --> 00:14:58,960
which means there'll be a crisis in the capital
153
00:15:02,360 --> 00:15:04,080
The current situation of court is complicated
154
00:15:04,880 --> 00:15:05,840
Multiple forces
155
00:15:05,880 --> 00:15:08,640
are coveting the throne
156
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
It's just because our Ningshuo Army is here
157
00:15:13,240 --> 00:15:15,400
they have not yet moved
158
00:15:18,240 --> 00:15:19,560
At this time
159
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
if you and your Ningshuo Army are not in the capital
160
00:15:23,520 --> 00:15:25,680
will they take actions?
161
00:15:31,280 --> 00:15:31,960
Good
162
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
let's make it a shell game
163
00:15:36,560 --> 00:15:38,360
and make allowance
164
00:15:39,160 --> 00:15:40,280
for them
165
00:15:40,880 --> 00:15:44,160
Let them show up
166
00:15:44,840 --> 00:15:45,880
and show their tricks
167
00:15:46,680 --> 00:15:49,080
Let's see who are they behind all of this
168
00:16:03,800 --> 00:16:04,480
Your highness
169
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
Get the doctor, get the doctor
170
00:16:08,160 --> 00:16:10,040
Report from Jinxiu Palace
171
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
Concubine Su is about to give a birth
172
00:16:17,640 --> 00:16:18,200
Get me dressed
173
00:16:18,480 --> 00:16:19,040
Yes
174
00:16:20,960 --> 00:16:22,640
Try harder
175
00:16:22,840 --> 00:16:23,440
Your highness
176
00:16:24,360 --> 00:16:25,080
harder
177
00:16:27,960 --> 00:16:28,800
It's coming
178
00:16:29,240 --> 00:16:30,480
Try harder
179
00:16:31,480 --> 00:16:32,600
Come on
180
00:16:33,200 --> 00:16:34,600
Hot water, hot water
181
00:16:34,840 --> 00:16:35,680
Coming
182
00:16:37,280 --> 00:16:38,880
Come on
183
00:16:41,440 --> 00:16:42,720
Come on, Your Majesty
184
00:16:44,200 --> 00:16:45,240
Here's hot water
185
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Push harder
186
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
Get concubine hot water
187
00:16:50,000 --> 00:16:50,480
Yes
188
00:16:50,720 --> 00:16:51,480
Come on
189
00:16:51,640 --> 00:16:52,920
Coming, hot water is coming
190
00:16:53,520 --> 00:16:54,160
Your highness
191
00:16:55,520 --> 00:16:56,440
It's coming
192
00:16:57,120 --> 00:16:57,800
Your highness
193
00:16:58,840 --> 00:16:59,920
It will be soon
194
00:17:00,960 --> 00:17:02,280
Push harder
195
00:17:02,880 --> 00:17:03,520
Your Majesty
196
00:17:04,319 --> 00:17:06,760
Concubine Su and the child will be safe
197
00:17:08,160 --> 00:17:10,040
Come on
198
00:17:10,160 --> 00:17:11,839
Push harder
199
00:17:12,160 --> 00:17:13,960
You have to push hader
200
00:17:15,118 --> 00:17:16,639
and you have to hold on
201
00:17:18,920 --> 00:17:19,839
It will be soon
202
00:17:21,880 --> 00:17:22,560
Come on
203
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
Concubine Su
204
00:17:27,079 --> 00:17:27,880
Push harder and
205
00:17:28,000 --> 00:17:31,120
harder
206
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
it's coming soon
207
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
Push harder and
208
00:17:37,720 --> 00:17:39,240
Push harder
209
00:17:39,400 --> 00:17:40,440
it's coming
210
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
That's great
211
00:17:41,520 --> 00:17:42,480
It's coming out
212
00:17:43,520 --> 00:17:45,000
It's coming out
213
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
Congratulations, congratulations, Your Majesty
214
00:17:54,440 --> 00:17:56,240
How can it be like this?
215
00:17:57,720 --> 00:17:59,360
Concubine Su made a great contribution
216
00:18:00,240 --> 00:18:01,640
I'll promote her
217
00:18:06,400 --> 00:18:07,200
Where's the child?
218
00:18:08,240 --> 00:18:10,000
Bring my child to me and let's me take a look
219
00:18:13,120 --> 00:18:15,520
Come on, hurry up
220
00:18:24,760 --> 00:18:25,640
Boy or girl?
221
00:18:26,680 --> 00:18:27,760
Your Majesty
222
00:18:28,600 --> 00:18:30,480
It's a
223
00:18:30,920 --> 00:18:32,520
A boy
224
00:18:35,320 --> 00:18:36,200
Let me see
225
00:18:38,800 --> 00:18:40,320
All people in Jinxiu Palace
226
00:18:41,000 --> 00:18:41,960
will have awards
227
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
Thank you, You Majesty
228
00:19:04,800 --> 00:19:05,520
Your Majesty
229
00:19:50,360 --> 00:19:52,080
Are you telling the truth?
230
00:19:53,840 --> 00:19:54,800
I
231
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
have suspected this a long time ago
232
00:20:04,200 --> 00:20:06,040
The fetus in Concubine's womb should be
233
00:20:06,040 --> 00:20:07,400
Seven-month old
234
00:20:10,440 --> 00:20:12,920
But I couldn't make a judgement
235
00:20:12,920 --> 00:20:14,800
before she gives the birth
236
00:20:15,960 --> 00:20:17,560
Now everything comes out
237
00:20:17,880 --> 00:20:20,440
It concerns the honor of imperial family
238
00:20:20,600 --> 00:20:22,320
I don't dare to lie
239
00:20:22,640 --> 00:20:25,360
He's not descendant of you
240
00:20:30,480 --> 00:20:33,800
Please excuse me, Your Majesty
241
00:20:34,480 --> 00:20:36,360
I am willing to resign and return to my hometown
242
00:20:36,360 --> 00:20:38,240
and I'll never come back
243
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
In these days
244
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
you look better now
245
00:20:55,720 --> 00:20:56,880
And you'll be fully
246
00:20:57,720 --> 00:20:59,560
recovered soon
247
00:21:00,320 --> 00:21:01,680
It's kind of your blessing
248
00:21:02,680 --> 00:21:04,720
I will not die so quickly
249
00:21:05,840 --> 00:21:07,240
And I'm waiting for you
250
00:21:08,080 --> 00:21:11,920
to bring me back Jing'er
251
00:21:14,520 --> 00:21:16,200
When you're all right
252
00:21:17,840 --> 00:21:19,960
I definitely will bring you Jing'er
253
00:21:22,320 --> 00:21:23,840
Where's Jing'er?
254
00:21:25,640 --> 00:21:27,000
Don't worry about him
255
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
he's in a safe place
256
00:21:33,480 --> 00:21:34,320
Awu
257
00:21:35,680 --> 00:21:38,320
You still don't trust me
258
00:21:39,800 --> 00:21:40,560
Your Majesty
259
00:21:41,520 --> 00:21:42,320
Your Majesty
260
00:21:42,880 --> 00:21:43,720
Something's wrong
261
00:21:43,960 --> 00:21:44,720
What happened?
262
00:21:45,560 --> 00:21:47,480
It's about Jinxiu Palace
263
00:21:49,760 --> 00:21:50,840
Su Jin'er?
264
00:21:52,080 --> 00:21:54,320
Concubine Su gave the birth to a boy
265
00:21:54,720 --> 00:21:56,320
but I heard the people in Jinxiu Palace said
266
00:21:56,800 --> 00:21:59,920
emperor called that child a bastard
267
00:22:02,040 --> 00:22:04,480
It's probably because the child
268
00:22:05,320 --> 00:22:06,760
is of unknown origin
269
00:22:08,200 --> 00:22:09,520
I'll take a look at Jinxiu Palace
270
00:22:18,720 --> 00:22:21,480
Good will be rewarded with good, and evil with evil
271
00:22:22,200 --> 00:22:24,720
Even the god can't stand by
272
00:22:41,360 --> 00:22:42,840
Your Majesty arrives
273
00:22:45,600 --> 00:22:46,720
Take the child away
274
00:22:46,960 --> 00:22:47,560
Yes
275
00:22:50,760 --> 00:22:51,520
Stop
276
00:23:10,960 --> 00:23:11,840
Tell me
277
00:23:16,360 --> 00:23:17,480
who's
278
00:23:18,360 --> 00:23:19,720
the father of the child?
279
00:23:38,640 --> 00:23:39,520
Look at it by yourself
280
00:23:40,360 --> 00:23:42,560
What's it you give birth to?
281
00:23:45,640 --> 00:23:48,040
Doctor Shen has told me everything
282
00:23:53,680 --> 00:23:56,400
What have you done behind my back?
283
00:23:59,320 --> 00:24:00,040
Your Majesty
284
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
I was forced
285
00:24:03,760 --> 00:24:06,520
You make me sick
286
00:24:07,200 --> 00:24:08,480
Su Jin'er
287
00:24:09,400 --> 00:24:10,960
I took you to the palace
288
00:24:11,640 --> 00:24:13,200
canonized you as a noble concubine
289
00:24:15,240 --> 00:24:18,720
and brought you supreme graces and honors
290
00:24:21,440 --> 00:24:23,280
How did you repay me?
291
00:24:26,480 --> 00:24:28,760
How did you repay me?
292
00:24:33,640 --> 00:24:36,520
You make me bear a great shame
293
00:24:38,040 --> 00:24:40,560
and become a joke to everyone
294
00:24:43,480 --> 00:24:44,280
Your Majesty
295
00:24:45,720 --> 00:24:47,840
I didn't expect this
296
00:24:49,200 --> 00:24:50,080
Your Majesty
297
00:24:51,560 --> 00:24:53,960
you're the only one in my heart
298
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Your Majesty
299
00:25:25,440 --> 00:25:26,320
Zitan
300
00:25:31,520 --> 00:25:34,000
I've loved you my whole life
301
00:25:38,680 --> 00:25:42,080
but have you ever loved me for even a second?
302
00:25:49,800 --> 00:25:51,840
Now it's all over
303
00:25:56,760 --> 00:25:58,080
it's time to wake up
304
00:26:04,560 --> 00:26:05,600
Anybody here?
305
00:26:06,880 --> 00:26:07,760
Yes
306
00:26:27,680 --> 00:26:29,360
Su Jin'er
307
00:26:33,960 --> 00:26:34,600
Yes
308
00:26:47,680 --> 00:26:48,360
Go
309
00:26:56,520 --> 00:26:58,280
I'm like this now
310
00:27:00,720 --> 00:27:02,240
Are you happy?
311
00:27:06,880 --> 00:27:07,960
There's unfinished business
312
00:27:08,720 --> 00:27:10,120
between me and her
313
00:27:12,080 --> 00:27:13,160
Leave her to me
314
00:27:17,800 --> 00:27:18,600
Up to you
315
00:27:46,640 --> 00:27:47,360
Come down
316
00:28:00,600 --> 00:28:02,160
You see me off by yourself
317
00:28:03,160 --> 00:28:03,960
not bad
318
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
A cup of poisonous wine
319
00:28:28,160 --> 00:28:29,440
to keep my body complete
320
00:28:30,520 --> 00:28:31,920
It's your pity for me
321
00:28:51,600 --> 00:28:52,640
In my whole life
322
00:28:53,720 --> 00:28:55,360
I loved two person
323
00:28:57,760 --> 00:28:59,040
Zitan
324
00:29:01,960 --> 00:29:03,400
and you
325
00:29:05,680 --> 00:29:07,840
I really miss the days
326
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
when we were child in Prime Minister Mansion
327
00:29:12,480 --> 00:29:13,920
we two
328
00:29:16,400 --> 00:29:17,960
played together happily
329
00:29:18,920 --> 00:29:20,280
and freely
330
00:29:21,920 --> 00:29:26,560
We were so carefree
331
00:29:28,520 --> 00:29:29,360
Make it higher
332
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
If it gets higher
333
00:29:32,400 --> 00:29:33,960
it'll float away as the wind blows
334
00:29:33,960 --> 00:29:34,600
I don't care
335
00:29:34,600 --> 00:29:36,040
I'm an orphan
336
00:29:37,640 --> 00:29:39,000
without name
337
00:29:41,640 --> 00:29:43,120
The name of Jin'er
338
00:29:45,600 --> 00:29:47,120
was picked by you
339
00:29:51,440 --> 00:29:53,480
Su Jin'er
340
00:29:56,320 --> 00:29:58,760
I really like this name
341
00:30:01,560 --> 00:30:04,000
If I haven't been trapped in love
342
00:30:06,640 --> 00:30:07,480
If
343
00:30:08,560 --> 00:30:11,160
none of this happened after
344
00:30:13,040 --> 00:30:14,160
How nice it would be?
345
00:30:17,080 --> 00:30:18,520
But there's no if
346
00:30:20,560 --> 00:30:21,720
I haven't got anything I want
347
00:30:24,680 --> 00:30:26,120
in my whole life
348
00:30:32,760 --> 00:30:33,640
Wang Xuan
349
00:30:34,880 --> 00:30:36,160
I've done bad things to you
350
00:30:36,760 --> 00:30:38,000
and I feel so sorry to you
351
00:30:42,840 --> 00:30:45,120
I can't ask you to forgive me in this life
352
00:30:50,840 --> 00:30:51,760
My life
353
00:30:55,240 --> 00:30:56,440
will be compensated to you
354
00:31:28,960 --> 00:31:30,160
After drinking it
355
00:31:31,440 --> 00:31:32,680
the things happened
356
00:31:33,880 --> 00:31:35,040
are all over
357
00:31:57,520 --> 00:31:59,360
I've arranged everything in Jiangnan
358
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
Bring you child with you
359
00:32:05,320 --> 00:32:06,840
and live a good life
360
00:32:09,120 --> 00:32:10,520
Remember to conceal your identity
361
00:32:16,680 --> 00:32:18,360
and take care
362
00:32:24,920 --> 00:32:25,720
Princess
363
00:32:55,080 --> 00:32:56,000
Sister
364
00:32:58,600 --> 00:32:59,840
Take care
365
00:33:27,040 --> 00:33:27,800
Dear
366
00:33:37,600 --> 00:33:38,360
Dear
367
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Haven't you rested?
368
00:33:52,000 --> 00:33:52,720
Yuxiu
369
00:33:57,120 --> 00:33:58,800
Let's go to the Lord Yuzhang Mansion
370
00:33:58,880 --> 00:34:00,880
to visit lord and princess
371
00:34:01,920 --> 00:34:02,760
Good
372
00:34:03,080 --> 00:34:04,440
Finally, we will go there
373
00:34:04,960 --> 00:34:06,160
I've been thinking about it long time ago
374
00:34:07,840 --> 00:34:09,679
but you didn't let me
375
00:34:10,280 --> 00:34:11,719
I'm waiting for a good time
376
00:34:18,480 --> 00:34:20,960
You and lord are just like brothers
377
00:34:22,120 --> 00:34:23,280
You two can meet
378
00:34:25,080 --> 00:34:26,639
anytime you want
379
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Nowadays
380
00:34:39,159 --> 00:34:40,520
me and lord are both officials
381
00:34:43,400 --> 00:34:46,800
we can't do things free like the old times
382
00:34:57,600 --> 00:34:58,400
Ok
383
00:34:59,000 --> 00:35:00,160
I don't know about
384
00:35:00,480 --> 00:35:01,560
issues of imperial court
385
00:35:03,640 --> 00:35:04,800
I'll just listen to you
386
00:35:07,920 --> 00:35:09,800
You go back and take a rest
387
00:35:09,960 --> 00:35:12,280
and I will go after drinking this wine
388
00:36:01,400 --> 00:36:04,280
If I submit these evidences to him
389
00:36:06,080 --> 00:36:07,920
and it clear shows I wanna
390
00:36:09,440 --> 00:36:11,160
stir up the hatred between him and emperor
391
00:36:12,120 --> 00:36:14,680
There are one hundred thousand soldiers of Ningshuo Army
392
00:36:15,080 --> 00:36:16,800
It's easy for Xiao Qi
393
00:36:16,800 --> 00:36:18,400
to rebel
394
00:36:22,440 --> 00:36:24,400
Do you think he will rebel or not?
395
00:36:30,800 --> 00:36:32,040
To Ningshuo Army
396
00:36:32,880 --> 00:36:33,760
He's righteous
397
00:36:34,560 --> 00:36:36,120
and loyal to Cheng
398
00:36:37,400 --> 00:36:38,720
He can't realize both of them
399
00:36:39,200 --> 00:36:40,520
But no matter what
400
00:36:40,680 --> 00:36:42,760
he won't just let it go
401
00:36:44,800 --> 00:36:47,160
If Xiao Qi rebels Zitan
402
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
Count Suyi
403
00:36:51,320 --> 00:36:53,040
What would you do?
404
00:37:18,440 --> 00:37:20,160
Greetings, lord and princess
405
00:37:21,360 --> 00:37:21,800
Stand up
406
00:37:21,800 --> 00:37:23,200
Don't need a courtesy like this, stand up
407
00:37:23,560 --> 00:37:25,840
It's like we're not familiar with each other
408
00:37:26,760 --> 00:37:27,480
Huaien
409
00:37:28,000 --> 00:37:30,560
You're Count Suyi nowadays
410
00:37:30,800 --> 00:37:32,160
and not my subordinate anymore
411
00:37:32,800 --> 00:37:34,200
You don't have to salute to me like that
412
00:37:34,600 --> 00:37:36,520
I'm always your subordinate
413
00:37:37,320 --> 00:37:38,000
Lord
414
00:37:38,480 --> 00:37:40,560
How about you and Huaien catching up with each other
415
00:37:41,000 --> 00:37:42,880
I'll take Yuxiu around in the back yard
416
00:37:43,880 --> 00:37:44,680
Good
417
00:37:48,960 --> 00:37:49,640
Come here
418
00:37:56,760 --> 00:37:57,680
You and Huaien
419
00:37:58,000 --> 00:38:00,720
had lived here before
420
00:38:01,440 --> 00:38:03,800
Me and lord are so happy you're here
421
00:38:04,400 --> 00:38:06,040
I wanted to visit you a long time ago
422
00:38:06,400 --> 00:38:08,520
but Huaien said we can't be in a rush
423
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
People in imperial court have been keeping eyes on him and lord
424
00:38:13,160 --> 00:38:13,960
Right
425
00:38:15,520 --> 00:38:16,880
It's different now
426
00:38:16,880 --> 00:38:17,840
for Huaien
427
00:38:19,800 --> 00:38:22,120
so it'd be better to be careful
428
00:38:24,400 --> 00:38:26,880
I miss the days when we were at Lord Yuzhang Mansion
429
00:38:28,160 --> 00:38:29,000
simple
430
00:38:29,960 --> 00:38:30,840
safe
431
00:38:34,080 --> 00:38:35,240
Doesn't he treat you well?
432
00:38:35,720 --> 00:38:36,360
Nope
433
00:38:36,520 --> 00:38:37,720
He's good to me
434
00:38:39,400 --> 00:38:42,680
He always gives me the best things no matter in food and clothes
435
00:38:44,000 --> 00:38:44,880
But
436
00:38:45,920 --> 00:38:48,720
I feel he's not that close to me
437
00:38:51,760 --> 00:38:53,120
I don't know why
438
00:38:53,520 --> 00:38:55,000
he doesn't tell me anything
439
00:38:55,520 --> 00:38:57,000
I don't know what he's thinking about
440
00:38:57,040 --> 00:38:58,040
and what he wants to do
441
00:38:59,360 --> 00:39:00,240
Anyway
442
00:39:01,520 --> 00:39:02,440
I don't understand his
443
00:39:05,520 --> 00:39:06,560
Sometimes
444
00:39:07,240 --> 00:39:08,760
our intuition
445
00:39:09,040 --> 00:39:10,560
is not always right
446
00:39:33,840 --> 00:39:35,320
Huaien comes for asking forgiveness
447
00:39:36,760 --> 00:39:40,960
I sent the imperial edict to lord that day with no choice
448
00:39:44,400 --> 00:39:45,960
Hope lord can forgive me
449
00:39:47,840 --> 00:39:48,880
Get up
450
00:39:50,080 --> 00:39:51,680
If it was your job and you had no choice
451
00:39:53,080 --> 00:39:54,480
don't blame it on yourself
452
00:39:55,560 --> 00:39:57,240
Lord can accuse Huaien
453
00:39:58,280 --> 00:39:59,680
if so
454
00:40:00,520 --> 00:40:02,280
Huaien would feel better
455
00:40:22,600 --> 00:40:25,840
It's the people of noble class in imperial court
456
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
who want to
457
00:40:28,040 --> 00:40:30,120
turn me against you
458
00:40:34,800 --> 00:40:35,800
Both of us
459
00:40:36,320 --> 00:40:37,680
come from low class
460
00:40:39,120 --> 00:40:41,160
and depend on achievements
461
00:40:41,880 --> 00:40:43,440
to be promoted
462
00:40:44,480 --> 00:40:45,840
There are people who don't approve
463
00:40:46,600 --> 00:40:49,800
and they don't want us to become better
464
00:40:51,240 --> 00:40:52,120
I can understand
465
00:40:55,920 --> 00:40:57,000
But they don't know
466
00:40:59,000 --> 00:41:01,720
we're brothers experiencing critical moments
467
00:41:03,640 --> 00:41:05,880
They don't even need to think about that
468
00:41:18,360 --> 00:41:19,120
Lord
469
00:41:21,000 --> 00:41:21,840
Huaien
470
00:41:23,160 --> 00:41:25,400
Though I'm an official in imperial court
471
00:41:26,080 --> 00:41:28,280
but I've never forgotten
472
00:41:29,560 --> 00:41:31,360
I'm a soldier of Ningshuo Army
473
00:41:32,840 --> 00:41:33,920
Lianyu Mountain Incident
474
00:41:34,680 --> 00:41:35,600
you were framed
475
00:41:37,520 --> 00:41:38,800
and all those brothers
476
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
died without any reason
477
00:41:46,040 --> 00:41:47,400
When I knew this
478
00:41:47,480 --> 00:41:48,560
it almost killed me
479
00:41:51,240 --> 00:41:52,680
I swore I'll find the truth
480
00:41:52,760 --> 00:41:53,760
For half of this year
481
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
Huaien has been investigating this thing
482
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
Until today
483
00:42:00,720 --> 00:42:02,120
I got a letter
484
00:42:03,400 --> 00:42:04,960
with important clues
485
00:42:16,440 --> 00:42:17,640
The tip-off sent from Hulan
27612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.