All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.7 (2016.02.19) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,522 --> 00:00:05,043 (Jang Sejin's marriage ends after six months) 2 00:00:05,043 --> 00:00:07,275 (Episode 7) 3 00:00:07,275 --> 00:00:09,363 Who is it? 4 00:00:09,363 --> 00:00:12,236 Who is it? 5 00:00:12,236 --> 00:00:17,004 I said who is it? 6 00:00:17,004 --> 00:00:20,380 Bathroom! Where's the bathroom? 7 00:00:20,380 --> 00:00:22,340 Are you deaf? Where's the bathroom? 8 00:00:22,341 --> 00:00:34,186 I'm about to pee, you idiot! 9 00:00:34,186 --> 00:00:36,250 I almost wet myself. 10 00:00:36,250 --> 00:00:38,802 Why is such a young woman so slow? 11 00:00:38,802 --> 00:00:40,955 I almost wet my skirt! 12 00:00:40,955 --> 00:00:42,742 I'm sorry. 13 00:00:42,742 --> 00:00:45,174 Do you know how hard it was to find this place? 14 00:00:45,174 --> 00:00:47,461 I went to the old address and caused a scene. 15 00:00:47,461 --> 00:00:49,109 Taejun's phone number changed, 16 00:00:49,109 --> 00:00:51,813 so I couldn't get a hold of him. 17 00:00:51,813 --> 00:00:53,856 You know me, don't you? 18 00:00:53,856 --> 00:00:55,104 Uh, yes. 19 00:00:55,104 --> 00:00:56,968 You're Taejun's mother. 20 00:00:56,968 --> 00:01:00,264 I remember meeting you four years ago. 21 00:01:00,264 --> 00:01:02,252 Have you been well? 22 00:01:02,252 --> 00:01:05,393 I can't believe how long that took. 23 00:01:05,393 --> 00:01:06,520 You're still with him? 24 00:01:06,520 --> 00:01:08,539 I figured you two broke up ages ago. 25 00:01:08,539 --> 00:01:13,074 You're more tenacious than I thought. 26 00:01:13,074 --> 00:01:17,426 Don't you know how to be hospitable? 27 00:01:17,427 --> 00:01:27,468 Just a minute. I'm sorry. 28 00:01:27,468 --> 00:01:29,116 What am I going to do? 29 00:01:29,116 --> 00:01:36,419 If Taejun finds out, he'll be furious. 30 00:01:36,419 --> 00:01:44,579 Oh, that crazy fellow. 31 00:01:44,579 --> 00:01:50,476 (Breakup caused by adultery?) 32 00:01:50,477 --> 00:02:05,867 (When she was a student, she was notorious) 33 00:02:05,867 --> 00:02:07,900 A total of $20? 34 00:02:07,900 --> 00:02:10,051 So how much does each one cost? 35 00:02:10,050 --> 00:02:12,242 They're each $5. 36 00:02:12,242 --> 00:02:18,706 What kind of coffee costs $5 a cup? 37 00:02:18,706 --> 00:02:21,540 Well, forget about the coffee. 38 00:02:21,540 --> 00:02:23,185 Can I have one of those to-go carriers? 39 00:02:23,186 --> 00:02:24,331 Excuse me? 40 00:02:24,331 --> 00:02:26,130 I work at Baekdo, 41 00:02:26,130 --> 00:02:42,052 and I need one of those coffee carriers. 42 00:02:42,052 --> 00:02:57,778 Just a second! 43 00:02:57,778 --> 00:03:06,668 Which floor? 44 00:03:06,668 --> 00:03:09,045 Stop glancing at me. 45 00:03:09,045 --> 00:03:11,932 I put on a hat and sunglasses, 46 00:03:11,932 --> 00:03:30,715 and you're making my efforts go to waste. 47 00:03:30,716 --> 00:03:37,515 Excuse me! 48 00:03:37,515 --> 00:03:39,204 Do you see that? 49 00:03:39,205 --> 00:03:40,852 That's the trash can. 50 00:03:40,852 --> 00:03:43,574 There's a bit left, so take care of that first. 51 00:03:43,574 --> 00:03:49,694 Don't you know who I am? 52 00:03:49,694 --> 00:03:50,934 There was a huge photo of me 53 00:03:50,934 --> 00:03:53,570 on the front page of all the newspapers today. 54 00:03:53,570 --> 00:03:55,698 So? 55 00:03:55,699 --> 00:03:57,226 You're laughing? 56 00:03:57,226 --> 00:04:05,098 Did you just laugh at me? 57 00:04:05,098 --> 00:04:06,737 I'm about to blow up 58 00:04:06,737 --> 00:04:09,081 at anyone who provokes me. 59 00:04:09,081 --> 00:04:12,345 So don't laugh or try to mess with me, 60 00:04:12,345 --> 00:04:15,625 and just go your way. 61 00:04:15,625 --> 00:04:18,493 Sure. If I don't want to get bitten by a dog, 62 00:04:18,493 --> 00:04:19,716 I should avoid it. 63 00:04:19,716 --> 00:04:22,818 I'll throw this out. 64 00:04:22,819 --> 00:04:36,740 Stop right there. 65 00:04:36,740 --> 00:04:39,284 A tip for throwing my trash out. 66 00:04:39,284 --> 00:04:41,387 Use that to buy enough $5 plain coffees 67 00:04:41,387 --> 00:04:44,196 for your whole team. 68 00:04:44,196 --> 00:04:45,162 You should be ashamed. 69 00:04:45,162 --> 00:04:48,070 You work for Baekdo. 70 00:04:48,070 --> 00:04:53,087 If you do that outside again, I won't let it slide. 71 00:04:53,087 --> 00:04:56,574 You still use money as your weapon. 72 00:04:56,574 --> 00:05:03,519 What did you say? 73 00:05:03,519 --> 00:05:04,814 I'm sorry. 74 00:05:04,814 --> 00:05:07,135 I was in no mood to talk. 75 00:05:07,135 --> 00:05:11,876 How can I come home? There are reporters there. 76 00:05:11,876 --> 00:05:13,741 I said I'm fine. 77 00:05:13,741 --> 00:05:33,224 I'm perfectly fine, so don't worry about me. 78 00:05:33,224 --> 00:05:37,902 (Kang Taejun) 79 00:05:37,902 --> 00:05:45,063 Do I have to give you my answer right now? 80 00:05:45,063 --> 00:05:48,132 This is unexpected. 81 00:05:48,132 --> 00:05:51,796 This is an amazing opportunity, 82 00:05:51,796 --> 00:05:53,830 but your reaction is a bit underwhelming. 83 00:05:53,830 --> 00:05:56,108 I thought you'd be very excited. 84 00:05:56,108 --> 00:05:57,710 Yes, I'm excited. 85 00:05:57,710 --> 00:05:59,269 When it's a once-in-a-lifetime opportunity, 86 00:05:59,269 --> 00:06:02,276 how could I not be? 87 00:06:02,276 --> 00:06:05,852 You're outstanding at getting chances, 88 00:06:05,852 --> 00:06:07,912 but your timing isn't great. 89 00:06:07,912 --> 00:06:09,729 It's such a big surprise 90 00:06:09,729 --> 00:06:12,801 that I can't think clearly right now. 91 00:06:12,801 --> 00:06:15,089 Let me take some time and think it over. 92 00:06:15,089 --> 00:06:24,577 I'm sorry. 93 00:06:24,577 --> 00:06:26,441 It's me. 94 00:06:26,441 --> 00:06:29,015 Let's hurry up with the paperwork 95 00:06:29,016 --> 00:06:34,018 for Kang Taejun's study abroad program. 96 00:06:34,018 --> 00:06:36,450 Dad! 97 00:06:36,450 --> 00:06:38,873 Get the necessary documents from Human Resources, 98 00:06:38,874 --> 00:06:43,745 but don't tell him anything. Thanks. 99 00:06:43,745 --> 00:06:45,512 Jang Sejin. 100 00:06:45,512 --> 00:06:49,919 Why didn't you answer your phone? What happened? 101 00:06:49,919 --> 00:06:52,103 I'm sorry. I'm really sorry. 102 00:06:52,103 --> 00:06:54,182 I understand why you're upset. 103 00:06:54,182 --> 00:07:02,437 But I couldn't help it. 104 00:07:02,437 --> 00:07:04,805 What happened to your face? 105 00:07:04,805 --> 00:07:09,609 What do you mean? 106 00:07:09,609 --> 00:07:13,864 What? I have raccoon eyes? 107 00:07:13,864 --> 00:07:19,489 Man... 108 00:07:19,489 --> 00:07:24,113 You're better at cooking than you look. 109 00:07:24,113 --> 00:07:26,034 My mom made most of these. 110 00:07:26,034 --> 00:07:29,097 I just helped out. 111 00:07:29,097 --> 00:07:31,486 I thought your mom was dead. 112 00:07:31,486 --> 00:07:34,791 Oh, your stepmom? 113 00:07:34,791 --> 00:07:37,631 She's a stepmom who's like a real mom. 114 00:07:37,631 --> 00:07:38,830 Good for you. 115 00:07:38,831 --> 00:07:41,377 What does your stepmom do? 116 00:07:41,377 --> 00:07:42,528 Mother, 117 00:07:42,528 --> 00:07:45,080 please call her mom, not stepmom. 118 00:07:45,080 --> 00:07:48,416 I'm not very comfortable with that. 119 00:07:48,416 --> 00:07:50,759 So fussy. 120 00:07:50,759 --> 00:07:52,247 By the way, how can you 121 00:07:52,247 --> 00:07:55,728 call me "mother" so naturally? 122 00:07:55,728 --> 00:07:56,704 What's wrong? 123 00:07:56,704 --> 00:07:59,871 You don't like it? 124 00:07:59,871 --> 00:08:01,895 You're a pretty crafty girl. 125 00:08:01,895 --> 00:08:05,486 You must have Taejun in the palm of your hand. 126 00:08:05,487 --> 00:08:08,839 Then again, if you weren't like that, 127 00:08:08,839 --> 00:08:11,440 how could a high school graduate win over Taejun? 128 00:08:11,440 --> 00:08:12,939 I guess you have some womanly skills 129 00:08:12,939 --> 00:08:17,722 to make Taejun fall for you. 130 00:08:17,722 --> 00:08:19,633 Anyway, your stepmom... 131 00:08:19,634 --> 00:08:23,946 I mean, what does your mother do? 132 00:08:23,946 --> 00:08:26,937 She runs a side dish shop at a supermarket. 133 00:08:26,937 --> 00:08:28,946 She sells lunch boxes, too. 134 00:08:28,946 --> 00:08:31,018 They're the same things. 135 00:08:31,018 --> 00:08:32,433 How big is the shop? 136 00:08:32,433 --> 00:08:33,777 It's not that big. 137 00:08:33,777 --> 00:08:36,682 But it puts food on the table. 138 00:08:36,682 --> 00:08:42,592 Nobody is starving these days. 139 00:08:42,592 --> 00:08:44,602 Mother, 140 00:08:44,602 --> 00:08:47,759 isn't it too dark in here for those sunglasses? 141 00:08:47,759 --> 00:08:51,450 I have weak eyes. 142 00:08:51,450 --> 00:08:57,273 Since it's a rooftop room, it's just too bright. 143 00:08:57,273 --> 00:09:01,097 Mother, is something wrong? 144 00:09:01,097 --> 00:09:04,665 What do you mean? 145 00:09:04,665 --> 00:09:10,233 You showed up so unexpectedly. 146 00:09:10,234 --> 00:09:12,345 I can't believe what you're saying. 147 00:09:12,345 --> 00:09:13,449 Does something have to be wrong 148 00:09:13,449 --> 00:09:15,385 for a mom to visit her son? 149 00:09:15,385 --> 00:09:17,426 Even if there is something wrong, 150 00:09:17,426 --> 00:09:19,393 must I report it to you? 151 00:09:19,393 --> 00:09:23,002 No! It's just that I saw your luggage, 152 00:09:23,002 --> 00:09:27,410 so I was wondering if something happened. 153 00:09:27,410 --> 00:09:29,634 You're acting like you own this place 154 00:09:29,634 --> 00:09:31,561 because you made me a meal? 155 00:09:31,561 --> 00:09:36,419 Hey, now I want to throw it all up! 156 00:09:36,419 --> 00:09:37,595 Mother. 157 00:09:37,595 --> 00:09:40,554 Mother... 158 00:09:40,554 --> 00:09:42,617 If I made you upset, I'm sorry. 159 00:09:42,617 --> 00:09:44,593 Be quiet. I'm going to take a nap, 160 00:09:44,593 --> 00:09:54,103 so leave if you want! 161 00:09:54,104 --> 00:09:56,888 No, I'm not going to sue. 162 00:09:56,888 --> 00:09:59,391 You're saying you won't do anything 163 00:09:59,391 --> 00:10:00,974 when you were framed? 164 00:10:00,975 --> 00:10:03,368 He signed the divorce papers 165 00:10:03,368 --> 00:10:06,866 because I admitted to having an affair. 166 00:10:06,866 --> 00:10:08,211 It's better to escape from him 167 00:10:08,211 --> 00:10:10,460 and be the subject of gossip for a while 168 00:10:10,460 --> 00:10:13,859 than to have the life sucked out of me. 169 00:10:13,859 --> 00:10:17,335 Sejin, you don't feel angry? 170 00:10:17,335 --> 00:10:18,912 Why would I feel angry? 171 00:10:18,912 --> 00:10:22,804 I actually feel free and happy. 172 00:10:22,804 --> 00:10:24,795 I'm surrounded by the smell of freedom, 173 00:10:24,795 --> 00:10:37,670 which is the one thing I've been craving. 174 00:10:37,670 --> 00:10:40,679 That's not going to fill you up. 175 00:10:40,679 --> 00:10:41,943 Would you like some of this? 176 00:10:41,943 --> 00:10:43,511 Get that away from me! 177 00:10:43,511 --> 00:10:45,846 I never eat food if I'm not sure who made it, 178 00:10:45,846 --> 00:10:47,735 since it's unsanitary. 179 00:10:47,735 --> 00:10:50,643 My mom always says I must be careful about food. 180 00:10:50,643 --> 00:10:53,636 Quiet. There she is. 181 00:10:53,636 --> 00:11:03,477 Okay. 182 00:11:03,477 --> 00:11:05,829 Huh? Incredible. 183 00:11:05,829 --> 00:11:07,109 What's going on? 184 00:11:07,110 --> 00:11:18,153 We just might get lucky today. 185 00:11:18,153 --> 00:11:19,840 What are you doing? 186 00:11:19,840 --> 00:11:23,066 Stop being cheeky, and just get lost. 187 00:11:23,066 --> 00:11:27,339 What? Stop being cheeky, and just get lost? 188 00:11:27,339 --> 00:11:30,721 I can't believe how rude you are. 189 00:11:30,721 --> 00:11:33,457 Oh... 190 00:11:33,457 --> 00:11:35,920 You're trying to flirt with me? 191 00:11:35,920 --> 00:11:37,544 No way. 192 00:11:37,544 --> 00:11:42,207 You're as horrible as you look. 193 00:11:42,207 --> 00:11:43,879 You know I'm the chairman's granddaughter, 194 00:11:43,879 --> 00:11:47,160 and you're trying to provoke me, right? 195 00:11:47,160 --> 00:11:49,328 You're not the first who's tried that. 196 00:11:49,328 --> 00:11:51,485 You think being the chairman's granddaughter 197 00:11:51,485 --> 00:11:53,525 gives you the right to belittle all men? 198 00:11:53,525 --> 00:11:56,709 And above all, 199 00:11:56,709 --> 00:12:02,765 I'm not interested in an immoral divorced woman. 200 00:12:02,765 --> 00:12:07,957 Stop right there. 201 00:12:07,957 --> 00:12:09,564 Do you know me? 202 00:12:09,565 --> 00:12:11,061 You said yourself 203 00:12:11,061 --> 00:12:12,397 that you made the front page. 204 00:12:12,397 --> 00:12:16,989 So? How well do you know me? 205 00:12:16,989 --> 00:12:19,225 Well... 206 00:12:19,225 --> 00:12:21,944 Your private tutors got you into a good college, 207 00:12:21,944 --> 00:12:23,820 but you spent every night at clubs, 208 00:12:23,821 --> 00:12:25,251 appearing in gossip magazines, 209 00:12:25,251 --> 00:12:27,980 and it took you five years to graduate 210 00:12:27,980 --> 00:12:30,028 since you didn't have enough credits. 211 00:12:30,028 --> 00:12:33,436 And you pretended to be a lady and married 212 00:12:33,436 --> 00:12:35,900 the son of Daehwa Construction's president, 213 00:12:35,900 --> 00:12:38,924 whom your parents picked out for you, 214 00:12:38,924 --> 00:12:41,292 but you never stopped appearing in gossip magazines, 215 00:12:41,292 --> 00:12:44,485 and eventually... 216 00:12:44,485 --> 00:12:46,649 Because of your affair, 217 00:12:46,649 --> 00:12:49,546 your husband divorced you. 218 00:12:49,546 --> 00:12:51,834 How's that? 219 00:12:51,834 --> 00:12:54,816 You know more than my parents do. 220 00:12:54,817 --> 00:12:56,586 What's this? 221 00:12:56,586 --> 00:12:58,473 Are you really interested in me? 222 00:12:58,473 --> 00:13:01,130 It's not interest, but common knowledge. 223 00:13:01,130 --> 00:13:03,732 Common knowledge to every Baekdo employee. 224 00:13:03,732 --> 00:13:05,596 Did you see me? 225 00:13:05,596 --> 00:13:07,147 Did you see me going to clubs 226 00:13:07,147 --> 00:13:09,554 every night when I was in college? 227 00:13:09,554 --> 00:13:12,875 Did you see me come out of a hotel with a man? 228 00:13:12,875 --> 00:13:15,114 Who gave you the right to judge me? 229 00:13:15,114 --> 00:13:17,739 The rumors that have been going around? 230 00:13:17,739 --> 00:13:19,392 People who pass judgment 231 00:13:19,392 --> 00:13:21,048 as if they know everything from reading articles 232 00:13:21,048 --> 00:13:23,816 by soulless reporters, treating me like trash... 233 00:13:23,816 --> 00:13:37,297 You're just like them. 234 00:13:37,297 --> 00:13:39,442 Whoa. Incredible. 235 00:13:39,442 --> 00:13:44,072 This is just incredible. 236 00:13:44,072 --> 00:13:45,881 Didn't I warn you? 237 00:13:45,881 --> 00:13:48,949 Not to provoke me? 238 00:13:48,949 --> 00:13:53,267 Was this one of the privileges of being rich? 239 00:13:53,268 --> 00:13:54,933 That one wasn't. 240 00:13:54,933 --> 00:13:56,369 But maybe I should enjoy my privileges, 241 00:13:56,369 --> 00:13:58,321 so I can find out what it does to your future. 242 00:13:58,321 --> 00:14:01,058 You'd better watch what you say, 243 00:14:01,058 --> 00:14:29,771 or I'll hurt you for real. 244 00:14:29,772 --> 00:14:34,611 (Nayeon) 245 00:14:34,611 --> 00:14:37,660 Hi, it's me. 246 00:14:37,660 --> 00:14:40,939 No, it's okay. What is it? 247 00:14:40,940 --> 00:14:43,116 Game over. 248 00:14:43,116 --> 00:14:45,412 When a woman slaps a man, 249 00:14:45,412 --> 00:14:48,748 it means she has both love and hate for him. 250 00:14:48,748 --> 00:14:50,598 It's definitely love. 251 00:14:50,598 --> 00:14:55,025 - Let's go. / - Okay. 252 00:14:55,025 --> 00:15:00,324 This will earn us free drinks. 253 00:15:00,325 --> 00:15:04,519 But he looked like he works at Baekdo. 254 00:15:04,519 --> 00:15:06,830 Who knew that Jang Sejin's lover 255 00:15:06,830 --> 00:15:08,061 was hiding in plain sight? 256 00:15:08,061 --> 00:15:10,069 I think we should find out who it is 257 00:15:10,069 --> 00:15:13,964 and close the deal. 258 00:15:13,965 --> 00:15:16,157 Who are you calling her lover? 259 00:15:16,157 --> 00:15:17,685 Do you have proof? 260 00:15:17,685 --> 00:15:18,909 Don't blurt things out 261 00:15:18,909 --> 00:15:21,915 based on foolish assumptions, okay? 262 00:15:21,915 --> 00:15:24,579 Are you not well? Wasn't it obvious to you? 263 00:15:24,579 --> 00:15:26,675 If having an argument and getting slapped 264 00:15:26,676 --> 00:15:27,820 makes him her lover, 265 00:15:27,820 --> 00:15:29,212 all men and women 266 00:15:29,212 --> 00:15:33,564 who have arguments must be lovers! 267 00:15:33,564 --> 00:15:35,156 What are you doing? 268 00:15:35,156 --> 00:15:37,459 I'm going to keep this for now. 269 00:15:37,460 --> 00:15:39,764 Are you nuts? Who gave you permission? 270 00:15:39,764 --> 00:15:44,249 Give that back to me. Right now! 271 00:15:44,249 --> 00:15:47,554 How dare you touch me? 272 00:15:47,554 --> 00:15:50,579 I didn't touch anything! 273 00:15:50,580 --> 00:15:52,484 I just slapped you, didn't I? 274 00:15:52,484 --> 00:15:55,524 Does that make us lovers? 275 00:15:55,524 --> 00:15:58,148 Are you stupid? This isn't the same at all. 276 00:15:58,148 --> 00:15:59,924 Stop talking nonsense, 277 00:15:59,924 --> 00:16:01,260 and give me back my memory card. 278 00:16:01,260 --> 00:16:04,060 Forget it. Go back to the office. 279 00:16:04,060 --> 00:16:13,165 I have to stop by somewhere. 280 00:16:13,165 --> 00:16:17,011 I can't believe that girl! 281 00:16:17,011 --> 00:16:20,627 What? Are you out of your mind? 282 00:16:20,627 --> 00:16:22,790 How could you let her in? Make her leave right now. 283 00:16:22,791 --> 00:16:24,479 Or else I'm going to... 284 00:16:24,479 --> 00:16:27,296 Taejun, calm down. 285 00:16:27,296 --> 00:16:32,590 She must have been desperate to have come here. 286 00:16:32,590 --> 00:16:35,321 Okay, okay. 287 00:16:35,321 --> 00:16:39,130 I got it, so wait for me. 288 00:16:39,130 --> 00:16:43,266 Kang Taejun! 289 00:16:43,266 --> 00:16:47,473 Eunbong. 290 00:16:47,473 --> 00:16:48,769 What brings you here? 291 00:16:48,769 --> 00:16:51,810 I came here for a story, and I recognized you. 292 00:16:51,810 --> 00:16:52,825 What's going on? 293 00:16:52,826 --> 00:16:55,546 You don't look like you're visiting. 294 00:16:55,546 --> 00:16:58,634 Do you work here? 295 00:16:58,634 --> 00:16:59,595 Yes. 296 00:16:59,595 --> 00:17:02,251 Does Nayeon know? 297 00:17:02,251 --> 00:17:04,002 I told her. 298 00:17:04,002 --> 00:17:05,946 Eunbong, I'll explain it to you later, 299 00:17:05,946 --> 00:17:07,763 so keep it a secret from your mother. 300 00:17:07,763 --> 00:17:10,004 If Nayeon knows, that's good enough. 301 00:17:10,005 --> 00:17:12,566 Anyway, do you have time for tea? 302 00:17:12,566 --> 00:17:13,598 I'm sorry. 303 00:17:13,598 --> 00:17:15,133 I have to take care of something right now. 304 00:17:15,133 --> 00:17:16,726 Let's have tea later. 305 00:17:16,726 --> 00:17:18,549 Taejun. 306 00:17:18,549 --> 00:17:20,973 You're not having problems with Nayeon, are you? 307 00:17:20,973 --> 00:17:24,005 Not at all. The problem is that we're doing so well. 308 00:17:24,006 --> 00:17:25,615 I have to go. 309 00:17:25,615 --> 00:17:36,998 Okay. Bye. 310 00:17:36,998 --> 00:17:38,214 Let's go outside. 311 00:17:38,214 --> 00:17:45,043 Let's go and talk outside. 312 00:17:45,044 --> 00:17:46,396 What the heck? 313 00:17:46,396 --> 00:17:49,388 Get up. 314 00:17:49,388 --> 00:17:51,414 Long time no see. 315 00:17:51,414 --> 00:17:52,792 You look good. 316 00:17:52,792 --> 00:17:54,263 Get up. 317 00:17:54,263 --> 00:17:56,966 If you want any respect at all, 318 00:17:56,967 --> 00:18:00,335 you should leave. 319 00:18:00,335 --> 00:18:01,483 You're so harsh. 320 00:18:01,483 --> 00:18:04,283 How can you tell me to leave the moment you see me? 321 00:18:04,284 --> 00:18:06,163 It's been four years. 322 00:18:06,163 --> 00:18:08,258 Isn't it your duty to ask me 323 00:18:08,258 --> 00:18:10,442 how I'm doing, and if I'm not sick? 324 00:18:10,442 --> 00:18:11,843 Duty? 325 00:18:11,843 --> 00:18:14,283 How dare you bring up duty with me? 326 00:18:14,283 --> 00:18:17,226 - Get out right now! / - Taejun! 327 00:18:17,227 --> 00:18:18,348 Why are you doing this, Taejun? 328 00:18:18,348 --> 00:18:20,523 It's not like I'm banned from coming here. 329 00:18:20,523 --> 00:18:23,395 I came because I was wondering how you were doing. 330 00:18:23,395 --> 00:18:24,891 You are banned from here. 331 00:18:24,891 --> 00:18:26,459 What right do you have to come here? 332 00:18:26,459 --> 00:18:27,634 Why does a mom need some special right 333 00:18:27,634 --> 00:18:29,811 to visit her son? 334 00:18:29,811 --> 00:18:31,752 I'll be good to you from now on. 335 00:18:31,752 --> 00:18:34,471 How can you say that? 336 00:18:34,471 --> 00:18:38,078 Do you remember what you did to me four years ago? 337 00:18:38,078 --> 00:18:39,847 Taejun, why are you doing this? 338 00:18:39,847 --> 00:18:43,028 This has nothing to do with you, so stay out of it! 339 00:18:43,028 --> 00:18:44,332 Four years ago, 340 00:18:44,332 --> 00:18:47,853 our ties were severed. 341 00:18:47,853 --> 00:18:50,700 No, I'm wrong. 342 00:18:50,700 --> 00:18:52,847 Our ties were severed 343 00:18:52,847 --> 00:18:55,805 when you abandoned me. 344 00:18:55,805 --> 00:18:57,788 I'm not coming to your funeral, 345 00:18:57,788 --> 00:19:00,530 so don't show up at mine. 346 00:19:00,530 --> 00:19:02,249 I'm sorry, Taejun. 347 00:19:02,249 --> 00:19:04,825 I was out of my mind back then. 348 00:19:04,825 --> 00:19:09,873 I'm sick and tired! Of all that whining. 349 00:19:09,873 --> 00:19:12,490 After what you did to me four years ago, 350 00:19:12,490 --> 00:19:14,682 you really shouldn't be here. 351 00:19:14,682 --> 00:19:16,155 That money... 352 00:19:16,155 --> 00:19:18,569 Do you know where that money came from? 353 00:19:18,569 --> 00:19:20,553 Nayeon earned that money 354 00:19:20,553 --> 00:19:23,194 washing grills at a barbecue restaurant. 355 00:19:23,194 --> 00:19:25,338 She didn't let me get a part-time job, 356 00:19:25,338 --> 00:19:27,850 and she worked around the clock 357 00:19:27,850 --> 00:19:30,090 and saved it all to pay my college tuition! 358 00:19:30,090 --> 00:19:32,735 And it was you 359 00:19:32,736 --> 00:19:36,648 who stole it and ran! 360 00:19:36,648 --> 00:19:39,206 That's who you are! Do you realize that? 361 00:19:39,207 --> 00:19:42,407 Taejun... 362 00:19:42,407 --> 00:19:43,879 I'm sorry! 363 00:19:43,879 --> 00:19:45,750 I needed settlement money for my husband, 364 00:19:45,750 --> 00:19:48,134 and I lost my head. 365 00:19:48,134 --> 00:19:50,991 He would've gone to prison without that money. 366 00:19:50,991 --> 00:19:53,566 I was out of my mind! 367 00:19:53,566 --> 00:19:55,376 I'm sorry! 368 00:19:55,376 --> 00:19:58,110 I'm sorry. Forgive me. 369 00:19:58,111 --> 00:20:00,053 Forget it. Forget it! 370 00:20:00,053 --> 00:20:08,589 - Get out of my home! / - Don't! 371 00:20:08,589 --> 00:20:19,734 Mother... 372 00:20:19,734 --> 00:20:23,573 Yes. I split up with my husband. 373 00:20:23,574 --> 00:20:27,141 He's a total scumbag. 374 00:20:27,141 --> 00:20:30,038 The one you're talking about, which one is he? 375 00:20:30,038 --> 00:20:32,581 There have been so many that I'm confused. 376 00:20:32,581 --> 00:20:35,418 I don't care if you split up or hook up with anyone, 377 00:20:35,418 --> 00:20:38,017 so get out of my home! 378 00:20:38,018 --> 00:20:40,294 Fine. I'll just die. 379 00:20:40,294 --> 00:20:41,653 Is that what you want? 380 00:20:41,653 --> 00:20:43,365 I deserve to die. 381 00:20:43,365 --> 00:20:46,061 I'll kill myself in front of you. 382 00:20:46,061 --> 00:20:50,454 Why do I bother living? 383 00:20:50,454 --> 00:20:51,758 Mother. Mother... 384 00:20:51,758 --> 00:20:53,718 Let go! Let me die! 385 00:20:53,718 --> 00:20:55,446 Men treat me like a bug, 386 00:20:55,446 --> 00:20:58,120 and my son treats me like crap! So what's the use? 387 00:20:58,120 --> 00:20:59,785 Mother... 388 00:20:59,786 --> 00:21:01,721 - Why should I go on? / - Mother, please... 389 00:21:01,721 --> 00:21:05,513 Leave her alone for five minutes, so she'll die! 390 00:21:05,513 --> 00:21:07,669 Taejun! 391 00:21:07,670 --> 00:21:09,877 Mother... 392 00:21:09,877 --> 00:21:18,303 Taejun! 393 00:21:18,304 --> 00:21:22,933 Taejun! 394 00:21:22,933 --> 00:21:26,691 Why are you being so childish? 395 00:21:26,691 --> 00:21:30,301 You're not 20 anymore! 396 00:21:30,301 --> 00:21:31,966 Why are you doing this to your mother? 397 00:21:31,966 --> 00:21:34,842 Please stop. Please... 398 00:21:34,843 --> 00:21:36,492 Stop what? 399 00:21:36,492 --> 00:21:37,980 I haven't even started. 400 00:21:37,980 --> 00:21:58,800 You need to learn to control your temper! 401 00:21:58,800 --> 00:22:02,086 Taejun, don't cry. 402 00:22:02,086 --> 00:22:07,789 Taejun, it's okay. Don't cry. 403 00:22:07,789 --> 00:22:40,874 Don't cry. 404 00:22:40,874 --> 00:22:44,338 You're as horrible as you look. 405 00:22:44,338 --> 00:22:46,402 And most of all, 406 00:22:46,402 --> 00:22:52,370 I'm not interested in an immoral divorced woman. 407 00:22:52,370 --> 00:22:57,331 Immoral divorced woman? 408 00:22:57,331 --> 00:23:00,770 But why did that jerk look so familiar? 409 00:23:00,770 --> 00:23:02,523 Did I turn him down in college? 410 00:23:02,523 --> 00:23:05,110 Is that why he... 411 00:23:05,110 --> 00:23:09,014 - No way. / - Jang Sejin! 412 00:23:09,014 --> 00:23:10,508 Do you know 413 00:23:10,509 --> 00:23:13,291 I'm in agony because of you? 414 00:23:13,291 --> 00:23:15,027 I'm sorry. 415 00:23:15,027 --> 00:23:17,004 But if you of all people blame me, 416 00:23:17,004 --> 00:23:20,676 don't you know I have nowhere left to hide? 417 00:23:20,676 --> 00:23:41,326 Come down. Come have tea downstairs. 418 00:23:41,326 --> 00:23:44,327 What? Who came? 419 00:23:44,327 --> 00:23:46,574 Taejun's mom. 420 00:23:46,574 --> 00:23:49,615 She split up with the man she was living with. 421 00:23:49,615 --> 00:23:52,184 I think she's going to stay. 422 00:23:52,184 --> 00:23:54,096 What? 423 00:23:54,096 --> 00:23:57,603 No. You can't let her! 424 00:23:57,603 --> 00:23:58,866 Mom... 425 00:23:58,866 --> 00:24:00,250 Even once I'm dead, 426 00:24:00,250 --> 00:24:02,043 you're not letting her stay. 427 00:24:02,043 --> 00:24:03,722 Have you already forgotten 428 00:24:03,722 --> 00:24:05,991 what she did to you? 429 00:24:05,991 --> 00:24:08,623 She's not a mean person inside. 430 00:24:08,623 --> 00:24:11,247 She's a bit immature, 431 00:24:11,247 --> 00:24:13,287 but she can be cute sometimes. She's okay. 432 00:24:13,287 --> 00:24:16,639 Nayeon, listen to me carefully. 433 00:24:16,639 --> 00:24:19,302 Don't go near that place for a while. 434 00:24:19,302 --> 00:24:20,831 Mom... 435 00:24:20,831 --> 00:24:22,655 Have Taejun deal with her. 436 00:24:22,655 --> 00:24:25,223 Tell him to send her away. 437 00:24:25,223 --> 00:24:28,014 Unless that happens, don't see Taejun. 438 00:24:28,015 --> 00:25:00,899 Or else you'll never see me again! 439 00:25:00,899 --> 00:25:08,074 I have nothing else to say. 440 00:25:08,075 --> 00:25:11,107 Mom. 441 00:25:11,107 --> 00:25:12,970 I never told you this before. 442 00:25:12,970 --> 00:25:19,730 And I won't say it again, so don't forget. 443 00:25:19,730 --> 00:25:21,681 Do you know what? 444 00:25:21,681 --> 00:25:24,634 When you came to the orphanage and said 445 00:25:24,634 --> 00:25:27,802 you were the wife of the driver who hit my mom... 446 00:25:27,802 --> 00:25:29,377 I'm sorry. 447 00:25:29,377 --> 00:25:33,627 To be honest, I was really scared. 448 00:25:33,627 --> 00:25:36,011 Do you know 449 00:25:36,011 --> 00:25:40,330 why I followed you here? 450 00:25:40,330 --> 00:25:45,304 I couldn't believe it, but you smelled like my mom. 451 00:25:45,305 --> 00:25:47,789 Soybean paste stew boiling, 452 00:25:47,789 --> 00:25:50,893 fresh kimchi being cut, 453 00:25:50,893 --> 00:25:54,258 and delicious side dishes... 454 00:25:54,258 --> 00:25:57,834 You smelled like my mom's cooking. 455 00:25:57,834 --> 00:26:00,674 I thought, wow, if I follow her, 456 00:26:00,674 --> 00:26:05,118 I can smell my mom for the rest of my life. 457 00:26:05,118 --> 00:26:11,030 I won't be alone anymore. 458 00:26:11,030 --> 00:26:13,670 You don't know 459 00:26:13,670 --> 00:26:19,398 how happy I became after meeting you. 460 00:26:19,398 --> 00:26:21,421 My mom 461 00:26:21,422 --> 00:26:30,071 must be thanking you from above. 462 00:26:30,071 --> 00:26:35,687 You're my mom now. 463 00:26:35,687 --> 00:26:40,014 So please let this issue go. 464 00:26:40,014 --> 00:26:45,654 Taejun's mother deserves our sympathy. 465 00:26:45,654 --> 00:26:49,567 You're very important to me, 466 00:26:49,567 --> 00:26:51,662 and Taejun's mother 467 00:26:51,662 --> 00:26:58,527 is important to him, too. 468 00:26:58,527 --> 00:27:00,342 Nayeon, is mom in bed? 469 00:27:00,342 --> 00:27:02,943 Can you open the door for me? 470 00:27:02,943 --> 00:27:05,982 Mom, don't worry about it, and go to sleep. 471 00:27:05,982 --> 00:27:08,074 You have to wake up early. 472 00:27:08,074 --> 00:27:38,268 Okay. 473 00:27:38,268 --> 00:27:42,106 Hey, don't you know what time it is? 474 00:27:42,106 --> 00:27:44,466 I thought my toes would freeze off. 475 00:27:44,466 --> 00:27:47,033 Mom's asleep, right? 476 00:27:47,033 --> 00:27:48,538 My blind date today, 477 00:27:48,538 --> 00:27:51,082 his ex-girlfriend was a model. 478 00:27:51,082 --> 00:27:55,289 I didn't want to feel inferior, so I got dressed up. 479 00:27:55,289 --> 00:27:57,778 What does he do? 480 00:27:57,778 --> 00:28:00,009 His dad is the executive director of J Group. 481 00:28:00,009 --> 00:28:02,736 He's the only son and lives in Cheongdamdong. 482 00:28:02,736 --> 00:28:06,393 His father makes a seven-figure-salary. 483 00:28:06,393 --> 00:28:08,232 He wanted to take me to a hotel, 484 00:28:08,232 --> 00:28:10,329 so I turned him down and came home. 485 00:28:10,329 --> 00:28:15,922 I only just met him, so sleeping with him was not... 486 00:28:15,922 --> 00:28:17,136 Mom? 487 00:28:17,136 --> 00:28:20,193 What? Go to a hotel? 488 00:28:20,193 --> 00:28:22,314 Sleeping with whom? 489 00:28:22,314 --> 00:28:25,025 No, I said I didn't go. 490 00:28:25,025 --> 00:28:26,561 I'm not crazy. Why would I go to a hotel? 491 00:28:26,561 --> 00:28:29,158 You brat. You crazy brat! 492 00:28:29,158 --> 00:28:30,620 Nayeon, let go of me! 493 00:28:30,620 --> 00:28:32,560 You crazy brat... 494 00:28:32,560 --> 00:28:35,229 Please don't swear! 495 00:28:35,229 --> 00:28:37,222 You're so rough and swear all the time, 496 00:28:37,222 --> 00:28:38,620 and the whole place smells like food! 497 00:28:38,621 --> 00:28:40,221 I'm sick and tired of it! 498 00:28:40,221 --> 00:28:42,189 Then leave! 499 00:28:42,189 --> 00:28:44,549 Nobody's stopping you! 500 00:28:44,549 --> 00:28:45,974 Leave! Get out! 501 00:28:45,974 --> 00:28:48,101 I would love to! 502 00:28:48,102 --> 00:28:51,059 I would love to escape from this dump! 503 00:28:51,059 --> 00:28:52,572 You! 504 00:28:52,572 --> 00:28:58,438 Let go of me. 505 00:28:58,439 --> 00:29:00,254 Oh, that brat! 506 00:29:00,254 --> 00:29:03,558 She's full of crap. What should we do? 507 00:29:03,558 --> 00:29:05,326 She's just being difficult. 508 00:29:05,326 --> 00:29:07,761 Mom, you should go to sleep. 509 00:29:07,761 --> 00:29:18,976 She's such a headache. 510 00:29:18,976 --> 00:29:20,728 What's taking you so long!? 511 00:29:20,728 --> 00:29:24,431 Open the door! Hurry up! 512 00:29:24,431 --> 00:29:26,568 Why did you drink so much? 513 00:29:26,568 --> 00:29:31,624 Lee Nayeon! My dear sister! 514 00:29:31,624 --> 00:29:33,081 Eunbong, be quiet. 515 00:29:33,081 --> 00:29:35,145 Mom just went to bed. 516 00:29:35,145 --> 00:29:36,210 Quiet. 517 00:29:36,210 --> 00:29:40,065 You're saying that I can't say what I want? 518 00:29:40,065 --> 00:29:41,252 You! 519 00:29:41,252 --> 00:29:46,700 You know how much I love you, don't you? 520 00:29:46,700 --> 00:29:50,455 Yes, you're starting your drunken routine again. 521 00:29:50,455 --> 00:29:51,992 No! 522 00:29:51,992 --> 00:29:55,480 I really do have something to tell you. 523 00:29:55,480 --> 00:29:58,592 Eunbong, let's go inside and talk. 524 00:29:58,592 --> 00:30:02,025 You! Do you really love Taejun? 525 00:30:02,025 --> 00:30:04,449 You're really going to marry him? 526 00:30:04,449 --> 00:30:06,865 Okay, let's go inside. 527 00:30:06,865 --> 00:30:08,720 If you're going to marry him, 528 00:30:08,720 --> 00:30:13,898 keep him in line. 529 00:30:13,898 --> 00:30:15,890 Good job. 530 00:30:15,891 --> 00:30:18,990 Geumbong stayed out late with a man, 531 00:30:18,990 --> 00:30:22,142 and Eunbong stayed out late getting drunk! 532 00:30:22,142 --> 00:30:23,542 Mom! 533 00:30:23,542 --> 00:30:26,557 Our adorable Ms. Yang Malsuk! 534 00:30:26,557 --> 00:30:31,440 Mom, you know that I love you, right? 535 00:30:31,440 --> 00:30:33,815 Go away! 536 00:30:33,815 --> 00:30:36,519 Your mouth smells like a brewery! 537 00:30:36,519 --> 00:30:39,941 Nayeon, take her up to her room. 538 00:30:39,941 --> 00:30:41,862 Eunbong, let's go upstairs. 539 00:30:41,862 --> 00:30:46,693 'It was very hard, and I was lonely' 540 00:30:46,693 --> 00:30:48,892 'But this is just practice' 541 00:30:48,892 --> 00:30:55,883 Keep it down. 542 00:30:55,883 --> 00:30:57,684 Boston? 543 00:30:57,684 --> 00:31:00,003 What does this mean? 544 00:31:00,003 --> 00:31:01,331 People love to gossip, 545 00:31:01,331 --> 00:31:03,252 but it'll only last a few months. 546 00:31:03,252 --> 00:31:05,980 Go there until things die down. 547 00:31:05,980 --> 00:31:10,613 You can study English or something else. 548 00:31:10,613 --> 00:31:12,474 Must I do this? 549 00:31:12,474 --> 00:31:14,203 Why do I have to run away? Why? 550 00:31:14,203 --> 00:31:20,835 Who's running away? 551 00:31:20,835 --> 00:31:22,687 Honey. 552 00:31:22,687 --> 00:31:24,335 Did she commit a crime? 553 00:31:24,336 --> 00:31:26,472 Why does she have to leave the country? 554 00:31:26,472 --> 00:31:29,064 Staying here won't do her any good. 555 00:31:29,064 --> 00:31:30,431 It has to stop. 556 00:31:30,431 --> 00:31:34,084 I can't watch her be brutalized anymore. 557 00:31:34,084 --> 00:31:37,220 But we can't send her away alone. 558 00:31:37,220 --> 00:31:39,012 Take this opportunity 559 00:31:39,012 --> 00:31:42,637 to study business and broaden your horizons. 560 00:31:42,637 --> 00:31:45,292 Hwigyeong couldn't run the company alone. 561 00:31:45,292 --> 00:31:47,274 You have to help him. 562 00:31:47,275 --> 00:31:49,548 What's wrong with you? 563 00:31:49,548 --> 00:31:51,011 Hwigyeong left since he didn't want the job, 564 00:31:51,011 --> 00:31:53,178 so why keep bringing him up? 565 00:31:53,179 --> 00:31:56,411 His wife left him, but he hasn't changed a bit. 566 00:31:56,411 --> 00:31:58,732 No matter how much you oppose it, 567 00:31:58,732 --> 00:32:01,564 Hwigyeong still is the heir to Baekdo Group. 568 00:32:01,564 --> 00:32:02,952 Even if Sejin 569 00:32:02,952 --> 00:32:05,319 gets lucky and becomes the heir, 570 00:32:05,319 --> 00:32:07,485 she can't handle it alone. 571 00:32:07,486 --> 00:32:10,303 Okay, Sejin. 572 00:32:10,303 --> 00:32:13,262 Go abroad, get a degree 573 00:32:13,262 --> 00:32:15,647 and pick up some English. 574 00:32:15,647 --> 00:32:18,155 If you come back with a degree from America, 575 00:32:18,155 --> 00:32:21,060 your grandfather can't look down on you. 576 00:32:21,060 --> 00:32:24,595 You can study or take a long vacation, 577 00:32:24,595 --> 00:32:27,177 but come back when things calm down. 578 00:32:27,177 --> 00:32:30,137 I understand how you feel. 579 00:32:30,137 --> 00:32:31,640 But I don't want to leave just now. 580 00:32:31,641 --> 00:32:33,657 Leaving the country as if I'm running away 581 00:32:33,657 --> 00:32:36,137 isn't my style. 582 00:32:36,137 --> 00:32:40,745 I'm tired. I'm going upstairs. 583 00:32:40,745 --> 00:32:44,960 Sejin. 584 00:32:44,961 --> 00:32:46,809 But why Boston? 585 00:32:46,809 --> 00:33:39,408 Isn't Uncle Hwigyeong living in New York? 586 00:33:39,409 --> 00:33:40,665 Did you think about it? 587 00:33:40,665 --> 00:33:42,353 I'd like to accept your offer. Thank you. 588 00:33:42,353 --> 00:33:43,722 I'll go to America. 589 00:33:43,722 --> 00:33:45,562 We don't use fresh shiitake mushrooms. 590 00:33:45,562 --> 00:33:47,481 We use the dried ones soaked in water. 591 00:33:47,481 --> 00:33:48,167 Excuse me. 592 00:33:48,167 --> 00:33:49,981 Where is the side dish shop? 593 00:33:49,981 --> 00:33:52,388 You're Manjeong! Oh Manjeong, right? 594 00:33:52,388 --> 00:33:54,172 Tell me what you want. 595 00:33:54,172 --> 00:33:55,780 Give Baekdo Group to me. 596 00:33:55,780 --> 00:33:57,012 Why are you taking your anger out 597 00:33:57,012 --> 00:33:58,202 on my clothes? 598 00:33:58,202 --> 00:33:58,907 You! 599 00:33:58,907 --> 00:34:00,003 I know that 600 00:34:00,003 --> 00:34:01,627 you're expecting something from me. 601 00:34:01,627 --> 00:34:03,307 I have a personal favor to ask. 602 00:34:03,307 --> 00:34:05,146 Taejun, don't worry about me. 603 00:34:05,146 --> 00:34:08,279 Take your time and come when your work is done. 40459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.