All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.1 (2016.02.11) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,362 --> 00:00:06,837 (Early winter, 1997) 2 00:00:06,837 --> 00:00:17,866 (Episode 1) 3 00:00:17,866 --> 00:00:21,361 No, beef seaweed soup isn't that great. 4 00:00:21,361 --> 00:00:24,739 Clams go better with seaweed. 5 00:00:24,739 --> 00:00:28,650 But maybe the kids won't like it. 6 00:00:28,650 --> 00:00:31,637 Cake? Don't even! 7 00:00:31,638 --> 00:00:33,798 If you do everything they ask, 8 00:00:33,798 --> 00:00:40,521 they'll think their parents are pushovers. 9 00:00:40,521 --> 00:00:42,562 Get a moon pie and stick in 10 00:00:42,562 --> 00:00:44,843 candles we use for my dad's death anniversary. 11 00:00:44,843 --> 00:00:47,210 It'll be a royal feast. 12 00:00:47,210 --> 00:00:53,241 Tell them I'll sing "Happy Birthday." 13 00:00:53,241 --> 00:00:55,537 Me? 14 00:00:55,537 --> 00:00:57,361 No. 15 00:00:57,361 --> 00:00:59,074 They wouldn't make me drive without any sleep. 16 00:00:59,075 --> 00:01:00,410 It's not that kind of company. 17 00:01:00,410 --> 00:01:04,369 I'm not a bit sleepy, and I'm not tired. 18 00:01:04,370 --> 00:01:07,747 The road is deserted, with no people or cars. 19 00:01:07,747 --> 00:01:10,152 It's not dangerous at all. 20 00:01:10,152 --> 00:01:12,737 Yes, I'll be home soon. 21 00:01:12,737 --> 00:01:19,726 Don't worry about me. Bye. 22 00:01:19,727 --> 00:01:22,863 'Happy birthday to you' 23 00:01:22,863 --> 00:01:25,535 'Happy birthday to you' 24 00:01:25,535 --> 00:01:28,327 'Happy birthday, dear Eunbong' 25 00:01:28,327 --> 00:01:35,988 'Happy birthday to you' 26 00:01:35,988 --> 00:02:39,103 What the... 27 00:02:39,103 --> 00:02:41,492 (6 hours ago) 28 00:02:41,492 --> 00:02:44,322 'We are all, so, so, so' 29 00:02:44,323 --> 00:02:46,827 'So happy' 30 00:02:46,827 --> 00:02:52,906 'This is a wonderful day' 31 00:02:52,906 --> 00:02:56,256 'For a lovely person like you' 32 00:02:56,256 --> 00:03:00,532 'Happy birthday' 33 00:03:00,532 --> 00:03:08,628 Happy birthday! 34 00:03:08,628 --> 00:03:12,500 That person must be having a birthday, too. 35 00:03:12,501 --> 00:03:16,258 20 million of the 7 billion people on earth 36 00:03:16,258 --> 00:03:18,516 have the same birthday, so what's the big deal? 37 00:03:18,516 --> 00:03:20,780 Sour grapes. 38 00:03:20,780 --> 00:03:23,892 You look really jealous right now. 39 00:03:23,892 --> 00:03:25,268 Whatever. 40 00:03:25,268 --> 00:03:26,772 All I want for my birthday 41 00:03:26,772 --> 00:03:28,373 is to get out of here, mom. 42 00:03:28,373 --> 00:03:29,732 What are you saying? 43 00:03:29,732 --> 00:03:32,460 One pizza here costs over $15. 44 00:03:32,460 --> 00:03:34,293 We can buy a ton of pork 45 00:03:34,293 --> 00:03:36,108 and have a barbecue party with that money. 46 00:03:36,108 --> 00:03:38,376 Let's go, mom. 47 00:03:38,376 --> 00:03:39,735 If your daughter said that, 48 00:03:39,735 --> 00:03:41,928 would you say okay and go? 49 00:03:41,928 --> 00:03:43,920 Just do as I say today. 50 00:03:43,920 --> 00:03:48,958 - Excuse me! / - I said let's go! 51 00:03:48,959 --> 00:03:51,545 Are you ready to order? 52 00:03:51,545 --> 00:03:54,281 One combination pizza 53 00:03:54,282 --> 00:03:56,658 and one tomato oyster sauce pasta, please. 54 00:03:56,658 --> 00:03:59,137 One pizza is enough, so why order pasta? 55 00:03:59,138 --> 00:04:02,670 And two lemonades with no ice, please. 56 00:04:02,670 --> 00:04:04,417 Coming right up. 57 00:04:04,417 --> 00:04:07,114 We have water here, so why order lemonade? 58 00:04:07,114 --> 00:04:10,191 Do you even know what lemonade tastes like? 59 00:04:10,191 --> 00:04:11,783 Just for today. 60 00:04:11,783 --> 00:04:13,903 Just let me do this today. 61 00:04:13,903 --> 00:04:17,493 I really wanted today to be special for you. 62 00:04:17,494 --> 00:04:18,838 Today is just like any other day, 63 00:04:18,838 --> 00:04:21,222 so why did you want to make it special? 64 00:04:21,221 --> 00:04:22,678 Why do you want to waste the money 65 00:04:22,678 --> 00:04:24,334 you worked so hard for? 66 00:04:24,334 --> 00:04:25,750 Why is your birthday a waste? 67 00:04:25,750 --> 00:04:28,614 Birthdays come every year, so what's the big deal? 68 00:04:28,614 --> 00:04:31,534 Do you know how much money you're wasting? 69 00:04:31,534 --> 00:04:34,105 If you say one more thing, 70 00:04:34,105 --> 00:04:37,049 I'll order the most expensive thing on the menu. 71 00:04:37,049 --> 00:04:42,138 Okay, fine. 72 00:04:42,138 --> 00:04:49,619 Why did I even bother... 73 00:04:49,619 --> 00:04:52,007 Thank you for bringing me into this world. 74 00:04:52,007 --> 00:04:53,446 12 years ago today, 75 00:04:53,446 --> 00:04:57,014 you did a good job, Ms. Lee Yunae. 76 00:04:57,014 --> 00:05:03,679 I raised my daughter right. 77 00:05:03,679 --> 00:05:04,967 This is... 78 00:05:04,967 --> 00:05:08,094 Don't be too touched. It's a knockoff. 79 00:05:08,094 --> 00:05:09,935 The watch might be a knockoff, 80 00:05:09,935 --> 00:05:12,582 but I bought it hoping that your future 81 00:05:12,582 --> 00:05:16,174 would be filled with great things. 82 00:05:16,174 --> 00:05:18,657 I'm sorry. 83 00:05:18,657 --> 00:05:21,168 I think the birthday party ended late. 84 00:05:21,168 --> 00:05:23,832 I'll pick her up right now and bring her. 85 00:05:23,832 --> 00:05:28,623 Yes. I'll see you soon. 86 00:05:28,624 --> 00:05:29,784 Welcome. 87 00:05:29,784 --> 00:05:32,673 Where is the birthday party? 88 00:05:32,673 --> 00:05:36,983 I heard the kids were in a room. 89 00:05:36,983 --> 00:05:38,823 Cheers. 90 00:05:38,823 --> 00:05:40,183 Clink! 91 00:05:40,184 --> 00:05:48,560 Lee Nayeon, happy 12th birthday. 92 00:05:48,560 --> 00:05:50,689 Oh, the card. 93 00:05:50,689 --> 00:05:58,184 - Card? / - Yes. 94 00:05:58,184 --> 00:05:59,719 Ma'am. 95 00:05:59,719 --> 00:06:05,065 It's this room. 96 00:06:05,065 --> 00:06:08,291 Is there a back door here? 97 00:06:08,291 --> 00:06:08,930 Excuse me? 98 00:06:08,930 --> 00:06:22,993 Is there another exit? 99 00:06:22,993 --> 00:06:24,875 What happened? 100 00:06:24,875 --> 00:06:28,151 You're still here? 101 00:06:28,151 --> 00:06:29,304 Didn't you just leave with your mom, 102 00:06:29,304 --> 00:06:33,880 saying your tutor was waiting for you? 103 00:06:33,880 --> 00:06:36,303 And what's up with those rags? 104 00:06:36,303 --> 00:06:38,265 When did you get changed? 105 00:06:38,265 --> 00:06:41,296 Me? 106 00:06:41,296 --> 00:06:42,248 What? 107 00:06:42,248 --> 00:06:43,527 Can you believe it? 108 00:06:43,528 --> 00:06:47,048 How could I look just like her friend? 109 00:06:47,048 --> 00:06:49,554 What's even funnier is, she thought I was that girl 110 00:06:49,554 --> 00:06:51,474 and badmouthed their other friend, 111 00:06:51,474 --> 00:06:53,579 saying we should give her the cold shoulder. 112 00:06:53,579 --> 00:06:56,266 Where? Where did that happen? 113 00:06:56,266 --> 00:06:57,883 What's wrong? 114 00:06:57,883 --> 00:06:59,659 In the restroom of that pizza restaurant. 115 00:06:59,659 --> 00:07:02,849 You go ahead. I have to stop by somewhere. 116 00:07:02,850 --> 00:07:05,091 Where are you going? 117 00:07:05,091 --> 00:07:12,130 I have to practice for choir, so I may be home late! 118 00:07:12,130 --> 00:07:15,085 Where is she rushing to? 119 00:07:15,085 --> 00:07:16,703 Ma'am. 120 00:07:16,703 --> 00:07:21,445 You can't do this here. 121 00:07:21,446 --> 00:07:27,870 I'm sorry. 122 00:07:27,870 --> 00:07:29,614 You can't do this. 123 00:07:29,614 --> 00:07:31,085 As I told you before, 124 00:07:31,085 --> 00:07:33,614 we don't have all our customers' information. 125 00:07:33,614 --> 00:07:36,558 What about a phone number to make the reservation? 126 00:07:36,558 --> 00:07:38,510 Her mother came in person to make the reservation 127 00:07:38,510 --> 00:07:39,517 and paid in advance. 128 00:07:39,517 --> 00:07:44,599 I don't have a phone number. I'm sorry. 129 00:07:44,599 --> 00:07:47,782 Then if they come back, 130 00:07:47,782 --> 00:07:49,589 can you please call me? 131 00:07:49,589 --> 00:08:30,798 I really have to meet them. 132 00:08:30,798 --> 00:08:31,989 Who is it? 133 00:08:31,989 --> 00:08:36,150 I have a letter. 134 00:08:36,150 --> 00:08:38,303 Are you Ms. Lee Yunae? Here you go. 135 00:08:38,303 --> 00:08:41,495 Thank you. 136 00:08:41,495 --> 00:08:44,023 - Excuse me! / - Yes? 137 00:08:44,023 --> 00:08:46,279 Who sent this? 138 00:08:46,279 --> 00:09:05,608 I only handle the deliveries. 139 00:09:05,608 --> 00:09:12,844 (Paternity Test Report) 140 00:09:12,845 --> 00:09:14,049 (Probability of Paternity = 0.0001%) 141 00:09:14,049 --> 00:09:20,472 No! This can't be! 142 00:09:20,472 --> 00:09:26,704 Park Yugyeong! 143 00:09:26,704 --> 00:09:28,983 Oh, my! 144 00:09:28,984 --> 00:09:31,345 This is a masterpiece. 145 00:09:31,345 --> 00:09:33,953 The model and the dress have become one. 146 00:09:33,953 --> 00:09:36,034 A perfect piece of art. 147 00:09:36,034 --> 00:09:37,873 You flatter me, Mr. Lee. 148 00:09:37,873 --> 00:09:39,873 Excuse me? 149 00:09:39,873 --> 00:09:42,168 If you keep that up, 150 00:09:42,168 --> 00:09:45,080 I might buy half the clothes in this shop. 151 00:09:45,080 --> 00:09:47,065 Oh, there you go again! 152 00:09:47,065 --> 00:09:49,113 I'm not the kind of man to spew empty flattery 153 00:09:49,113 --> 00:09:53,264 just to sell a few more items of clothing. 154 00:09:53,264 --> 00:09:55,370 I'm being sincere. 155 00:09:55,370 --> 00:09:57,577 I'm jealous of how lovely 156 00:09:57,577 --> 00:09:59,961 and beautiful you are. 157 00:09:59,961 --> 00:10:01,176 Can I just wear this out? 158 00:10:01,176 --> 00:10:02,808 Of course. 159 00:10:02,808 --> 00:10:04,487 Oh, Ms. Yun? 160 00:10:04,487 --> 00:10:08,000 Oh, Ms. Yun! 161 00:10:08,000 --> 00:10:14,387 You were coming this weekend. Why come so soon? 162 00:10:14,387 --> 00:10:17,098 Did you two make plans to meet here? 163 00:10:17,098 --> 00:10:20,146 How could you two come at the same time? 164 00:10:20,147 --> 00:10:21,883 As mother and daughter, 165 00:10:21,883 --> 00:10:24,284 you must read each other's minds. 166 00:10:24,284 --> 00:10:26,356 Mr. Lee, 167 00:10:26,356 --> 00:10:32,262 you seem overly chatty today. 168 00:10:32,262 --> 00:10:34,781 I talked too much, right? 169 00:10:34,782 --> 00:10:37,389 I was so glad to see you both 170 00:10:37,389 --> 00:10:39,980 that my heart started racing. 171 00:10:39,980 --> 00:10:42,765 I'll leave you two alone to chat. 172 00:10:42,765 --> 00:10:50,285 Let me bring some tea out. So glad to see you. 173 00:10:50,285 --> 00:10:52,781 Is everything going well? 174 00:10:52,782 --> 00:10:56,302 Should I be sorry? 175 00:10:56,302 --> 00:10:57,747 You look like 176 00:10:57,747 --> 00:11:00,689 you'll be upset if everything's fine with me. 177 00:11:00,690 --> 00:11:05,082 I had a bad dream last night, so I asked. 178 00:11:05,082 --> 00:11:06,852 If everything's fine, I'm happy. 179 00:11:06,852 --> 00:11:09,204 It's so strange. 180 00:11:09,205 --> 00:11:11,269 When a certain someone shows concern for me, 181 00:11:11,269 --> 00:11:14,532 I get really upset. 182 00:11:14,532 --> 00:11:16,165 You should visit us. 183 00:11:16,165 --> 00:11:21,554 I think your father wants to see you. 184 00:11:21,554 --> 00:11:23,904 I'm sure he doesn't. 185 00:11:23,904 --> 00:11:26,921 He lost his head to a second wife who's my age, 186 00:11:26,921 --> 00:11:32,269 so I'm sure he doesn't want to see me. 187 00:11:32,269 --> 00:11:36,372 How long have you been buying clothes here? 188 00:11:36,372 --> 00:11:38,819 It hasn't been long. 189 00:11:38,820 --> 00:11:41,228 Ms. Jo of Sanga Group introduced me, 190 00:11:41,228 --> 00:11:43,300 so I came a few times. 191 00:11:43,301 --> 00:11:47,715 The clothes are comfortable and stylish. 192 00:11:47,715 --> 00:11:50,346 So I became a regular. 193 00:11:50,346 --> 00:11:59,474 Ms. Jo of Sanga Group? 194 00:11:59,474 --> 00:12:03,170 Yun Yeongsuk, you sure climbed high. 195 00:12:03,170 --> 00:12:04,649 You're the daughter of a snack cart owner, 196 00:12:04,649 --> 00:12:06,865 but after hanging out with Ms. Jo of Sanga Group, 197 00:12:06,865 --> 00:12:15,457 you think you're so grand. 198 00:12:15,457 --> 00:12:18,593 Hello? 199 00:12:18,594 --> 00:12:21,570 Hello? 200 00:12:21,570 --> 00:12:22,940 What the... 201 00:12:22,940 --> 00:12:28,026 It's me. Yunae. 202 00:12:28,026 --> 00:13:42,666 Who? 203 00:13:42,667 --> 00:13:46,699 I said pull over. Pull over! 204 00:13:46,699 --> 00:13:48,531 I said I have nothing else to say! 205 00:13:48,531 --> 00:13:51,498 I understand how you feel. 206 00:13:51,499 --> 00:13:54,377 But if you hear me out, you'll understand. 207 00:13:54,377 --> 00:13:56,454 So just calm down, and... 208 00:13:56,454 --> 00:13:58,399 - Hey! / - Pull over! 209 00:13:58,399 --> 00:13:59,759 What are you doing? Are you crazy? 210 00:13:59,759 --> 00:14:01,184 You aren't taking me seriously! 211 00:14:01,184 --> 00:14:27,286 I said pull over! 212 00:14:27,286 --> 00:14:28,656 I told you that 213 00:14:28,656 --> 00:14:30,606 my summer house is just ahead. 214 00:14:30,606 --> 00:14:31,894 Let's talk there. 215 00:14:31,894 --> 00:14:34,461 You need to listen to what I have to say. 216 00:14:34,461 --> 00:14:36,910 I told you I had my reasons! 217 00:14:36,910 --> 00:14:38,701 Reasons? 218 00:14:38,701 --> 00:14:40,755 You mean how you used a lie to steal my man 219 00:14:40,755 --> 00:14:42,829 and marry him? 220 00:14:42,829 --> 00:14:44,597 But you know what? 221 00:14:44,597 --> 00:14:48,165 Your lies won't work on me anymore. 222 00:14:48,165 --> 00:14:51,553 I think I should go and see him right now 223 00:14:51,553 --> 00:14:54,601 and return everything to its proper place. 224 00:14:54,601 --> 00:14:56,890 You've gone insane. 225 00:14:56,890 --> 00:14:59,718 Do you think he would return to you? 226 00:14:59,718 --> 00:15:00,685 Do you really think 227 00:15:00,685 --> 00:15:03,180 he chose me because of the lie I told? 228 00:15:03,181 --> 00:15:04,693 You're delusional. 229 00:15:04,693 --> 00:15:06,918 He's an ambitious man. 230 00:15:06,918 --> 00:15:08,574 He's not a loser who would throw away everything 231 00:15:08,574 --> 00:15:12,069 and go back to you! 232 00:15:12,069 --> 00:15:14,798 Who knows if he's going to live being lied to, 233 00:15:14,798 --> 00:15:17,437 or pull himself together and come back to me 234 00:15:17,437 --> 00:15:20,677 after finding out the truth? 235 00:15:20,677 --> 00:15:23,821 I'm sorry. I said I'm sorry! 236 00:15:23,821 --> 00:15:25,061 I'll make it up to you. 237 00:15:25,061 --> 00:15:27,590 Tell me. What do you want? 238 00:15:27,590 --> 00:15:31,116 I'll give you any amount you want! 239 00:15:31,116 --> 00:15:33,308 A filthy person like you 240 00:15:33,308 --> 00:15:36,007 can offer nothing but filthy money? 241 00:15:36,007 --> 00:15:37,662 Looking at you right now, 242 00:15:37,663 --> 00:15:40,527 I think I can get my man back. 243 00:15:40,527 --> 00:15:42,470 Thank you for giving me the courage. 244 00:15:42,470 --> 00:15:44,056 So? 245 00:15:44,056 --> 00:15:48,599 You're going to become a homewrecker? 246 00:15:48,599 --> 00:15:51,726 I'm his wife, and I've been living with him 247 00:15:51,726 --> 00:15:53,781 for the past 12 years! 248 00:15:53,781 --> 00:15:56,733 Don't you know that digging up my past 249 00:15:56,733 --> 00:16:02,092 will only make you look crass and desperate? 250 00:16:02,092 --> 00:16:07,025 Yes, you might be right. 251 00:16:07,025 --> 00:16:09,521 But for my daughter, 252 00:16:09,522 --> 00:16:11,895 who celebrated another birthday without her dad, 253 00:16:11,895 --> 00:16:13,936 this is reality. 254 00:16:13,936 --> 00:16:17,063 I'm going to act like a true mother for once. 255 00:16:17,063 --> 00:16:19,319 I'm going to bring my daughter's dad back 256 00:16:19,320 --> 00:16:22,903 before it's too late. 257 00:16:22,903 --> 00:16:24,631 What are you talking about? 258 00:16:24,631 --> 00:16:26,208 A daughter? 259 00:16:26,208 --> 00:16:28,415 What's that about? 260 00:16:28,415 --> 00:16:31,247 It's like I said. My daughter. 261 00:16:31,247 --> 00:16:32,262 The daughter of me 262 00:16:32,263 --> 00:16:35,055 and your husband, I mean, Jang Gyeongwan. 263 00:16:35,055 --> 00:16:37,608 You should've suspected that much. 264 00:16:37,608 --> 00:16:40,545 You didn't get an abortion? 265 00:16:40,545 --> 00:16:41,937 You said you did! 266 00:16:41,937 --> 00:16:43,657 You said you had an abortion! 267 00:16:43,657 --> 00:16:45,321 Yes. 268 00:16:45,321 --> 00:16:48,265 I said that to protect my child. 269 00:16:48,265 --> 00:16:50,464 What? 270 00:16:50,464 --> 00:16:53,513 Lee Yunae, you're crazy! 271 00:16:53,513 --> 00:16:57,385 So what are you going to do after all this time? 272 00:16:57,385 --> 00:16:59,018 What is it you want? 273 00:16:59,018 --> 00:17:00,938 I told you. 274 00:17:00,938 --> 00:17:06,033 I'm going to tell the truth and make things right. 275 00:17:06,034 --> 00:17:08,564 I told you I'm sorry. I am! 276 00:17:08,564 --> 00:17:11,029 But it's been 12 years. 277 00:17:11,029 --> 00:17:12,614 It's all in the past! 278 00:17:12,614 --> 00:17:16,545 You moved on and are living well now! 279 00:17:16,545 --> 00:17:20,819 I'm living well? 280 00:17:20,819 --> 00:17:22,105 I'm begging you. 281 00:17:22,105 --> 00:17:24,320 Please leave 282 00:17:24,320 --> 00:17:26,281 the three of us alone. 283 00:17:26,281 --> 00:17:28,262 Please let me protect my family. 284 00:17:28,262 --> 00:17:30,429 I'll make it up to you for the rest of my life. 285 00:17:30,430 --> 00:17:31,915 I mean it. 286 00:17:31,915 --> 00:17:35,027 You must be really scared of my daughter 287 00:17:35,027 --> 00:17:36,475 to get down on your knees 288 00:17:36,475 --> 00:17:39,033 in front of a crass woman like me. 289 00:17:39,033 --> 00:17:40,906 But Yugyeong, 290 00:17:40,906 --> 00:17:43,442 you look so shabby right now. 291 00:17:43,442 --> 00:17:46,713 I wish there were others here to see you. 292 00:17:46,713 --> 00:17:47,970 Don't do this. 293 00:17:47,970 --> 00:17:50,498 Keep being yourself until the end. 294 00:17:50,498 --> 00:17:55,521 That way, I can really enjoy my victory. 295 00:17:55,521 --> 00:17:57,738 Fine! Do what you want! 296 00:17:57,738 --> 00:18:26,637 See if you can get what you want! 297 00:18:26,637 --> 00:18:30,236 Aren't you cold? 298 00:18:30,237 --> 00:18:34,800 Would you like to warm up in my office? 299 00:18:34,800 --> 00:18:46,954 But it's still raining... 300 00:18:46,954 --> 00:18:50,146 I'm going to act like a true mother for once. 301 00:18:50,146 --> 00:18:52,411 I'm going to bring my daughter's dad back 302 00:18:52,411 --> 00:18:55,514 before it's too late. 303 00:18:55,514 --> 00:20:38,463 She's crazy. She's crazy! 304 00:20:38,463 --> 00:21:16,879 What the... 305 00:21:16,880 --> 00:21:55,653 Oh! 306 00:21:55,653 --> 00:21:58,413 You stayed really late tonight. 307 00:21:58,413 --> 00:22:00,350 I'm sorry, Father. 308 00:22:00,350 --> 00:22:02,485 I stayed too long. 309 00:22:02,486 --> 00:22:04,239 You're the pianist 310 00:22:04,239 --> 00:22:06,336 for this week's service? 311 00:22:06,336 --> 00:22:07,926 It was really nice. 312 00:22:07,926 --> 00:22:11,269 Really? 313 00:22:11,269 --> 00:22:14,554 I recorded it so I could review it, 314 00:22:14,554 --> 00:22:16,683 but would you like to have it? 315 00:22:16,683 --> 00:22:19,330 I love getting a gift, 316 00:22:19,330 --> 00:22:20,923 but you have to listen to it, too. 317 00:22:20,923 --> 00:22:24,288 I can practice again tomorrow. 318 00:22:24,288 --> 00:22:26,344 Okay then. Thanks. 319 00:22:26,344 --> 00:22:27,417 You should go home. 320 00:22:27,417 --> 00:22:29,827 It's raining, so your mom must be worried. 321 00:22:29,827 --> 00:22:32,104 Good night. 322 00:22:32,104 --> 00:22:34,640 Nayeon, you must be happy. 323 00:22:34,640 --> 00:22:37,305 You already have a male fan. 324 00:22:37,305 --> 00:22:38,798 I know. 325 00:22:38,798 --> 00:22:41,764 My fan is handsome, isn't he? 326 00:22:41,764 --> 00:23:10,956 You'd better go. Do you have an umbrella? 327 00:23:10,956 --> 00:23:16,203 You're riding your bike in this rain? 328 00:23:16,203 --> 00:23:17,876 You're in Class 3, aren't you? 329 00:23:17,876 --> 00:23:19,884 I've seen you before, 330 00:23:19,884 --> 00:23:26,428 so can I ask you a favor? 331 00:23:26,428 --> 00:23:33,332 What is it? Do you think I'm rude? 332 00:23:33,332 --> 00:23:36,043 I'm in a big hurry right now, 333 00:23:36,043 --> 00:23:38,722 so can you please give me a ride home? 334 00:23:38,722 --> 00:23:40,254 Shouldn't you wait for my answer 335 00:23:40,255 --> 00:23:42,550 before getting on my bike? 336 00:23:42,550 --> 00:23:44,990 I said I'm in a big hurry. 337 00:23:44,990 --> 00:23:46,067 Let's go. 338 00:23:46,067 --> 00:23:47,972 Are you normally this bold? 339 00:23:47,972 --> 00:23:55,139 In that case... 340 00:23:55,140 --> 00:24:00,909 How about this? 341 00:24:00,909 --> 00:24:03,068 You can't tell the difference between 342 00:24:03,068 --> 00:24:05,805 being bold and being innocent at your age? 343 00:24:05,805 --> 00:24:09,077 Being bold is annoying 344 00:24:09,077 --> 00:24:12,257 but being innocent is really adorable. 345 00:24:12,257 --> 00:24:15,065 So you're saying you're adorable? 346 00:24:15,065 --> 00:24:17,072 Isn't that obvious? 347 00:24:17,072 --> 00:24:25,040 'Ave Maria' 348 00:24:25,040 --> 00:24:26,712 What are you doing? 349 00:24:26,712 --> 00:24:29,592 I'm singing super innocently. 350 00:24:29,592 --> 00:24:30,744 What? 351 00:24:30,744 --> 00:24:35,039 And you can't handle how cute I am right now. 352 00:24:35,039 --> 00:24:41,335 'Ave, Ave' 353 00:24:41,335 --> 00:24:43,759 'Do' 354 00:24:43,759 --> 00:24:46,956 Stop it. I can't bear it anymore. 355 00:24:46,956 --> 00:24:47,924 Really? 356 00:24:47,924 --> 00:24:57,109 Then I'll practice until I get better. 357 00:24:57,109 --> 00:24:59,939 Don't cry. Don't cry. 358 00:24:59,940 --> 00:25:01,668 It's not your fault. 359 00:25:01,668 --> 00:25:03,603 I didn't do anything. 360 00:25:03,604 --> 00:25:07,796 I didn't even touch her. 361 00:25:07,796 --> 00:25:09,387 That idiot woman! 362 00:25:09,387 --> 00:25:50,899 Why did you have to mess with me? 363 00:25:50,899 --> 00:25:52,474 Thanks to you, I won't have to live on 364 00:25:52,474 --> 00:25:57,251 cold rice and soy sauce for a week. 365 00:25:57,251 --> 00:25:58,649 Just a second! 366 00:25:58,650 --> 00:26:04,733 This is for the ride. 367 00:26:04,733 --> 00:26:06,540 Oh! 368 00:26:06,540 --> 00:26:08,013 That umbrella... 369 00:26:08,013 --> 00:26:10,317 It's really old, so I don't need it back, 370 00:26:10,317 --> 00:26:11,949 but if you really want to give it back to me, 371 00:26:11,949 --> 00:26:14,846 you can come to church this Sunday. 372 00:26:14,846 --> 00:26:30,129 I'm playing piano for the choir. 373 00:26:30,129 --> 00:26:34,841 Mom, get me a towel. 374 00:26:34,842 --> 00:26:45,010 Mom, your daughter's going to catch a cold! 375 00:26:45,010 --> 00:26:47,026 What's this? 376 00:26:47,026 --> 00:26:50,227 Is she mad because I came home late? 377 00:26:50,227 --> 00:26:58,739 Stop playing around, and come out! 378 00:26:58,739 --> 00:27:00,458 What? 379 00:27:00,458 --> 00:27:06,927 She's still not back yet? 380 00:27:06,927 --> 00:27:08,535 Why did you come back? 381 00:27:08,536 --> 00:27:11,256 Do you know how many deliveries got cancelled? 382 00:27:11,256 --> 00:27:15,978 If you want room and board, you must work! 383 00:27:15,978 --> 00:27:19,247 If you're shameless, you should at least be sharp. 384 00:27:19,247 --> 00:27:22,614 Are you brazen or just stupid? 385 00:27:22,614 --> 00:27:25,149 Then again, your mom is so thick-skinned, 386 00:27:25,149 --> 00:27:27,565 so why wouldn't you be? 387 00:27:27,566 --> 00:27:29,015 A normal person couldn't abandon her child 388 00:27:29,015 --> 00:27:33,230 because of a man. 389 00:27:33,230 --> 00:27:35,054 You little ingrate. 390 00:27:35,054 --> 00:27:41,126 You won't apologize? 391 00:27:41,126 --> 00:27:44,883 Hey! Have you gone deaf? 392 00:27:44,883 --> 00:27:54,361 You think I'm joking here? 393 00:27:54,361 --> 00:27:57,760 What's all the noise? 394 00:27:57,760 --> 00:27:59,961 What now? 395 00:27:59,961 --> 00:28:01,336 "What now"? 396 00:28:01,336 --> 00:28:04,281 You're busy lollygagging around 397 00:28:04,281 --> 00:28:07,024 while I've been working my butt off out here! 398 00:28:07,025 --> 00:28:12,305 I can't believe this! 399 00:28:12,305 --> 00:28:14,601 You. Clean up here 400 00:28:14,601 --> 00:28:16,144 and do all the dishes! 401 00:28:16,144 --> 00:28:22,911 Learn to pay for your room and board! 402 00:28:22,911 --> 00:28:27,359 Oh, boy. 403 00:28:27,359 --> 00:28:29,399 Hey, you have to be quick on your feet 404 00:28:29,399 --> 00:28:31,998 if you want to survive in this world. 405 00:28:31,999 --> 00:28:34,798 You have to move quickly. 406 00:28:34,798 --> 00:28:38,496 Is it so hard to humor your aunt? 407 00:28:38,496 --> 00:28:41,065 Out of my way! 408 00:28:41,065 --> 00:28:44,729 Uncle. 409 00:28:44,729 --> 00:28:47,423 Send me to an orphanage. 410 00:28:47,423 --> 00:28:48,375 Orphanage? 411 00:28:48,375 --> 00:28:55,257 Yes. I don't want to live this way. 412 00:28:55,257 --> 00:29:00,321 Who's going to make the deliveries? 413 00:29:00,321 --> 00:29:01,920 Stop talking nonsense, 414 00:29:01,921 --> 00:29:05,193 eat what you're told to, and don't cause trouble. 415 00:29:05,193 --> 00:29:33,288 Move! 416 00:29:33,288 --> 00:29:36,466 Where did you go without telling me? 417 00:29:36,466 --> 00:29:37,603 I told you to buy a cell phone. 418 00:29:37,604 --> 00:29:39,857 Why won't you listen to me? 419 00:29:39,857 --> 00:30:00,252 You'd better come home soon. 420 00:30:00,252 --> 00:30:01,948 Wow. 421 00:30:01,949 --> 00:30:04,521 Elise is being tortured in Korea. 422 00:30:04,521 --> 00:30:13,691 It's because I started this today. 423 00:30:13,691 --> 00:30:15,523 Your heart is with Czerny, 424 00:30:15,523 --> 00:30:17,050 but your hands are with Beyer Book 1. 425 00:30:17,050 --> 00:30:19,889 Oh, poor Elise. 426 00:30:19,889 --> 00:30:23,305 It's because you keep distracting me, dad. 427 00:30:23,306 --> 00:30:24,889 What are you saying? 428 00:30:24,889 --> 00:30:27,847 When I've been rooting for you all this time? 429 00:30:27,847 --> 00:30:29,718 What are you doing? 430 00:30:29,718 --> 00:30:31,687 That's violence. 431 00:30:31,687 --> 00:30:34,091 This isn't violence. It's my way of showing 432 00:30:34,091 --> 00:30:36,833 how much I love my daughter. 433 00:30:36,834 --> 00:30:42,003 Then should I show you how much I love you? 434 00:30:42,003 --> 00:30:43,545 - Easy, easy! / - Come here! 435 00:30:43,546 --> 00:30:47,696 Hold on! Stop it! 436 00:30:47,696 --> 00:30:56,466 Stop it. Your mom must be home. 437 00:30:56,466 --> 00:30:58,112 Honey. 438 00:30:58,113 --> 00:31:00,098 Why are you soaking wet? 439 00:31:00,098 --> 00:31:03,817 You have an umbrella in your car. 440 00:31:03,817 --> 00:31:06,145 It's raining really hard. 441 00:31:06,145 --> 00:31:08,953 The umbrella didn't help. 442 00:31:08,953 --> 00:31:10,786 Sejin, go get a towel. 443 00:31:10,786 --> 00:31:12,769 Okay. 444 00:31:12,769 --> 00:31:14,681 You said you were meeting a friend. 445 00:31:14,681 --> 00:31:16,897 You've been with her all this time? 446 00:31:16,897 --> 00:31:20,023 Oh, right. 447 00:31:20,023 --> 00:31:24,278 Women lose track of time when they get together. 448 00:31:24,278 --> 00:31:25,766 What? 449 00:31:25,766 --> 00:31:27,355 Chatting. 450 00:31:27,355 --> 00:31:30,673 - Dad, here's a towel. / - Thanks. 451 00:31:30,673 --> 00:31:32,056 Sejin. 452 00:31:32,056 --> 00:31:34,025 Can you get a bath ready? 453 00:31:34,025 --> 00:31:35,552 Your mom might catch a cold. 454 00:31:35,552 --> 00:31:43,392 Okay. 455 00:31:43,393 --> 00:31:47,641 Honey, you have to grow old in my arms, 456 00:31:47,641 --> 00:31:49,433 get sick in my arms, 457 00:31:49,433 --> 00:31:54,189 and die in my arms. Got it? 458 00:31:54,189 --> 00:32:03,166 What is it? Did something happen? 459 00:32:03,166 --> 00:32:04,284 Charging! 460 00:32:04,285 --> 00:32:06,388 It's charged. 461 00:32:06,388 --> 00:32:12,000 Clear! 462 00:32:12,000 --> 00:32:44,815 (Paternity Test Report) 463 00:32:44,815 --> 00:33:24,972 Clear! 464 00:33:24,972 --> 00:33:26,589 Is that you, mom? Where are you? 465 00:33:26,589 --> 00:33:28,405 A protest? You're kidding! 466 00:33:28,405 --> 00:33:30,478 I will do everything in my power! 467 00:33:30,478 --> 00:33:32,214 Gyeongwan did a great job. 468 00:33:32,214 --> 00:33:33,017 Who is it? 469 00:33:33,017 --> 00:33:34,079 Your first love, mom? 470 00:33:34,079 --> 00:33:35,522 Don't let your imagination run wild. 471 00:33:35,522 --> 00:33:36,533 She's not yours. 472 00:33:36,534 --> 00:33:39,605 I'm your mom's old friend. 473 00:33:39,605 --> 00:33:41,085 It's nice to meet you. 474 00:33:41,085 --> 00:33:42,757 I'm Sejin. Jang Sejin. 475 00:33:42,757 --> 00:33:44,780 That single mistake 476 00:33:44,780 --> 00:33:47,187 tore us apart completely. 477 00:33:47,188 --> 00:33:48,484 Get a hold of yourself, Park Yugyeong! 478 00:33:48,484 --> 00:33:50,617 There's nothing to be scared of! 31624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.