All language subtitles for The Personal History Of David Copperfield-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,404 --> 00:01:10,822 Thank you. 4 00:01:12,282 --> 00:01:15,869 Whether I turn out to be the hero of my own story 5 00:01:15,994 --> 00:01:19,122 or whether that station will be held by anybody else... 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,667 ...these moments must show. 7 00:01:26,379 --> 00:01:28,756 I entered the world at The Rookery. 8 00:01:31,092 --> 00:01:32,385 Peggotty! 9 00:01:32,510 --> 00:01:34,554 I'm coming. I'm coming. 10 00:01:34,679 --> 00:01:37,557 As I promised. Peggotty promised, see? 11 00:01:44,272 --> 00:01:47,066 I'm coming, my love. Just give me three seconds. 12 00:01:47,192 --> 00:01:48,359 Three seconds is too long. 13 00:01:51,821 --> 00:01:55,283 Where are the towels? 14 00:01:55,408 --> 00:01:57,243 OK. Why do I have this? 15 00:01:57,368 --> 00:02:00,622 I'm panicking. I'm completely panicking. Peggotty, you daft mare. 16 00:02:03,958 --> 00:02:06,044 Now, Peggotty! 17 00:02:06,169 --> 00:02:09,088 I'll be with you in 45 seconds, 45. 18 00:02:09,214 --> 00:02:10,924 Peggotty! 19 00:02:11,049 --> 00:02:15,386 Just breathe. Just keep breathing, my love. I'll be back in two breaths. 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,472 Peggotty! 21 00:02:20,808 --> 00:02:23,353 - Just try to pretend it doesn't hurt. - It does. 22 00:02:23,478 --> 00:02:24,938 I know. 23 00:02:25,063 --> 00:02:26,522 To begin my life... 24 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 ...with the beginning of my life. 25 00:02:31,361 --> 00:02:33,488 Mrs David Copperfield, I think? 26 00:02:34,072 --> 00:02:37,242 - Miss Trotwood. You've heard of her? - Yes. 27 00:02:37,825 --> 00:02:40,119 Yes, I believe I've had that pleasure. 28 00:02:40,703 --> 00:02:42,247 Well... 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,623 Now you see her. 30 00:02:44,916 --> 00:02:47,001 Might I ask, why Rookery? 31 00:02:47,835 --> 00:02:52,465 When my husband bought the house, he liked to think there were rooks about it. 32 00:02:52,590 --> 00:02:55,051 - And are there? - No! 33 00:02:56,094 --> 00:02:58,388 My late brother all over. 34 00:02:59,013 --> 00:03:02,308 Calls a house a rookery, takes the rooks on trust. 35 00:03:03,268 --> 00:03:06,104 A better name would have been Gullible Manor. 36 00:03:06,229 --> 00:03:08,982 - Will this person be stopping, ma'am? - Now, Peggotty. 37 00:03:09,107 --> 00:03:11,442 Peggotty? Peggotty? Peggotty? 38 00:03:11,567 --> 00:03:14,988 You mean to say a human being went into a church and had herself named Peggotty? 39 00:03:15,113 --> 00:03:17,407 Did your mother sneeze when you were christened? 40 00:03:17,532 --> 00:03:19,617 - Sorry, what was your name? - Trotwood. 41 00:03:19,742 --> 00:03:23,663 Trotwood. It's funny because I thought your name was Pot Kettle Black when you walked in, 42 00:03:23,788 --> 00:03:25,290 but never mind. 43 00:03:25,415 --> 00:03:27,625 Ah! Here she comes. Here comes the girl. 44 00:03:28,710 --> 00:03:32,672 - Or it could be...a boy! - Oh, no, no, no. She will be a girl. 45 00:03:32,797 --> 00:03:34,048 Certain to be a girl. 46 00:03:34,173 --> 00:03:37,677 And, may I beg you, you will call her Betsey Trotwood Copperfield 47 00:03:37,802 --> 00:03:39,554 and I will be her godmother. 48 00:03:39,679 --> 00:03:43,599 And there will be no mistakes in the life of this Betsey Trotwood. 49 00:03:43,725 --> 00:03:46,894 There will be no trifling with her affections, poor dear. 50 00:03:49,230 --> 00:03:51,524 Bless me, you're very young. 51 00:03:52,775 --> 00:03:54,027 We need a nurse and a doctor. 52 00:03:54,152 --> 00:03:57,113 - We're here. - Hello. 53 00:03:57,238 --> 00:04:00,241 - Come on, my love. - Nice and slow. 54 00:04:00,366 --> 00:04:03,036 - We're going to need towels. - I have lots of towels. 55 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 Go nice and slow. Very good, very good. 56 00:04:15,631 --> 00:04:19,886 I record that I was born on a Friday at 12 o'clock at night. 57 00:04:22,555 --> 00:04:25,433 - Is that it? Is it over? - Wonderful news! Fabulous news! 58 00:04:25,558 --> 00:04:28,770 - Doctor, tell Miss Trotwood the news. - How is she, Doctor? 59 00:04:28,895 --> 00:04:31,731 She is as comfortable as any young mother can be. 60 00:04:31,856 --> 00:04:33,983 No, I mean how is she, the baby? How is she? 61 00:04:34,108 --> 00:04:36,986 It's a boy, ma'am. I'm very happy to congratulate you. 62 00:04:37,111 --> 00:04:41,407 Why congratulate? The boy is the first of twins and his sister being born as we speak? 63 00:04:41,532 --> 00:04:44,118 No. It's just one boy. 64 00:04:54,629 --> 00:04:55,630 Ludicrous. 65 00:05:07,266 --> 00:05:09,727 Look at you, Baby Davy. 66 00:05:09,852 --> 00:05:11,396 Face like a peach. 67 00:05:11,521 --> 00:05:13,689 I'm very fond of peaches. 68 00:05:13,815 --> 00:05:16,275 Yes, I am. Yes, I am. 69 00:05:16,401 --> 00:05:20,363 I remember Peggotty's rough fingers, like a pocket nutmeg grater. 70 00:05:22,407 --> 00:05:24,492 Are you smiling? 71 00:05:24,617 --> 00:05:26,160 Almost there. 72 00:05:27,954 --> 00:05:30,540 Everything looked terribly tall to me. 73 00:05:32,208 --> 00:05:33,668 Charge! 74 00:05:35,628 --> 00:05:39,590 Take this, you naughty monster rabbit! 75 00:05:43,344 --> 00:05:45,680 I see my father's gravestone, 76 00:05:45,805 --> 00:05:48,474 shadowed by trees bending to one another in the wind, 77 00:05:49,684 --> 00:05:52,478 like giants whispering secrets. 78 00:05:53,646 --> 00:05:58,651 "Crocodiles can be found in Africa, the Americas and Australia." 79 00:05:58,776 --> 00:06:02,280 - What a remarkable vegetable. - Not vegetable, reptile. 80 00:06:02,405 --> 00:06:05,533 No, I tell you, a crocodile is a potato. 81 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 It has some scales and they have spikes. 82 00:06:09,036 --> 00:06:11,497 Well, what a world of gammon and spinach it is. 83 00:06:12,874 --> 00:06:15,501 I can easily recall people of strong character... 84 00:06:15,626 --> 00:06:18,754 What did Peggotty say when you were little, the one you liked? 85 00:06:18,880 --> 00:06:23,259 - A world of gammon and spinach. - That's a good one. I'll put that one down. 86 00:06:23,801 --> 00:06:25,887 Do you remember everything she says? 87 00:06:26,804 --> 00:06:28,139 It's hard to forget. 88 00:06:28,890 --> 00:06:29,891 That's true. 89 00:06:30,683 --> 00:06:34,270 ...and weave their memory into the life I was about to lead. 90 00:06:40,401 --> 00:06:43,988 - All packed for the journey, Peggotty? - Yes, ma'am. 91 00:06:44,489 --> 00:06:45,865 Uh, here. 92 00:06:45,990 --> 00:06:50,495 You should always go in the middle, Davy, if you want to win noughts and crosses. 93 00:06:50,620 --> 00:06:54,081 The gentleman is here, ma'am, with the black hair and particular manner 94 00:06:54,207 --> 00:06:56,083 who walked you home from church on Sunday. 95 00:06:56,209 --> 00:06:58,085 Yes, thank you, Peggotty. 96 00:07:02,298 --> 00:07:05,426 - Are these your famous geraniums? - Indeed they are. 97 00:07:06,677 --> 00:07:07,887 Oh. 98 00:07:08,012 --> 00:07:10,014 - Do come in. - Ah! 99 00:07:10,139 --> 00:07:13,768 - Carrot down. - You must be the man of the house. 100 00:07:14,352 --> 00:07:15,895 I'm a boy, sir. 101 00:07:17,730 --> 00:07:19,524 Dear boy. Come, shake my hand. 102 00:07:23,611 --> 00:07:26,113 Well, no, that's the wrong hand, isn't it, boy? 103 00:07:26,239 --> 00:07:27,448 Davy. 104 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 Well, maybe your way will catch on, hm? 105 00:07:34,205 --> 00:07:35,706 You're a very brave boy. 106 00:07:35,831 --> 00:07:38,751 Davy, my sweet potato. 107 00:07:38,876 --> 00:07:41,337 Let's take you to Yarmouth. 108 00:07:41,462 --> 00:07:43,339 My brother is driving us there. 109 00:07:49,303 --> 00:07:51,681 Look at all that sky, eh, Davy boy. 110 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 That's too much sky, innit? Even for a bird. 111 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 If the world is really as round as my geography book says it is, 112 00:07:59,897 --> 00:08:02,066 how can this bit of it be so flat? 113 00:08:02,191 --> 00:08:03,651 Not to your liking, Davy? 114 00:08:04,235 --> 00:08:06,988 There's a molehill there, look. That ain't flat. 115 00:08:07,697 --> 00:08:11,909 - There's a bird there. That ain't flat. - A flower there. That ain't flat. 116 00:08:12,034 --> 00:08:15,329 It's flat here, it's flat here and it's flat, OK? 117 00:08:18,791 --> 00:08:21,294 All right, maybe you're right. It is a bit flat. 118 00:08:22,003 --> 00:08:23,921 Ooh, nearly at the harbour. 119 00:08:25,756 --> 00:08:27,717 That's where Ham and Emily work. 120 00:08:36,142 --> 00:08:38,227 It's four. I've done my gutting. 121 00:08:38,352 --> 00:08:40,980 It's four already? These are ready to go, yeah. 122 00:08:41,105 --> 00:08:42,315 Hey! 123 00:08:45,443 --> 00:08:46,569 There we go. 124 00:08:46,694 --> 00:08:51,157 I turn my back for a second, Ham, and you sprout like a beanstalk. 125 00:08:51,282 --> 00:08:54,577 Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty. 126 00:08:54,702 --> 00:08:58,581 - You'll have the marrow out my bones. - She's a human mangle, that woman. 127 00:08:58,706 --> 00:09:00,916 Master Davy, Ham. Ham, Master Davy. 128 00:09:01,042 --> 00:09:04,587 - Pleased to meet you, Ham. - I'm... Master Davy. 129 00:09:04,712 --> 00:09:07,506 Likewise. Let's show you where we live, eh? 130 00:09:07,632 --> 00:09:09,634 - Is Emily here? - No, it's four. She's... 131 00:09:09,759 --> 00:09:11,636 - She's done gutting. - Yeah, done gutting. 132 00:09:11,761 --> 00:09:14,305 Davy, hop up. Come on. 133 00:09:16,390 --> 00:09:18,225 Careful with him. 134 00:09:18,351 --> 00:09:20,311 Wait till you see this. 135 00:09:23,522 --> 00:09:25,483 That's where we all live, Davy boy. 136 00:09:25,608 --> 00:09:28,194 - It's amazing. - It's no mansion. 137 00:09:28,319 --> 00:09:31,030 It's a downside-upside capsized boat. 138 00:09:31,155 --> 00:09:32,490 It's Aladdin's palace! 139 00:09:33,032 --> 00:09:35,868 We'll be like spiders trapped under a teacup! 140 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Digs for joy, that boy. Finds it too. 141 00:09:44,210 --> 00:09:45,753 Peggotty. 142 00:09:46,837 --> 00:09:49,340 This place is amazing. 143 00:09:49,465 --> 00:09:50,883 Davy, come look at this. 144 00:09:51,801 --> 00:09:55,930 - And this is where you'll be sleeping. - Do you like it, then, Davy? 145 00:09:56,055 --> 00:09:58,265 Yeah, what do you think, Master Copperfield? 146 00:09:58,391 --> 00:10:02,645 I think this is the most desirable bedroom I've ever seen. 147 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 Desirable. 148 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 I love your words, Davy. 149 00:10:07,274 --> 00:10:12,321 - Peggotty says your mother's a lady. - Emily, mind your manners! This is Emily. 150 00:10:12,446 --> 00:10:13,948 - Hello. - Hello. 151 00:10:16,117 --> 00:10:19,078 Are Ham and Emily your children? 152 00:10:19,203 --> 00:10:22,790 No, they're adopted. Both their fathers was drownded. 153 00:10:22,915 --> 00:10:26,210 Oh, Ham. Not another mouth to feed! 154 00:10:27,586 --> 00:10:31,298 Let me die and be a riddance. 155 00:10:31,424 --> 00:10:35,010 That's Mrs Gummidge. Her husband drownded too. 156 00:10:35,845 --> 00:10:37,638 There's a lot of drownding goes on. 157 00:10:37,763 --> 00:10:41,976 How's that? You can't complain about a nice bit of kipper. 158 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 You just watch her. 159 00:10:44,937 --> 00:10:47,148 Potatoes are burnt, like coals. 160 00:10:48,399 --> 00:10:49,400 There she goes. 161 00:10:50,943 --> 00:10:54,196 These potatoes could be my last. 162 00:10:54,321 --> 00:10:57,825 - Can I go out onto the beach, Uncle? - Well, have you done your gutting? 163 00:10:57,950 --> 00:11:01,912 - Yes, I've done my gutting. Finished at four. - There's a six-o'clock gutting as well. 164 00:11:02,037 --> 00:11:05,082 - Fish do go off, you know. - Ham, I've been gutting fish since dawn. 165 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 - You need to get gutting till it's finished. - Never mind about that. 166 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Go on, but take young Davy with you. 167 00:11:10,880 --> 00:11:12,590 Come on. 168 00:11:12,715 --> 00:11:15,468 Mind you don't get drownded. 169 00:11:17,762 --> 00:11:19,805 What's gutting? 170 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 Unless you want hands like mine, you don't wanna know. 171 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Come on. 172 00:11:26,812 --> 00:11:28,814 Is your mother really a lady? 173 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 Uh, yes, I think so. 174 00:11:33,152 --> 00:11:37,406 Does she attend to her correspondence and receive callers in the drawing room? 175 00:11:37,531 --> 00:11:39,033 I don't know. 176 00:11:40,034 --> 00:11:43,579 A gentleman with big hands calls to admire our geranium. 177 00:11:45,331 --> 00:11:47,416 I should like to become a lady. 178 00:11:47,541 --> 00:11:49,585 He has two eyebrows. 179 00:11:50,336 --> 00:11:54,715 I say eyebrows rather than eyes cos they're much more important in his face. 180 00:11:56,217 --> 00:11:57,676 Yeah. 181 00:12:03,432 --> 00:12:07,061 Look! Look at this, Davy. 182 00:12:07,186 --> 00:12:09,104 You can see past Yarmouth. 183 00:12:09,230 --> 00:12:13,526 Emily, get down! You'll smash in 20 pieces if you slip off there. 184 00:12:13,651 --> 00:12:15,903 - Hello, Ham! - I'm not scared. 185 00:12:16,028 --> 00:12:19,323 - Hello, Davy. You having a good day? - Yeah. 186 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 Dear Mama, 187 00:12:27,248 --> 00:12:33,254 Yarmouth is, upon the whole, the finest place in the universe. 188 00:12:36,632 --> 00:12:39,134 Emily has taught me to skim stones 189 00:12:39,844 --> 00:12:42,346 and I'm only sorry you cannot see it. 190 00:12:45,558 --> 00:12:49,019 She and Ham have become the best friends imaginable. 191 00:12:55,150 --> 00:12:57,111 What? What? 192 00:12:57,820 --> 00:13:01,448 I told them what we decided between us, our news. 193 00:13:01,574 --> 00:13:04,076 - Getting engaged? - Getting engaged, yeah. 194 00:13:04,201 --> 00:13:06,704 - You can just say "getting engaged". - We're engaged. 195 00:13:09,373 --> 00:13:13,544 - Are you happy for us, Uncle? - Happy? I'll tell you how happy I am. 196 00:13:13,669 --> 00:13:15,880 I'm happy as a dog with two bones. 197 00:13:16,005 --> 00:13:19,884 And as the owner who discovers 198 00:13:20,009 --> 00:13:24,346 that the hole the bones was dug from is full of gold watches. 199 00:13:24,930 --> 00:13:27,016 - Oh, oh, and money! - And money. 200 00:13:27,141 --> 00:13:29,059 Yeah, that's how happy I am. 201 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 - Everybody should get married. - Yeah! 202 00:13:32,771 --> 00:13:34,148 Let's be having you! 203 00:13:45,868 --> 00:13:47,286 What have you got there? 204 00:13:48,954 --> 00:13:50,456 It's a boathouse, sir. 205 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 A house made from a boat. 206 00:13:54,877 --> 00:13:57,630 Draw a house or draw a boat. 207 00:13:58,213 --> 00:13:59,632 None of this nonsense. 208 00:14:00,382 --> 00:14:01,634 Welcome back, Davy. 209 00:14:01,759 --> 00:14:04,678 Mrs Copperfield, is that a new ring or your proper one? 210 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 Yes, you must congratulate us. 211 00:14:08,265 --> 00:14:10,559 Davy, you have a pa. 212 00:14:10,684 --> 00:14:13,020 - A new one. - A new pa? 213 00:14:13,145 --> 00:14:16,231 - Yes, your mother and I are now married. - I meant to tell you sooner. 214 00:14:16,357 --> 00:14:19,818 Now, you just addressed my wife by a surname that is not hers. 215 00:14:19,944 --> 00:14:22,571 She is now Mrs Murdstone. Will you remember that? 216 00:14:23,739 --> 00:14:24,949 Sister. 217 00:14:26,742 --> 00:14:28,243 Jane Murdstone. 218 00:14:29,328 --> 00:14:33,123 Jane, my wife, Clara Murdstone. 219 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 A fair choice. 220 00:14:38,045 --> 00:14:40,005 I regret I missed the wedding 221 00:14:40,130 --> 00:14:43,092 and the chance to meet you at the peak of your beauty. 222 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 A boy. 223 00:14:46,345 --> 00:14:47,846 I presume it is named? 224 00:14:47,972 --> 00:14:50,975 I'm David, Miss Murdstone. How do you do? 225 00:14:51,100 --> 00:14:53,519 My question was not directed at you, child. 226 00:14:54,728 --> 00:14:56,355 Wants manners. 227 00:15:15,457 --> 00:15:17,835 The parlour's rather bright, I thought. 228 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 - Well, it's south-facing. - I'll take care of it. 229 00:15:26,802 --> 00:15:28,721 There she is. 230 00:15:30,139 --> 00:15:33,058 I'm Miss Murdstone and I go through every single cupboard. 231 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Look in that cupboard, look in that cupboard, look in that cupboard. 232 00:15:37,271 --> 00:15:39,857 She looks like she's made of wax. 233 00:15:39,982 --> 00:15:43,068 - Or Dutch cheese. - Is that one of yours? 234 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 - You should write that down. - Later. 235 00:15:45,237 --> 00:15:46,447 Davy boy. 236 00:15:47,489 --> 00:15:48,991 Time for your lesson. 237 00:15:50,159 --> 00:15:53,579 And verbs have two voices: 238 00:15:53,704 --> 00:15:56,331 one active, 239 00:15:56,457 --> 00:15:58,751 two, um... 240 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 - Clara! - Jane. 241 00:16:01,795 --> 00:16:03,881 We should switch to a less enjoyable activity. 242 00:16:04,006 --> 00:16:05,007 Jane! 243 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Oh, Davy, Davy. 244 00:16:07,843 --> 00:16:11,263 No, don't say, "Oh, Davy, Davy". He either knows his lesson or he does not. 245 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 - He does not. - Jane! 246 00:16:21,648 --> 00:16:24,026 Pick it up. Read it to me. 247 00:16:26,570 --> 00:16:28,572 Sometime today, boy! 248 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 Sorry, sir. 249 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 I can't when you're watching me. 250 00:16:34,369 --> 00:16:35,412 It's... 251 00:16:35,537 --> 00:16:39,541 The words have skates and skim away. I'm very stupid. 252 00:16:39,666 --> 00:16:42,669 - You'd as soon as teach the furniture. - Jane Murdstone, silence! 253 00:16:42,795 --> 00:16:45,464 - You're not stupid, just nervous. - Clara Murdstone, silence! 254 00:16:45,589 --> 00:16:47,883 Clara Copperfield, sir! 255 00:16:57,601 --> 00:16:58,685 - Edward. - Come on. 256 00:16:58,811 --> 00:17:00,854 - Edward, please, no. - Clara. Come on, boy. 257 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 - Let your husband improve your son. - Edward, please! 258 00:17:04,108 --> 00:17:05,234 No. Get off me. 259 00:17:05,359 --> 00:17:07,194 David. Wait. Davy. 260 00:17:07,319 --> 00:17:09,446 Now, whenever I have an obstinate dog or horse, 261 00:17:09,571 --> 00:17:11,365 I beat him, hm? 262 00:17:11,490 --> 00:17:15,702 I conquer him, even if it costs him every last drop of blood he has. 263 00:17:15,828 --> 00:17:20,165 I'm trying to learn, sir, but I can't when you and Miss Murdstone are watching me! 264 00:17:20,290 --> 00:17:21,917 Oh, can't you indeed? 265 00:17:39,685 --> 00:17:41,979 - Edward, please stop! - Clara! 266 00:17:42,104 --> 00:17:44,982 - Let me break the door down, Mrs Copperfield. - Mrs Murdstone. 267 00:17:45,107 --> 00:17:46,608 Jane! 268 00:17:46,733 --> 00:17:48,694 - Edward is teaching. - Jane! 269 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 Let him teach. 270 00:18:10,966 --> 00:18:12,467 What's to become of me? 271 00:18:12,593 --> 00:18:15,345 - You're to be sent away. - To school? 272 00:18:15,929 --> 00:18:19,057 Education, boy, is costly. 273 00:18:21,810 --> 00:18:25,272 What lies before you is a fight with the world. 274 00:18:26,523 --> 00:18:28,734 And the sooner you begin it, the better! 275 00:18:55,385 --> 00:18:59,514 OK, so, cork with the hand corker, yeah? Pass it to Mealy Potatoes. 276 00:18:59,640 --> 00:19:03,393 He labels. Five a minute or old Creakle hangs your guts out for bunting. 277 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Come on, let's go. 278 00:19:05,354 --> 00:19:07,231 Pull. Just pull it. 279 00:19:08,857 --> 00:19:10,859 - Just pull it. - He's so tiny! 280 00:19:11,818 --> 00:19:14,321 Don't worry, you'll get the hang of it. Where are you living? 281 00:19:14,446 --> 00:19:18,909 I'm lodging with the Micawber family, whom I'm yet to meet. 282 00:19:19,034 --> 00:19:22,412 "Whom I'm yet to meet?" Where were you brung up? Windsor Castle? 283 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 Here, practise. 284 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Quiet! 285 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Quiet! 286 00:19:33,382 --> 00:19:34,883 I said quiet, didn't I? 287 00:19:35,842 --> 00:19:37,177 I didn't say stop working! 288 00:19:39,137 --> 00:19:41,682 - Who broke the bottle? - It was him, sir. 289 00:19:41,807 --> 00:19:43,976 Breaking bottles? On your first day? 290 00:19:45,477 --> 00:19:47,396 - I'm sorry, sir. - You're sorry, are you? 291 00:19:47,521 --> 00:19:49,147 We'll find out about sorry. 292 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 - You know my rules. - Rules. 293 00:19:56,738 --> 00:19:59,574 - Half a day's pay per bottle. - Per bottle. 294 00:20:05,414 --> 00:20:08,667 The famous biting boy. Here. 295 00:20:08,792 --> 00:20:10,294 Biting boy. Here. 296 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 I have the happiness of knowing your step...father. 297 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Step...father. 298 00:20:15,924 --> 00:20:19,261 - A man of a strong character. - 'aracter. 299 00:20:25,600 --> 00:20:28,395 - Tie it to him, Tungay. - To him, Tungay. 300 00:20:30,105 --> 00:20:31,523 That's me. Sorry. 301 00:20:44,036 --> 00:20:47,914 Look at the writing on his back. What's it say? 302 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 It says he bites. 303 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 Hey! Open the door! 304 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 You can't get away! 305 00:21:16,985 --> 00:21:19,571 Swindler! We know you're in there! 306 00:21:20,906 --> 00:21:24,242 - Come on, Micawber! - Micawber, are you in there? 307 00:21:24,368 --> 00:21:26,411 Come on, open the door! Take it off its hinges! 308 00:21:27,662 --> 00:21:30,791 Come on, Micawber! Open the door now! 309 00:21:30,916 --> 00:21:32,042 Are you Mr Micawber? 310 00:21:33,168 --> 00:21:35,962 - Are you Master Copperfield? - I am indeed. 311 00:21:37,089 --> 00:21:39,132 How do you do, Master Copperfield? 312 00:21:40,008 --> 00:21:42,719 - Very good. - Master Copperfield, 313 00:21:42,844 --> 00:21:46,056 it would be of material assistance to me if you would join those gentlemen, 314 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 echo their slanderous cries, 315 00:21:47,974 --> 00:21:51,937 and then enunciate the following: ""Ere, round the back. He's flittin'." 316 00:21:52,062 --> 00:21:53,230 Here, round the back... 317 00:21:53,897 --> 00:21:55,148 - 'Ere. - Here. 318 00:21:55,273 --> 00:21:57,609 Ear, as in the aural organ. 319 00:21:58,568 --> 00:22:00,612 - Ear. - 'Ere. Round the back. 320 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 - Mm-hm. - He's flitting. 321 00:22:02,572 --> 00:22:04,574 - Flittin'. - Flittin'. 322 00:22:04,699 --> 00:22:07,953 Precisely. Splendid. Now, there's no time like the present. 323 00:22:09,413 --> 00:22:10,747 Open up! 324 00:22:11,540 --> 00:22:13,041 Come on! 325 00:22:13,166 --> 00:22:16,044 Pay up the money, please! 326 00:22:16,169 --> 00:22:20,090 - Micawber! - 'Ere! Round the back. 'E's... 327 00:22:20,215 --> 00:22:22,134 - What? - ...flittin'. 328 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Flittin', is he? Micawber! 329 00:22:24,761 --> 00:22:28,098 There he is! Micawber, come here, you! 330 00:22:29,766 --> 00:22:31,560 We'll be back tomorrow, Micawber. 331 00:22:31,685 --> 00:22:35,439 - You can't hide forever. - You haven't got away with this. 332 00:22:38,275 --> 00:22:40,569 A bravura performance, Master Copperfield. 333 00:22:40,694 --> 00:22:44,322 Welcome. Welcome to our humble home. 334 00:22:44,448 --> 00:22:46,074 - Who are the...? - Those are, um... 335 00:22:46,199 --> 00:22:50,620 Jackals is what they are! Hyenas! Pleasure to make your acquaintance. 336 00:22:50,745 --> 00:22:53,832 This woman is the apple of my eye, Master Copperfield. 337 00:22:53,957 --> 00:22:57,711 The lodestar upon whom the sextant of my heart is set. 338 00:22:57,836 --> 00:22:59,796 In short, my wife. 339 00:22:59,921 --> 00:23:01,381 - How do you do? - Ooh. 340 00:23:01,506 --> 00:23:04,801 - I'm owed for candles. Pay me. - On your way. You will be paid. 341 00:23:04,926 --> 00:23:07,846 - Clock. Clock. - No, give me that clock. 342 00:23:07,971 --> 00:23:10,223 Hands off, you horrible creature. 343 00:23:10,932 --> 00:23:13,018 - Clock, very valuable. - Micawber! 344 00:23:13,143 --> 00:23:14,728 - Micawber! - Leave me alone! 345 00:23:15,479 --> 00:23:18,106 - Thank you. - No! No! No! 346 00:23:20,150 --> 00:23:23,361 Oh, right, that's it! 347 00:23:24,070 --> 00:23:25,614 That is it! 348 00:23:25,739 --> 00:23:27,365 This is too much! 349 00:23:27,491 --> 00:23:29,326 I shall end it. Where's my razor? 350 00:23:31,161 --> 00:23:33,205 - Razor. - I don't think we sold it. 351 00:23:33,330 --> 00:23:34,581 Razor! 352 00:23:35,457 --> 00:23:36,500 Oh. 353 00:23:37,792 --> 00:23:39,711 Swift, final. 354 00:23:39,836 --> 00:23:43,924 - Let them have their blood. - Never! Hold that. 355 00:23:44,049 --> 00:23:46,218 If you are to exit, then so shall I! 356 00:23:48,637 --> 00:23:52,766 If it would help, I have some money from Mr Murdstone for my supper. 357 00:24:03,193 --> 00:24:05,403 Angels in his fingertips. 358 00:24:19,042 --> 00:24:21,169 - There you go. - Ah! 359 00:24:21,294 --> 00:24:24,798 Mrs Micawber is renowned for her way with a mutton chop. 360 00:24:27,634 --> 00:24:29,386 - Would you care for one? - No, no. 361 00:24:29,511 --> 00:24:33,265 Those are your specific chops and your particular taters. 362 00:24:33,390 --> 00:24:36,810 You'd be very welcome. This is a royal banquet. 363 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 Ooh, very nice. 364 00:24:51,408 --> 00:24:54,119 "They're your particular chops 365 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 and your specific taters." 366 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 "Taters." 367 00:24:59,666 --> 00:25:04,838 London is full of more wonders and wickedness 368 00:25:04,963 --> 00:25:06,923 than all the cities of the earth. 369 00:25:07,048 --> 00:25:08,550 Cities. 370 00:25:08,675 --> 00:25:12,929 And it's ours, David, to go wherever we choose. 371 00:25:14,347 --> 00:25:17,225 No, not down there. Creditors make that road impassable. 372 00:25:17,350 --> 00:25:20,812 Two tailors and a most unreasonable muffin man. 373 00:25:20,937 --> 00:25:22,606 More creditors. 374 00:25:23,189 --> 00:25:27,319 A knife grinder, a dairyman and an unhinged florist. 375 00:25:27,902 --> 00:25:32,240 You find us fallen back financially but something shall turn up. 376 00:25:32,365 --> 00:25:36,870 - But won't we run out of roads? - I think we already have. Run! 377 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 Come here! 378 00:25:39,122 --> 00:25:40,457 There's St Paul's. 379 00:25:48,840 --> 00:25:51,509 Forward! Right! Right! Right. 380 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 He's a corker of a corker. 381 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 Five a minute. 382 00:26:04,314 --> 00:26:08,401 Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six to make up for your four. 383 00:26:08,526 --> 00:26:10,862 Jump. Imagine you're an acrobat. 384 00:26:10,987 --> 00:26:12,989 Much better. Good. Faster. 385 00:26:18,703 --> 00:26:21,748 I hope your day was more remarkable than mine. 386 00:26:21,873 --> 00:26:24,542 It certainly involved a remarkable number of bottles. 387 00:26:25,043 --> 00:26:28,755 If Mr Micawber had but a shilling for each bottle you corked in the warehouse today... 388 00:26:28,880 --> 00:26:33,885 I should still face a remarkably disheartening pile of debt. 389 00:26:34,010 --> 00:26:37,514 I'm like the tomatoes shrivelling in our yard. 390 00:26:38,348 --> 00:26:40,350 In short, blighted. 391 00:26:42,143 --> 00:26:45,271 - Are we expecting visitors? - Bailiffs. Hide... 392 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Hide the spoons! 393 00:26:48,775 --> 00:26:50,235 - The child. - It's the rug 394 00:26:50,360 --> 00:26:52,028 - The rug. - I've got it. 395 00:26:52,153 --> 00:26:54,030 Get the child. 396 00:26:54,155 --> 00:26:57,534 - Me child! - Hold the rug. Off it. 397 00:27:00,412 --> 00:27:03,206 - What's happening? - Bailiffs. We are undone. 398 00:27:03,331 --> 00:27:06,251 The sun goes down upon us. The debtors' prison awaits. 399 00:27:07,419 --> 00:27:10,171 The curtains. He's taking the curtains. 400 00:27:10,296 --> 00:27:13,633 That is not your chicken. You're stealing an honest man's chicken. 401 00:27:13,758 --> 00:27:16,177 At least let him finish his meal, you malicious apes. 402 00:27:16,302 --> 00:27:19,389 Hands off Micawber. He bruises like a peach. 403 00:27:19,514 --> 00:27:22,392 Oh, Martha! The bailiffs are taking Martha. 404 00:27:22,517 --> 00:27:24,561 - Here. Come here. - All right. 405 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 I trust you're happy. 406 00:27:27,480 --> 00:27:29,399 That's all my stuff! 407 00:27:30,650 --> 00:27:31,693 St Paul's. 408 00:27:45,039 --> 00:27:47,167 Until something turns up. 409 00:28:13,276 --> 00:28:14,778 Copperfield! 410 00:28:26,581 --> 00:28:28,208 - Come in. - Come in. 411 00:28:34,464 --> 00:28:36,883 - Your stepfather informs me... - Me. 412 00:28:37,634 --> 00:28:40,303 - That your mama is ill. - III. 413 00:28:40,428 --> 00:28:42,180 - How ill is she? - Tell him. 414 00:28:42,305 --> 00:28:43,640 - Jane. - Jane. 415 00:28:43,765 --> 00:28:46,726 - Tell me, please. - I won't deceive you. 416 00:28:46,851 --> 00:28:48,978 - Very ill. - Very ill. 417 00:28:49,103 --> 00:28:50,355 - Very ill? - Very ill? 418 00:28:50,480 --> 00:28:51,689 Dangerously ill. 419 00:28:51,815 --> 00:28:53,024 She's dead. 420 00:28:58,446 --> 00:29:01,658 We're, uh... We're very sorry. 421 00:29:07,121 --> 00:29:08,748 And...? And her funeral? 422 00:29:08,873 --> 00:29:10,792 - On Saturday. - Saturday. 423 00:29:11,668 --> 00:29:13,127 Saturday. 424 00:29:14,712 --> 00:29:17,090 Ought I to come back with you now or take a later coach? 425 00:29:17,215 --> 00:29:20,927 No, it was the Saturday just gone. She's buried. 426 00:29:23,805 --> 00:29:26,099 - We didn't want a fuss. - Fuss. 427 00:29:39,195 --> 00:29:41,364 - Copperfield. - Copperfield. 428 00:29:51,833 --> 00:29:54,961 Copperfield, I will allow you that. You are upset. 429 00:29:55,086 --> 00:29:57,046 - But do not... - Do not... 430 00:29:57,171 --> 00:30:01,426 - Right, that's it. Half a day's pay. - Half of nothing is nothing. 431 00:30:01,551 --> 00:30:05,638 Given the manner of your overreaction, it is a good thing you were not at the funeral. 432 00:30:05,763 --> 00:30:07,724 You can't take from someone who has nothing! 433 00:30:07,849 --> 00:30:10,476 - Nothing! - You think of your future, boy. 434 00:30:10,602 --> 00:30:13,146 Apart from your Aunt Betsey, you are without relatives. 435 00:30:13,271 --> 00:30:16,316 I deserve more than this. Far more! 436 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 David! 437 00:30:30,747 --> 00:30:31,831 You two are ghosts. 438 00:30:33,458 --> 00:30:34,959 You've always been dead. 439 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Quiet! 440 00:30:39,088 --> 00:30:40,173 Quiet! 441 00:31:04,113 --> 00:31:07,075 Hey! That's my box! No! 442 00:31:07,200 --> 00:31:08,201 That's...! 443 00:31:09,285 --> 00:31:11,996 Hey! Hey! You scoundrel! 444 00:31:12,121 --> 00:31:13,206 Hey! 445 00:31:21,130 --> 00:31:23,967 Excuse me. Do you know where Miss Trotwood lives? 446 00:31:24,092 --> 00:31:25,468 About a mile up that way. 447 00:31:26,052 --> 00:31:28,972 Good luck. She's fierce like a birthing badger. 448 00:31:29,097 --> 00:31:30,139 Thank you. 449 00:31:39,607 --> 00:31:42,193 Janet! Donkeys! 450 00:31:42,318 --> 00:31:43,569 Donkeys! 451 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 Go on! 452 00:31:45,154 --> 00:31:46,698 Go on! Go away! 453 00:31:48,700 --> 00:31:52,745 Shoo! Shoo! Shoo! Get off my lawn! I'll box your ears! 454 00:31:53,621 --> 00:31:56,332 Off you go! This is a donkey-free zone! 455 00:31:56,457 --> 00:31:57,834 Move it! 456 00:31:57,959 --> 00:32:00,253 - Cheek of it. - Somebody! Somebody, please! 457 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 King Charles I. Are we certain that he's dead? 458 00:32:03,464 --> 00:32:06,801 When last seen in public, his head was not attached to his body. 459 00:32:07,385 --> 00:32:09,595 Good. Thank you. Much obliged. 460 00:32:09,721 --> 00:32:10,805 Boy there. 461 00:32:11,931 --> 00:32:15,601 No, no. Shoo. No young men needed here. I've got a garden fork. 462 00:32:15,727 --> 00:32:18,271 - I'm not just a young man. - I'll summon the constable. 463 00:32:23,693 --> 00:32:24,902 Listen! 464 00:32:26,237 --> 00:32:27,530 You're my aunt. 465 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 - Janet! - I'm your nephew. 466 00:32:30,616 --> 00:32:33,036 I'm David Copperfield. From The Rookery. 467 00:32:33,161 --> 00:32:34,328 Mr Dick! 468 00:32:34,454 --> 00:32:38,583 I've been ill-used and put to work not fit for me. And you're the only family I have. 469 00:32:39,584 --> 00:32:42,378 - Come inside. Come inside. Janet! - Yes, ma'am? 470 00:32:42,503 --> 00:32:44,047 - Mr Dick. - Shall I get water? 471 00:32:44,172 --> 00:32:45,923 And I've barely eaten. 472 00:32:46,049 --> 00:32:49,135 - I think there are donkeys out there. - Mr Dick! 473 00:32:49,260 --> 00:32:51,220 Don't touch anything. That's it. That's it. 474 00:32:51,345 --> 00:32:53,765 - I'm sorry. - Can you put the thing on the thing? 475 00:32:53,890 --> 00:32:55,808 There we go. Not the chair. It's Viennese. 476 00:32:55,933 --> 00:32:57,977 - Everything's circular. - On the sofa. 477 00:32:59,562 --> 00:33:02,148 - He's actually going to the other chair. - I'm gonna drop. 478 00:33:03,649 --> 00:33:04,942 He's gone. 479 00:33:06,277 --> 00:33:07,945 Hello? Can you wake up? 480 00:33:13,117 --> 00:33:15,411 - What are you doing? - Medicine. Reviving you. 481 00:33:15,536 --> 00:33:17,747 - This is salad dressing. - Is it? 482 00:33:17,872 --> 00:33:20,333 Thought it was Armagnac. Don't have my spectacles on. 483 00:33:20,458 --> 00:33:23,377 Do you have a lettuce somewhere covered in ointment? 484 00:33:24,128 --> 00:33:27,715 His head is entirely removed from his body? We're sure? 485 00:33:27,840 --> 00:33:31,135 Let's leave Charles's head on one side for the moment, Mr Dick. 486 00:33:31,886 --> 00:33:33,554 Pick it up later. Understood. 487 00:33:34,097 --> 00:33:36,432 - How do you do? - Now, Mr Dick, don't be a fool, 488 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 because nobody can be more discerning than you when you choose. 489 00:33:39,936 --> 00:33:42,980 David Copperfield, my brother, you've heard me speak of him? 490 00:33:43,773 --> 00:33:45,191 Yes, just then. 491 00:33:46,651 --> 00:33:48,611 Oh, you mean before that? 492 00:33:48,736 --> 00:33:52,031 Uh, yes, I'm sure I remember. Ooh. I'm hungry. 493 00:33:52,156 --> 00:33:54,325 - Cakes. Those are cakes. - Mr Dick. 494 00:33:54,450 --> 00:33:57,829 My brother, David Copperfield, this is his son, who's run away. 495 00:33:57,954 --> 00:34:00,331 - What shall we do with him? - One thing you could do is-- 496 00:34:00,456 --> 00:34:03,793 - If I were you, I'd wash him. - Janet! 497 00:34:03,918 --> 00:34:05,670 - Yes? - Run the bath! There you are. 498 00:34:05,795 --> 00:34:08,464 - Yes, ma'am. - Mr Dick cracks it every time. 499 00:34:08,589 --> 00:34:11,175 The thing is, I haven't eaten in a very long time. 500 00:34:11,300 --> 00:34:13,553 - Donkeys! Janet! - Yes, ma'am? 501 00:34:13,678 --> 00:34:15,721 There must be 50 of them. It's an infestation. 502 00:34:15,847 --> 00:34:17,348 - Thank you. - Janet! 503 00:34:20,643 --> 00:34:24,814 - Is my aunt really going to...? - To visit violence upon the boy? Yes. 504 00:34:26,107 --> 00:34:27,567 She's a remarkable woman. 505 00:34:28,192 --> 00:34:29,318 Very kind. 506 00:34:33,698 --> 00:34:35,700 "Very kind." 507 00:34:35,825 --> 00:34:37,410 "Very kind." Hm. 508 00:34:38,828 --> 00:34:41,164 "Somebody. Somebody, please." 509 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 "Somebody, please." 510 00:34:48,296 --> 00:34:50,131 "Head taken off?" 511 00:34:50,965 --> 00:34:52,300 "We're sure?" 512 00:34:52,425 --> 00:34:53,676 "Janet! Donkeys!" 513 00:35:06,564 --> 00:35:10,109 - Good morning, Mr Dick. - Come in. Come in. Form a queue. 514 00:35:11,527 --> 00:35:15,489 The capital letter Q. I'm trying different forms. 515 00:35:16,532 --> 00:35:17,909 I like this one. 516 00:35:18,492 --> 00:35:22,538 - A cigar in an ashtray. You see? - Or a kite with a string. 517 00:35:23,581 --> 00:35:27,627 "The executioner's blade is cold and sharp." 518 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 I'm sorry? 519 00:35:29,545 --> 00:35:33,507 Your aunt gave me that kite to encourage me out of the house from time to time 520 00:35:33,633 --> 00:35:36,260 while she drinks coffee and is quiet. 521 00:35:37,220 --> 00:35:38,638 I'm still in the house. 522 00:35:40,973 --> 00:35:43,517 I see you're writing stories about Charles I. 523 00:35:44,268 --> 00:35:45,603 Why? What makes you say that? 524 00:35:47,688 --> 00:35:50,733 There seems to be the occasional reference to him. 525 00:35:51,317 --> 00:35:52,985 - Everywhere. - Yes. 526 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 Yes, King Charles I does creep in. 527 00:35:57,240 --> 00:35:59,075 You see, I'm trying to draft a petition 528 00:36:00,117 --> 00:36:04,497 calling for improved housing conditions for the labouring poor, 529 00:36:04,622 --> 00:36:05,998 and I work very hard at it 530 00:36:06,123 --> 00:36:09,043 but the thoughts in King Charles's head, 531 00:36:09,794 --> 00:36:11,629 they keep intruding. 532 00:36:11,754 --> 00:36:14,131 Sorry. King Charles's head? 533 00:36:14,257 --> 00:36:15,258 Yes. 534 00:36:16,008 --> 00:36:18,803 Owing to a disagreement, they cut it off. 535 00:36:18,928 --> 00:36:22,181 In 1649. That's well documented. 536 00:36:22,306 --> 00:36:23,474 Is it? 537 00:36:24,642 --> 00:36:27,436 Well, for reasons that I don't fully understand, 538 00:36:27,561 --> 00:36:31,065 they decided to remove the troubling thoughts in his head 539 00:36:31,190 --> 00:36:32,608 and put them into mine. 540 00:36:32,733 --> 00:36:36,487 Very, very disruptive. I have to write them down, you see. 541 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 - Uh... - You write them down? 542 00:36:38,322 --> 00:36:39,615 Yes, I... 543 00:36:41,242 --> 00:36:45,955 "I mount the scaffold wearing two shirts so shivers aren't mistaken for fear." 544 00:36:48,874 --> 00:36:50,835 You must think this very peculiar. 545 00:36:50,960 --> 00:36:53,754 No. By no means. Something similar happens to me. 546 00:36:54,964 --> 00:36:57,133 It does? With King Charles? 547 00:36:57,258 --> 00:37:02,221 No, but I find when I've been in the company of some person of strong character, 548 00:37:02,346 --> 00:37:06,100 their voice becomes lodged in my head. 549 00:37:06,225 --> 00:37:07,601 And... 550 00:37:12,106 --> 00:37:14,358 And I too write down the thoughts I have. 551 00:37:14,483 --> 00:37:17,028 And the things I observe. St Paul's on there. 552 00:37:18,696 --> 00:37:20,114 See. 553 00:37:21,574 --> 00:37:26,579 "Miss Murdstone's sleepless eyes, like two red suns." 554 00:37:28,706 --> 00:37:31,751 "The bottles are propelled by iron pistons 555 00:37:31,876 --> 00:37:36,130 that nod up and down like melancholy mad elephants." 556 00:37:36,255 --> 00:37:40,092 - What do you think? - I think that's very, very good. 557 00:37:40,217 --> 00:37:43,888 - And your calligraphy is excellent. - Breakfast is ready! 558 00:37:44,013 --> 00:37:45,473 That'll be breakfast. 559 00:37:48,434 --> 00:37:51,145 Aunt, Mr Dick, is he at all--? 560 00:37:51,270 --> 00:37:54,023 - Did he mention Charles I? - Quite a lot. 561 00:37:54,148 --> 00:37:56,776 He connects his, um, particular situation 562 00:37:56,901 --> 00:37:59,153 with great disturbance and agitation. 563 00:37:59,278 --> 00:38:02,156 But his mind's sharp as a surgeon's lancet, make no mistake. 564 00:38:02,281 --> 00:38:05,618 - I think I may be able to help him. - Well, on you go back up, Trotwood. 565 00:38:05,743 --> 00:38:09,080 - Janet can soft-boil an egg in a flash. - Thank you. 566 00:38:12,333 --> 00:38:13,834 Um... Sorry. 567 00:38:14,752 --> 00:38:18,672 - Trotwood? - Yes, I thought I might call you Trotwood. 568 00:38:18,798 --> 00:38:23,803 If I'm to financially support my nephew, I want to like his name. 569 00:38:25,137 --> 00:38:27,431 - Trotwood, that's me, yes. - Mm. 570 00:38:28,474 --> 00:38:29,642 Mr Dick? 571 00:38:31,310 --> 00:38:32,561 Mr Dick? Mr Dick? 572 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 Is it lunch? 573 00:38:35,689 --> 00:38:38,067 No, the troubling thoughts from King Charles's head, 574 00:38:38,192 --> 00:38:40,027 they weigh you down? 575 00:38:40,152 --> 00:38:43,280 Yes, I try and keep them in order but they do pile up and oppress me. 576 00:38:43,864 --> 00:38:46,409 "As I die, I move from corruptible crown to in..." 577 00:38:46,534 --> 00:38:49,537 No, Mr Dick, we can release them. 578 00:38:49,662 --> 00:38:51,705 We can cast them to the wind. 579 00:38:57,461 --> 00:39:01,882 - Can't say that I'm feeling much better. - You have to fly it first. Come on. 580 00:39:03,342 --> 00:39:07,012 - Kite time! - Lead on! Lead on! 581 00:39:07,138 --> 00:39:09,849 - Up, up, up, up! Fly! - That's it, Mr Dick. Steady. 582 00:39:09,974 --> 00:39:12,601 - Steady. - I can't believe it. 583 00:39:12,726 --> 00:39:14,728 The sky is absorbing my words. 584 00:39:15,563 --> 00:39:18,899 - The higher the words go... - The clearer my mind becomes. 585 00:39:19,984 --> 00:39:22,319 Oh, I... I haven't felt like this... 586 00:39:23,487 --> 00:39:26,031 It's as if I'm reading for the bar again. 587 00:39:26,949 --> 00:39:28,200 Before everything... 588 00:39:29,285 --> 00:39:32,580 I used to share a staircase with Tommy Traddles. 589 00:39:33,164 --> 00:39:34,957 He was a terrific fellow. 590 00:39:35,082 --> 00:39:37,835 Un camarade très formidable, as the French say. 591 00:39:38,961 --> 00:39:40,504 Well, now, there's a thing. 592 00:39:40,629 --> 00:39:44,008 I'd completely forgotten that I can... I can speak French. 593 00:39:44,925 --> 00:39:48,888 - This is a remarkable day. - It's a delight to see you so liberated. 594 00:39:49,930 --> 00:39:52,683 - Isn't that magnificent? - Beautiful. 595 00:39:53,726 --> 00:39:56,562 With one hand, sir. With one hand, I tell you. 596 00:39:57,438 --> 00:39:59,440 This boy is terrific. 597 00:40:00,316 --> 00:40:02,276 Thank you, um... 598 00:40:02,401 --> 00:40:04,987 Trotwood. David's son. 599 00:40:05,696 --> 00:40:08,949 - Thank you, Trotwood Davidson. - Pleasure, sir. 600 00:40:14,371 --> 00:40:17,208 Donkeys! Shoo! Shoo! Come on! 601 00:40:17,333 --> 00:40:19,960 On your way. I'll tan your hide and put you in a stew! 602 00:40:20,085 --> 00:40:21,795 I'm a huge maniac! 603 00:40:22,880 --> 00:40:24,507 That's it. Shoo. 604 00:40:25,132 --> 00:40:28,344 - Very ferocious shooing. - Hello. 605 00:40:29,595 --> 00:40:32,306 We suffer from a plague of donkeys. 606 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 You must be Trotwood. I'm Wickfield. 607 00:40:35,851 --> 00:40:39,396 - I act for your aunt in matters of finance. - Right. 608 00:40:39,522 --> 00:40:42,149 - This is my daughter, Agnes. - Oh. 609 00:40:43,275 --> 00:40:45,569 A bow. I'm so rarely bowed to. 610 00:40:46,403 --> 00:40:49,573 I hope I've started a new fashion. Unless you deem it inappropriate. 611 00:40:49,698 --> 00:40:53,202 No, not at all, Trotwood. I shall demand it at our every meeting from now on, 612 00:40:53,327 --> 00:40:54,995 as if I'm an empress. 613 00:40:55,621 --> 00:40:56,956 Or mad. 614 00:40:57,081 --> 00:41:00,000 Ah, Mr Wickfield. Agnes, how very nice to see you. 615 00:41:00,125 --> 00:41:02,211 - Are you well? - That was quite the journey. 616 00:41:02,336 --> 00:41:04,505 - Was it? - Is it too early for sherry? 617 00:41:04,630 --> 00:41:06,048 A little early. 618 00:41:06,757 --> 00:41:10,052 Port, then. It's seven in the evening in Singapore. 619 00:41:10,177 --> 00:41:12,930 - I imagine. - Father, it's too early to drink. 620 00:41:13,055 --> 00:41:15,891 Trotwood, Mr Wickfield owns the freehold 621 00:41:16,016 --> 00:41:20,229 of a very fine educational establishment in Canterbury. 622 00:41:20,354 --> 00:41:24,441 It's snapping at the heels of the better-known establishments. 623 00:41:25,776 --> 00:41:28,779 I have a thirst for education that sadly has never been quenched. 624 00:41:28,904 --> 00:41:32,533 Really? You give the impression of a very well-watered intellect. 625 00:41:32,658 --> 00:41:34,952 All this talk of thirst is making me thirsty. 626 00:41:35,077 --> 00:41:38,455 - How is business, Mr Wickfield? - All is well. 627 00:41:38,581 --> 00:41:43,752 Uh, there are, of course, challenges. Uh, the reduced tariffs. 628 00:41:43,877 --> 00:41:48,716 The retreat of mercantilism. If I could show you on the globe... 629 00:41:54,013 --> 00:41:58,726 Here in Europe and...the Americas. 630 00:41:58,851 --> 00:42:00,436 I could go on. 631 00:42:00,561 --> 00:42:03,230 - India. - "All is well" would have sufficed. 632 00:42:03,355 --> 00:42:04,940 Somebody. Somebody. 633 00:42:06,233 --> 00:42:09,069 No, no, no, Mr Dick. Mr Dick, come. Come be with us. 634 00:42:09,194 --> 00:42:12,573 Hello. I'm Mr Dick. I'm very partial to gingerbread. 635 00:42:12,698 --> 00:42:16,285 As am I, Mr Dick. I adore the fiery taste. 636 00:42:17,119 --> 00:42:19,163 Delighted to meet you. 637 00:42:19,288 --> 00:42:20,914 Delighted. Thank you. 638 00:42:21,999 --> 00:42:23,626 Can you just confirm something? 639 00:42:23,751 --> 00:42:25,794 - My head... - Yes? 640 00:42:25,919 --> 00:42:27,421 Am I right? 641 00:42:27,546 --> 00:42:31,425 - My head is connected to my body? - Well, let me have a look. Yes. 642 00:42:31,550 --> 00:42:35,763 - I can confirm without any doubt that it is. - Well, that's good to hear. 643 00:42:36,639 --> 00:42:40,017 - Would you like to see my kite? - Yes, please. Thank you. 644 00:42:40,142 --> 00:42:41,393 Come on, Davidson. 645 00:42:46,106 --> 00:42:47,191 Where's that? 646 00:42:47,816 --> 00:42:50,152 - Mr Dick? - Uh, no. 647 00:42:50,277 --> 00:42:54,031 Agony. It's about the king's agony. That's going up there. 648 00:42:54,948 --> 00:42:57,451 He believes when Charles I was executed, 649 00:42:57,576 --> 00:43:00,079 the king's troubles flew from his head to nest in Mr Dick's own. 650 00:43:00,913 --> 00:43:02,873 Is that why you fly them on your kite, Mr Dick? 651 00:43:02,998 --> 00:43:05,542 - Precisely. - It's the obvious course of action. 652 00:43:05,668 --> 00:43:07,461 Oh, I like you. 653 00:43:07,586 --> 00:43:10,756 What a happy coincidence, because I like you too. 654 00:43:11,465 --> 00:43:14,009 Davidson's idea. The boy's a marvel. 655 00:43:16,929 --> 00:43:19,473 Mr Dick, you look like you're playing the kettledrums. 656 00:43:19,598 --> 00:43:21,725 He does. You should write that down. 657 00:43:21,850 --> 00:43:25,229 I will arrange for Trotwood to board with Mrs Strong. 658 00:43:25,354 --> 00:43:27,981 - This calls for a celebration. - Yes. 659 00:43:28,691 --> 00:43:30,317 - Hooray! - Hooray. 660 00:43:30,943 --> 00:43:34,905 I was thinking more along the lines of a-- 661 00:43:35,030 --> 00:43:37,199 - Tea? Janet! - Yes. 662 00:43:37,324 --> 00:43:38,325 - Tea. - Tea. 663 00:43:38,450 --> 00:43:39,660 - Tea. Tea. - Tea. Tea. 664 00:43:39,785 --> 00:43:41,745 - Tea's fine. - Kite time! 665 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Oh, Mr Wickfield, why don't you have a big glass of port wine? 666 00:43:47,710 --> 00:43:49,920 - You do love it so. - I do, Mr Dick. 667 00:43:50,879 --> 00:43:52,631 I'm touched you remembered. 668 00:43:52,756 --> 00:43:55,092 - It's working, Agnes! - My gosh. 669 00:43:55,217 --> 00:43:58,762 - I wouldn't call myself an expert, but... - Do you do this every day? 670 00:44:01,348 --> 00:44:03,726 - Look. - Look how happy he is. 671 00:44:14,403 --> 00:44:15,863 Kite time! 672 00:44:18,365 --> 00:44:21,535 I'm going to miss our picnics when you go away to board. 673 00:44:21,660 --> 00:44:23,495 You'll enjoy Mrs Strong's establishment. 674 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 It's not in a perfect condition but it means well. 675 00:44:26,165 --> 00:44:27,541 A little like my father. 676 00:44:28,584 --> 00:44:30,377 Oh, now. 677 00:44:42,514 --> 00:44:43,849 Thank you. 678 00:44:48,520 --> 00:44:50,147 - That's all right. - No. 679 00:44:50,272 --> 00:44:53,442 It's not even a bit of trouble to help. It's pure Christian pleasure. 680 00:44:53,567 --> 00:44:55,736 - I'm Uri-- - Would you open the door? 681 00:44:55,861 --> 00:44:57,780 Mr Wickfield, steady on. 682 00:44:57,905 --> 00:45:01,116 These steps are lethal. Very, very high. 683 00:45:01,241 --> 00:45:04,119 - Uriah, there's no need. - I can't. Shall I get back in? 684 00:45:04,244 --> 00:45:06,955 You're getting close. Come on. One step. 685 00:45:07,080 --> 00:45:09,041 - Slowly. There you go. - Mr Wickfield. 686 00:45:09,166 --> 00:45:11,418 Mrs Strong. Welcome. 687 00:45:11,543 --> 00:45:14,421 No, you're welcome. I'm already here. 688 00:45:14,546 --> 00:45:16,590 - My head's muddled. - From the bumpy journey. 689 00:45:16,715 --> 00:45:20,469 - This is Cropwood Trotterfield. - Trotwood Copperfield. 690 00:45:20,594 --> 00:45:23,222 - Pleased to meet you, Mrs Strong. - Pleasure is all mine. 691 00:45:23,347 --> 00:45:25,390 - What do you have in your hand? - It's nothing. 692 00:45:25,516 --> 00:45:29,144 Oh, just a small piece of wall. But all is well. Follow me. 693 00:45:29,770 --> 00:45:31,730 We live just over there. Come and visit. 694 00:45:31,855 --> 00:45:32,856 I will. 695 00:45:33,941 --> 00:45:36,860 - I'm Uriah Heep-- - Oh, here we are! 696 00:45:36,985 --> 00:45:40,823 Oh, dear. That's disappointing. Uriah, drip. 697 00:45:40,948 --> 00:45:45,202 - Shall I do the bucket? - Thank you. Follow me. 698 00:45:45,994 --> 00:45:50,290 Like all the great old establishments, we have our little traditions. 699 00:45:53,126 --> 00:45:54,628 Good morning! 700 00:45:56,797 --> 00:45:59,925 Oh, well, I think we'll let Mr Steerforth 701 00:46:00,050 --> 00:46:03,971 just finish his funny little story about the geography teacher. 702 00:46:04,638 --> 00:46:07,099 Wearing the shortest of his three wigs. 703 00:46:09,601 --> 00:46:10,602 Oh. 704 00:46:11,562 --> 00:46:13,313 This is Copperfield. He's new. 705 00:46:13,438 --> 00:46:16,441 I surmised as much, Mrs Strong, but I appreciate the confirmation. 706 00:46:16,567 --> 00:46:20,571 Oh. Oh, very good, Mr Steerforth. 707 00:46:20,696 --> 00:46:23,699 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 708 00:46:23,824 --> 00:46:26,660 - Thank you. - Uriah, bring that to the dormitory. 709 00:46:26,785 --> 00:46:28,871 I'm in deep humility. 710 00:46:34,543 --> 00:46:39,006 And with that, Uriah Heep rubbed himself out of the room. 711 00:46:40,841 --> 00:46:43,343 Steerforth. James Steerforth. 712 00:46:43,468 --> 00:46:45,012 Davidson. No, David Co... 713 00:46:45,137 --> 00:46:47,639 No, sorry. Trotwood Copperfield. 714 00:46:48,265 --> 00:46:49,933 Is all that hyphenated? 715 00:46:51,602 --> 00:46:55,314 - You see, my aunt calls me-- - What do you make of our friend Heep? 716 00:46:57,983 --> 00:47:00,152 - He's perplexing. - Perplexing. 717 00:47:00,277 --> 00:47:03,071 - Perplexing how? - Difficult to describe? 718 00:47:04,323 --> 00:47:07,534 He twitches his mouth like a curious lizard. 719 00:47:08,994 --> 00:47:11,538 Yes, he does. Tell me another one. 720 00:47:11,663 --> 00:47:15,250 He stands so close by that he's nearer to you than your own shirt. 721 00:47:15,375 --> 00:47:18,295 Yes. You are as sharp as a whip. 722 00:47:18,420 --> 00:47:22,549 I like you. Come, sit. Markham, move these boys, will you? Quickly. 723 00:47:22,674 --> 00:47:24,509 - Round. Move round. - Come, sit. 724 00:47:24,635 --> 00:47:27,095 - Round. You sit there. - Sorry. 725 00:47:27,220 --> 00:47:28,221 Heads! 726 00:47:30,098 --> 00:47:33,685 Forgive the collapsing. Old Wickfield's funds are drying up. 727 00:47:33,810 --> 00:47:35,771 Unlike the man himself. 728 00:47:35,896 --> 00:47:38,315 Loves his drink. Do you know Wickfield? 729 00:47:39,316 --> 00:47:41,818 "Is it too early for sherry?" 730 00:47:44,780 --> 00:47:47,240 Look, here he is trying to thread a needle. 731 00:47:50,702 --> 00:47:53,789 Well, welcome. Yes? 732 00:47:53,914 --> 00:47:55,624 Welcome. 733 00:48:07,469 --> 00:48:09,054 I'm glad you've arrived. 734 00:48:10,514 --> 00:48:12,099 Nice cut on that waistcoat. 735 00:48:15,268 --> 00:48:17,980 - Who's your tailor? - Just a man. 736 00:48:18,814 --> 00:48:20,649 From Dover. My aunt took me to-- 737 00:48:20,774 --> 00:48:22,693 Your aunt brought you up? 738 00:48:22,818 --> 00:48:26,405 Well, she certainly brought me up sharp a few times, I can tell you. 739 00:48:28,240 --> 00:48:32,119 The very daisy in the field is not fresher than you are. 740 00:48:35,706 --> 00:48:37,416 I shall call you Daisy. 741 00:48:37,541 --> 00:48:40,460 - Will you mind? - Not at all. 742 00:48:40,585 --> 00:48:43,255 Why on earth would you, Daisy? 743 00:48:45,173 --> 00:48:49,428 I have some currant wine here and almond cakes, if you'd like? 744 00:48:49,553 --> 00:48:51,471 Yes, I'd like that very much. Thank you. 745 00:48:51,596 --> 00:48:55,017 You haven't got a sister... 746 00:48:56,685 --> 00:48:57,686 ...have you, Daisy? 747 00:48:59,187 --> 00:49:00,272 No. 748 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Pity. 749 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Daisy. 750 00:49:12,200 --> 00:49:14,369 - Yes? - Read to me. 751 00:49:16,496 --> 00:49:17,497 I can't sleep. 752 00:49:17,622 --> 00:49:19,082 Read? 753 00:49:21,251 --> 00:49:25,297 This book's quite long. Why don't I tell you a story of mine? 754 00:49:25,422 --> 00:49:29,384 Perhaps...one about a kindly nurse and her charge 755 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 who slept in an upturned boat in Yarmouth. 756 00:49:31,928 --> 00:49:35,098 No. I don't care for whimsy. Sorry. 757 00:49:36,308 --> 00:49:37,309 Right. 758 00:49:38,643 --> 00:49:40,937 Do you have a scary story? 759 00:49:42,397 --> 00:49:47,027 - Oh, I have one about an evil factory owner. - Yes. 760 00:49:47,152 --> 00:49:51,323 His name is Murderstone and he delights in terrifying children. 761 00:49:51,448 --> 00:49:52,616 Enough! 762 00:49:52,741 --> 00:49:56,203 - The monster. - He has an equally cruel sister. 763 00:49:56,328 --> 00:49:58,121 So, he's got a sister. 764 00:49:58,246 --> 00:50:00,332 She's a cold and metallic lady. 765 00:50:00,457 --> 00:50:02,709 - I'll smash it. - Then I shall smash you. 766 00:50:02,834 --> 00:50:04,836 Jane! Jane! 767 00:50:04,961 --> 00:50:07,422 - Be quiet. - No! 768 00:50:09,257 --> 00:50:12,594 - Is there vengeance on the pair? - Wait for it. 769 00:50:17,682 --> 00:50:19,101 Listen to me. 770 00:50:26,441 --> 00:50:30,028 And you made these tales of the factory boy up out of thin air? 771 00:50:30,153 --> 00:50:33,657 - All invented, yes. - Daisy, you truly are the Eighth Wonder. 772 00:50:33,782 --> 00:50:34,950 Thank you. 773 00:50:35,075 --> 00:50:36,535 You should publish. 774 00:50:36,660 --> 00:50:39,287 You seem to have a lot of knowledge about the detail in the factory. 775 00:50:39,412 --> 00:50:41,581 Was your father in manufacturing? 776 00:50:41,706 --> 00:50:44,668 - My stepfather. - Stepfather? 777 00:50:44,793 --> 00:50:47,796 So you had a stepfather, but you were raised by an aunt? 778 00:50:47,921 --> 00:50:49,673 Look. Who's that, Steerforth? 779 00:50:49,798 --> 00:50:52,634 Ah, yes. That's the eldest, Miss Larkins. 780 00:50:52,759 --> 00:50:54,177 Pretty, isn't she? 781 00:50:55,178 --> 00:50:58,974 - She's a blaze of beauty. - She's engaged to an army captain. 782 00:50:59,099 --> 00:51:01,309 Only because she's yet to meet me. 783 00:51:01,434 --> 00:51:02,727 Look out. 784 00:51:02,853 --> 00:51:05,814 A couple of Miss Strong's prize poodles have got loose. 785 00:51:07,399 --> 00:51:09,067 - Very amusing. - Ignore him. 786 00:51:09,192 --> 00:51:13,321 Oi! Ladies! I'll beat you with one hand tied behind me. 787 00:51:14,948 --> 00:51:17,742 - You wanna fight, do you? - Yeah. 788 00:51:17,868 --> 00:51:19,703 Then, sir... 789 00:51:21,329 --> 00:51:22,289 ...name your time! 790 00:51:22,414 --> 00:51:23,665 Fight! 791 00:51:24,374 --> 00:51:27,669 - You can box, I take it, Daisy? - After a fashion, certainly. 792 00:51:27,794 --> 00:51:30,630 All right, gentlemen. No eyeball-gouging. No... 793 00:51:30,755 --> 00:51:34,217 Actually, everything else is allowed. Get set, fight! 794 00:51:41,433 --> 00:51:43,185 Get up! Get up now! 795 00:51:43,310 --> 00:51:46,354 Daisy, you need a hook, feint, upper cut. 796 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 - What? - Upper cut. 797 00:51:49,482 --> 00:51:51,276 It's done. It's done. 798 00:51:52,819 --> 00:51:54,446 Daisy. 799 00:51:54,571 --> 00:51:57,782 You did, in some ways, do very well, Daisy. 800 00:51:58,366 --> 00:52:01,786 Let's get you back to Wickfield's house. Come on. Up. 801 00:52:03,288 --> 00:52:04,831 - Thank you. - Thank you. 802 00:52:08,710 --> 00:52:09,753 Come on. 803 00:52:10,587 --> 00:52:14,925 Well, try not to die or anything boring like that, Daisy. 804 00:52:15,050 --> 00:52:16,384 I'll try my best. 805 00:52:19,512 --> 00:52:21,556 What a confident gentleman he is. 806 00:52:23,475 --> 00:52:26,061 Mother taught me the medical rudiments. 807 00:52:27,062 --> 00:52:30,482 She's the laundress here. Washes your bed sheets. 808 00:52:30,607 --> 00:52:33,068 Always very clean. Relatively. 809 00:52:33,193 --> 00:52:34,861 Oh, she will burst with gratitude 810 00:52:34,986 --> 00:52:38,657 that you have acknowledged her spontaneously, Master Copperfield. 811 00:52:40,951 --> 00:52:43,578 Miss Wickfield is very... 812 00:52:43,703 --> 00:52:46,206 - Do you not think? - Very what? 813 00:52:46,331 --> 00:52:49,125 My dear Trotwood, they told me you were here. 814 00:52:49,751 --> 00:52:53,213 Oh dear, look at you. I imagine the other fellow must be dreadfully injured. 815 00:52:53,338 --> 00:52:56,132 Oh, yes. Close to death. 816 00:52:56,258 --> 00:52:58,134 Measured for his coffin. 817 00:52:58,260 --> 00:53:01,721 - How were Uriah's ministrations? - He's like a human cold in the head. 818 00:53:02,305 --> 00:53:03,974 - He gets so close. - Yes. 819 00:53:04,099 --> 00:53:07,185 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 820 00:53:07,310 --> 00:53:09,145 - Did he mention his mother? - His mother? 821 00:53:09,271 --> 00:53:11,648 Oh, Agnes, I burst with gratitude 822 00:53:11,773 --> 00:53:14,025 that you should ask me such a question spontaneously. 823 00:53:14,734 --> 00:53:18,321 So, is this Steerforth's doing, getting you into fights? 824 00:53:18,446 --> 00:53:21,157 No. In fact, he tried to stop me. 825 00:53:21,283 --> 00:53:24,577 Doesn't think a gentleman should be seen fighting with a butcher's boy. 826 00:53:24,703 --> 00:53:26,621 - Gentleman? - Yes. 827 00:53:27,205 --> 00:53:29,541 Steerforth thinks of me as a gentleman. 828 00:53:29,666 --> 00:53:31,251 You are. 829 00:53:32,877 --> 00:53:36,256 - I assume you haven't told him about your past. - No. I fear he might... 830 00:53:37,716 --> 00:53:41,803 It's the first time someone like that has regarded me as an equal. 831 00:53:42,554 --> 00:53:43,930 Except you, Agnes. 832 00:53:44,055 --> 00:53:46,182 - And I think of you as a sister. - Special? 833 00:53:48,268 --> 00:53:49,728 A special sister. 834 00:53:50,395 --> 00:53:52,981 Might I be so bold, Master Copperfield, 835 00:53:54,149 --> 00:53:56,568 as to ask you to come to tea? 836 00:53:56,693 --> 00:53:57,861 With me and Mother. 837 00:53:59,195 --> 00:54:03,325 What a shame. I fear I have a prior engagement on that date. 838 00:54:03,450 --> 00:54:06,828 On which date? I don't believe I mentioned a date. 839 00:54:06,953 --> 00:54:09,122 - I don't believe you did. - I understand. 840 00:54:09,247 --> 00:54:11,041 Master Copperfield, I understand. 841 00:54:11,166 --> 00:54:14,461 It's not my place to invite the likes of you to tea. 842 00:54:15,795 --> 00:54:20,216 No, I'd be... I'd be glad to come, Mr Heep. 843 00:54:20,342 --> 00:54:21,468 Uriah, please. 844 00:54:21,593 --> 00:54:25,638 Oh, Mother will go off like a rocket. Like a rocket. 845 00:54:25,764 --> 00:54:28,892 On the 14th, perhaps, at four? And if Miss Wickfield would care to...? 846 00:54:29,017 --> 00:54:32,854 Sadly on the 14th at four I have a prior engagement. 847 00:54:32,979 --> 00:54:36,900 Of course. I'm meant to join you in that engagement, am I not, Agnes? 848 00:54:37,025 --> 00:54:38,443 I don't believe so, no. 849 00:54:40,403 --> 00:54:43,823 Good. Then I can definitely come to tea. 850 00:54:43,948 --> 00:54:47,952 Oh, I am so proud to be noticed by you. 851 00:54:48,912 --> 00:54:52,207 - Are you done with that? - Yes, of course. Help yourself. 852 00:54:52,332 --> 00:54:54,417 That's a tolerably nice bit of rump. 853 00:54:55,001 --> 00:54:56,795 No offence meant, I'm sure. 854 00:55:01,257 --> 00:55:03,259 300 hurrahs! 855 00:55:03,385 --> 00:55:05,720 And a dozen imperial whoo-hoos! 856 00:55:05,845 --> 00:55:07,472 The higher the kite goes, 857 00:55:07,597 --> 00:55:10,475 all those ridiculous thoughts from King Charles's head 858 00:55:10,600 --> 00:55:12,685 seem to just dissolve away. 859 00:55:13,269 --> 00:55:16,231 I like that one, but tell me more about the impecunious debtor 860 00:55:16,356 --> 00:55:18,483 with his dreadful concertina. 861 00:55:18,608 --> 00:55:22,320 - "There's something on the way." - "Something will turn up." 862 00:55:22,445 --> 00:55:26,366 - Yes, that's it. - An excellent precept, young man. 863 00:55:26,491 --> 00:55:30,453 Oh! We have a new master in our midst. 864 00:55:30,578 --> 00:55:32,705 Professor Micawber. 865 00:55:34,207 --> 00:55:36,000 Good morning, boys. 866 00:55:36,668 --> 00:55:38,128 Please, be seated. 867 00:55:38,253 --> 00:55:40,547 Oh, dear Lord, this place must be short of money. 868 00:55:40,672 --> 00:55:44,884 You lived with the professor when you were in London, I do believe, Mr Copperfield. 869 00:55:45,009 --> 00:55:49,889 Professor? Yes, briefly, and at the same time lengthily. 870 00:55:50,014 --> 00:55:52,183 Very nice. Very genteel. 871 00:55:53,309 --> 00:55:54,519 Uriah. 872 00:55:57,272 --> 00:55:59,566 - Good morning, boys. - Sir. 873 00:56:00,483 --> 00:56:01,901 - Morning. - Morning, sir. 874 00:56:02,026 --> 00:56:03,403 - Good morning. - Morning, sir. 875 00:56:08,199 --> 00:56:12,537 Now, which dish from the great feast of knowledge 876 00:56:12,662 --> 00:56:17,000 is it our mutual privilege to partake of at this current juncture? 877 00:56:19,002 --> 00:56:21,838 In short, which lesson is it now? 878 00:56:21,963 --> 00:56:23,798 It's Latin grammar now, sir. 879 00:56:25,717 --> 00:56:26,759 Latin? 880 00:56:27,552 --> 00:56:28,845 Good. 881 00:56:28,970 --> 00:56:30,555 Good. Um... 882 00:56:31,389 --> 00:56:33,933 Amo, amas, amat. 883 00:56:34,058 --> 00:56:36,352 Yes. Amo, amas, amat. 884 00:56:37,187 --> 00:56:38,563 Gymnasium. 885 00:56:39,314 --> 00:56:40,607 Geranium. 886 00:56:41,316 --> 00:56:42,734 Coliseum. 887 00:56:43,568 --> 00:56:45,653 Australasian. 888 00:56:45,778 --> 00:56:46,779 Australasian. 889 00:56:46,905 --> 00:56:48,072 Possum. 890 00:56:48,198 --> 00:56:54,204 No. A possum is a beast of an Australasian, uh, distraction. 891 00:56:55,705 --> 00:56:57,749 Sniggering, gentlemen? 892 00:56:58,917 --> 00:57:02,295 Hilarity? In short, ha-ha? 893 00:57:03,046 --> 00:57:04,631 I don't think so. 894 00:57:05,882 --> 00:57:09,844 What you all need is an aid to concentration. 895 00:57:13,348 --> 00:57:16,768 There is a belief that music may help 896 00:57:17,352 --> 00:57:20,939 in the absorption of knowledge. 897 00:57:25,860 --> 00:57:28,363 - It's him. - Don't say anything. 898 00:57:40,667 --> 00:57:42,835 Enough! Enough! 899 00:57:42,961 --> 00:57:45,964 I'm tempted to burst my eardrums with a pair of pencils. 900 00:57:46,089 --> 00:57:47,507 I beg your pardon, sir? 901 00:57:47,632 --> 00:57:52,679 Steerforth meant that possibly the instrument might have developed a leak or something. 902 00:57:52,804 --> 00:57:54,722 No, not at all. 903 00:57:54,847 --> 00:57:57,267 I meant that he is a dismal musician. 904 00:57:57,392 --> 00:58:01,688 Be quiet, please, Mr Steelforge. Who are you to insult a gentleman? 905 00:58:02,564 --> 00:58:04,816 And where is he, this gentleman? 906 00:58:05,400 --> 00:58:08,152 - All I see is an impudent beggar. - You-- 907 00:58:08,987 --> 00:58:12,156 I heard all manner of mad wheezing, Professor. 908 00:58:12,282 --> 00:58:14,367 Is there a squirrel trapped in the pipes again? 909 00:58:14,492 --> 00:58:17,287 He is no professor. Ask him about debtors' prison. 910 00:58:18,246 --> 00:58:20,081 He has extorted money for years 911 00:58:20,206 --> 00:58:22,875 and has followed Daisy here to continue his efforts. 912 00:58:24,127 --> 00:58:25,128 Uh... 913 00:58:26,379 --> 00:58:27,880 Mr Steepgorge is correct. 914 00:58:28,923 --> 00:58:34,012 I did, to my shame, reside within prison walls-- 915 00:58:34,137 --> 00:58:37,432 Even we draw the line at employing former convicts. 916 00:58:37,557 --> 00:58:41,102 And even often above that line is where we draw the line, actually. 917 00:58:42,729 --> 00:58:45,815 We must part if you please. Mr Heep, show him out. 918 00:58:47,734 --> 00:58:49,444 Steerforth! 919 00:58:51,529 --> 00:58:52,822 Micawber is harmless. 920 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 The rogue was exploiting your charitable good nature. 921 00:58:55,491 --> 00:58:58,786 - You should be thanking me, Daisy. - My name is David! Not Daisy, not Trot! 922 00:58:58,911 --> 00:59:01,706 - My name is David Copperfield! - Then why don't you go by it? 923 00:59:03,041 --> 00:59:04,292 Big step. 924 00:59:04,417 --> 00:59:06,836 - Up you go. - Mr Micawber! 925 00:59:06,961 --> 00:59:08,421 In you go. 926 00:59:09,047 --> 00:59:11,257 - Mr Micawber. - Master Copperfield. 927 00:59:11,382 --> 00:59:14,969 No sooner are we reunited than we must part again. 928 00:59:15,094 --> 00:59:19,849 Like the Bible story. I'm sure there must be a Bible story about that. 929 00:59:19,974 --> 00:59:20,975 Yes. 930 00:59:21,893 --> 00:59:25,313 Were you aware I studied at Mrs Strong's before you came here? 931 00:59:25,438 --> 00:59:26,689 Not as I recall, no. 932 00:59:26,814 --> 00:59:30,193 But your being here as a professor, in the same building as me...? 933 00:59:30,318 --> 00:59:35,114 Pure kismet and happenstance. "As flies to wanton boys are we to the gods." 934 00:59:35,239 --> 00:59:37,867 - To quote our ultimate poet. - Shakespeare. 935 00:59:37,992 --> 00:59:40,203 All aboard. Who's going aboard? 936 00:59:40,703 --> 00:59:42,538 I wonder, um... 937 00:59:43,289 --> 00:59:45,875 I found the funds for my family's travel, 938 00:59:46,000 --> 00:59:49,796 but my own fare is lacking. 939 00:59:49,921 --> 00:59:52,674 - I wonder if I could trouble you... - No trouble. 940 00:59:52,799 --> 00:59:54,425 - ...for the exact sum... - Of course. 941 00:59:54,550 --> 00:59:56,761 ...of four pounds, ten and thruppence? 942 01:00:05,186 --> 01:00:06,229 Five pounds. 943 01:00:06,354 --> 01:00:11,651 I will, uh, make sure that we are quadrilaterally concluded. 944 01:00:11,776 --> 01:00:13,778 In short, square. 945 01:00:14,821 --> 01:00:15,822 Geometry. 946 01:00:17,031 --> 01:00:18,366 Safe travels. 947 01:00:20,284 --> 01:00:21,953 I imagine you've forgotten. 948 01:00:23,162 --> 01:00:26,082 - What? - I imagine you've forgotten. 949 01:00:26,833 --> 01:00:27,834 Tea! 950 01:00:29,502 --> 01:00:31,212 There you go. 951 01:00:31,337 --> 01:00:33,506 Cake? It's quite heavy. 952 01:00:34,590 --> 01:00:36,134 I like a heavy cake. 953 01:00:37,552 --> 01:00:40,304 I like to... to know I've had a cake. 954 01:00:40,430 --> 01:00:43,057 - He can't abide a light sponge. - I see. 955 01:00:44,183 --> 01:00:45,935 Well, this looks very, uh... 956 01:00:52,316 --> 01:00:55,153 Mm. Good Lord. That's, um... 957 01:00:56,362 --> 01:00:58,322 It's wonderfully dense. Hm. 958 01:01:00,992 --> 01:01:03,703 Oh, I see you're studying, Mr Heep. 959 01:01:03,828 --> 01:01:05,747 Uriah, if you can bear to. 960 01:01:06,581 --> 01:01:09,917 Yes. I'm trying to improve my legal knowledge. 961 01:01:11,627 --> 01:01:16,257 I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing to take me on as an apprentice at law. 962 01:01:16,382 --> 01:01:18,092 Perhaps you'll become a partner. 963 01:01:19,343 --> 01:01:20,762 Do you mock me? 964 01:01:21,679 --> 01:01:26,225 You seem to search for mockery. That was meant sincerely, Uriah. 965 01:01:26,350 --> 01:01:29,562 Uriah! Did you hear that? He said Uriah. 966 01:01:29,687 --> 01:01:31,773 - I did. - Unprompted, Mother. 967 01:01:31,898 --> 01:01:33,191 And him a gentleman. 968 01:01:33,316 --> 01:01:35,860 It is like the blowing of old breezes to hear you say Uriah. 969 01:01:35,985 --> 01:01:38,279 It thrills me to the stomach. 970 01:01:40,323 --> 01:01:44,076 Time is an issue? Are you worried humbleness is an infectious disease? 971 01:01:44,202 --> 01:01:46,245 Oh, no. I cannot stay too long is all. 972 01:01:46,370 --> 01:01:50,500 - You can if I bar the door. - We could keep him as a little pet. 973 01:01:52,126 --> 01:01:53,419 I beg your pardon? 974 01:01:53,544 --> 01:01:55,755 It was a joke. I'm sorry. It was a joke. 975 01:01:56,339 --> 01:02:00,134 I've been attempting to learn gentlemen's humour from a book. 976 01:02:00,259 --> 01:02:02,094 - He has. - Indeed. 977 01:02:02,220 --> 01:02:04,972 What do you think of Mr Wickfield? 978 01:02:05,556 --> 01:02:09,060 He takes his wine with an enviable degree of enjoyment, don't he? 979 01:02:10,019 --> 01:02:12,271 - I've seen him take wine, but... - You've seen him? 980 01:02:13,439 --> 01:02:14,440 That's good to know. 981 01:02:19,612 --> 01:02:23,658 Your associate, the, uh... the professor. 982 01:02:23,783 --> 01:02:25,117 He's a sort, isn't he? 983 01:02:25,243 --> 01:02:28,913 Lodging with a beggar. Is that a London particular? 984 01:02:29,038 --> 01:02:31,749 Mr Micawber isn't a beggar. He's a man of fluctuating-- 985 01:02:31,874 --> 01:02:32,875 More tea. 986 01:02:35,503 --> 01:02:37,922 I had an interesting little conversation with Micawber 987 01:02:38,047 --> 01:02:39,590 as I was showing him out the school. 988 01:02:39,715 --> 01:02:41,509 Yeah, fascinating. 989 01:02:41,634 --> 01:02:43,094 Your time in London. 990 01:02:44,178 --> 01:02:46,264 - Oh, Mother? - Yes? 991 01:02:46,389 --> 01:02:48,432 Bring another bottle of milk. 992 01:02:48,558 --> 01:02:52,395 This bottle is empty and another bottle is needed. 993 01:02:52,520 --> 01:02:54,939 You seem very vexed by this bottle. 994 01:02:58,025 --> 01:03:03,447 Your friend Steerforth is, um... is damning of the humbler classes. 995 01:03:05,366 --> 01:03:09,704 A veritable factory of damnation. 996 01:03:10,621 --> 01:03:14,709 How would you feel about helping me secure a position with Mr Wickfield? 997 01:03:16,711 --> 01:03:20,590 I have a mind to throw this cake at you. 998 01:03:21,424 --> 01:03:23,175 It will break a rib. 999 01:03:23,301 --> 01:03:25,678 You're very fond of violence, aren't you? 1000 01:03:26,178 --> 01:03:29,432 Oh, look at you two. 1001 01:03:29,557 --> 01:03:31,434 - More heavy cake. - Cake. 1002 01:03:31,559 --> 01:03:33,895 You must take some home with you. 1003 01:03:47,617 --> 01:03:51,329 - I should like to go home. - Just another two hours. 1004 01:03:51,454 --> 01:03:53,873 - The donkeys will be back. - 45 minutes, then. 1005 01:03:53,998 --> 01:03:57,543 Oh, Mr Wickfield! It is very, very uneven ground. 1006 01:03:57,668 --> 01:03:59,754 I nearly slipped over myself just a minute ago. 1007 01:03:59,879 --> 01:04:03,883 - Very dangerous indeed. We need a sign here. - It is dangerous. We need a sign. 1008 01:04:04,008 --> 01:04:05,259 - More wine? - No, not for me. 1009 01:04:05,384 --> 01:04:08,262 No, not for him. Thank you very much. 1010 01:04:08,387 --> 01:04:14,518 I see. So, do you want me to take it away, the delicious, tannic, deep-red wine? 1011 01:04:14,644 --> 01:04:15,978 Yes, please. 1012 01:04:17,897 --> 01:04:21,943 Actually, maybe the smallest amount. Thank you. An ounce. 1013 01:04:22,944 --> 01:04:24,403 Mrs Steerforth. 1014 01:04:30,368 --> 01:04:32,119 "Oi. Ladies." 1015 01:04:32,244 --> 01:04:35,247 "I could beat you with one hand tied behind my back." 1016 01:04:36,540 --> 01:04:37,625 Getting better. 1017 01:04:39,669 --> 01:04:42,588 - James? - Ah, Mother. 1018 01:04:42,713 --> 01:04:44,298 This is, um... 1019 01:04:44,423 --> 01:04:47,218 David Copperfield. A very great pleasure to meet you, Mrs-- 1020 01:04:47,343 --> 01:04:50,096 What's your background, Mr Copperfield? Who are your people? 1021 01:04:50,846 --> 01:04:53,557 - My people? - Your family. Are you anyone? 1022 01:04:54,475 --> 01:04:57,144 - My parents died when I was-- - Prep school? 1023 01:04:57,269 --> 01:05:00,731 - Yes. In London. - I probably know it. Which one? 1024 01:05:01,899 --> 01:05:02,900 Creakle's. 1025 01:05:04,110 --> 01:05:08,906 Creakle's. Is that a saint? I don't think so. Who was the headmaster? 1026 01:05:10,199 --> 01:05:12,451 - Mr Murdstone. - What was the uniform? 1027 01:05:13,202 --> 01:05:14,203 Uh... 1028 01:05:15,579 --> 01:05:17,623 Trousers, certainly, and-- 1029 01:05:17,748 --> 01:05:18,582 Anyway... 1030 01:05:18,708 --> 01:05:22,920 James, I'm here, since you bleated and bleated. 1031 01:05:23,045 --> 01:05:26,424 I'll see you at Mrs Strong's interminable speech. I brought a book. 1032 01:05:27,008 --> 01:05:28,551 And a pillow. 1033 01:05:31,012 --> 01:05:33,055 My mother. 1034 01:05:33,180 --> 01:05:35,099 - Good Lord. - Yeah. 1035 01:05:35,224 --> 01:05:37,184 - Did you notice her scar? - Yes. 1036 01:05:37,309 --> 01:05:40,062 As a young boy she once exasperated me 1037 01:05:40,187 --> 01:05:41,689 so I threw a hammer at her. 1038 01:05:45,276 --> 01:05:46,610 Oh. 1039 01:05:46,736 --> 01:05:48,946 Oh, good luck and God bless. 1040 01:05:49,780 --> 01:05:52,366 You were always my favourite and the most handsome. 1041 01:05:53,451 --> 01:05:55,077 - Here's a book. - Thank you. 1042 01:05:57,246 --> 01:05:59,790 No breeze, not a breath. 1043 01:05:59,915 --> 01:06:02,334 The air is as still as a royal corpse. 1044 01:06:02,460 --> 01:06:03,878 - How do you do? - Trotwood. 1045 01:06:04,003 --> 01:06:06,380 Uh, let me introduce Mr Spenlow. 1046 01:06:06,505 --> 01:06:08,299 - Your future employer. - What am I to be? 1047 01:06:09,800 --> 01:06:11,302 You know this, Trot. 1048 01:06:12,386 --> 01:06:14,513 - A proctor. - Yes, sorry. 1049 01:06:14,638 --> 01:06:16,223 - Good afternoon. - Mr Spenlow. 1050 01:06:16,348 --> 01:06:17,558 Mr Spenlow. 1051 01:06:20,603 --> 01:06:22,855 - Bye, Daisy. - Don't wave at anyone. 1052 01:06:31,655 --> 01:06:33,199 You were staring slightly. 1053 01:06:33,324 --> 01:06:36,619 - Is there something wrong with me? - No. Goodness me, no. 1054 01:06:37,536 --> 01:06:40,372 - I apologise for my rudeness. - Oh. 1055 01:06:41,082 --> 01:06:43,584 He's apologising, Jip. Shall we forgive him? 1056 01:06:46,754 --> 01:06:47,755 He says we shall. 1057 01:06:49,298 --> 01:06:52,593 - Thank you, Jip. - Think nothing of it, sir. 1058 01:06:52,718 --> 01:06:55,054 - Speaks very well. - It was actually me. 1059 01:06:55,930 --> 01:06:58,140 I like to pretend he speaks. 1060 01:06:58,265 --> 01:07:00,434 Some people think it idiotic. 1061 01:07:00,559 --> 01:07:03,187 Oh, no. I do it myself all the time. 1062 01:07:03,312 --> 01:07:07,066 Don't I, Mr...Apple Tree? 1063 01:07:07,191 --> 01:07:08,609 Yes. 1064 01:07:08,734 --> 01:07:10,236 Yes. 1065 01:07:10,945 --> 01:07:13,364 I'm David Copperfield. 1066 01:07:14,365 --> 01:07:15,825 Are you still being the tree? 1067 01:07:15,950 --> 01:07:18,327 - No. - I'm Dora... 1068 01:07:20,454 --> 01:07:21,831 - ...Spenlow. - Spenlow? 1069 01:07:21,956 --> 01:07:23,624 Dora Spenlow? 1070 01:07:23,749 --> 01:07:26,335 Yes. I don't know why I said it like that. 1071 01:07:26,460 --> 01:07:29,130 Dora...Spenlow. 1072 01:07:29,255 --> 01:07:33,050 - I don't usually stop in the middle. - Trotwood! Mr Spenlow! 1073 01:07:33,175 --> 01:07:34,844 - Sorry. - Yes. 1074 01:07:36,220 --> 01:07:37,388 Bye-bye. 1075 01:07:37,513 --> 01:07:40,641 - Sorry? What was that? - Just Jip. 1076 01:07:40,766 --> 01:07:43,727 Bye-bye. Tree. Apple tree. 1077 01:07:44,395 --> 01:07:45,563 I know. 1078 01:07:46,313 --> 01:07:48,399 - Sorry? - I know. 1079 01:07:51,402 --> 01:07:53,571 Agnes, have you seen Mr Sp...? 1080 01:07:54,363 --> 01:07:56,949 - You look very striking. - Thank you. 1081 01:07:57,074 --> 01:07:58,284 I'm in love. 1082 01:07:58,909 --> 01:08:00,995 - Really? - Utterly. 1083 01:08:01,120 --> 01:08:02,413 With Dora...Spenlow. 1084 01:08:02,538 --> 01:08:06,542 - I don't know why I said it like that, but... - Ah. The girl with the yapping dog. 1085 01:08:06,667 --> 01:08:09,628 - What a face. - What a voice that comes out of it. 1086 01:08:10,921 --> 01:08:12,006 Do you mock me? 1087 01:08:13,883 --> 01:08:17,011 I do. I do. With affection but entirely without mercy. 1088 01:08:18,137 --> 01:08:19,638 And up. Yes. 1089 01:08:19,763 --> 01:08:21,849 Do you know Papa and I are also moving to London? 1090 01:08:21,974 --> 01:08:23,726 Oh, I see. 1091 01:08:23,851 --> 01:08:27,771 You probably think I'm following you. "Help me. I'm being followed by Agnes." 1092 01:08:27,897 --> 01:08:31,192 "She's as persistent as a bluebottle in a sash window." 1093 01:08:31,817 --> 01:08:33,152 Oh, sorry. 1094 01:08:35,154 --> 01:08:38,324 Mr Spenlow. Apologies for my earlier distracted state. 1095 01:08:38,449 --> 01:08:42,661 I look forward tremendously, Mr Spenlow, to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow. 1096 01:08:42,786 --> 01:08:46,165 - Excellent. Ready to become a proctor? - Eager to become a proctor. 1097 01:08:46,290 --> 01:08:47,666 That's the attitude. 1098 01:08:48,334 --> 01:08:49,752 Let's celebrate. 1099 01:08:51,545 --> 01:08:53,422 What is a proctor? 1100 01:08:53,547 --> 01:08:55,341 I haven't the faintest idea. 1101 01:08:55,466 --> 01:08:58,928 But I'll take possession of my own apartments and soon I'll find out. 1102 01:09:02,640 --> 01:09:05,267 That's Dora...Spenlow. 1103 01:09:05,392 --> 01:09:06,393 Ah. 1104 01:09:06,977 --> 01:09:08,437 I don't know who that is. 1105 01:09:15,236 --> 01:09:19,615 I returned to London for the first time since I fled the bottling factory in rags. 1106 01:09:19,740 --> 01:09:22,660 This time I was a gentleman, with money in his pocket. 1107 01:09:23,369 --> 01:09:25,454 I was a proctor. 1108 01:09:26,038 --> 01:09:27,998 I don't suppose you know what a proctor is? 1109 01:09:28,123 --> 01:09:31,752 Oh, now you're asking. Do they make hats? 1110 01:09:33,671 --> 01:09:36,840 I had a generous monthly allowance from my aunt. 1111 01:09:37,967 --> 01:09:40,135 This paid for my training with Mr Spenlow 1112 01:09:40,261 --> 01:09:43,013 and allowed me to live London life to the full. 1113 01:09:52,856 --> 01:09:56,235 A proctor is a sort of monkish attorney. 1114 01:09:56,360 --> 01:09:57,361 I see. 1115 01:09:58,696 --> 01:10:02,741 Mind these floorboards. They squeak. 1116 01:10:02,866 --> 01:10:03,867 There we are. 1117 01:10:04,827 --> 01:10:07,871 I never learned what a proctor was an attorney of 1118 01:10:07,997 --> 01:10:09,915 but I soon excelled about the office. 1119 01:10:11,750 --> 01:10:13,585 Floor! 1120 01:10:14,920 --> 01:10:18,048 And I was conveniently positioned to seek out my first, 1121 01:10:18,173 --> 01:10:23,095 - my one, my only true love. - ♪ And I'll protect it now 1122 01:10:24,346 --> 01:10:26,473 ♪ 'Twas my forefath... ♪ 1123 01:10:26,598 --> 01:10:29,059 Oi, Romeo. Do some work. 1124 01:10:35,899 --> 01:10:37,401 That's what I like to hear: nothing. 1125 01:10:38,610 --> 01:10:39,987 Miss Spenlow. 1126 01:10:40,112 --> 01:10:43,741 I was convinced a famous soprano was practising upstairs. 1127 01:10:43,866 --> 01:10:45,701 Oh. Exciting. 1128 01:10:45,826 --> 01:10:47,119 Who? 1129 01:10:47,244 --> 01:10:51,707 No, I... I mean to say it turned out to be you. 1130 01:10:51,832 --> 01:10:55,919 Oh, I see. A compliment. Thank you. 1131 01:10:56,045 --> 01:10:57,212 Copperfield. 1132 01:10:57,338 --> 01:10:59,631 I have to go. Proctor. 1133 01:11:00,549 --> 01:11:04,011 You could come up after my next lesson. 1134 01:11:04,136 --> 01:11:05,763 - I can sing you a piece. - Thank you. 1135 01:11:07,806 --> 01:11:09,808 I'll bring something to throw at you. 1136 01:11:10,392 --> 01:11:13,103 As in a bouquet of flowers. 1137 01:11:13,228 --> 01:11:15,814 Yes. Lovely. 1138 01:11:16,565 --> 01:11:18,609 I treasured those times. 1139 01:11:18,734 --> 01:11:20,527 I was a captive and a slave. 1140 01:11:20,652 --> 01:11:21,737 Ha-ha ha-ha-ha! 1141 01:11:21,862 --> 01:11:24,031 I loved Dora Spenlow to distraction. 1142 01:11:31,497 --> 01:11:32,498 Flowers. 1143 01:11:37,961 --> 01:11:42,424 Dora, lovers have loved before, but no lover shall ever love as we love. 1144 01:11:43,467 --> 01:11:46,136 That's very complicated, but thank you. 1145 01:11:47,554 --> 01:11:49,306 Thank you. 1146 01:12:05,197 --> 01:12:07,950 My boyhood days of misery and destitution 1147 01:12:08,075 --> 01:12:10,577 seemed now like a scarcely believable fiction. 1148 01:12:10,702 --> 01:12:13,539 - He's here. Steerforth. - Daisy. 1149 01:12:15,541 --> 01:12:16,917 Was I wrong to imagine 1150 01:12:17,042 --> 01:12:20,462 that the hurt and shame of my past could never return? 1151 01:12:27,845 --> 01:12:30,389 Where are the lobsters? Who wants lobster? Lobster? 1152 01:12:30,514 --> 01:12:31,515 - Mm. - Yes. 1153 01:12:31,640 --> 01:12:34,768 I'm very familiar with the lobster people of Yarmouth. 1154 01:12:34,893 --> 01:12:37,438 Do the lobster people of Yarmouth worship lobsters? 1155 01:12:37,563 --> 01:12:39,273 Do they take on their characteristics? 1156 01:12:39,857 --> 01:12:43,694 If you're thinking of travelling to Yarmouth soon, might I join you? 1157 01:12:43,819 --> 01:12:46,572 - Let's all go to Yarmouth, huh? - No. 1158 01:12:46,697 --> 01:12:49,032 - Well, I want to. - Then you shall. 1159 01:12:49,158 --> 01:12:50,951 It would be fun to be a part of that world. 1160 01:12:51,618 --> 01:12:55,622 In the city I can be prone to a heavy mind. 1161 01:12:56,373 --> 01:12:57,833 Do you have a heavy mind? 1162 01:12:59,168 --> 01:13:00,544 He's got a heavy mind. 1163 01:13:01,128 --> 01:13:05,382 ♪ Westminster is full of wigs 1164 01:13:05,507 --> 01:13:07,384 ♪ Lawyers' heads... ♪ 1165 01:13:07,509 --> 01:13:09,511 I say, I have drunken hair! 1166 01:13:11,680 --> 01:13:14,141 I am bored up to my eyeballs! 1167 01:13:14,725 --> 01:13:19,646 Let's show that drunken hair of yours a night to remember. Come. 1168 01:13:19,771 --> 01:13:21,899 To the theatre! 1169 01:13:55,599 --> 01:13:57,476 Black-eyed Susan? 1170 01:13:57,601 --> 01:14:00,896 Yes. Pretty, black-eyed Susan she is called. 1171 01:14:01,021 --> 01:14:02,022 Copperfield. 1172 01:14:02,147 --> 01:14:07,361 - They are spliced together for life. - I knew nothing of this. Who is Susan? 1173 01:14:08,111 --> 01:14:09,780 - Trotwood. - Susan. 1174 01:14:10,572 --> 01:14:12,074 I'm terribly not drunk. 1175 01:14:12,199 --> 01:14:15,285 If I know one thing it's what a drunken man looks like. 1176 01:14:15,410 --> 01:14:18,121 - Did Steerforth get you into this state? - No, he didn't. 1177 01:14:18,247 --> 01:14:20,207 I mean, he was there while it was happening. 1178 01:14:20,332 --> 01:14:22,334 - Who are you with, anyway? - Just-- 1179 01:14:22,459 --> 01:14:23,794 Mr Copperfield! 1180 01:14:23,919 --> 01:14:25,546 - Look at us. - Hello. 1181 01:14:25,671 --> 01:14:28,173 From Canterbury to London, a reverse pilgrimage. 1182 01:14:29,424 --> 01:14:30,425 That's very good. 1183 01:14:30,551 --> 01:14:33,387 Agnes, did you tell Mr Copperfield about my new position? 1184 01:14:34,763 --> 01:14:36,348 Uriah has joined the firm. 1185 01:14:37,307 --> 01:14:39,268 An apprentice to Mr Wickfield. 1186 01:14:39,393 --> 01:14:43,438 Ury couldn't make progress any faster if he was steam-powered. 1187 01:14:43,564 --> 01:14:46,942 Oh, Mother, please. I redden in the face. 1188 01:14:48,026 --> 01:14:49,695 Nothing for me, just the wine. 1189 01:14:50,571 --> 01:14:52,489 They live with us now. 1190 01:14:52,614 --> 01:14:56,660 I hear their snores, like lovelorn toads calling across a swamp. 1191 01:14:57,536 --> 01:14:59,705 - And how is Dora? - Wonderful. 1192 01:15:00,622 --> 01:15:01,790 Curly. 1193 01:15:03,041 --> 01:15:04,543 In fact, I, um... 1194 01:15:05,627 --> 01:15:09,673 I propose to intend to marriage her in the morning. 1195 01:15:09,798 --> 01:15:12,301 Oh, what pleasing news. 1196 01:15:12,426 --> 01:15:13,927 Daisy! 1197 01:15:14,052 --> 01:15:15,679 Come along. 1198 01:15:15,804 --> 01:15:18,056 - When am I going to Yarmouth? - Agnes... 1199 01:15:18,181 --> 01:15:22,686 Don't follow your companions, Trot. You need to go to bed. Good night. 1200 01:15:22,811 --> 01:15:25,188 There you are. 1201 01:15:25,314 --> 01:15:28,567 Very generous, but I may be nearing the limits of my capacity. 1202 01:15:28,692 --> 01:15:31,486 It'll get soaked up by my dense sponge. 1203 01:15:31,612 --> 01:15:32,613 Oh. 1204 01:15:34,281 --> 01:15:36,033 Wait. 1205 01:15:36,158 --> 01:15:39,328 You called her Agnes just now, not Miss Wickfield. 1206 01:15:39,453 --> 01:15:41,997 I must get back to the dramatics. 1207 01:15:45,000 --> 01:15:46,418 Agnes. 1208 01:16:02,100 --> 01:16:07,105 ♪ And would thou hack it down ♪ 1209 01:16:07,230 --> 01:16:09,358 Do you like my singing, Doady? 1210 01:16:09,483 --> 01:16:12,194 I'm going to call you Doady. Do you mind? 1211 01:16:12,944 --> 01:16:14,988 I love being called by other names. 1212 01:16:17,491 --> 01:16:18,784 And... 1213 01:16:18,909 --> 01:16:24,247 ...in return I have a new name it is my heart's desire to offer you. 1214 01:16:24,373 --> 01:16:26,375 Oh, no, I like Dora. 1215 01:16:26,500 --> 01:16:30,671 It reminds me of doors, and doors are such jolly useful things. 1216 01:16:32,464 --> 01:16:35,967 - Dora, may I be frank? - Oh, no, I hate hearing frank expressions. 1217 01:16:36,093 --> 01:16:37,636 Say it like Jip. 1218 01:16:40,097 --> 01:16:41,682 - Really? - Mm-hm. 1219 01:16:44,559 --> 01:16:48,855 I'm intoxicated with joy whenever I see you. 1220 01:16:49,815 --> 01:16:52,859 I love your hair and I love... 1221 01:16:52,984 --> 01:16:53,985 Sorry. 1222 01:16:54,111 --> 01:16:56,571 Yes, that just seemed odd. 1223 01:16:58,407 --> 01:17:00,534 I idolise and worship you. 1224 01:17:00,659 --> 01:17:03,954 - If you'd like me to die for you, say the word-- - Oh, no, don't die. 1225 01:17:04,079 --> 01:17:06,707 If you were dead, you'd miss Jip's new trick. 1226 01:17:06,832 --> 01:17:08,625 Speak. 1227 01:17:08,750 --> 01:17:09,835 Speak. 1228 01:17:10,585 --> 01:17:12,170 Speak. 1229 01:17:14,214 --> 01:17:16,425 Dora, I'd like to ask you-- 1230 01:17:16,550 --> 01:17:19,803 Mr Copperfield, your landlady sends a message. 1231 01:17:19,928 --> 01:17:24,558 A man with a kite and a severe lady have arrived and need to see you now. 1232 01:17:24,683 --> 01:17:27,978 - At my lodgings? - Yes. Now. 1233 01:17:28,103 --> 01:17:32,190 - You were going to ask me if...? - If you would wait for my question later. 1234 01:17:47,038 --> 01:17:50,250 - Trotwood, I'm ruined. - Like a castle. 1235 01:17:50,375 --> 01:17:54,337 - So, Mr Dick suggested we come here. - Ruined? But how can you be ruined? 1236 01:17:54,463 --> 01:17:57,174 - Like a big castle. - Because I've lost everything, Trot. 1237 01:17:57,299 --> 01:17:59,760 - In the mining way and the banking way. - Banking, mining. 1238 01:18:02,179 --> 01:18:06,975 Mr Wickfield cannot fully explain why, but our money is gone. 1239 01:18:07,100 --> 01:18:13,023 We've had to say farewell to lovely Janet, close up the house and walk away 1240 01:18:13,148 --> 01:18:14,483 from our beautiful garden. 1241 01:18:14,608 --> 01:18:17,027 Like a paradise for donkeys now. 1242 01:18:17,861 --> 01:18:22,032 My shares have plummeted like lead droppings from a stone goose. 1243 01:18:22,157 --> 01:18:26,661 And all I have left are my clothes, my porcelain bird 1244 01:18:26,787 --> 01:18:28,246 and my Hesperis Diviniana. 1245 01:18:28,371 --> 01:18:30,457 - It's the plant. - And Mr Dick. 1246 01:18:30,582 --> 01:18:31,708 It's me. 1247 01:18:32,417 --> 01:18:34,169 No, this can't happen. 1248 01:18:34,294 --> 01:18:39,341 I'll never again let light and goodness turn to gloom, as it did in my past. 1249 01:18:39,466 --> 01:18:43,011 Well, we're not the only ones to suffer. There are two bailiffs' carts in this street. 1250 01:18:43,136 --> 01:18:45,722 Surely Mr Wickfield has been monitoring your affairs? 1251 01:18:45,847 --> 01:18:49,643 - Mr Wickfield has troubles of his own. - He often sleeps during the day. 1252 01:18:49,768 --> 01:18:51,061 Because of... 1253 01:18:52,145 --> 01:18:56,316 I have no notion what that spasmodic gesture is supposed to indicate. 1254 01:18:56,441 --> 01:18:58,944 If you're talking about overindulgence, 1255 01:18:59,069 --> 01:19:02,155 have you returned to the bottling business of your youth? 1256 01:19:02,864 --> 01:19:05,826 - I entertained some friends. - I beg your pardon? 1257 01:19:05,951 --> 01:19:09,746 Well, they seemed to number the entire populace of the city. 1258 01:19:09,871 --> 01:19:12,207 You'll have no money for that now. 1259 01:19:12,332 --> 01:19:15,168 Mr Dick, can you cast any more light on what has happened? 1260 01:19:15,293 --> 01:19:16,419 Yes, I can. 1261 01:19:16,545 --> 01:19:20,340 The day before yesterday, she said: "Mr Dick, I am ruined". 1262 01:19:20,465 --> 01:19:23,093 And I said: "Oh, indeed?" And then we travelled here. 1263 01:19:24,511 --> 01:19:26,888 That's not a lot of light. 1264 01:19:27,013 --> 01:19:29,182 We had bottled porter and sandwiches. 1265 01:19:29,307 --> 01:19:31,268 Do you understand what ruin means? 1266 01:19:32,602 --> 01:19:37,107 It means distress and want and starvation. 1267 01:19:40,318 --> 01:19:42,362 Oh, dear. Oh, dear. 1268 01:19:46,449 --> 01:19:49,119 "By what earthly power do you condemn me?" 1269 01:19:49,244 --> 01:19:50,871 "By what authority?" 1270 01:19:50,996 --> 01:19:53,582 Mr Dick, we must try to keep a cheerful countenance. 1271 01:19:54,165 --> 01:19:56,626 - Yes? - Absolutely. Cheerful. 1272 01:19:56,751 --> 01:19:59,296 There's what looks like a bit of meat stuck on the wall. 1273 01:20:01,548 --> 01:20:02,549 What? 1274 01:20:03,550 --> 01:20:05,927 We'll ensure this cannot happen again. 1275 01:20:06,052 --> 01:20:11,016 Although that's problematic, considering I've no idea how it happened in the first place. 1276 01:20:11,141 --> 01:20:14,519 But, of course, we'll authorise a loan to tide you over. 1277 01:20:14,644 --> 01:20:17,689 Thank you. I promise repayment will occur just as soon as something-- 1278 01:20:17,814 --> 01:20:19,232 Something turns up? 1279 01:20:20,108 --> 01:20:21,526 With respect, Mr... Excuse me. 1280 01:20:23,486 --> 01:20:26,907 With respect, Mr Wickfield, I think a more sober judgement is required 1281 01:20:27,032 --> 01:20:29,075 when considering a loan of this nature. 1282 01:20:29,200 --> 01:20:30,201 I am sober. 1283 01:20:30,327 --> 01:20:33,413 Mr Copperfield, I'm afraid a loan is out of the question. Apologies. 1284 01:20:33,538 --> 01:20:35,707 Do you have authority here, Uriah? 1285 01:20:35,832 --> 01:20:39,920 Yes, and it's Mr Heep, as in Wickfield & Heep. 1286 01:20:40,503 --> 01:20:42,339 I am a partner. 1287 01:20:45,258 --> 01:20:46,509 Agnes, could you...? 1288 01:20:46,635 --> 01:20:50,263 We are drinking to the firm hands of Mr Heep 1289 01:20:50,388 --> 01:20:53,808 who is grasping or co-grasping the tiller. 1290 01:20:53,934 --> 01:20:58,521 Yes, we can all of us, man and woman, benefit from having a partner. 1291 01:20:58,647 --> 01:21:00,315 Do you not agree, Agnes? 1292 01:21:01,232 --> 01:21:04,527 In times of trouble we must all do that which we must do. 1293 01:21:04,653 --> 01:21:07,489 Small heavy cakes to go with the sherry. 1294 01:21:08,239 --> 01:21:10,283 Like tasty billiard balls. 1295 01:21:11,701 --> 01:21:13,119 Mother, have you seen? 1296 01:21:13,828 --> 01:21:16,039 Oh, Ury. 1297 01:21:16,915 --> 01:21:19,626 - Those two are weeds. - Get a drink for Mr Wickfield. 1298 01:21:19,751 --> 01:21:22,087 I've seen a pair like them before. 1299 01:21:22,212 --> 01:21:27,300 Unchecked, they will overrun and choke all life and joy from this place. 1300 01:21:28,259 --> 01:21:31,972 - They must be stopped. - I fear the time for that has passed. 1301 01:21:32,097 --> 01:21:34,849 - To partnerships. - Partnerships. 1302 01:21:34,975 --> 01:21:39,229 I'm far too humble to say that I've saved this firm, but... 1303 01:21:41,982 --> 01:21:44,109 Uriah has been very good for our business. 1304 01:21:44,234 --> 01:21:48,863 He has. He's been diversifying in smaller rental properties. 1305 01:21:48,989 --> 01:21:53,076 In parts of London that aren't necessarily first choice. 1306 01:21:53,201 --> 01:21:56,705 Is one of these properties to be my only choice? 1307 01:22:06,881 --> 01:22:08,341 This is your new lodgings. 1308 01:22:09,843 --> 01:22:13,179 It may be not the most spacious of properties, 1309 01:22:13,304 --> 01:22:18,768 but it would suit someone in your circumstances very well indeed. 1310 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 I am not someone in my circumstances. 1311 01:22:22,605 --> 01:22:23,773 No, of course. 1312 01:22:23,898 --> 01:22:27,986 - At least we won't get lost in here. - Can't fly your kite in here. 1313 01:22:28,111 --> 01:22:32,032 Well, you can't fly a kite in a house anyway. There's no breeze. See? 1314 01:22:32,157 --> 01:22:34,284 No, I bow to your expertise. 1315 01:22:34,409 --> 01:22:37,245 Can't fly his kite but he could swat an irritant. 1316 01:22:38,747 --> 01:22:40,623 Well, enjoy your lodgings. 1317 01:22:40,749 --> 01:22:45,253 If any problems arise, I suggest you tend to them yourselves. 1318 01:22:46,129 --> 01:22:48,798 - He's a fellow. - We'll make do. 1319 01:22:48,923 --> 01:22:52,677 Ale for me now. Much better for you than wine anyway, much less bilious. 1320 01:22:52,802 --> 01:22:54,846 I should like to make a contribution. 1321 01:22:56,139 --> 01:22:58,224 - Oh, Mr Dick. - Will you...? 1322 01:23:01,061 --> 01:23:02,479 And it's this. 1323 01:23:08,485 --> 01:23:13,573 I would have been shut up to lead a very dismal life these last years 1324 01:23:13,698 --> 01:23:15,200 if you hadn't taken me in, 1325 01:23:15,825 --> 01:23:19,120 the way David's friends took those orphans in in Yarmouth. 1326 01:23:19,245 --> 01:23:21,915 Wait. Yarmouth. What's today? 1327 01:23:22,040 --> 01:23:24,751 - Oh, I know this. Uh, Wednesday. - It's Tuesday, Trot. 1328 01:23:24,876 --> 01:23:28,171 Tuesday? I should be meeting Steerforth to take him to Yarmouth. 1329 01:23:28,296 --> 01:23:29,881 He'll be waiting for me. 1330 01:23:32,675 --> 01:23:34,469 I could postpone. 1331 01:23:34,594 --> 01:23:36,221 No, no. Go, go. 1332 01:23:37,013 --> 01:23:38,973 Mr Dick and I, meanwhile, will... 1333 01:23:39,099 --> 01:23:43,353 We will, uh, transform this into the most desirable mousehole in London. 1334 01:23:52,278 --> 01:23:54,197 Sorry! Pardon me! 1335 01:23:54,322 --> 01:23:56,157 Sorry, ma'am! 1336 01:24:09,963 --> 01:24:13,550 Apologies for my lateness. I've just been in my apartment, 1337 01:24:13,675 --> 01:24:15,927 which is there... 1338 01:24:16,386 --> 01:24:20,723 Two bags? Such extravagance, given how much the coach people charge. 1339 01:24:21,474 --> 01:24:27,021 Ah. Uh, no, this contains laundry for my housekeeper to collect. 1340 01:24:27,605 --> 01:24:29,482 Hm. Curious arrangement. 1341 01:24:29,607 --> 01:24:32,861 We should get to the Spread Eagle. Our coach leaves in ten minutes. 1342 01:24:53,798 --> 01:24:57,385 - I hope you like the boathouse. - With the lobster people? 1343 01:24:57,510 --> 01:24:59,470 The lobster people are rough, 1344 01:24:59,596 --> 01:25:03,391 but the dwelling itself is such a sparkling sight to behold. 1345 01:25:07,020 --> 01:25:09,272 What a delightful residence. 1346 01:25:10,648 --> 01:25:12,859 In my recollection it was more colourful. 1347 01:25:15,069 --> 01:25:16,070 Peggotty? 1348 01:25:16,196 --> 01:25:19,908 Oh! Hello! Davy. 1349 01:25:20,033 --> 01:25:21,993 Oh, look at you. 1350 01:25:22,118 --> 01:25:26,164 You've growed out of all knowledge. You in good kelter, boy? 1351 01:25:26,956 --> 01:25:30,376 Good kelter, I...are. Yes, I'm very well, thank you. 1352 01:25:30,501 --> 01:25:32,921 This is my dear friend, James Steerforth. 1353 01:25:33,796 --> 01:25:37,217 This young man's affections for you are such that I feel like I know you all. 1354 01:25:37,342 --> 01:25:40,261 - Aw. - Peggotty, it's such an honour to meet you. 1355 01:25:40,386 --> 01:25:42,388 Oh, you have a lovely speaking voice. 1356 01:25:43,848 --> 01:25:47,310 - That's a very bright waistcoat. - It's brocade. Savile Row. 1357 01:25:47,435 --> 01:25:49,354 That's a row in London. 1358 01:25:50,647 --> 01:25:53,399 See, now, we mardled plenty with this 'un when he was a nipper, 1359 01:25:53,524 --> 01:25:56,110 and we're uncommon proud of him, thankee. 1360 01:25:56,236 --> 01:25:57,987 That's dialect, isn't it? 1361 01:25:58,738 --> 01:26:02,283 I am fascinated in how language changes around the country. 1362 01:26:02,408 --> 01:26:06,079 We can write it down for you if it's too difficult. We can write. 1363 01:26:06,746 --> 01:26:08,998 - Come through here. It's the perfect-- - Mind your head! 1364 01:26:09,916 --> 01:26:12,252 It's the perfect little bedroom I told you about. 1365 01:26:12,377 --> 01:26:13,628 Mind your head! 1366 01:26:14,504 --> 01:26:15,713 Ah! 1367 01:26:15,838 --> 01:26:17,590 Mrs Gummidge ain't well. 1368 01:26:17,715 --> 01:26:20,802 She brings up more than she eats these days. Don't you, my love? 1369 01:26:20,927 --> 01:26:24,055 They say it can't be done. But I does it. 1370 01:26:25,640 --> 01:26:27,850 - Look who's here, Emily. - Davy! 1371 01:26:27,976 --> 01:26:29,519 Mind your head. 1372 01:26:29,644 --> 01:26:31,854 - How are you? - Good to see you again, Davy. 1373 01:26:31,980 --> 01:26:34,274 - My friend, James Steerforth. - Oh. 1374 01:26:34,983 --> 01:26:37,610 - And to meet you, sir. - Emily. 1375 01:26:37,735 --> 01:26:40,905 Daisy tells me that you like to climb the masts of sailing boats. 1376 01:26:41,030 --> 01:26:42,907 You can see for miles up there. 1377 01:26:43,032 --> 01:26:45,410 All the ladies off to the ball at Browston Manor. 1378 01:26:45,535 --> 01:26:48,371 Did you just call Davy Daisy? 1379 01:26:48,496 --> 01:26:50,123 Is that dialect? 1380 01:26:50,248 --> 01:26:53,751 We've no food, so don't expect food. 1381 01:26:53,876 --> 01:26:56,879 - We do have food. - Fish. 1382 01:26:57,005 --> 01:27:00,258 I imagine you and Ham have been married for some years now. 1383 01:27:00,383 --> 01:27:02,885 - No. - Still engaged, still not married. 1384 01:27:03,011 --> 01:27:05,930 - Oh. - Been saving up, though, haven't we? 1385 01:27:06,055 --> 01:27:08,725 Trying to decide where we might want to live. 1386 01:27:08,850 --> 01:27:09,851 We wanna live here, 1387 01:27:09,976 --> 01:27:12,603 knock up our own boathouse, a couple of hundred yards up the coast. 1388 01:27:12,729 --> 01:27:14,397 Or we could go further. 1389 01:27:14,522 --> 01:27:17,358 Of course we could. Half a mile, three quarters even. 1390 01:27:17,483 --> 01:27:19,319 Oh, Peggotty. 1391 01:27:19,902 --> 01:27:25,074 I fear I'm going to be sick in a substantial way. 1392 01:27:25,199 --> 01:27:27,702 No matter. Our floor is a beach. 1393 01:27:28,911 --> 01:27:31,873 - Bucket coming through. Excuse me. - I'll just grab my bag. 1394 01:27:31,998 --> 01:27:33,750 Mind your head! 1395 01:27:33,875 --> 01:27:38,212 It's been a pleasure meeting you all. I'll see you again very soon. 1396 01:27:40,423 --> 01:27:43,343 That stern looks like new, my friend. Splendid. 1397 01:27:43,468 --> 01:27:46,262 I found it curious how almost immediately 1398 01:27:46,387 --> 01:27:47,972 and without the least effort, 1399 01:27:48,097 --> 01:27:51,559 Steerforth managed to charm and beguile my Yarmouth friends. 1400 01:27:51,684 --> 01:27:54,604 The manager, he turns to me and he says: 1401 01:27:54,729 --> 01:27:58,816 "I've had 30 people use that towel before you, sir, 1402 01:27:58,941 --> 01:28:01,944 and you're the first to complain that it's dirty." 1403 01:28:05,239 --> 01:28:08,451 - Look at him. - He's faster than me. 1404 01:28:08,576 --> 01:28:13,748 - Very nice knife work there, Mr Steerforth. - Why, thank you. I could be a murderer. 1405 01:28:13,873 --> 01:28:15,583 Very nice work. 1406 01:28:19,962 --> 01:28:23,341 Steerforth, Ham and Emily were just saying the same as me, 1407 01:28:23,466 --> 01:28:25,676 that everyone loves James Steerforth. 1408 01:28:25,802 --> 01:28:26,803 Ha! 1409 01:28:26,928 --> 01:28:30,056 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1410 01:28:33,518 --> 01:28:35,937 Did you have enough money to pay for the drinks? 1411 01:28:36,062 --> 01:28:37,355 - Plenty. - Are you sure? 1412 01:28:37,480 --> 01:28:38,481 Yes, I am. 1413 01:28:38,606 --> 01:28:43,861 Promise me, Daisy, won't you, that you'll think of me at my best? 1414 01:28:44,445 --> 01:28:46,030 Promise me that much. 1415 01:28:46,155 --> 01:28:48,116 Yes. You seem low. 1416 01:28:49,117 --> 01:28:52,036 - Where's this sudden cloud come from? - Who's up for a shanty? 1417 01:28:54,038 --> 01:28:58,084 ♪ One Friday morn when we set sail 1418 01:28:58,209 --> 01:29:01,170 ♪ Not very far from land 1419 01:29:01,754 --> 01:29:05,716 ♪ We there did spy a pretty maid 1420 01:29:05,842 --> 01:29:09,720 ♪ With a comb and a glass in her hand, hand, hand 1421 01:29:09,846 --> 01:29:16,727 ♪ A comb and a glass in her... 1422 01:29:17,812 --> 01:29:19,772 ♪ Hand ♪ 1423 01:29:19,897 --> 01:29:20,898 Yeah! 1424 01:29:25,236 --> 01:29:26,446 Your last night. 1425 01:29:26,571 --> 01:29:28,823 I'm gonna miss this little routine. 1426 01:29:29,615 --> 01:29:32,285 There you go. Got a bit of privacy for you now. 1427 01:29:32,869 --> 01:29:37,123 - That's all I do have at the moment. - Oh, I know, my love. 1428 01:29:37,248 --> 01:29:40,626 But you had nothing, then you had something, now you've got nothing again, 1429 01:29:40,751 --> 01:29:43,713 so stands to right you'll have something again. 1430 01:29:43,838 --> 01:29:46,591 - I wish I could be so sure it worked like that. - Uncle! 1431 01:29:46,716 --> 01:29:49,343 Have you seen all that herring with their guts still intact? 1432 01:29:49,469 --> 01:29:51,762 - Uncle. - What's that Emily been up to? 1433 01:29:52,680 --> 01:29:54,390 Emily's written you a note, Uncle. 1434 01:29:59,854 --> 01:30:00,855 "Dear Uncle, 1435 01:30:00,980 --> 01:30:05,818 when you, who love me better than I deserve, read this, 1436 01:30:06,652 --> 01:30:08,446 I shall have gone far away 1437 01:30:08,571 --> 01:30:12,158 and will not return unless he brings me back as a lady." 1438 01:30:13,201 --> 01:30:15,661 - Emily. - And Steerforth. 1439 01:30:17,288 --> 01:30:19,081 They'll be in the boat he rented. 1440 01:30:22,293 --> 01:30:23,794 We set off in the morning, 1441 01:30:24,545 --> 01:30:26,756 and I pray you do not come after. 1442 01:30:28,716 --> 01:30:32,595 Ham, love some good girl that'll be true to you. 1443 01:30:33,179 --> 01:30:34,722 Emily! Emily, jump! 1444 01:30:34,847 --> 01:30:35,973 No, Ham! 1445 01:30:36,098 --> 01:30:39,060 And forget me as if I died and were buried somewhere. 1446 01:30:39,852 --> 01:30:41,020 Steerforth! 1447 01:30:41,896 --> 01:30:44,649 Send word if that louse's mother knows where they've gone. 1448 01:30:51,113 --> 01:30:53,199 Don't search for me. 1449 01:30:54,116 --> 01:30:55,535 Don't come looking. 1450 01:30:59,205 --> 01:31:00,873 For you will not know me... 1451 01:31:03,251 --> 01:31:05,294 ...even if you find me. 1452 01:31:07,547 --> 01:31:10,091 For he will have made me a lady. 1453 01:31:12,468 --> 01:31:16,305 A lady? She's far below him. A lady! 1454 01:31:18,641 --> 01:31:19,809 Could you? 1455 01:31:22,144 --> 01:31:26,315 All I've chosen to ignore in your son of snobbery... 1456 01:31:27,316 --> 01:31:30,152 ...and an unyielding, wilful spirit I see in you, madam. 1457 01:31:30,778 --> 01:31:31,779 I beg your pardon? 1458 01:31:35,241 --> 01:31:36,325 Do you see this? 1459 01:31:37,118 --> 01:31:40,079 - It's tea. - And this and this and this. Tea. 1460 01:31:40,204 --> 01:31:42,582 Every Wednesday, James joins me here for tea 1461 01:31:42,707 --> 01:31:47,295 and this tea shall not be removed from the table until he returns. 1462 01:31:47,420 --> 01:31:48,588 That shall be his welcome. 1463 01:31:49,880 --> 01:31:54,677 Well, I'm sure he'll find it cold and stale. Door. 1464 01:31:58,556 --> 01:32:01,017 And as for her, if there were any word of comfort 1465 01:32:01,142 --> 01:32:03,436 that would be of solace to her in her dying hour, 1466 01:32:03,561 --> 01:32:06,606 I wouldn't part with it for life itself. 1467 01:32:08,649 --> 01:32:10,985 - You looking for a lift, sir? - No. 1468 01:32:17,241 --> 01:32:19,285 I think I know what you're about to say. 1469 01:32:19,410 --> 01:32:21,621 You have no reason to worry about my answer. 1470 01:32:21,746 --> 01:32:23,080 I need to tell you... 1471 01:32:24,290 --> 01:32:25,708 I have no money. 1472 01:32:26,584 --> 01:32:28,377 I don't fully understand. 1473 01:32:30,296 --> 01:32:32,632 - I'm poor. - Well, no matter. 1474 01:32:32,757 --> 01:32:37,470 But, Jip must have a mutton chop every day at 12 or he will die. 1475 01:32:37,595 --> 01:32:41,724 Precisely. So how, my love, should we get the meat? 1476 01:32:44,352 --> 01:32:45,561 So, my answer is yes. 1477 01:32:45,686 --> 01:32:48,981 I will marry you, Doady. Let's go and tell Papa. 1478 01:32:49,774 --> 01:32:51,859 Let's do that, for I am so happy. 1479 01:32:54,236 --> 01:32:56,280 - Did he...? - He did! 1480 01:32:56,906 --> 01:33:01,452 Congratulations, Dora and Trotwood. 1481 01:33:04,997 --> 01:33:06,582 That is wonderful. 1482 01:33:07,541 --> 01:33:09,377 You will have a happy lifetime. 1483 01:33:10,294 --> 01:33:13,172 - Lifetime? - 60 years at least. 1484 01:33:14,423 --> 01:33:17,677 Too many people in this street for me to get a run with my kite. 1485 01:33:18,219 --> 01:33:19,804 Ah, now, look. 1486 01:33:20,805 --> 01:33:22,765 Ah. Can't go that way, Mr Dick. 1487 01:33:22,890 --> 01:33:25,309 The gentleman who makes my waistcoats is up there 1488 01:33:25,434 --> 01:33:29,146 and I haven't been able to fully clear my debt with him, so... 1489 01:33:30,523 --> 01:33:32,233 We'll head over this way. 1490 01:33:39,699 --> 01:33:42,076 Mr...? Mr Micawber? 1491 01:33:45,871 --> 01:33:49,083 My dear young friend. 1492 01:33:49,208 --> 01:33:51,335 And I believe Mr Dixon? 1493 01:33:51,919 --> 01:33:54,505 - Are you well? - Never better. 1494 01:33:55,381 --> 01:33:57,675 - Right. - And how's Mrs Micawber? 1495 01:33:58,259 --> 01:34:00,761 In even finer fettle than I am. 1496 01:34:01,470 --> 01:34:03,139 There she is over there. 1497 01:34:03,264 --> 01:34:05,391 With our happy tribe of dependents. 1498 01:34:08,227 --> 01:34:09,812 Do you live on the streets now? 1499 01:34:09,937 --> 01:34:13,482 Well, uh, we do currently exist primarily al fresco 1500 01:34:13,607 --> 01:34:16,402 but with all the advantages that that entails. 1501 01:34:16,527 --> 01:34:17,987 It's much better living outside. 1502 01:34:18,738 --> 01:34:20,489 Every meal's a picnic. 1503 01:34:20,614 --> 01:34:22,783 - Segment? - Oh, thank you. 1504 01:34:26,370 --> 01:34:30,291 David Copperfield. Might you help me, Master David? 1505 01:34:30,416 --> 01:34:31,751 Yes. What do you need? 1506 01:34:31,876 --> 01:34:35,337 I popped me concertina with the Floral Street pawnbroker. 1507 01:34:36,297 --> 01:34:37,423 I'd love it back 1508 01:34:37,548 --> 01:34:41,969 but he knows me and he will charge much more than the six bob that it's worth. 1509 01:34:42,094 --> 01:34:43,888 I need a surrogate. 1510 01:34:48,017 --> 01:34:50,686 - How much for the concertina? - Ten bob. 1511 01:34:53,522 --> 01:34:56,275 What if I offered you six shillings? 1512 01:34:57,318 --> 01:34:58,319 No. 1513 01:34:59,779 --> 01:35:05,576 But I can let you have a fishing rod for six shillings. 1514 01:35:13,918 --> 01:35:14,919 Is that a concertina? 1515 01:35:16,170 --> 01:35:19,465 - With all due respect, is that a concertina? - It's not a concertina. 1516 01:35:19,590 --> 01:35:22,384 No. What we need is the concertina. 1517 01:35:23,219 --> 01:35:24,595 You tricked me. 1518 01:35:24,720 --> 01:35:27,556 All right. You can have the damn squeezebox. 1519 01:35:28,849 --> 01:35:31,811 For 11 shillings. Actually, no. 1520 01:35:32,478 --> 01:35:35,689 Twelve shillings. Thirteen shillings. A pound. 1521 01:35:35,815 --> 01:35:37,441 You can have it for a pound. 1522 01:35:38,150 --> 01:35:41,111 - How much for the mad wax biscuits? - Yeah. 1523 01:35:41,987 --> 01:35:45,574 The wax seals. Interesting story about them, actually. 1524 01:35:45,699 --> 01:35:46,909 I basically... Oi! 1525 01:35:47,493 --> 01:35:50,704 - Run! I'm a criminal! - There's the concertina! 1526 01:35:50,830 --> 01:35:52,331 Oi! 1527 01:35:54,208 --> 01:35:57,127 I preferred, I think, the larger apartment. 1528 01:35:59,964 --> 01:36:03,300 We were sadly not able to express a preference. 1529 01:36:03,425 --> 01:36:07,096 I'm sure it's only small because Doady is saving for a castle. 1530 01:36:07,221 --> 01:36:09,598 Is he really, do you think? 1531 01:36:09,723 --> 01:36:12,017 Will the lady be in soon with some tea? 1532 01:36:13,018 --> 01:36:16,730 I will fetch some tea. The lady does not exist. 1533 01:36:16,856 --> 01:36:19,441 Oh, I'm sorry to hear that. Will she ever? 1534 01:36:21,151 --> 01:36:24,071 Dora, when I was your age, 1535 01:36:24,196 --> 01:36:27,992 I made an unsuitable marriage. 1536 01:36:28,784 --> 01:36:32,997 With a man. I've, uh, bitterly regretted it ever since. 1537 01:36:33,122 --> 01:36:38,752 We were simply very young and incompatible. 1538 01:36:42,506 --> 01:36:43,507 Oh. 1539 01:36:46,719 --> 01:36:48,804 I'm so sorry you found the wrong man. 1540 01:36:48,929 --> 01:36:51,557 It makes me doubly happy that I found the right one. 1541 01:36:53,475 --> 01:36:55,185 Bless me, you're very young. 1542 01:37:05,279 --> 01:37:09,533 - If anything, it plays sweeter than before. - Bravo. 1543 01:37:09,658 --> 01:37:14,038 What an adventure we have had. You know, you should write about all of this. 1544 01:37:14,163 --> 01:37:15,164 Peggotty! 1545 01:37:17,041 --> 01:37:20,336 - Peggotty. - Davy, my precious potato. 1546 01:37:22,922 --> 01:37:25,549 - Mr Micawber. Mr Dick. - It's Peggotty. 1547 01:37:25,674 --> 01:37:29,386 - What brings you to London? - Well, Dan and Ham asked me to come. 1548 01:37:29,511 --> 01:37:32,056 You know, they've been searching all this time for Emily. 1549 01:37:32,181 --> 01:37:33,182 Emily! 1550 01:37:33,307 --> 01:37:36,060 They've been up and down the country trying to look for her. 1551 01:37:36,185 --> 01:37:37,937 Ham even sailed all the way to France 1552 01:37:38,062 --> 01:37:41,607 cos he heard that Emily and...that man had been seen. 1553 01:37:41,732 --> 01:37:43,317 But now they're looking in London. 1554 01:37:43,442 --> 01:37:45,986 They've narrowed it down to a few streets to the east. 1555 01:37:47,237 --> 01:37:49,323 They're gonna find her, Davy. I just know it. 1556 01:37:49,448 --> 01:37:51,867 A most arduous expedition. 1557 01:37:51,992 --> 01:37:54,078 I doff what remains of my hat to them. 1558 01:37:54,203 --> 01:37:57,247 You need to love those that help you out and help out the ones you love. 1559 01:37:57,373 --> 01:37:58,874 That's a Peggotty proverb. 1560 01:37:59,625 --> 01:38:01,877 You're a very charitable woman. 1561 01:38:04,546 --> 01:38:05,965 Mr Micawber... 1562 01:38:07,591 --> 01:38:09,051 I'd love to. 1563 01:38:11,637 --> 01:38:13,514 Where shall I put these? 1564 01:38:13,639 --> 01:38:16,725 Which one of you requires a change of nature? Come on. 1565 01:38:17,601 --> 01:38:20,604 Are my...papers anywhere? 1566 01:38:20,729 --> 01:38:25,567 And you've, uh... You've never given a professional recital? 1567 01:38:25,693 --> 01:38:29,446 That's a very perceptive question. I have never been seriously approached. 1568 01:38:29,571 --> 01:38:32,199 Peggotty, have you seen my papers anywhere? 1569 01:38:32,324 --> 01:38:36,495 You should write a story about our adventure at the pawn shop. 1570 01:38:36,620 --> 01:38:37,955 That would make a cracking tale. 1571 01:38:38,080 --> 01:38:41,375 I should try to write it down if I could just find my... 1572 01:38:41,500 --> 01:38:45,462 No, no, no, Trot. No, not "try". You will write it down. 1573 01:38:45,587 --> 01:38:47,631 - You're a writer, Trot. - Hear, hear! 1574 01:38:47,756 --> 01:38:49,466 Where? I can barely move my elbows in here. 1575 01:38:49,591 --> 01:38:52,011 - Oh! Shall we...? - Yeah, I think we should. 1576 01:38:52,136 --> 01:38:53,637 Step this way. 1577 01:38:54,555 --> 01:38:56,640 We've prepared somewhere for you to write, Trot. 1578 01:38:56,765 --> 01:38:59,309 Next batch of children for the chamber pot. 1579 01:38:59,435 --> 01:39:01,687 You probably want a bit of privacy. Sorry. Come on. 1580 01:39:01,812 --> 01:39:05,149 - It's a little room. - Write time. 1581 01:39:05,274 --> 01:39:07,776 - There you are. Peace and quiet. - Here. 1582 01:39:13,240 --> 01:39:15,993 "A house made from a boat." 1583 01:39:16,118 --> 01:39:18,537 "Draw a house or draw a boat." 1584 01:39:20,247 --> 01:39:21,457 "Or draw a boat." 1585 01:39:25,544 --> 01:39:26,712 Do you see this? 1586 01:39:26,837 --> 01:39:27,921 "Do you see this?" 1587 01:39:28,047 --> 01:39:29,048 It's tea. 1588 01:39:29,173 --> 01:39:30,674 "Tea." 1589 01:39:30,799 --> 01:39:32,718 - It's tea. - "It's tea." 1590 01:39:33,510 --> 01:39:36,805 This tea shall not be removed from the table until he returns. 1591 01:39:36,930 --> 01:39:39,016 "Until he returns." 1592 01:39:40,142 --> 01:39:44,271 She was a clever woman. She brought everything to a grindstone 1593 01:39:44,396 --> 01:39:47,941 and sharpened it as she had sharpened her own face and figure over the years. 1594 01:39:53,697 --> 01:39:55,240 Mr Micawber, 1595 01:39:55,365 --> 01:39:59,411 a rake-thin, middle-aged person, carried a jaunty sort of stick. 1596 01:39:59,536 --> 01:40:01,121 More creditors. 1597 01:40:01,705 --> 01:40:04,708 His methods for avoiding creditors were as inventive 1598 01:40:04,833 --> 01:40:06,543 as they were elaborate. 1599 01:40:09,338 --> 01:40:10,881 Oi! I know who you are! 1600 01:40:11,006 --> 01:40:12,007 Come here! 1601 01:40:13,884 --> 01:40:15,094 Work hard. 1602 01:40:15,219 --> 01:40:18,931 Procrastination is the thief of time, David. Collar him! 1603 01:40:19,515 --> 01:40:21,225 "Collar him!" 1604 01:40:21,350 --> 01:40:22,518 In my factory 1605 01:40:22,643 --> 01:40:26,355 pistons nodded like melancholy mad elephants. 1606 01:40:26,480 --> 01:40:29,233 I became one of those who live solitarily in great cities, 1607 01:40:29,358 --> 01:40:31,318 like in a bucket of a human well. 1608 01:40:31,443 --> 01:40:33,403 You can't take from someone who has nothing! 1609 01:40:33,529 --> 01:40:35,656 I deserve more than this, far more. 1610 01:40:35,781 --> 01:40:38,033 I need more, sir. Please, sir. 1611 01:40:39,118 --> 01:40:41,745 My Aunt Betsey was a tall, hard-featured lady... 1612 01:40:41,870 --> 01:40:42,871 Janet! 1613 01:40:42,996 --> 01:40:47,084 ...with quick bright eyes and the most kind and forgiving spirit. 1614 01:40:48,168 --> 01:40:51,088 My mind is as clear as a soap bubble! 1615 01:40:51,213 --> 01:40:53,841 Mr Dick moved as if playing the kettledrums. 1616 01:40:53,966 --> 01:40:57,136 Peggotty had cheeks and arms so hard and red 1617 01:40:57,261 --> 01:41:00,180 that I wondered the birds did not peck her instead of the apples. 1618 01:41:00,305 --> 01:41:02,266 Mr Murdstone was firm. 1619 01:41:02,391 --> 01:41:05,144 Nobody in his world was to be so firm as Mr Murdstone, 1620 01:41:05,727 --> 01:41:09,606 for everybody was to be bent to his firmness. 1621 01:41:10,232 --> 01:41:13,777 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1622 01:41:13,902 --> 01:41:17,489 There was a passionate dejection in Steerforth's manner that amazed me. 1623 01:41:17,614 --> 01:41:19,575 What a confident gentleman he is. 1624 01:41:19,700 --> 01:41:22,578 Uriah Heep hovered like a great vulture, 1625 01:41:22,703 --> 01:41:24,746 gorging himself on our company. 1626 01:41:24,872 --> 01:41:28,083 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 1627 01:41:28,208 --> 01:41:30,335 "Master Copperfield." 1628 01:41:30,460 --> 01:41:32,546 I'm in deep humility. 1629 01:41:32,671 --> 01:41:35,591 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 1630 01:41:36,508 --> 01:41:37,509 Agnes. 1631 01:41:37,634 --> 01:41:38,719 Yes. 1632 01:41:38,844 --> 01:41:40,971 Agnes. Agnes. Agnes. 1633 01:41:41,096 --> 01:41:43,599 You look very striking. I'm in love. Utterly. 1634 01:41:43,724 --> 01:41:47,102 They will overrun and choke all life and joy from this place. 1635 01:41:47,853 --> 01:41:49,563 They must be stopped, Agnes. 1636 01:41:51,940 --> 01:41:56,320 For weeks Agnes had been observing Heep's every movement 1637 01:41:56,445 --> 01:41:58,530 with meticulous care. 1638 01:41:58,655 --> 01:42:01,992 Finally, she entered the dwelling in high spirits. 1639 01:42:06,788 --> 01:42:09,124 The door was open. Is this anyone's little boy? 1640 01:42:09,249 --> 01:42:11,460 Think he's one of ours, yes. 1641 01:42:11,585 --> 01:42:15,047 Goodness. So many people. Will the floor hold up? 1642 01:42:15,172 --> 01:42:18,467 Miss Trotwood, do you have a letter bearing my father's signature? 1643 01:42:18,592 --> 01:42:20,719 One moment. One moment. 1644 01:42:20,844 --> 01:42:24,640 - Agnes. Is something wrong? - Something's about to be made right. 1645 01:42:26,225 --> 01:42:29,353 Ha! I think maybe this. There it is. 1646 01:42:29,478 --> 01:42:30,938 Yes. 1647 01:42:31,647 --> 01:42:34,775 Uriah Heep's fate is in here. But I need your help. 1648 01:42:34,900 --> 01:42:37,819 - Gather round. - Oh, gather. Gather round. 1649 01:42:43,283 --> 01:42:46,828 Mr Copperfield and Miss Wickfield. Two fields. 1650 01:42:46,954 --> 01:42:48,580 Neither lying fallow, I hope. 1651 01:42:48,705 --> 01:42:50,457 - Clever. - Tiresome. 1652 01:42:50,582 --> 01:42:53,543 - Yes, I was being polite. - You're not busy, Uriah? 1653 01:42:53,669 --> 01:42:58,340 Mr Heep is very busy. Doing the work of two men, sadly. 1654 01:42:58,465 --> 01:43:02,719 Well, Mr Heep, we're here to talk to you about Miss Trotwood's investments. 1655 01:43:03,303 --> 01:43:06,974 - More people. Oh, it's a party. - This doesn't feel like a party. 1656 01:43:07,099 --> 01:43:09,309 Shall I make us a bowl of punch? 1657 01:43:09,977 --> 01:43:12,729 We need a lemon. Miss Trotwood, you look like you're sucking one. 1658 01:43:12,854 --> 01:43:14,481 Now, you fellow... 1659 01:43:15,899 --> 01:43:18,610 Mr Heep, you have stolen my money 1660 01:43:18,735 --> 01:43:21,154 and you have embezzled funds from this firm. 1661 01:43:21,280 --> 01:43:22,364 That's slander. 1662 01:43:22,489 --> 01:43:24,908 - Anyone else here wanna defame me? - I do! 1663 01:43:25,033 --> 01:43:26,034 And me. 1664 01:43:26,159 --> 01:43:27,327 I put it to you 1665 01:43:27,452 --> 01:43:30,831 that, for your own pecuniary aggrandisement, 1666 01:43:30,956 --> 01:43:36,295 you falsified documents in order to mystify an individual 1667 01:43:36,420 --> 01:43:39,423 whom I will designate in code as Mr W. 1668 01:43:39,548 --> 01:43:40,966 Wickfield? 1669 01:43:42,301 --> 01:43:43,719 - Maybe. - Prove it. 1670 01:43:43,844 --> 01:43:46,596 To prove it we would need access to certain documents. 1671 01:43:46,722 --> 01:43:51,560 But, Agnes, wherever might we find such documents? 1672 01:43:51,685 --> 01:43:53,312 I believe they used to be in that bureau. 1673 01:43:56,815 --> 01:43:59,901 All you've done is prove you're thieves. You've stolen my documents. 1674 01:44:00,027 --> 01:44:03,822 Stole? Can Mr Wickfield's daughter not tidy up her father's paper? 1675 01:44:03,947 --> 01:44:06,616 - They were in a locked drawer. - I'm an enthusiastic tidier. 1676 01:44:06,742 --> 01:44:09,077 You stole this lady's house, you stupid little turnip. 1677 01:44:09,202 --> 01:44:12,331 Mr Dick, what do you think? 1678 01:44:15,709 --> 01:44:17,461 - Swans. - Where? 1679 01:44:17,586 --> 01:44:18,587 - Swans? - Swans? 1680 01:44:18,712 --> 01:44:19,796 - Swans? - Swans? 1681 01:44:21,590 --> 01:44:26,470 I've been studying these, and when Mr Wickfield signs his name, 1682 01:44:26,595 --> 01:44:28,180 the W looks like a swan. 1683 01:44:28,930 --> 01:44:31,767 But when Mr Heep mimics his signature, 1684 01:44:31,892 --> 01:44:35,270 his W looks like an upturned hip bath. 1685 01:44:35,395 --> 01:44:37,773 You forged my signature! 1686 01:44:37,898 --> 01:44:41,485 You're the source of this calamity, Heep. A thousand curses upon you. 1687 01:44:41,610 --> 01:44:43,862 I take it back. A thousand and four. 1688 01:44:43,987 --> 01:44:46,782 Agnes, if you have any love for your babbling father, 1689 01:44:46,907 --> 01:44:48,909 you'll leave this gang and marry me. 1690 01:44:49,034 --> 01:44:51,078 - I will ruin him otherwise. - Never. 1691 01:44:51,203 --> 01:44:52,913 Ury, make terms. Be humble. 1692 01:44:53,038 --> 01:44:57,626 No, Mother! No more! No more of this! 1693 01:44:57,751 --> 01:45:01,046 No more pulling off our caps, making bows. 1694 01:45:02,089 --> 01:45:04,925 Knowing our place and abasing ourselves before our betters! 1695 01:45:05,050 --> 01:45:06,718 No more of it! 1696 01:45:06,843 --> 01:45:08,345 Do you know what I want? 1697 01:45:08,470 --> 01:45:11,181 What? A straitjacket? A husband? 1698 01:45:11,807 --> 01:45:14,893 - I want my home. - Well, I ain't got it. 1699 01:45:15,644 --> 01:45:18,939 You and yours have always hated me and mine. And who are ya? 1700 01:45:19,064 --> 01:45:20,399 A fine set of people. 1701 01:45:20,524 --> 01:45:24,903 You, Copperfield, were pure scum before anyone had charity on ya. 1702 01:45:25,028 --> 01:45:27,989 And you, Mrs T, you're a grim old prospect. 1703 01:45:28,115 --> 01:45:30,617 No wonder your old man knocked you about. 1704 01:45:37,624 --> 01:45:40,335 - Aahh! - Now stove his head in with a cake. 1705 01:45:40,460 --> 01:45:44,047 And in case that wasn't clear enough, you're dismissed with immediate effect. 1706 01:45:44,172 --> 01:45:47,384 You were always a puppy with a proud stomach, 1707 01:45:47,509 --> 01:45:50,971 riding on the coat tails of that vile creature who called you Daisy. 1708 01:45:51,096 --> 01:45:52,389 Trotwood. 1709 01:45:52,514 --> 01:45:54,224 - Davy. - Doady. 1710 01:45:54,349 --> 01:45:56,017 My name is David Copperfield. 1711 01:45:57,269 --> 01:45:59,396 I forgive ya, Mr Copperfield. 1712 01:45:59,521 --> 01:46:02,607 It is not for you to forgive anyone, Mr Heep. 1713 01:46:02,732 --> 01:46:04,317 Isn't that right, Jip? 1714 01:46:04,443 --> 01:46:05,986 Yes, it is. 1715 01:46:06,903 --> 01:46:08,321 What's she doing here? 1716 01:46:11,158 --> 01:46:13,243 There's no reason for me to be here. 1717 01:46:15,328 --> 01:46:16,413 I wasn't there. 1718 01:46:16,538 --> 01:46:18,790 Heep happened yesterday, and I was away. 1719 01:46:18,915 --> 01:46:21,835 I know, but I'm writing it now and I want you to be in it. 1720 01:46:21,960 --> 01:46:23,712 I fear I don't properly fit. 1721 01:46:25,005 --> 01:46:27,257 I want you to be in all my stories. 1722 01:46:28,800 --> 01:46:31,470 No, I don't belong. Write me out of it. 1723 01:46:31,595 --> 01:46:33,472 But I still want to be of some use. 1724 01:46:35,432 --> 01:46:37,309 May I hold your pens? 1725 01:46:51,364 --> 01:46:54,326 - Do let me know when you need a new pen. - Yes. 1726 01:47:00,248 --> 01:47:01,958 I really don't fit. 1727 01:47:05,003 --> 01:47:06,671 Write me out, Doady. 1728 01:47:18,725 --> 01:47:21,269 - Davy! Davy! - Yes. 1729 01:47:21,394 --> 01:47:24,564 You have to come right now. I think we've found Emily. 1730 01:47:39,788 --> 01:47:42,332 Someone saw her in this building. I hope she's here. 1731 01:47:42,457 --> 01:47:45,669 - That's Mrs Steerforth's carriage. - Does that mean her son's with her? 1732 01:47:45,794 --> 01:47:47,087 - Em? - Emily? 1733 01:47:47,212 --> 01:47:50,590 - Emily, my love, Peggotty's here. - Emily? 1734 01:47:51,633 --> 01:47:52,634 Emily? 1735 01:47:54,010 --> 01:47:55,762 - We're here. - Emily? 1736 01:47:58,515 --> 01:48:02,060 Do you ever think of the home you have wrecked? 1737 01:48:02,185 --> 01:48:03,186 Of course. 1738 01:48:03,979 --> 01:48:05,438 Every day. 1739 01:48:06,523 --> 01:48:08,441 - Poor Uncle. - Not your home. 1740 01:48:08,567 --> 01:48:11,444 His. Mine. 1741 01:48:11,570 --> 01:48:14,114 A veil of shame hangs over me because of what you made my son do. 1742 01:48:14,239 --> 01:48:15,240 Where is he? 1743 01:48:15,365 --> 01:48:16,866 - I don't know. - I can hear her. 1744 01:48:16,992 --> 01:48:19,619 - Through here. Emily! - Worthless creature! 1745 01:48:19,744 --> 01:48:21,538 - She's in here. - Tell me! 1746 01:48:21,663 --> 01:48:24,291 - Leave me alone! - I imagine you want this discarded toy. 1747 01:48:24,416 --> 01:48:27,460 She was just a trifle for the occupation of an hour! 1748 01:48:27,586 --> 01:48:29,212 Enough, madam. That is vile. 1749 01:48:29,337 --> 01:48:32,299 When James was at his truest he loved me. 1750 01:48:32,424 --> 01:48:35,427 I will leave when I have news of my son, and not before. 1751 01:48:35,552 --> 01:48:38,680 - Do you understand me? - Tell her, Em, and then let's leave. Please. 1752 01:48:38,805 --> 01:48:41,766 Let's get going. This house feels like it's gonna blow away. 1753 01:48:41,891 --> 01:48:44,477 There's a big storm coming. We'd better leave now. 1754 01:48:44,603 --> 01:48:47,439 At least tell me, Em, if you won't tell her. 1755 01:48:48,690 --> 01:48:50,525 Is that snake with you? 1756 01:48:50,650 --> 01:48:51,901 No. 1757 01:48:52,944 --> 01:48:54,487 He fled from me. 1758 01:48:55,488 --> 01:48:56,906 In France. 1759 01:48:58,199 --> 01:48:59,451 Steerforth abandoned you? 1760 01:49:01,494 --> 01:49:03,496 I'm no good for you. 1761 01:49:03,622 --> 01:49:06,374 I'm no good for anyone. Think of me at my best. 1762 01:49:10,170 --> 01:49:13,131 How can you do that and still call yourself a man? 1763 01:49:13,256 --> 01:49:17,385 I've been here ever since, scared I might never be forgiven. 1764 01:49:17,510 --> 01:49:20,013 My love, of course you're forgiven. 1765 01:49:20,138 --> 01:49:22,474 Do you know, does Steerforth plan to return? 1766 01:49:22,599 --> 01:49:23,767 Yes, he does. 1767 01:49:24,684 --> 01:49:27,187 Tomorrow night. He's sailing into Yarmouth. 1768 01:49:27,312 --> 01:49:29,105 He wants to say sorry, Davy. 1769 01:49:29,230 --> 01:49:34,152 Tomorrow? That's mad. The storm will be at its peak. It's suicide. 1770 01:49:35,779 --> 01:49:37,072 Come on, lend a hand! 1771 01:49:40,158 --> 01:49:41,618 Quickly, now! 1772 01:49:42,452 --> 01:49:43,828 Come on, now! 1773 01:49:47,082 --> 01:49:50,001 - What's happened? - A wreck close by, sir. 1774 01:49:50,126 --> 01:49:52,504 - How many in? How many out? - Two out. 1775 01:49:53,421 --> 01:49:56,591 Second man out now. At least one more out there. 1776 01:50:01,137 --> 01:50:03,556 - That's Steerforth. - Mates, make me ready. 1777 01:50:04,224 --> 01:50:06,685 - Get me some rope. I'm going in. - Please, no. 1778 01:50:06,810 --> 01:50:08,687 Ham, you can't. You know who that is. 1779 01:50:08,812 --> 01:50:10,647 If my time has come, then it's come, 1780 01:50:10,772 --> 01:50:14,317 but I am not watching another man die, even if it's that man there. Rope. 1781 01:50:15,276 --> 01:50:16,861 Tie it right. Tie it right. 1782 01:50:16,986 --> 01:50:19,197 - Boy, I don't want you to do this. - Ham! 1783 01:50:21,825 --> 01:50:22,867 Ham! 1784 01:50:28,039 --> 01:50:30,542 - It's like he's taunting us. - No. 1785 01:50:31,251 --> 01:50:34,546 Not taunting us. Maybe taunting himself. 1786 01:50:38,717 --> 01:50:41,136 - Go on, Ham! - Ham! 1787 01:50:45,348 --> 01:50:47,308 Steerforth! 1788 01:50:50,645 --> 01:50:52,439 We have to go now! 1789 01:50:54,023 --> 01:50:56,359 Steerforth, come to me. 1790 01:50:57,068 --> 01:50:58,528 Give me your hand. 1791 01:51:00,739 --> 01:51:01,990 Steerforth! 1792 01:51:07,245 --> 01:51:09,539 He was lost beneath the rugged foam. 1793 01:51:11,916 --> 01:51:12,917 I stood... 1794 01:51:14,502 --> 01:51:16,171 ...unable to move a step. 1795 01:51:18,840 --> 01:51:21,468 "Does he live?", I asked. 1796 01:51:29,934 --> 01:51:32,061 He was everything. 1797 01:51:33,646 --> 01:51:36,357 I wanted him to live, Davy, whatever he'd done. 1798 01:51:38,109 --> 01:51:41,321 But, by God, I wish to God you'd never brought him here, 1799 01:51:41,446 --> 01:51:43,448 into our world to ruin it. 1800 01:51:44,741 --> 01:51:48,369 I brought you here. And Emily. And Mrs Gummidge. 1801 01:51:48,495 --> 01:51:51,581 Now, you have a care, Ham. This isn't Davy's fault. 1802 01:51:55,418 --> 01:51:56,836 Em. 1803 01:52:07,972 --> 01:52:09,432 No! 1804 01:52:10,225 --> 01:52:13,478 And now I have nothing left to tell. 1805 01:52:14,604 --> 01:52:16,189 Unless, indeed, I were to confess 1806 01:52:16,898 --> 01:52:19,651 that this narrative is far more than mere fiction. 1807 01:52:21,110 --> 01:52:24,072 It is, in fact, written memory, 1808 01:52:25,031 --> 01:52:27,700 wherein loss and love 1809 01:52:28,451 --> 01:52:30,119 live forever side by side. 1810 01:52:32,914 --> 01:52:37,252 Agnes, sometimes in my writing I can say things-- 1811 01:52:37,377 --> 01:52:39,295 I will love you all my life. 1812 01:52:44,008 --> 01:52:46,803 Its people are as real as earth. 1813 01:52:48,096 --> 01:52:49,973 And my truest hope 1814 01:52:50,098 --> 01:52:55,520 is that I might grow half as strong and wise in the telling of their story 1815 01:52:55,645 --> 01:52:57,689 as they have grown in the living of it. 1816 01:52:59,858 --> 01:53:01,234 Thank you. 1817 01:53:25,884 --> 01:53:29,345 Hello. Hello, you little darling. 1818 01:53:29,470 --> 01:53:31,598 - Hello. - A-boo-boo-boo. 1819 01:53:31,723 --> 01:53:34,475 - Hello. - A-boo-boo-boo. 1820 01:53:36,144 --> 01:53:37,812 Are you smiling? 1821 01:53:51,284 --> 01:53:53,453 "Kite" as a verb. It's very good. 1822 01:53:53,578 --> 01:53:55,663 All right, Master Davy? 1823 01:53:55,788 --> 01:53:59,751 You know, in your book, you could have made me younger and taller. 1824 01:53:59,876 --> 01:54:02,170 He wrote you as 20 in years and feet. 1825 01:54:02,295 --> 01:54:05,256 - Really? - He hasn't read it, Davy. 1826 01:54:05,381 --> 01:54:08,259 - But you've lived it, Mr Peggotty. - That's right. 1827 01:54:08,885 --> 01:54:10,678 - Betsey. - Oh, Trotwood. 1828 01:54:10,803 --> 01:54:14,474 You've saved my home and I don't know how to thank you. 1829 01:54:16,309 --> 01:54:18,436 - Oh, donkeys. There's-- - No, no, no. 1830 01:54:19,020 --> 01:54:20,021 No. 1831 01:54:20,855 --> 01:54:23,483 We'll set the donkeys to one side for now. 1832 01:54:24,067 --> 01:54:26,736 Congratulations on the book. 1833 01:54:28,279 --> 01:54:30,782 Odd to think my words bought this house. 1834 01:54:30,907 --> 01:54:33,868 Fine depiction of that villain Heep, eh? 1835 01:54:33,993 --> 01:54:38,289 I think we both played a very clever game, you and I, catching that fellow. 1836 01:54:38,414 --> 01:54:40,583 - Well done, us. - Aye. 1837 01:54:42,752 --> 01:54:44,420 Mrs Micawber. 1838 01:54:44,545 --> 01:54:46,130 Mr Micawber. 1839 01:54:46,255 --> 01:54:47,840 I'm glad you could make it. 1840 01:54:47,966 --> 01:54:50,510 Oh, young David. 1841 01:54:50,635 --> 01:54:54,639 You saved myself, Wilkins, and our sweet angels from the streets. 1842 01:54:54,764 --> 01:54:58,643 No, no. Your presence in my writing has repaid me many times over. 1843 01:55:01,938 --> 01:55:02,939 Uh... 1844 01:55:04,148 --> 01:55:07,318 Luckily, I find myself between paid jobs at the present moment 1845 01:55:07,443 --> 01:55:11,072 so that has allowed us the freedom to travel down to your beautiful home. 1846 01:55:11,197 --> 01:55:14,659 - Coach fare was-- - Well, we barely considered the costs. 1847 01:55:14,784 --> 01:55:15,827 Indeed, we barely... 1848 01:55:16,953 --> 01:55:18,454 There you are, Mr Micawber. 1849 01:55:18,579 --> 01:55:21,290 Oh. Oh. Oh. Oh. 1850 01:55:21,416 --> 01:55:23,251 - An IOU is in order. - Yes. 1851 01:55:23,376 --> 01:55:24,752 There's no need. 1852 01:55:28,840 --> 01:55:30,675 - From writing? - Yes 1853 01:56:03,583 --> 01:56:05,001 Don't worry. 1854 01:56:05,877 --> 01:56:07,295 You'll make it through. 1855 01:56:08,379 --> 01:56:10,757 And you'll have quite the ride on the way. 1856 01:59:24,575 --> 01:59:27,536 Subtitling by Motion Picture Solutions 136022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.