Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,740 --> 00:05:04,404
- Professor Forrester!
- Yes, what is the matter?
2
00:05:04,484 --> 00:05:07,806
Someone wanted to kill your assistant.
3
00:05:09,557 --> 00:05:10,966
Hurry, bring him in here.
4
00:05:18,180 --> 00:05:20,842
Tell me, what happened?
5
00:05:26,540 --> 00:05:28,950
I took the stone...
6
00:05:29,030 --> 00:05:32,020
the stone, in...
7
00:05:32,100 --> 00:05:34,020
Were you in the cave?
8
00:05:34,100 --> 00:05:36,020
Yes. I...
9
00:05:36,100 --> 00:05:37,462
I found it...
10
00:05:40,940 --> 00:05:44,500
the stone...
I found it.
11
00:05:45,556 --> 00:05:48,084
I'll get a doctor.
12
00:06:02,280 --> 00:06:04,580
I'll drive over to Thorrsen
and ask him to come here.
13
00:06:04,660 --> 00:06:06,621
Wait for me and watch out.
14
00:06:34,380 --> 00:06:36,312
What do you want?
15
00:06:42,140 --> 00:06:44,060
What are you doing?
No...
16
00:06:44,720 --> 00:06:46,103
you can't do that.
17
00:07:02,420 --> 00:07:04,318
Good morning! Is your husband at home?
18
00:07:04,398 --> 00:07:05,902
Yes, but he's in surgery right now.
19
00:07:06,162 --> 00:07:08,574
Would you please ask him,
whether he could come right away?
20
00:07:08,654 --> 00:07:11,205
Joao, my assistant, is seriously injured.
He has to help him.
21
00:07:11,285 --> 00:07:12,638
I'll tell him.
22
00:07:12,898 --> 00:07:13,858
Yes.
23
00:07:17,700 --> 00:07:20,634
Ingrid, how many times
have I told you not to disturb me?
24
00:07:20,934 --> 00:07:23,868
- I'm sorry, but it's urgent.
- This is too.
25
00:07:24,663 --> 00:07:27,097
Professor Forrester is waiting downstairs.
26
00:07:27,620 --> 00:07:30,620
- Forrester?
- His assistant is badly injured,
27
00:07:30,700 --> 00:07:32,580
and the professor would like
you to go with him.
28
00:07:32,660 --> 00:07:34,383
I assume you have to operate on the man.
29
00:07:34,463 --> 00:07:36,116
- I understand, yes.
- Well?
30
00:07:36,641 --> 00:07:38,887
Tell him to go home,
I'll come as soon as possible.
31
00:07:38,967 --> 00:07:40,072
- Good.
- Good.
32
00:07:48,620 --> 00:07:50,700
- What did he say?
- He'll hurry.
33
00:07:50,780 --> 00:07:54,091
You can go home again. I assume, he'll
be finished here in about half an hour,
34
00:07:54,171 --> 00:07:55,961
and he'll come to you right away.
35
00:07:56,041 --> 00:07:58,940
By the way, there is a short cut,
approximately four miles from here.
36
00:07:59,020 --> 00:08:02,647
Turn right at the first turn-off,
that will save you at least 15 minutes.
37
00:08:02,727 --> 00:08:04,970
Yes, thank you, I'll do that.
And please...
38
00:08:05,356 --> 00:08:07,420
every minute is important
for life and death here.
39
00:08:07,500 --> 00:08:08,786
He'll hurry.
40
00:08:15,780 --> 00:08:17,486
Where is that guy?
41
00:08:29,620 --> 00:08:31,323
The stone is gone.
42
00:09:26,420 --> 00:09:29,020
- One moment, where are you going?
- The inspector called me,
43
00:09:29,100 --> 00:09:30,940
Dear sir, My name is Lambert.
44
00:09:31,655 --> 00:09:35,260
We first need to determine,
when Professor Forrester disappeared.
45
00:09:35,340 --> 00:09:37,060
Hello, Mr Lambert.
46
00:09:37,140 --> 00:09:40,230
So you saw Professor Forrester for the
last time, when he came to your clinic?
47
00:09:40,310 --> 00:09:41,700
Yes, inspector.
48
00:09:41,780 --> 00:09:44,815
You also reported,
that he was very agitated
49
00:09:44,895 --> 00:09:47,460
and he told you he would
go right back to his place.
50
00:09:47,720 --> 00:09:50,660
Yes, he asked my husband
to treat an assistant of his,
51
00:09:50,740 --> 00:09:53,709
who had been badly injured.
He seemed a little confused.
52
00:09:53,969 --> 00:09:56,909
Thank you, Mrs Thorrsen.
And now to you, Doctor.
53
00:09:57,580 --> 00:10:01,300
What do you think caused
the death of the assistant?
54
00:10:01,380 --> 00:10:02,620
Stroke.
55
00:10:02,700 --> 00:10:05,660
But strangely enough,
the professor asked for plasma.
56
00:10:05,740 --> 00:10:09,621
Well, he was an archaeologist and no
medical doctor, he made a mistake.
57
00:10:09,881 --> 00:10:11,381
You said, 'was', Doctor.
58
00:10:11,641 --> 00:10:13,621
You are implying a fact
that has not yet been proven.
59
00:10:14,831 --> 00:10:16,620
I would say there is proof.
60
00:10:16,700 --> 00:10:19,580
As we all know, his Jeep
was found completely destroyed,
61
00:10:19,660 --> 00:10:22,940
and the police found traces of blood
leading into the jungle.
62
00:10:23,426 --> 00:10:25,460
But that isn't proof that he is dead.
63
00:10:25,540 --> 00:10:27,542
No, no, Doctor, we need facts.
64
00:10:28,500 --> 00:10:30,860
Well, this may be correct
from your point of view.
65
00:10:30,940 --> 00:10:33,783
I only know that traces
of blood were found,
66
00:10:33,863 --> 00:10:37,181
and for someone injured in the jungle
there isn't much of a chance to survive.
67
00:10:37,261 --> 00:10:39,616
Well, this is certainly a convincing
argument, but as I said,
68
00:10:39,696 --> 00:10:42,300
we need proof, how, what and why.
69
00:10:42,964 --> 00:10:44,620
I'm really sorry, inspector,
70
00:10:44,700 --> 00:10:47,113
that is something
that requires your intellect.
71
00:10:47,193 --> 00:10:49,774
Very nice, Doctor, very nice.
72
00:10:52,153 --> 00:10:53,349
And now to you, Mr Lambert.
73
00:10:53,609 --> 00:10:56,179
You are an intelligent person
and a good businessman,
74
00:10:56,259 --> 00:10:58,147
but also the British consul here.
75
00:10:58,227 --> 00:11:00,460
What will the government's
reaction be in this case?
76
00:11:00,540 --> 00:11:03,140
My government will not be able
to blame you at all,
77
00:11:03,220 --> 00:11:05,580
even though it is your responsibility
to avoid something like that.
78
00:11:05,660 --> 00:11:07,060
One more thing, Mr Lambert.
79
00:11:07,320 --> 00:11:10,180
Do you know what type of research
the professor was working on?
80
00:11:10,440 --> 00:11:13,797
You know, he really didn't like to talk
about his work, he was very secretive.
81
00:11:14,996 --> 00:11:17,460
There has to be some indication.
82
00:11:18,334 --> 00:11:20,599
Professor Forrester comes
and asks for your help,
83
00:11:20,679 --> 00:11:22,054
and he disappears shortly thereafter.
84
00:11:22,314 --> 00:11:23,820
What happens then?
85
00:11:23,900 --> 00:11:26,983
This is probably something
that we will never know.
86
00:13:09,775 --> 00:13:11,980
Well, friends, anything new?
87
00:13:12,060 --> 00:13:13,579
No, sir, unfortunately not.
88
00:13:13,659 --> 00:13:17,151
No fingerprints, no papers, or anything
else to identify the dead body,
89
00:13:17,231 --> 00:13:18,678
absolutely nothing.
90
00:13:19,029 --> 00:13:22,620
Professor Forrester disappeared,
his assistant is dead,
91
00:13:22,700 --> 00:13:25,620
and 6,000 miles away
a complete stranger
92
00:13:25,700 --> 00:13:27,580
is murdered in his office.
93
00:13:27,660 --> 00:13:29,712
Well, this is an extraordinarily
difficult situation.
94
00:13:29,792 --> 00:13:32,340
You will solve it, Sergeant.
95
00:13:33,008 --> 00:13:34,660
- A call for you, sir.
- Yes, who is it?
96
00:13:34,740 --> 00:13:36,740
I don't know, sir,
but she sounds very charming.
97
00:13:36,820 --> 00:13:39,903
You will get far with your intelligence.
98
00:13:42,980 --> 00:13:44,246
Hello.
99
00:13:55,102 --> 00:13:57,248
Impossible.
No.
100
00:14:07,834 --> 00:14:09,437
Just go to hell, please.
101
00:14:19,900 --> 00:14:21,607
Stop that.
102
00:14:32,497 --> 00:14:33,420
Hello.
103
00:14:33,500 --> 00:14:37,766
- Is there a Miss Jane here?
- Madam, someone wants to see Jane.
104
00:14:40,552 --> 00:14:42,861
Oh, you are looking for Jane?
105
00:14:43,524 --> 00:14:45,540
Yes, I have an appointment.
106
00:14:45,620 --> 00:14:48,390
I have an appointment
today with Miss Jane.
107
00:14:48,559 --> 00:14:50,958
Oh, then come closer, sir.
108
00:14:51,218 --> 00:14:52,140
Thank you.
109
00:14:52,220 --> 00:14:54,300
One moment please.
110
00:14:54,380 --> 00:14:57,566
I'll see right away
whether Jane is available.
111
00:14:58,690 --> 00:15:02,004
Tinker-belle, pour a drink
for the gentleman while he's waiting.
112
00:15:04,780 --> 00:15:07,100
Well, what would "Your Majesty" like?
113
00:15:07,180 --> 00:15:09,615
Oh, thank you, thank you,
it is much too early for this.
114
00:15:12,140 --> 00:15:15,020
Come please, Jane is expecting you.
115
00:15:15,100 --> 00:15:16,806
Third floor on the right.
116
00:15:18,700 --> 00:15:22,307
I'm sorry, I didn't want to make
any inappropriate moves.
117
00:15:29,387 --> 00:15:30,521
Here I am.
118
00:15:31,980 --> 00:15:33,731
You are right on time, darling.
119
00:15:35,431 --> 00:15:36,660
Now, listen to me.
120
00:15:37,214 --> 00:15:40,693
I don't mind working together with your
gun-toting Secret Service agents, but...
121
00:15:41,665 --> 00:15:43,420
I have a reputation to protect.
122
00:15:43,500 --> 00:15:47,724
I am a married man,
and I have to consider my wife.
123
00:15:47,984 --> 00:15:49,780
Maybe she would be delighted
124
00:15:49,860 --> 00:15:53,780
to hear that you still have
some steam under the hood.
125
00:15:53,860 --> 00:15:55,248
Am I right?
126
00:15:56,740 --> 00:15:58,824
Well, I don't think this is very funny.
127
00:15:59,249 --> 00:16:01,820
Oh, my dear Sir Philip,
128
00:16:01,900 --> 00:16:05,864
of all the conceited Scotland Yard
officials, you are the nicest.
129
00:16:06,700 --> 00:16:08,147
I almost admire you.
130
00:16:08,329 --> 00:16:09,971
You are so wonderfully correct.
131
00:16:10,051 --> 00:16:11,227
Oh, Jane...
132
00:16:12,582 --> 00:16:14,220
you will ruin me.
133
00:16:14,300 --> 00:16:16,553
But come on, we have
to talk about this matter.
134
00:16:16,633 --> 00:16:18,327
All right then.
135
00:16:24,780 --> 00:16:27,580
I'm sorry that I had you come here,
136
00:16:27,660 --> 00:16:31,020
but you have to admit that this
bordello is an excellent cover.
137
00:16:31,100 --> 00:16:33,701
All right, now let's get
to the heart of the matter.
138
00:16:34,633 --> 00:16:38,397
You've to bring us the man who committed
the murder in Forrester's office.
139
00:16:38,657 --> 00:16:41,293
Was the guy who was stabbed
one of your people?
140
00:16:41,373 --> 00:16:42,740
He was, yes.
141
00:16:42,820 --> 00:16:45,642
- And what was he doing there?
- He tried to crack the safe.
142
00:16:47,740 --> 00:16:49,373
Hurry, come to bed.
143
00:16:49,633 --> 00:16:50,630
- What?
- Come on.
144
00:16:50,968 --> 00:16:53,902
They are watching us. Come on
145
00:16:54,700 --> 00:16:55,667
Yes.
146
00:16:59,863 --> 00:17:01,046
And what are you looking for?
147
00:17:01,306 --> 00:17:03,473
Professor Forrester's assistant...
148
00:17:04,260 --> 00:17:07,374
died of a blood disease,
according to medical reports.
149
00:17:07,571 --> 00:17:10,902
Yes, caused by an unknown form of rays.
150
00:17:11,162 --> 00:17:13,140
You are right.
151
00:17:13,220 --> 00:17:15,190
We are only interested in one question:
152
00:17:15,380 --> 00:17:16,980
The origin and cause of these rays.
153
00:17:17,060 --> 00:17:20,405
The Secret Service
can depend on Scotland Yard.
154
00:17:21,666 --> 00:17:25,601
And now... may I offer
you something else?
155
00:17:26,571 --> 00:17:28,940
No, for my health...
156
00:17:29,020 --> 00:17:31,682
it would be better
if I went back to my office now.
157
00:17:51,460 --> 00:17:54,112
Oh, Sir Philip, how nice of you to come.
158
00:17:54,192 --> 00:17:56,980
- Hello.
- Hello. How are you?
159
00:17:57,060 --> 00:17:58,940
I'm fine, thank you.
160
00:17:59,020 --> 00:18:00,860
Have a seat, please.
161
00:18:00,940 --> 00:18:03,420
My leg is a little better now.
162
00:18:03,500 --> 00:18:05,950
Well, you know, the damp...
163
00:18:06,850 --> 00:18:10,789
it can drive you crazy, but it will
probably never heal completely.
164
00:18:10,869 --> 00:18:13,500
Your only souvenir from India.
165
00:18:13,580 --> 00:18:15,580
Oh, no, there is something else.
166
00:18:16,429 --> 00:18:19,700
Even if some people see these
things as somewhat antiquated,
167
00:18:19,780 --> 00:18:22,140
sometimes you do meet
the old ghost once more.
168
00:18:22,220 --> 00:18:24,799
There is probably not much use
in pining for the past.
169
00:18:25,059 --> 00:18:28,580
By the way, I am sorry that I have to
take up some of your precious time.
170
00:18:28,660 --> 00:18:32,597
But my dear friend,
I am always available for you.
171
00:18:33,500 --> 00:18:34,780
Thank you.
172
00:18:34,860 --> 00:18:36,700
Let's get down to business.
173
00:18:36,780 --> 00:18:40,540
I know that...
Professor Forrester disappeared.
174
00:18:40,620 --> 00:18:43,524
He was a good friend of mine,
and I would like to ask you,
175
00:18:43,604 --> 00:18:46,526
to find out everything that you can
about what happened to him.
176
00:18:47,660 --> 00:18:51,664
But you can't ask me...
to send someone to Akasava.
177
00:18:51,744 --> 00:18:53,901
That is not at all
in my area of responsibility.
178
00:18:54,016 --> 00:18:55,988
Really, you know you can send someone...
179
00:18:56,068 --> 00:18:58,780
- unofficially.
- Oh, Sir Philip,
180
00:18:58,860 --> 00:19:01,227
how nice to see you again.
181
00:19:02,820 --> 00:19:07,053
I hope you're doing fine.
We always enjoy seeing a guest.
182
00:19:07,170 --> 00:19:10,182
But, please excuse me,
I have to take care of the flowers.
183
00:19:10,262 --> 00:19:11,379
Certainly. Yes, yes.
184
00:19:12,820 --> 00:19:14,022
Sir Philip,
185
00:19:14,102 --> 00:19:16,662
could you do a favour for an old friend?
186
00:19:17,970 --> 00:19:18,952
Well...
187
00:19:27,500 --> 00:19:30,902
Mr Forrester, there is
a telephone call in the bar for you.
188
00:19:31,980 --> 00:19:34,460
Mr Forrester, a telephone call.
189
00:19:34,540 --> 00:19:35,980
Mr Forrester, please.
190
00:19:36,521 --> 00:19:38,392
Mr Forrester, please.
191
00:19:56,260 --> 00:19:59,594
My name is Forrester.
There is supposedly a call for me.
192
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Thank you.
193
00:20:01,353 --> 00:20:03,011
Forrester. Yes.
194
00:20:05,246 --> 00:20:07,297
Yes. I understand.
195
00:20:11,460 --> 00:20:12,485
If you say so.
196
00:20:14,024 --> 00:20:15,388
It's okay.
197
00:20:29,425 --> 00:20:34,271
All passengers of flight 737
to Mombasa, proceed to gate A.
198
00:20:41,025 --> 00:20:45,525
The passengers from London are asked
to go to Customs Inspection.
199
00:20:50,782 --> 00:20:52,340
Mr Forrester?
200
00:20:52,822 --> 00:20:54,460
Mr Forrester?
201
00:20:54,540 --> 00:20:56,070
- You are Mr Forrester?
- Yes.
202
00:20:56,330 --> 00:20:59,533
I was beginning to doubt that I would
find you. By the way, I am Tino Celli.
203
00:20:59,730 --> 00:21:01,820
I was a good friend of your uncle's.
204
00:21:02,346 --> 00:21:03,740
- Excuse me.
- Oh, yes.
205
00:21:03,820 --> 00:21:05,100
I heard a lot about you.
206
00:21:05,530 --> 00:21:08,167
I am happy to meet you. Come.
My car is outside.
207
00:21:08,401 --> 00:21:10,155
Wonderful. Let's go.
208
00:21:18,338 --> 00:21:20,558
- Good day.
- Can I rent a car here?
209
00:21:20,638 --> 00:21:23,060
Certainly, madam,
but you will have to wait a moment.
210
00:21:23,140 --> 00:21:24,454
May I?
211
00:21:25,300 --> 00:21:27,781
Sorry to barge in like this.
May I give you a ride to town?
212
00:21:27,861 --> 00:21:30,943
No, thank you.
I prefer to take a cab.
213
00:21:31,860 --> 00:21:35,080
So pretty and so prickly.
What a pity, right?
214
00:21:42,100 --> 00:21:45,081
- There are no cabs here?
- They are all taken.
215
00:21:46,860 --> 00:21:48,300
Taxi!
216
00:21:48,380 --> 00:21:49,900
Oh, man.
217
00:21:50,410 --> 00:21:51,761
May I invite you now?
218
00:21:52,212 --> 00:21:54,107
Okay, one point to you.
219
00:21:57,691 --> 00:21:59,442
My name is Jane Morgan.
220
00:22:05,850 --> 00:22:07,530
My friends call me Tino.
221
00:22:07,980 --> 00:22:09,618
I'm sorry to be so curious, but,
222
00:22:09,698 --> 00:22:12,300
please tell me, what do you
plan to do in our beautiful city?
223
00:22:12,380 --> 00:22:14,841
I plan to work here.
I am a dancer.
224
00:22:15,556 --> 00:22:17,634
Fantastic, if you are
a dancer by profession,
225
00:22:17,821 --> 00:22:19,890
you probably don't object to it
during your spare time.
226
00:22:20,220 --> 00:22:21,574
Yes, I do quite a bit.
227
00:22:26,220 --> 00:22:29,656
- A beautiful country, isn't it?
- Yes, beautiful.
228
00:22:49,913 --> 00:22:53,098
Do you also think that it is so
different from dusty, old England?
229
00:22:53,540 --> 00:22:55,762
Yes. What are you doing here?
230
00:22:56,194 --> 00:22:59,300
Oh, you know, nothing really.
I'm only here in my capacity as nephew.
231
00:22:59,380 --> 00:23:00,660
Nice job.
232
00:23:00,740 --> 00:23:03,660
Did you ever hear the name
'Walter Forrester' before?
233
00:23:03,740 --> 00:23:05,620
- No, I don't think so. Who is that?
- A scientist,
234
00:23:05,700 --> 00:23:09,958
who disappeared in Akasava several
months ago. He was a mineralogist.
235
00:23:10,218 --> 00:23:12,388
I am here to find out
236
00:23:13,300 --> 00:23:18,340
whether my uncle is really dead.
I have to know what happened.
237
00:23:18,420 --> 00:23:21,020
Now, don't be depressed,
238
00:23:21,100 --> 00:23:24,300
we'll find him, alive and cheerful.
239
00:23:24,380 --> 00:23:28,380
Everything that we have heard so far has
only been suppositions by some people.
240
00:23:28,460 --> 00:23:31,407
There is absolutely no proof
that he is dead.
241
00:23:58,540 --> 00:24:01,060
- Are you married?
- No. Why are you asking?
242
00:24:01,140 --> 00:24:03,900
The only possible reason
why you rejected my invitation.
243
00:24:03,980 --> 00:24:06,848
You have very little imagination.
My name is Morgan. Jane Morgan.
244
00:24:06,928 --> 00:24:09,150
Yes, please.
Yes, Miss Morgan.
245
00:24:09,410 --> 00:24:11,478
The bellboy will show you to your room.
246
00:24:12,780 --> 00:24:14,976
- Thank you very much, once more.
- See you later.
247
00:24:18,900 --> 00:24:22,141
As fate would have it,
my room is directly next to yours.
248
00:24:22,221 --> 00:24:24,439
Jane... will you go to dinner
with me?
249
00:24:24,519 --> 00:24:26,860
It depends.
250
00:24:26,940 --> 00:24:29,110
But you can find me in the club.
251
00:24:29,370 --> 00:24:31,974
Okay.
I'm looking forward to it.
252
00:24:33,180 --> 00:24:35,285
Jane! How nice to see you.
253
00:24:41,820 --> 00:24:42,901
I'm sorry,
254
00:24:43,507 --> 00:24:45,153
may I introduce myself, Lambert.
255
00:24:45,233 --> 00:24:48,020
- Yes. Nice to meet you.
- I registered you as my wife,
256
00:24:48,100 --> 00:24:49,828
because I don't want
people to ask questions.
257
00:24:49,908 --> 00:24:51,500
This is a very dangerous
situation for you.
258
00:24:51,580 --> 00:24:53,787
All right, you're a better
judge of that than me.
259
00:25:14,740 --> 00:25:17,941
- Tell me something about you.
- You make it easy for me.
260
00:25:18,550 --> 00:25:21,660
- You are good looking, you are young.
- Please.
261
00:25:22,467 --> 00:25:24,608
I would like to know something
about my new identity.
262
00:25:24,688 --> 00:25:27,900
Oh yes...
a very interesting person.
263
00:25:27,980 --> 00:25:30,940
Jane Morgan, 23, a dancer from Jamaica.
264
00:25:31,020 --> 00:25:33,020
You have been married
to me for two years,
265
00:25:33,100 --> 00:25:35,060
and Morgan is the name that you
perform under.
266
00:25:35,489 --> 00:25:38,900
I never talked about you
because we are separated.
267
00:25:38,980 --> 00:25:41,882
We can't make it too obvious
for the others.
268
00:25:41,962 --> 00:25:44,860
Anybody could be a murderer.
Be careful.
269
00:25:44,940 --> 00:25:47,460
You are young and pretty, Jane.
270
00:25:47,540 --> 00:25:50,863
I don't want anything to happen to you,
but anything is possible.
271
00:25:51,288 --> 00:25:53,068
We have to go.
272
00:27:04,780 --> 00:27:07,670
Fantastic!
I get ideas.
273
00:27:53,231 --> 00:27:56,262
If you don't try it with her,
I'll get upset. Wonderful.
274
00:28:18,180 --> 00:28:20,340
Good. Bravo.
275
00:28:20,420 --> 00:28:22,468
I didn't think
you were that good, Jane.
276
00:28:23,340 --> 00:28:25,300
You really can be charming!
277
00:28:25,380 --> 00:28:28,300
I like you better without clothes
than with.
278
00:28:28,380 --> 00:28:31,644
- Is it all right like this, old peacock?
- Yes, perfectly posed.
279
00:28:33,220 --> 00:28:35,259
- Hello, Walter.
- How charming.
280
00:28:35,340 --> 00:28:38,466
Since you are not willing to come to us,
I decided to come to you.
281
00:28:39,340 --> 00:28:41,500
How nice.
But I don't quite know...
282
00:28:41,580 --> 00:28:43,469
I am Dr. Thorrsen's wife,
Mr Forrester.
283
00:28:43,856 --> 00:28:44,740
Oh, really?
284
00:28:44,820 --> 00:28:47,265
I heard a lot about you
and your husband, Mrs Thorrsen.
285
00:28:47,345 --> 00:28:49,260
I wanted to drive out
to your place anyway,
286
00:28:49,340 --> 00:28:51,466
but how nice to meet you today already.
287
00:28:51,546 --> 00:28:55,102
My husband is very busy right now,
that is why he couldn't come.
288
00:28:55,182 --> 00:28:56,947
Are you sorry he couldn't?
289
00:28:59,660 --> 00:29:02,180
Absolutely not.
Would you like to dance?
290
00:29:02,260 --> 00:29:03,933
Oh, yes, very much.
291
00:29:09,060 --> 00:29:11,205
How about a little drink?
292
00:29:12,813 --> 00:29:14,771
I hate hair gel.
293
00:31:07,060 --> 00:31:08,313
Thank you very much.
294
00:31:09,620 --> 00:31:12,510
- Do you know who that was?
- I don't know.
295
00:31:14,300 --> 00:31:18,112
He has to disappear from here.
But where are we going to put him?
296
00:31:34,380 --> 00:31:37,793
But Mr Forrester...
I'm a married woman.
297
00:31:40,580 --> 00:31:42,902
At least, married women
know what they want.
298
00:31:42,982 --> 00:31:44,262
I know.
299
00:31:45,100 --> 00:31:46,221
Oh, Walter.
300
00:32:33,420 --> 00:32:35,833
We could take him out through
the window in the room next door.
301
00:32:35,913 --> 00:32:39,300
- That's the best way.
- Okay, let's...
302
00:32:39,380 --> 00:32:41,038
There are steps below the window.
303
00:32:41,683 --> 00:32:43,178
It should work.
304
00:32:43,420 --> 00:32:45,300
But we have to be careful.
305
00:32:45,380 --> 00:32:46,707
Well, let's go.
306
00:32:47,320 --> 00:32:48,860
What are you waiting for?
307
00:32:48,940 --> 00:32:49,967
Yes, yes.
308
00:33:48,500 --> 00:33:51,026
Is something the matter?
309
00:33:56,533 --> 00:34:00,930
I just saw something,
that I just couldn't have seen.
310
00:34:02,220 --> 00:34:03,894
Wait, I'll get the car.
311
00:34:22,100 --> 00:34:23,108
Arthur...
312
00:34:24,895 --> 00:34:27,379
why do you drink so much?
313
00:34:28,820 --> 00:34:31,913
- Can I help you?
- No, he just drank too much.
314
00:34:31,993 --> 00:34:34,540
He fell asleep, it happens frequently.
315
00:34:34,620 --> 00:34:36,076
Well, if you say so.
316
00:34:36,336 --> 00:34:37,476
- Goodbye.
- Goodbye.
317
00:34:37,736 --> 00:34:40,180
And thank you. I'll take care of it.
318
00:34:40,260 --> 00:34:42,069
Thank you.
319
00:35:09,900 --> 00:35:12,260
- What's the matter?
- My car is gone.
320
00:35:12,340 --> 00:35:13,820
What?
321
00:35:13,900 --> 00:35:16,198
Jane, did you recognise the driver?
322
00:35:43,460 --> 00:35:46,157
I hope you know how to swim, my dear.
323
00:36:30,780 --> 00:36:32,660
Would you like to see the clinic?
324
00:36:32,740 --> 00:36:36,096
- Yes, certainly.
- Good. If you wish.
325
00:36:37,740 --> 00:36:39,420
Ingrid...
326
00:36:39,500 --> 00:36:41,979
did you ever consider
going back to England?
327
00:36:42,059 --> 00:36:44,540
To be quite honest,
I never thought about it.
328
00:36:44,620 --> 00:36:47,300
I believe in fate.
I accept what life brings me.
329
00:36:47,380 --> 00:36:50,300
But, Walter, you are not
really interested?
330
00:36:50,380 --> 00:36:53,829
We both agreed to something here, but
we shouldn't consider it too important...
331
00:36:53,909 --> 00:36:55,077
at least not right now.
332
00:36:55,337 --> 00:36:57,202
You know, I have my work here,
333
00:36:57,282 --> 00:37:00,832
and it fulfils me,
even if it doesn't appear that way.
334
00:37:02,540 --> 00:37:04,039
Do you know what I'm doing here?
335
00:37:04,484 --> 00:37:06,343
Certainly, you want to find your uncle.
336
00:37:06,423 --> 00:37:09,140
But be prepared, he is probably dead.
337
00:37:09,870 --> 00:37:11,422
Will you come upstairs with me?
338
00:37:43,842 --> 00:37:45,980
But this is terrible.
339
00:37:46,537 --> 00:37:48,654
It seems as if they are no longer alive.
340
00:37:55,580 --> 00:37:58,460
They have narcolepsy, don't they?
341
00:37:58,540 --> 00:38:00,144
Yes, very serious cases.
342
00:38:01,340 --> 00:38:05,540
- And what happens to them?
- All inmates at this quarantine station,
343
00:38:06,000 --> 00:38:09,220
will be taken by us
to a special treatment in London.
344
00:38:09,300 --> 00:38:12,830
He looks more than 100 years old.
Where did he come from?
345
00:38:13,245 --> 00:38:14,540
I don't recall.
346
00:38:15,660 --> 00:38:17,581
One day he came here,
just like all the others.
347
00:38:17,661 --> 00:38:20,086
Completely apathetic
and without any memory.
348
00:38:20,346 --> 00:38:21,820
And nothing is known about them?
349
00:38:21,900 --> 00:38:25,700
No. We will probably never
know anything about them.
350
00:38:26,090 --> 00:38:28,540
Is there no serum or something?
351
00:38:28,620 --> 00:38:31,112
So far, modern medicine has
not found any serum for it.
352
00:38:34,420 --> 00:38:36,303
What do you do with them in London?
353
00:38:36,383 --> 00:38:38,493
They go to a speciality clinic,
run by Dr. Henry.
354
00:38:38,573 --> 00:38:40,345
They can do more for them there.
355
00:38:41,900 --> 00:38:43,270
Andrew?
356
00:38:46,815 --> 00:38:49,180
I want you to meet Mr Forrester.
357
00:38:49,260 --> 00:38:50,620
- Hello.
- Hello.
358
00:38:50,700 --> 00:38:52,700
Your uncle was one of my best friends.
359
00:38:52,780 --> 00:38:55,517
I heard that you were one of the last
people to talk to my uncle.
360
00:38:55,597 --> 00:38:58,620
Yes, I think so. But someone
must have seen him after that.
361
00:38:58,700 --> 00:39:00,441
Let's go have a cup of coffee.
362
00:39:03,180 --> 00:39:04,612
Come.
363
00:39:06,314 --> 00:39:08,398
What is your theory, Doctor?
364
00:39:08,734 --> 00:39:10,142
It's the jungle... very simple.
365
00:39:10,222 --> 00:39:12,501
You don't seem to think
so, Mr Forrester.
366
00:39:12,581 --> 00:39:15,100
I must be absolutely certain.
367
00:39:15,180 --> 00:39:18,072
If we can help you,
you will find us in Rio dos Mortes.
368
00:39:18,332 --> 00:39:19,840
What a charming name.
369
00:39:20,862 --> 00:39:24,260
- It means... "River of Death."
- That's what I thought.
370
00:39:24,340 --> 00:39:28,377
An old legend says
that it is the devil's birthplace.
371
00:39:28,637 --> 00:39:31,140
I like strange old tales.
372
00:39:31,656 --> 00:39:34,156
Sometimes these legends
hold a kernel of truth.
373
00:39:34,236 --> 00:39:36,512
What do you think?
Go on, continue.
374
00:39:38,700 --> 00:39:40,120
Well...
375
00:39:44,247 --> 00:39:45,950
there is supposedly some stone,
376
00:39:46,030 --> 00:39:49,540
that changes a certain metal to gold
under the right circumstances.
377
00:39:50,053 --> 00:39:52,876
This mineral has rays
that burn everything,
378
00:39:52,956 --> 00:39:56,073
it must be a completely
unknown type of mineral.
379
00:39:56,333 --> 00:40:00,098
Professor Forrester, your uncle,
found one of these stones somewhere.
380
00:40:00,997 --> 00:40:04,420
Some criminals must
have found out about it
381
00:40:04,500 --> 00:40:07,098
and kidnapped him to find out
where he found the stone.
382
00:40:07,620 --> 00:40:11,897
Because whoever has one of these stones,
controls the world's gold market.
383
00:40:11,977 --> 00:40:13,461
A nice fairy tale. Really.
384
00:40:15,601 --> 00:40:17,602
Oh, no, this is most certainly
no fairytale.
385
00:40:18,920 --> 00:40:22,800
Okay, let's assume that there is
some truth to this story.
386
00:40:22,880 --> 00:40:25,076
Has anybody ever seen
one of these stones?
387
00:40:26,440 --> 00:40:28,040
Certainly.
388
00:40:28,120 --> 00:40:31,590
You believe that they would
look for them otherwise?
389
00:41:00,800 --> 00:41:03,120
So, tell me everything.
390
00:41:03,200 --> 00:41:06,530
Well, I took your nice dead
body with me, in your car.
391
00:41:06,610 --> 00:41:07,554
Why?
392
00:41:09,160 --> 00:41:12,128
I wanted to save you from a few
years in government housing.
393
00:41:12,208 --> 00:41:15,240
- Extraordinarily funny.
- Do you know, there is someone,
394
00:41:15,320 --> 00:41:17,573
whose machinations
are hard to comprehend.
395
00:41:17,653 --> 00:41:19,662
- And who is that?
- Dr. Thorrsen.
396
00:41:32,320 --> 00:41:36,503
- Eavesdropping is fun, isn't it?
- Who's eavesdropping?
397
00:41:36,763 --> 00:41:38,870
Jane, it's all right.
398
00:41:39,496 --> 00:41:43,760
May I introduce you to Major Celli
of the Italian Secret Service?
399
00:41:43,840 --> 00:41:47,080
If that is the case,
then I did eavesdrop.
400
00:41:47,160 --> 00:41:50,000
Maybe you can imagine
what we plan to do.
401
00:41:50,080 --> 00:41:51,520
Certainly.
402
00:41:51,600 --> 00:41:55,196
I assume you want to take
a closer look at Dr. Thorrsen's clinic,
403
00:41:55,276 --> 00:41:56,970
and he would be in the way.
404
00:42:28,000 --> 00:42:30,970
You will never see such beautiful
flowers in a greenhouse.
405
00:42:31,050 --> 00:42:33,247
They really are beautiful.
406
00:42:43,661 --> 00:42:45,070
Walter, what is it?
407
00:42:45,150 --> 00:42:48,338
- Damn it... somebody took a shot at me.
- Come, I'll help you.
408
00:43:00,146 --> 00:43:03,655
Well, I'm afraid your leg is broken.
409
00:43:04,563 --> 00:43:07,040
- Damn it, what else?
- Oh, it's not that bad.
410
00:43:07,120 --> 00:43:09,080
We only have to give you a plaster cast.
411
00:43:09,160 --> 00:43:11,120
It's not that bad.
412
00:43:11,200 --> 00:43:13,920
Why don't you give
Mr Forrester a sedative?
413
00:43:14,000 --> 00:43:15,421
It will get better.
414
00:43:15,681 --> 00:43:18,846
It's enough for me,
if I feel the way I used to.
415
00:43:21,395 --> 00:43:24,224
Cheer up, Walter. This way you at least
get to come to London with us
416
00:43:24,304 --> 00:43:25,429
and we'll stay together.
417
00:43:25,906 --> 00:43:28,295
Oh, then I'm really very happy.
418
00:43:30,988 --> 00:43:33,872
Now start to count from one to ten.
419
00:43:36,320 --> 00:43:37,802
One...
420
00:43:38,200 --> 00:43:39,920
two...
421
00:43:40,000 --> 00:43:41,840
three...
422
00:43:41,920 --> 00:43:43,760
four...
423
00:43:43,840 --> 00:43:45,470
five...
424
00:43:45,800 --> 00:43:47,455
six.
425
00:43:48,680 --> 00:43:50,193
Yes.
426
00:44:02,040 --> 00:44:03,961
Do you really think his leg is pretty bad?
427
00:44:04,041 --> 00:44:05,880
Really, sweetheart, stop it.
428
00:44:05,960 --> 00:44:08,560
Are you really seriously
concerned about him?
429
00:44:08,640 --> 00:44:10,507
I only want to know what's going on.
430
00:44:10,587 --> 00:44:12,927
Remember once and for all...
431
00:44:13,880 --> 00:44:18,183
what I do here, I do for both of us,
do you understand? For both of us.
432
00:44:18,443 --> 00:44:20,832
Would you tell me now
what you plan to do with him?
433
00:44:21,092 --> 00:44:23,326
Our dear young friend will take the stone
434
00:44:23,406 --> 00:44:25,814
for us to London,
packaged in lead and plaster.
435
00:44:25,894 --> 00:44:27,600
But why him?
436
00:44:27,680 --> 00:44:30,784
Because nobody will suspect
Professor Forrester's nephew.
437
00:44:31,044 --> 00:44:32,841
- Understood?
- But that is much too dangerous.
438
00:44:36,313 --> 00:44:38,462
Only for him.
Not for us.
439
00:45:20,501 --> 00:45:23,040
- What would you like?
- Champagne.
440
00:45:43,699 --> 00:45:45,942
- There you go.
- Yes, thank you.
441
00:45:47,209 --> 00:45:48,346
Do you like her?
442
00:45:49,106 --> 00:45:51,040
I can't stand her.
443
00:45:51,120 --> 00:45:52,600
I can't either.
444
00:45:52,680 --> 00:45:55,040
Oh, really?
445
00:45:55,120 --> 00:45:58,378
- And I hate you.
- Oh, how charming.
446
00:45:58,638 --> 00:46:00,987
First you love me, now you hate me.
447
00:46:01,067 --> 00:46:02,413
No worries.
448
00:46:02,493 --> 00:46:05,895
The only thing that I can't stand
is you don't care at all.
449
00:46:43,025 --> 00:46:44,400
Oh, hello.
450
00:46:44,480 --> 00:46:47,600
- Good evening.
- We haven't seen each other for ages.
451
00:46:48,155 --> 00:46:51,154
Thank you for the invitation.
We enjoyed your performance.
452
00:46:51,234 --> 00:46:53,988
You are doing this very, ah,
seductively, I must say.
453
00:46:54,550 --> 00:46:57,417
Oh, thank you very much, I must
admit, I'm always a little afraid,
454
00:46:57,497 --> 00:47:00,296
when there are friends in the audience.
455
00:47:00,577 --> 00:47:03,804
Tell me, why did you invite us tonight?
456
00:47:04,193 --> 00:47:09,717
Well, you know, I feel so alone,
everything's so boring, so terribly bland.
457
00:47:09,899 --> 00:47:12,291
Yes, I understand,
I also think it is boring here.
458
00:47:12,371 --> 00:47:15,488
And I have a lot of work
waiting for me back at the clinic.
459
00:47:15,568 --> 00:47:18,093
My husband is sometimes less than polite.
460
00:47:18,173 --> 00:47:20,240
- I'm sorry.
- But it was only a joke.
461
00:47:20,320 --> 00:47:22,148
Come and have a drink with us.
462
00:47:22,768 --> 00:47:27,610
What a shame that I have to leave now,
but my wife will keep you company.
463
00:47:27,792 --> 00:47:28,999
Good bye.
464
00:47:31,696 --> 00:47:33,645
There is something that bothers me.
465
00:47:33,905 --> 00:47:36,586
Why did you invite us?
I don't understand.
466
00:48:13,226 --> 00:48:15,200
I will try to get in, wait here.
467
00:51:37,520 --> 00:51:38,601
Lambert.
468
00:51:56,600 --> 00:51:58,238
How did this happen?
469
00:51:59,954 --> 00:52:02,249
I was at Dr. Thorrsen's clinic with Tino.
470
00:52:04,000 --> 00:52:05,604
Tino went in by himself.
471
00:52:06,480 --> 00:52:09,990
He is probably dead.
Someone took a shot at me.
472
00:52:40,230 --> 00:52:41,963
Stop this nonsense.
473
00:52:43,400 --> 00:52:45,640
He's dead, isn't he?
474
00:52:46,115 --> 00:52:47,950
Yes, he is dead.
475
00:52:49,737 --> 00:52:52,119
Come. Hurry up and leave.
476
00:53:01,784 --> 00:53:03,320
It's terrible.
477
00:53:03,400 --> 00:53:06,449
Someone took a shot at me
with a rifle from the door.
478
00:53:10,480 --> 00:53:12,360
Who are you really?
479
00:53:12,440 --> 00:53:14,363
Don't tell me that he's your husband.
480
00:53:14,443 --> 00:53:17,136
How do you know?
How do you know?
481
00:53:17,216 --> 00:53:20,400
Do you think I'm an idiot?
You can't play this comedy for me.
482
00:53:20,480 --> 00:53:22,347
Do you have any proof that I am?
483
00:53:22,427 --> 00:53:23,800
Oh, God,
484
00:53:23,880 --> 00:53:26,000
I have eyes in my head, that's enough.
485
00:53:26,080 --> 00:53:30,210
You can't pretend with me.
I like you anyway.
486
00:53:48,840 --> 00:53:51,880
You don't like to wait for someone
to ask something of you, do you?
487
00:53:51,960 --> 00:53:56,132
But if you really want to take it
that far, why don't you stay here?
488
00:53:57,321 --> 00:53:58,880
Now I would like to ask you.
489
00:53:58,960 --> 00:54:01,040
But it will be short and sweet,
490
00:54:01,120 --> 00:54:04,408
- I'm leaving for London at 8:00.
- What? For London?
491
00:54:06,473 --> 00:54:08,332
Wonderful.
So what should I do now
492
00:54:08,412 --> 00:54:10,244
with a dead body in my room?
493
00:54:10,504 --> 00:54:14,000
Don't worry, I have good friends,
they will help you.
494
00:54:14,080 --> 00:54:15,600
- For sure.
- Who?
495
00:54:15,680 --> 00:54:20,140
- Not the woman from the clinic?
- No. Not that one.
496
00:54:24,626 --> 00:54:26,766
She is flying to London with me.
497
00:54:28,474 --> 00:54:29,944
Now, why be upset?
498
00:55:00,667 --> 00:55:02,601
Lord Kinsley, how nice to see you.
499
00:55:02,681 --> 00:55:05,720
And how nice to see you.
We meet much too rarely.
500
00:55:05,800 --> 00:55:09,680
Why don't you come to tea sometime?
And this is Humphrey, my new nurse.
501
00:55:09,760 --> 00:55:12,309
- So when will you come and see us?
- We have a lot of work.
502
00:55:12,389 --> 00:55:14,920
- May I call you?
- Certainly.
503
00:55:16,440 --> 00:55:19,615
I neglected to introduce you
to Walter Forrester.
504
00:55:19,695 --> 00:55:21,800
Nice to meet you, young man.
505
00:55:21,880 --> 00:55:24,680
- Bring him along sometime.
- Thank you, sir, I would enjoy that.
506
00:55:24,760 --> 00:55:27,603
- How is your leg?
- One gets used to it, slowly.
507
00:55:27,683 --> 00:55:29,675
Only the wheelchair
is a little irritating.
508
00:55:30,520 --> 00:55:32,304
But you look excellent.
509
00:55:32,384 --> 00:55:35,244
Yes, I have nothing else to do
but to take care of myself.
510
00:55:35,504 --> 00:55:37,403
I hope that we will
see each other soon.
511
00:55:37,483 --> 00:55:39,588
- I hope so too.
- Goodbye, Mr Forrester.
512
00:55:39,668 --> 00:55:41,511
- Goodbye, sir.
- Good bye.
513
00:55:56,926 --> 00:55:58,000
Who was that?
514
00:55:58,080 --> 00:56:00,611
An old friend of ours,
a multi-millionaire.
515
00:56:01,105 --> 00:56:02,766
He is our patron.
516
00:56:04,134 --> 00:56:07,320
A charming old man,
who made his fortune in India.
517
00:56:07,400 --> 00:56:09,360
An interesting friend.
518
00:56:09,440 --> 00:56:10,800
What are you thinking?
519
00:56:10,880 --> 00:56:13,200
This man is one of
the last philanthropists.
520
00:56:13,280 --> 00:56:15,747
Without him, we would have never
been able to set up our clinic.
521
00:56:15,827 --> 00:56:17,880
He was extremely helpful.
522
00:56:18,229 --> 00:56:21,215
He basically supplied us with all
that we needed to build the clinic,
523
00:56:21,295 --> 00:56:24,282
as well as what we still need now.
524
00:56:30,759 --> 00:56:33,073
Yes, yes, it's healing well.
525
00:56:34,251 --> 00:56:36,520
Your husband did a good job.
526
00:56:37,030 --> 00:56:40,554
I believe that we can replace
the cast with something a little lighter.
527
00:56:40,634 --> 00:56:43,600
That would make me very happy.
I can hardly carry it any longer.
528
00:56:43,680 --> 00:56:45,560
In half an hour you'll hop around again.
529
00:56:45,908 --> 00:56:48,405
Dr. Henry, something happened.
530
00:56:48,485 --> 00:56:50,800
It's patient number 77.
531
00:56:50,880 --> 00:56:53,240
- What is the matter?
- He disappeared.
532
00:56:53,320 --> 00:56:55,697
Come on. Look in the park
or in the hallways.
533
00:56:55,777 --> 00:56:57,050
Very well.
534
00:56:59,751 --> 00:57:03,212
What is with this patient?
Doctor, what is going on with him?
535
00:57:04,474 --> 00:57:06,588
We don't want to talk about my problems
536
00:57:06,668 --> 00:57:09,177
but free you of your cast instead,
my dear man.
537
00:57:20,693 --> 00:57:22,560
I really feel much better.
538
00:57:23,008 --> 00:57:26,497
Go and get some fresh air with him,
it will be good for him.
539
00:57:26,577 --> 00:57:28,652
Make sure that he doesn't walk too much.
540
00:57:28,732 --> 00:57:30,660
I would suggest
you bring him to the hotel later on.
541
00:57:30,740 --> 00:57:32,680
Make sure he keeps his leg still.
542
00:57:32,760 --> 00:57:34,160
Yes, sure.
543
00:57:34,240 --> 00:57:36,120
Oh, one moment.
544
00:57:36,555 --> 00:57:38,202
Ah, that feels good.
545
00:57:40,137 --> 00:57:41,026
Hello?
546
00:57:42,021 --> 00:57:44,138
What?
Nobody knows where he is?
547
00:57:46,413 --> 00:57:48,896
No, don't call the police.
548
00:58:17,576 --> 00:58:18,734
Hello, darling.
549
00:58:19,668 --> 00:58:20,768
Don't move.
550
00:58:20,848 --> 00:58:22,996
One moment.
What is the matter with you?
551
00:58:23,076 --> 00:58:24,880
I'm the one asking questions here.
552
00:58:24,960 --> 00:58:26,319
Who are you?
553
00:58:26,845 --> 00:58:29,192
I am Walter.
What kind of nonsense is that?
554
00:58:29,591 --> 00:58:31,819
Don't tell me some kind of story.
555
00:58:32,044 --> 00:58:34,492
Forrester... never had a nephew.
556
00:58:34,572 --> 00:58:36,810
I swear you're wrong.
557
00:58:36,890 --> 00:58:39,273
- My uncle...
- Shut up.
558
00:58:40,212 --> 00:58:41,770
I want to know who is your boss.
559
00:58:44,726 --> 00:58:47,999
Now, let's tell the truth.
Who do you work for?
560
00:58:48,079 --> 00:58:50,240
Spit it out.
561
00:58:50,801 --> 00:58:52,679
You can kill me, if you want,
562
00:58:52,759 --> 00:58:54,640
but I will never tell you.
563
00:58:54,720 --> 00:58:58,520
Bravo. The Secret Service people
are very straightforward.
564
00:58:58,900 --> 00:59:00,520
Secret Service?
How do you know about that?
565
00:59:00,600 --> 00:59:03,718
I just happen to work for Scotland Yard.
566
00:59:14,333 --> 00:59:15,520
Well...
567
00:59:16,198 --> 00:59:17,680
tell me.
568
00:59:18,275 --> 00:59:21,584
It's about Forrester's disappearance,
and also about this mysterious stone.
569
00:59:21,664 --> 00:59:23,888
Apparently, three different
groups are after it.
570
00:59:23,968 --> 00:59:26,268
But which one is the most
dangerous for us?
571
00:59:31,939 --> 00:59:33,520
What are we going to do?
572
00:59:33,985 --> 00:59:35,944
- Cooperate?
- Good. Yes.
573
00:59:36,744 --> 00:59:40,880
Their faces were completely black and
charred, and their hair was white.
574
00:59:40,960 --> 00:59:43,594
There is nothing we can use as proof.
575
00:59:43,674 --> 00:59:46,560
- The matter is completely stuck.
- So what can we do now?
576
00:59:46,640 --> 00:59:49,522
First of all, our opponent
must be lured out into the open.
577
00:59:49,602 --> 00:59:51,548
Let him assume that Professor Forrester
578
00:59:51,628 --> 00:59:54,883
left important research results
for his nephew Walter.
579
00:59:54,963 --> 00:59:59,167
Then he will most certainly do something.
He has to approach us.
580
01:00:00,160 --> 01:00:02,485
We will most certainly
keep surveillance on Walter.
581
01:00:02,800 --> 01:00:05,849
We want to get the material
in your hands, right?
582
01:00:07,614 --> 01:00:08,520
Yes.
583
01:00:08,600 --> 01:00:11,440
That means, I am playing bait for you.
584
01:00:11,901 --> 01:00:13,760
When do we start?
585
01:00:14,129 --> 01:00:15,368
Immediately.
586
01:00:19,160 --> 01:00:22,160
I've already prepared everything.
587
01:00:22,240 --> 01:00:23,720
I made...
588
01:00:23,800 --> 01:00:27,030
I made it known that the material
is in your hands.
589
01:00:27,290 --> 01:00:28,557
Good night.
590
01:01:31,233 --> 01:01:33,768
How can you simply barge in here,
Mrs Thorrsen?
591
01:01:33,848 --> 01:01:36,480
But Dr. Henry, do you plan
on hiding something from me?
592
01:01:36,560 --> 01:01:37,600
Ingrid...
593
01:01:38,322 --> 01:01:39,717
Ingrid, come here.
594
01:01:42,930 --> 01:01:44,055
Andrew.
595
01:01:49,238 --> 01:01:51,880
I didn't know you were in London.
596
01:01:52,328 --> 01:01:54,480
Why didn't you inform me?
597
01:01:55,019 --> 01:01:57,513
There is a lot you don't know, my dear.
598
01:01:57,593 --> 01:01:59,440
But why aren't you with your friend?
599
01:01:59,520 --> 01:02:02,051
You need to tell me,
you with all your dirty affairs.
600
01:02:05,608 --> 01:02:08,477
Get out and don't forget
601
01:02:08,661 --> 01:02:11,120
to do exactly what I want...
602
01:02:12,027 --> 01:02:12,653
otherwise...
603
01:02:12,913 --> 01:02:15,181
- Otherwise?
- Otherwise everyone will find out
604
01:02:15,441 --> 01:02:19,520
how I got Mrs Thorrsen
out of a bordello in Mombasa.
605
01:02:19,600 --> 01:02:24,080
Now that would be something
interesting for your circle of friends.
606
01:02:24,160 --> 01:02:26,240
You could tell your friend over coffee
607
01:02:26,320 --> 01:02:30,040
about your experience
with dirty harbour rats,
608
01:02:30,120 --> 01:02:32,384
you will come up with something.
609
01:02:41,600 --> 01:02:44,640
Listen, Mr Forrester
is still missing,
610
01:02:44,720 --> 01:02:46,600
we have to conclude the matter.
611
01:02:46,680 --> 01:02:49,560
The stone has to get
to the lab for processing.
612
01:02:49,640 --> 01:02:51,880
Our chemist is waiting there,
we have to hurry.
613
01:02:51,960 --> 01:02:53,680
What are you waiting for?
614
01:02:53,760 --> 01:02:56,252
I have to take care of something first.
615
01:03:08,139 --> 01:03:10,262
Hello, this is Thorrsen.
616
01:03:11,668 --> 01:03:15,134
We've got it, yes.
But our agreement is no longer valid.
617
01:03:15,214 --> 01:03:18,093
It is worth considerably more
and we want double the price.
618
01:03:18,173 --> 01:03:20,702
I'll give you 24 hours to think about it.
619
01:03:20,876 --> 01:03:22,346
Please decide by then,
620
01:03:22,426 --> 01:03:25,710
otherwise we'll have to contact
other parties who offer more.
621
01:03:26,894 --> 01:03:28,646
Yes, call.
622
01:03:32,125 --> 01:03:36,350
Sir Philip, after all that you told me,
something has become very clear...
623
01:03:36,610 --> 01:03:38,405
That four people were killed in Akasava,
624
01:03:38,485 --> 01:03:40,291
and probably your friend
Forrester as well,
625
01:03:40,371 --> 01:03:42,415
because we must assume that he is dead.
626
01:03:43,057 --> 01:03:43,997
I can't believe it.
627
01:03:44,257 --> 01:03:45,996
Now, the Secret Service
is of the same opinion.
628
01:03:46,076 --> 01:03:48,040
Then I'm in very good company.
629
01:03:48,120 --> 01:03:51,113
The two of us survived
quite different problems in India,
630
01:03:51,193 --> 01:03:53,560
didn't we, my dear Sir Philip?
631
01:03:54,096 --> 01:03:55,586
Another cup of tea?
632
01:03:57,737 --> 01:04:00,404
Now what kind of secrets
are you whispering about now?
633
01:04:00,484 --> 01:04:03,671
- Are you turning the world upside down?
- Nothing important.
634
01:04:04,789 --> 01:04:06,824
Yes. All right.
635
01:04:10,577 --> 01:04:14,005
Hmm, please treat this information
as confidential.
636
01:04:15,110 --> 01:04:16,960
Certainly, but there
are some circumstances,
637
01:04:17,240 --> 01:04:19,960
and a lot of strange coincidences.
638
01:04:20,040 --> 01:04:21,989
It is simply not believable
that so many people
639
01:04:22,069 --> 01:04:23,803
are killed because of such
a ludicrous stone.
640
01:04:23,883 --> 01:04:27,014
Yes. But this seems to be the case,
my dear Lord Kinsley.
641
01:04:27,094 --> 01:04:29,125
But I really am not
allowed to discuss this now.
642
01:04:29,277 --> 01:04:31,920
But, Sir Philip, I don't
want to cause you any problems.
643
01:04:32,000 --> 01:04:35,240
You know, I am only interested in one
thing... the mysterious disappearance
644
01:04:35,320 --> 01:04:37,237
of my old friend Forrester.
645
01:04:49,000 --> 01:04:50,673
Hello?
646
01:04:53,046 --> 01:04:55,491
What is this?
How did you get in here?
647
01:04:56,640 --> 01:04:58,340
How charming.
648
01:05:04,809 --> 01:05:08,142
Would you please be nice enough
to tell me what you want here?
649
01:05:09,212 --> 01:05:10,319
I am Sue.
650
01:05:10,399 --> 01:05:15,329
Oh, so, that really gets us very far.
Sue, and Chinese as well.
651
01:05:16,544 --> 01:05:17,560
Listen.
652
01:05:17,640 --> 01:05:20,160
There are men who want to kill you,
do you understand?
653
01:05:20,240 --> 01:05:22,440
You are supposed to be killed
because of the material
654
01:05:22,520 --> 01:05:24,008
that you received from your uncle.
655
01:05:24,088 --> 01:05:25,623
But it takes two to kill.
656
01:05:27,214 --> 01:05:29,880
I am willing to tell you more tonight.
657
01:05:29,960 --> 01:05:32,600
Go to the China Restaurant, Down Street.
658
01:05:32,680 --> 01:05:35,477
- Please come.
- Then I can't say no.
659
01:05:35,893 --> 01:05:39,500
How do you know I'm supposed to be killed?
660
01:05:39,580 --> 01:05:41,054
Out with it.
661
01:05:41,314 --> 01:05:43,460
I can't tell you right now,
662
01:05:43,540 --> 01:05:45,989
but I know that your
life hangs by a thread.
663
01:05:46,249 --> 01:05:48,942
Hard to believe.
Well, then I will come.
664
01:05:54,760 --> 01:05:55,845
Good evening.
665
01:05:56,105 --> 01:05:58,791
I have an appointment.
My name is Forrester.
666
01:06:22,259 --> 01:06:25,293
I was asked to make you, an offer.
667
01:06:26,150 --> 01:06:27,928
Then do it.
668
01:06:31,210 --> 01:06:32,618
What is that supposed to be?
669
01:06:34,040 --> 01:06:35,200
Listen.
670
01:06:35,280 --> 01:06:38,000
We offer you for your uncle's material...
671
01:06:38,080 --> 01:06:41,040
500,000 dollars in cash.
672
01:06:41,620 --> 01:06:45,091
But you will also have to tell us
where the stones were found.
673
01:06:47,107 --> 01:06:49,933
It's your choice, you decide.
674
01:06:50,893 --> 01:06:53,333
- If not?
- You will find out.
675
01:06:53,593 --> 01:06:56,640
- And where?
- At a new location.
676
01:06:57,289 --> 01:07:00,717
Go to Wong's, Lincoln Street 29.
677
01:07:03,537 --> 01:07:06,823
But you will also have to tell us
where the stones were found.
678
01:07:06,903 --> 01:07:10,025
It is your choice, you decide.
679
01:07:10,105 --> 01:07:12,765
- If not?
- You will find out.
680
01:07:12,845 --> 01:07:15,823
- And where?
- At a new location.
681
01:07:16,450 --> 01:07:19,620
Go to Wong's, Lincoln Street 29.
682
01:07:19,700 --> 01:07:21,119
Humphrey, take care of this.
683
01:07:49,540 --> 01:07:51,907
I was supposed to come here to...
684
01:08:01,060 --> 01:08:03,500
Someone must have overheard us.
685
01:08:03,580 --> 01:08:05,651
We have to get out of here.
686
01:09:05,720 --> 01:09:07,458
Hello.
Listen.
687
01:09:07,718 --> 01:09:10,433
Book two seats to Hong Kong.
We are coming right now.
688
01:11:45,826 --> 01:11:48,126
- Thank you, my sweet Abigail.
- Who is that?
689
01:11:48,386 --> 01:11:50,475
That is Forrester.
You know Thorrsen,
690
01:11:50,555 --> 01:11:52,428
was supposed to kill Forrester.
691
01:11:52,508 --> 01:11:55,521
He took him to his clinic
and disfigured him terribly.
692
01:11:55,601 --> 01:11:59,080
- But he didn't kill him.
- He is still breathing.
693
01:11:59,626 --> 01:12:01,172
Poor Forrester.
694
01:12:01,785 --> 01:12:03,631
Release him from his suffering.
695
01:12:05,200 --> 01:12:06,600
Well, Abigail.
696
01:12:06,680 --> 01:12:09,411
He believed in me until the end.
697
01:12:12,400 --> 01:12:14,560
Until he found out,
698
01:12:14,640 --> 01:12:18,759
that I only wanted to use his discovery
to have absolute power.
699
01:12:18,839 --> 01:12:21,800
If you can change
ordinary metal into gold,
700
01:12:22,592 --> 01:12:24,080
then you rule the world.
701
01:12:24,160 --> 01:12:26,370
Forrester knew
that I was financing Thorrsen.
702
01:12:26,640 --> 01:12:29,280
And when Thorrsen
was unable to kill Forrester
703
01:12:29,360 --> 01:12:32,854
after stealing the stone, it was clear
to me that only I could be the head.
704
01:12:32,934 --> 01:12:36,200
But now there are no more obstacles.
705
01:12:36,280 --> 01:12:39,542
Abigail, we will rule the world.
706
01:13:54,800 --> 01:13:56,711
Hurry and get dressed.
707
01:14:34,820 --> 01:14:38,218
It is terrible.
I just can't believe it.
708
01:14:38,940 --> 01:14:40,934
Tell me, how was this possible?
709
01:14:41,014 --> 01:14:43,300
Did you discover the two?
710
01:14:43,380 --> 01:14:45,180
No...
711
01:14:45,260 --> 01:14:47,054
it was the nurse on night-duty.
712
01:14:48,140 --> 01:14:49,732
What a terrible business.
713
01:14:49,812 --> 01:14:53,860
Nobody is safe from violence or murder.
714
01:14:53,940 --> 01:14:57,038
But why?
Why two innocent men?
715
01:14:58,332 --> 01:15:00,798
We can't change it any more,
my dear child.
716
01:15:01,577 --> 01:15:03,855
Your husband's death
and that of Dr. Henry
717
01:15:04,205 --> 01:15:06,063
is a loss for science.
718
01:15:06,364 --> 01:15:09,702
Please, sir, let us... let us not
talk about it any more.
719
01:15:09,782 --> 01:15:10,994
- You have to calm down.
- I am so...
720
01:15:11,282 --> 01:15:13,703
I know it is hard,
but think of tomorrow.
721
01:15:13,783 --> 01:15:16,256
Here, child, this tea will do you good.
722
01:15:16,336 --> 01:15:19,060
- Thank you.
- Drink it all,
723
01:15:19,140 --> 01:15:21,689
and then the world
will look different again.
724
01:15:21,769 --> 01:15:22,567
Thank you.
725
01:15:22,647 --> 01:15:24,862
We will find a way.
Trust us.
726
01:15:42,682 --> 01:15:45,040
I would suggest you go to your hotel.
727
01:15:45,120 --> 01:15:47,157
Yes, you are right.
728
01:15:56,250 --> 01:15:58,578
Humphrey, what happened?
729
01:16:00,377 --> 01:16:02,920
Let me go, I am afraid.
730
01:16:03,353 --> 01:16:05,332
Stop! Don't move!
731
01:16:16,505 --> 01:16:18,189
Humphrey, take her away.
732
01:16:29,080 --> 01:16:32,598
- There is something wrong here.
- But what are we going to do now?
733
01:16:32,858 --> 01:16:33,838
Go in, what else?
734
01:16:51,440 --> 01:16:53,040
- Yes, please.
- Is Lord Kinsley at home?
735
01:16:53,120 --> 01:16:55,446
- Yes, but he is resting.
- It is extremely urgent,
736
01:16:55,706 --> 01:16:58,536
- we must talk with him.
- Fine, then follow me, please.
737
01:16:58,616 --> 01:17:00,671
You too.
738
01:17:09,400 --> 01:17:11,983
Normally, I shouldn't
bother my brother,
739
01:17:12,063 --> 01:17:14,498
but you are so nice.
740
01:17:19,320 --> 01:17:21,846
Please wait here.
741
01:17:25,720 --> 01:17:28,576
There is somebody to talk with you.
742
01:17:32,320 --> 01:17:34,800
Hello, what can I do for you?
743
01:17:34,880 --> 01:17:36,918
- Yes, we want...
- I believe, we made a mistake.
744
01:17:37,178 --> 01:17:40,442
If you want to see Lord Kinsley,
I am Lord Kinsley.
745
01:17:43,640 --> 01:17:46,680
- It is still a mistake.
- I'm very sorry.
746
01:17:46,760 --> 01:17:48,967
Sorry, but we better leave now.
747
01:17:55,047 --> 01:17:56,760
Good bye.
748
01:17:57,405 --> 01:17:59,503
Yes, good bye. Good bye.
749
01:18:39,743 --> 01:18:40,852
Help!
750
01:18:42,083 --> 01:18:42,983
Help!
751
01:19:47,169 --> 01:19:48,908
Hello.
752
01:19:52,280 --> 01:19:55,204
I've heard a lot of interesting
things about you.
753
01:19:57,600 --> 01:19:59,640
Really?
Then come and tell me.
754
01:19:59,720 --> 01:20:02,303
Well, especially about your
success with women.
755
01:20:02,383 --> 01:20:04,400
That arouses my curiosity.
756
01:20:04,480 --> 01:20:08,610
You are also supposed to be
an expert on some sort of stones.
58151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.