Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,769 --> 00:00:21,188
Cristobal, what's all this?
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,609
A ship is waiting for us
at the Santa Marta harbor.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
Let's go far away, my love.
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
You're not coming, are you?
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Forgive me.
6
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
I love you, but I must recover my powers
and serve justice.
7
00:00:40,791 --> 00:00:44,586
I love you and don't doubt that,
but I can't get it out of my head
8
00:00:44,670 --> 00:00:48,757
that having freed Aldemar
and locking up Esteban was a mistake.
9
00:00:49,883 --> 00:00:51,218
This is quite difficult.
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,775
- I'm not able to...
- Go ahead, Carmen...
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,975
and do what you need to do.
12
00:00:59,309 --> 00:01:00,309
But come back.
13
00:01:01,603 --> 00:01:02,854
I swear, I will.
14
00:01:04,523 --> 00:01:07,234
I'll look for you in Santa Marta
after I've corrected my mistakes.
15
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
- [Cristobal] Take this.
- No, Cristobal.
16
00:01:13,949 --> 00:01:17,244
Carmen, take it.
You'll need it more than me.
17
00:01:17,828 --> 00:01:19,388
I don't want you to suffer, ever again.
18
00:01:32,884 --> 00:01:34,467
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
19
00:01:34,720 --> 00:01:37,764
[theme music plays]
20
00:01:47,899 --> 00:01:49,943
[Hilda] We won't be working any longer.
21
00:01:50,694 --> 00:01:52,014
Carmen told us that in the future
22
00:01:52,070 --> 00:01:58,493
slaves that work eight hours a day,
must have a salary and rest, on Sundays.
23
00:01:58,785 --> 00:02:00,621
That future stuff
sounds interesting.
24
00:02:01,038 --> 00:02:02,789
- Did Carmen tell you all that?
- Yes.
25
00:02:03,081 --> 00:02:05,417
I couldn't care less about
what Carmen told you.
26
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
She's no longer here,
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,421
and in this house you do what I say.
28
00:02:09,546 --> 00:02:12,466
Yes... I am here.
29
00:02:13,592 --> 00:02:16,053
Weren't you supposed to leave
with my son forever?
30
00:02:16,678 --> 00:02:19,348
He left alone. I asked him to do so,
31
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
because I have many things to do,
32
00:02:22,017 --> 00:02:24,770
including making sure my partners,
my girls, will be all right.
33
00:02:25,395 --> 00:02:28,982
If you want to rest on Sundays,
it won't be in my house...
34
00:02:29,066 --> 00:02:31,777
Ah! Watch your words.
35
00:02:32,444 --> 00:02:35,030
You have no idea of all the things
Carmen can do to you...
36
00:02:36,823 --> 00:02:38,075
Fernando!
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,835
You must lower your tone.
38
00:02:49,086 --> 00:02:52,130
Why? If you yourself said
that we had those rights?
39
00:02:52,506 --> 00:02:55,258
And that's true.
But you can't fight for them today.
40
00:02:55,717 --> 00:02:59,888
- Why not, if you are here to defend us?
- Hilda, I don't have powers.
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,765
Aldemar took them away from me.
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,810
I don't even have one left.
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,689
If they find out,
we'll be worse than before.
44
00:03:09,981 --> 00:03:12,818
- Oh, what did I do?
- On top of that, the crack is closed.
45
00:03:13,026 --> 00:03:14,826
I think I haven't opened it
in the future yet.
46
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
I need to go to the 21st century
and I don't know how.
47
00:03:17,698 --> 00:03:19,991
Oh, don't go then, Carmen.
48
00:03:20,075 --> 00:03:22,244
No, Hilda, I have to,
I must bring order here
49
00:03:22,327 --> 00:03:25,664
and in the future.
And to do so I have a plan
50
00:03:26,123 --> 00:03:29,042
for you and our slave friends.
51
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
I don't agree with Jhony Ki,
trying to contact Carmen
52
00:03:35,632 --> 00:03:39,803
in the past to tell her Professor Esteban
may be innocent, why worry her?
53
00:03:40,137 --> 00:03:42,337
Because we must tell her, Alice.
Why shouldn't we do it?
54
00:03:42,389 --> 00:03:44,015
Yes, but what can she do in 1600?
55
00:03:44,307 --> 00:03:47,853
Look, I think Professor Esteban's issue
is our responsibility now,
56
00:03:47,936 --> 00:03:49,536
and finding out the type of relationship
57
00:03:49,604 --> 00:03:52,065
he had with Professor Ninibe
will be more than enough.
58
00:03:52,232 --> 00:03:54,151
But we should talk
to Professor Ninibe first
59
00:03:54,234 --> 00:03:55,444
to see what she knows.
60
00:03:55,986 --> 00:03:59,322
We may need to hypnotize her
or something like that.
61
00:03:59,614 --> 00:04:01,174
- [Dani] Excuse me.
- Dani, can we talk?
62
00:04:01,658 --> 00:04:02,701
No, I'm not interested.
63
00:04:07,497 --> 00:04:10,500
[Mayte] Alice, relax, he can't be furious
with you all his life.
64
00:04:10,792 --> 00:04:11,792
Yes, he can.
65
00:04:13,170 --> 00:04:14,463
Leon is quite right.
66
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
He'll never forgive me for such cheating.
67
00:04:17,257 --> 00:04:19,697
If it had been the other way around,
I wouldn't either, Mayte.
68
00:04:20,177 --> 00:04:22,095
- Well, no one's home.
- [cell phone ringing]
69
00:04:22,179 --> 00:04:23,972
Wait, it's Jhony Ki.
70
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Could you contact Carmen?
71
00:04:28,101 --> 00:04:30,479
No, the crack is closed
and I can't find another one.
72
00:04:31,021 --> 00:04:32,564
[Mayte] But are you sure? Search well.
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,491
[Jhony] I have searched
all over and nothing.
74
00:04:35,150 --> 00:04:36,151
Here she comes.
75
00:04:36,985 --> 00:04:39,585
[Mayte] That's Ninibe coming.
Let's see if she remembers anything.
76
00:04:40,113 --> 00:04:41,113
[Jhony] Okay.
77
00:04:46,453 --> 00:04:47,853
- We'll talk now, Jhony Ki.
- Mayte.
78
00:04:48,455 --> 00:04:50,290
- Listen to me, Mayte!
- What?
79
00:04:50,373 --> 00:04:52,253
Turn off the speaker
and listen to me, will you?
80
00:04:52,459 --> 00:04:55,545
Look, the man who arrived
with Ninibe is Aldemar,
81
00:04:55,629 --> 00:04:57,631
the sorcerer that made
Carmen travel through time,
82
00:04:57,714 --> 00:04:58,757
Esteban's enemy.
83
00:04:58,840 --> 00:05:01,343
I don't know why he's there,
but leave that place right away.
84
00:05:02,052 --> 00:05:02,928
Okay, bye.
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,851
[Leon] The point is we have something
very important to tell him, and...
86
00:05:05,931 --> 00:05:08,051
- Yes, Mayte remembered that...
- I remembered that...
87
00:05:08,225 --> 00:05:09,601
- What?
- [Mayte] That...
88
00:05:09,935 --> 00:05:12,979
That the exams will be next week,
and since I've been so reckless
89
00:05:13,063 --> 00:05:14,147
with all that happened,
90
00:05:14,272 --> 00:05:17,232
I'd like to know if you could postpone
the delivery date for me, Professor.
91
00:05:17,692 --> 00:05:19,653
Oh, Mayte, was that it?
92
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
Of course!
93
00:05:22,989 --> 00:05:24,115
I'm the same as you.
94
00:05:25,450 --> 00:05:27,661
I haven't been able to recover
from all he did to me.
95
00:05:29,287 --> 00:05:30,372
Yes, terrible!
96
00:05:31,790 --> 00:05:32,990
[Ninibe] Yes, it was terrible!
97
00:05:33,416 --> 00:05:36,294
Well, we won't take any more of your time.
We'll leave now. Bye.
98
00:05:37,462 --> 00:05:38,462
- Bye.
- Bye.
99
00:05:39,089 --> 00:05:40,204
So long!
100
00:05:42,759 --> 00:05:45,554
Hmm... they are lying.
101
00:05:46,596 --> 00:05:48,676
They came for something else
but changed their minds.
102
00:05:49,683 --> 00:05:50,683
What for?
103
00:05:51,935 --> 00:05:53,228
I don't know...
104
00:05:54,813 --> 00:05:57,023
but I can't stop thinking about Esteban.
105
00:05:58,233 --> 00:06:00,318
If my son doesn't follow my philosophy
106
00:06:00,402 --> 00:06:02,487
and travel through time
and become a great sorcerer.
107
00:06:02,612 --> 00:06:05,782
first thing tomorrow,
I'll turn him into ashes.
108
00:06:07,784 --> 00:06:09,244
No, Aldemar, let me talk to him.
109
00:06:10,579 --> 00:06:11,705
I can convince him.
110
00:06:13,373 --> 00:06:16,918
Are you really interested
in his survival, or a little?
111
00:06:18,420 --> 00:06:19,420
Nah!
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
If Esteban says Aldemar is the enemy
113
00:06:29,097 --> 00:06:32,976
and Ninibe is with him all the time,
then she's an evil witch too.
114
00:06:33,518 --> 00:06:35,395
Or she's bewitched, we don't know.
115
00:06:35,687 --> 00:06:38,732
Yes, what matters is knowing
what Aldemar is doing here, right?
116
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
That's why we should try
to get in touch with Carmen
117
00:06:41,818 --> 00:06:43,153
and tell her what's going on.
118
00:06:43,403 --> 00:06:45,572
Yes, but how will we do it
if the crack is closed?
119
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
How will we talk to her?
120
00:06:47,240 --> 00:06:49,200
Well, I have an idea,
I don't know if it'll work,
121
00:06:49,284 --> 00:06:51,444
but when I was in school,
my friends and I used to play
122
00:06:51,494 --> 00:06:54,581
a game called Concentration,
something similar to telepathy
123
00:06:54,706 --> 00:06:56,226
and it works like this. Each one of us
124
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
had to think about
exactly the same person,
125
00:06:58,668 --> 00:07:00,962
and that's how
we made that person contact us.
126
00:07:01,296 --> 00:07:02,631
It worked with guys.
127
00:07:03,214 --> 00:07:04,257
[Jhony] Is that true?
128
00:07:04,841 --> 00:07:06,009
I mean, are you serious?
129
00:07:07,969 --> 00:07:12,599
No, why don't we play
Truth or Dare instead? It is much better.
130
00:07:13,391 --> 00:07:15,191
Or look, taking advantage
of this bottle here,
131
00:07:15,226 --> 00:07:17,312
you empty it and
we'll play Spin the Bottle.
132
00:07:17,395 --> 00:07:19,155
- [laughs sarcastically]
- [Mayte] Seriously.
133
00:07:19,522 --> 00:07:20,774
Do you have a better idea?
134
00:07:20,857 --> 00:07:23,443
- I prefer traditional magic.
- [Alicia] Oh, and how is that?
135
00:07:25,570 --> 00:07:27,030
Well, I can't think of anything now.
136
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
No, no, no, if you can't
think of anything, it doesn't hurt
137
00:07:29,824 --> 00:07:31,969
- to give it a try, so on with it!
- [Jhony] On with it!
138
00:07:31,993 --> 00:07:34,579
Well, we have to wait until
three o'clock in the morning,
139
00:07:34,704 --> 00:07:38,625
and for it to work, each one of us must
have an object that belongs to Carmen.
140
00:07:38,708 --> 00:07:41,336
- Three o'clock in the morning.
- [Leon] Okay, on with it.
141
00:07:45,507 --> 00:07:46,907
[Carmen whispering]
Ready, let's go.
142
00:07:50,303 --> 00:07:51,303
Move.
143
00:07:54,474 --> 00:07:55,474
Move.
144
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
[Isabel] Carmen.
145
00:08:09,406 --> 00:08:12,033
You were right. We are all slaves here.
146
00:08:12,617 --> 00:08:13,617
I'll help you.
147
00:08:22,544 --> 00:08:23,544
Get out, get out!
148
00:08:52,365 --> 00:08:56,202
There is just one minute left,
let's hold our hands in a star shape.
149
00:08:56,661 --> 00:08:59,664
- Stars have five points.
- Oh, no, the know-it-all!
150
00:08:59,748 --> 00:09:01,374
In the cardinal points shape then.
151
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
Okay, what now?
152
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
[Alicia] Now we'll close our eyes.
153
00:09:05,295 --> 00:09:06,546
And our mouths, Jhony Ki.
154
00:09:06,921 --> 00:09:10,133
And we'll all think about Carmen.
It must be exactly the same image.
155
00:09:10,216 --> 00:09:12,469
You can remember her
when we used to be in La Candelaria.
156
00:09:13,178 --> 00:09:14,888
Let's think about her,
and let's call her.
157
00:09:15,972 --> 00:09:17,599
One, two, three!
158
00:09:18,099 --> 00:09:19,726
- Carmen!
- Carmen!
159
00:09:20,143 --> 00:09:21,770
- Carmen!
- Carmen!
160
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
- Carmen!
- Carmen!
161
00:09:34,407 --> 00:09:35,825
- Carmen!
- Carmen!
162
00:09:36,409 --> 00:09:37,952
- Carmen!
- Carmen!
163
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
- Carmen!
- Hi, guys!
164
00:09:40,830 --> 00:09:42,710
- [Jhony Ki] Did you hear that?
- [Alicia] Shhh.
165
00:09:42,874 --> 00:09:44,114
[Mayte] Stay focused, Jhony Ki.
166
00:09:44,375 --> 00:09:47,837
Jhony Ki, it's me. Mayte?
167
00:09:48,630 --> 00:09:50,048
Do you hear me? Do you see me?
168
00:09:50,507 --> 00:09:52,347
[Leon] Nothing's happening,
this isn't working.
169
00:09:52,759 --> 00:09:55,762
[Jhony Ki] Carmen, if you can hear us,
you must know Aldemar is here
170
00:09:55,845 --> 00:09:58,306
in the present,
and he has befriended Ninibe.
171
00:09:58,681 --> 00:09:59,933
Aldemar is there in that year?
172
00:10:00,100 --> 00:10:02,602
[Alicia] Mayte remembered
everything that happened that night
173
00:10:02,727 --> 00:10:04,687
with Esteban, and that he's innocent.
174
00:10:04,979 --> 00:10:08,525
Yes, Esteban is innocent.
I was wrong, but you must listen to me.
175
00:10:09,109 --> 00:10:13,029
Don't trust Aldemar, he bewitched me.
You hear?
176
00:10:16,616 --> 00:10:17,784
Did you feel that?
177
00:10:19,244 --> 00:10:21,564
- [Mayte] Hey, this isn't working.
- [Leon] It was obvious.
178
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
Your admirers came to you
because they liked you,
179
00:10:24,124 --> 00:10:25,324
not because you did telepathy.
180
00:10:25,667 --> 00:10:28,419
- We must think about something else.
- No, no, no, don't go.
181
00:10:29,087 --> 00:10:30,505
You must be cautious of Aldemar.
182
00:10:34,008 --> 00:10:35,844
It didn't work because of you, midget!
183
00:10:36,261 --> 00:10:38,861
Let me tell you that I've done rituals
more complex than this one.
184
00:10:39,139 --> 00:10:41,182
I simply stopped messing
with professional magic.
185
00:10:41,975 --> 00:10:42,975
I promised Carmen.
186
00:10:43,476 --> 00:10:45,937
- What shall we do now, then?
- Go home.
187
00:10:46,646 --> 00:10:49,524
If Carmen needs us,
she'll find a way to contact us.
188
00:10:50,275 --> 00:10:51,275
Let's go.
189
00:10:59,242 --> 00:11:00,451
I know it's not the time...
190
00:11:02,537 --> 00:11:04,330
but if I get three schoolmates,
191
00:11:05,206 --> 00:11:08,251
and ask them to get up with me
at three o'clock in the morning,
192
00:11:08,918 --> 00:11:10,879
can I make the girl that I like call me?
193
00:11:20,889 --> 00:11:22,348
I left this house last night...
194
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
but where to?
195
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
Why?
196
00:11:34,569 --> 00:11:40,366
[indistinct mumbling]
197
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Mesquite leaves.
198
00:11:54,797 --> 00:11:57,558
[Aldemar] And now you'll open
the time portal to Aldemar, your master.
199
00:11:58,051 --> 00:12:04,057
You'll remember the knowledge
you have in your blood
200
00:12:04,807 --> 00:12:10,188
for me to travel where I need to go,
and now you'll go back
201
00:12:11,022 --> 00:12:16,110
to your slave world
and we'll never see each other again.
202
00:12:29,582 --> 00:12:32,835
Carmen, you must leave
as soon as possible.
203
00:12:33,795 --> 00:12:35,115
My husband is planning something.
204
00:12:35,338 --> 00:12:39,634
- I have seen him, I think he is in danger.
- I can't leave yet.
205
00:12:40,426 --> 00:12:42,553
I can open the crack between
the past and the present,
206
00:12:42,637 --> 00:12:44,237
then I can open the portals, understand?
207
00:12:45,014 --> 00:12:46,014
Not really.
208
00:12:46,432 --> 00:12:48,152
Aldemar traveled to the future
thanks to me.
209
00:12:48,518 --> 00:12:50,353
I must tell my friends
so they can find him.
210
00:12:50,853 --> 00:12:52,397
- Aldemar the Immortal?
- Yes.
211
00:12:53,231 --> 00:12:55,483
I'm very sorry,
but I have to use your house for that.
212
00:12:56,651 --> 00:12:58,236
Carmen, what are you doing?
213
00:13:03,074 --> 00:13:05,714
Did you really think your girl friends
would escape just like that?
214
00:13:06,661 --> 00:13:08,871
- Get her!
- No, Fernando.
215
00:13:09,706 --> 00:13:13,543
Ms. Isabel! Stay away from me!
I don't want to hurt you, stop it.
216
00:13:13,918 --> 00:13:16,438
- [Fernando] Rogelio, please.
- Saturisiduos, stay away from me!
217
00:13:19,507 --> 00:13:21,227
I already know you no longer
have any power.
218
00:13:21,551 --> 00:13:23,636
It was difficult to get your friends
to talk,
219
00:13:23,720 --> 00:13:25,555
but we found a way to make them confess.
220
00:13:26,180 --> 00:13:27,460
[Carmen] What did you do to her?
221
00:13:27,682 --> 00:13:30,476
We treated them as they deserve
and they confirmed what you've
222
00:13:30,560 --> 00:13:34,731
always been. A non-important slave.
Take her!
223
00:13:34,814 --> 00:13:35,857
- No!
- Quiet!
224
00:13:35,940 --> 00:13:36,816
- No!
- Quiet!
225
00:13:36,899 --> 00:13:38,401
No! No!
226
00:13:42,613 --> 00:13:45,033
Fernando, don't, Fernando!
227
00:13:46,492 --> 00:13:47,492
No!
228
00:14:20,151 --> 00:14:22,028
THE LIBRARY
229
00:14:22,153 --> 00:14:24,447
MY CHEST
230
00:14:27,909 --> 00:14:29,928
[Mayte] Aldemar traveled through time,
thanks to me,
231
00:14:29,952 --> 00:14:32,288
and thanks to the magic stone
he gave me in the beginning.
232
00:14:32,663 --> 00:14:36,376
I need you to help me find that portal
with your knowledge of biology.
233
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
- A time portal?
- It's like a magic machine.
234
00:14:39,629 --> 00:14:42,298
No, it must be like the crack
Carmen made in the library,
235
00:14:43,091 --> 00:14:44,091
but huge.
236
00:14:44,884 --> 00:14:47,387
Look, here are some drawings
of the plants she found.
237
00:14:47,887 --> 00:14:50,848
If we can identify their species,
we can find out where they are.
238
00:14:54,060 --> 00:14:55,540
According to the drawing Carmen sent,
239
00:14:55,686 --> 00:14:58,314
this is an Ipomea cairica
or webbed bell.
240
00:14:58,648 --> 00:15:00,024
Look up Ipomea cairica.
241
00:15:00,942 --> 00:15:03,611
It is found at the mesquite tree
or Persepus pebesunus,
242
00:15:03,861 --> 00:15:05,501
but she says
it is very difficult to find.
243
00:15:05,571 --> 00:15:09,575
Yes, that's true. It says here
it's an endangered species, but no,
244
00:15:09,742 --> 00:15:11,911
there is a park nearby
where we can find it.
245
00:15:12,286 --> 00:15:13,663
[Mayte] Yes, the Purple Forest.
246
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
[Alicia] Do you really think
there is a threshold?
247
00:15:15,957 --> 00:15:19,669
A portal where you travel through time
as if it was a bus station?
248
00:15:20,044 --> 00:15:22,296
- Well, yes, so it seems.
- Hey, look at this!
249
00:15:28,511 --> 00:15:29,511
[Leon] Could that be it?
250
00:15:30,346 --> 00:15:32,932
- [Mayte] I don't understand how it works.
- [Leon] But where to?
251
00:15:33,015 --> 00:15:35,351
She just said it was open
and that she couldn't travel.
252
00:15:35,810 --> 00:15:37,812
- Do you think we can do it?
- We must try.
253
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
- We have to tell Carmen.
- No, there's no time.
254
00:15:41,023 --> 00:15:43,663
This man is about to be condemned,
and I'm sure Aldemar has a plan.
255
00:15:43,818 --> 00:15:44,902
But what shall we do?
256
00:15:45,445 --> 00:15:46,779
Easy, decide which one of us
257
00:15:46,863 --> 00:15:48,583
will go to the year 1600
to look for Carmen.
258
00:15:52,618 --> 00:15:54,287
[chains jangling]
259
00:15:59,542 --> 00:16:03,921
[chains continue jangling]
260
00:16:19,187 --> 00:16:20,855
We won't be able to get out of here.
261
00:16:24,525 --> 00:16:25,943
[Carmen] I'm so sorry, Hilda.
262
00:16:27,862 --> 00:16:29,280
[Hilda] It wasn't your fault.
263
00:16:31,115 --> 00:16:32,742
They knew everything already...
264
00:16:35,495 --> 00:16:38,206
but forced us to confess
that you no longer have powers.
265
00:16:41,459 --> 00:16:42,543
That doesn't matter.
266
00:16:44,712 --> 00:16:46,088
I'll take you out of here.
267
00:16:47,131 --> 00:16:49,011
[Hilda] Carmen,
we're going to the black market.
268
00:16:50,134 --> 00:16:51,594
There are people so terrible
269
00:16:51,719 --> 00:16:53,919
that we're going to miss being slaves
at Aranoa's house.
270
00:17:07,401 --> 00:17:08,481
Change in plans, gentlemen.
271
00:17:09,862 --> 00:17:10,988
I can't travel without her.
272
00:17:11,656 --> 00:17:12,656
Move!
273
00:17:16,160 --> 00:17:17,203
[Cristobal shouting]
274
00:17:17,787 --> 00:17:18,829
Let's go!
275
00:17:32,635 --> 00:17:34,195
[Alicia] I don't want to go and listen!
276
00:17:34,220 --> 00:17:37,139
It's not that I don't want to help Carmen,
but travel through time?
277
00:17:38,558 --> 00:17:41,060
I'd go too, but what if
I get trapped over there
278
00:17:41,185 --> 00:17:42,603
and don't come back?
279
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- I'll go.
- [all] No!
280
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
- Why not?
- Because you are sixteen.
281
00:17:46,691 --> 00:17:49,068
But I am the right person.
I know where to look for Carmen.
282
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
She has told me everything
about her life, her friends,
283
00:17:51,904 --> 00:17:54,490
people she worked with,
the Inquisition square
284
00:17:54,574 --> 00:17:57,868
where she was almost burned,
the selling of slaves,
285
00:17:58,244 --> 00:17:59,453
I know the map by heart.
286
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
But you are all your grandmother has,
Jhony Ki.
287
00:18:01,998 --> 00:18:04,959
It is too risky, I think I should go.
288
00:18:05,209 --> 00:18:06,961
No, you are all your father has.
289
00:18:07,336 --> 00:18:08,546
I'm the one who should go,
290
00:18:08,629 --> 00:18:11,132
because my parents have
JuanJo, me and my sisters.
291
00:18:11,215 --> 00:18:12,300
Do you want to go then?
292
00:18:13,676 --> 00:18:15,886
I am afraid, is that wrong?
293
00:18:16,512 --> 00:18:18,014
No, no, no, it's all right.
294
00:18:18,639 --> 00:18:21,517
- I insist, I will go!
- [Leon] Look, let me explain to you.
295
00:18:21,726 --> 00:18:24,478
Minors under eighteen
don't have a visa to travel through time,
296
00:18:25,229 --> 00:18:27,231
and of us all you are the
least appropriate to go.
297
00:18:35,406 --> 00:18:36,406
Mother...
298
00:18:43,914 --> 00:18:44,999
Who did this to you?
299
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
It doesn't matter.
300
00:18:49,295 --> 00:18:50,630
There is no time to waste.
301
00:18:51,505 --> 00:18:54,050
You must leave before your father
finds out you are here.
302
00:18:56,969 --> 00:18:59,930
Look, I swear that
as soon as all this is over,
303
00:19:00,014 --> 00:19:02,433
I'll bring you with me
and you'll be all right.
304
00:19:04,935 --> 00:19:08,147
I thought I could leave without Carmen,
but I can't leave her.
305
00:19:11,025 --> 00:19:13,425
If she wants to go to the future,
I'm willing to go with her.
306
00:19:16,072 --> 00:19:17,114
Carmen is not here.
307
00:19:18,616 --> 00:19:20,416
She was taken away
with the rest of the women.
308
00:19:20,743 --> 00:19:21,743
Why and where to?
309
00:19:22,578 --> 00:19:25,665
As revenge for their rebellion,
they will be sold on the black market.
310
00:20:16,382 --> 00:20:18,050
Hey, wake up, wake up!
311
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
What, what's wrong?
312
00:20:21,429 --> 00:20:22,471
We fell asleep.
313
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
Did Jhony Ki go to the portal alone?
314
00:20:30,713 --> 00:20:36,988
[Jhony Ki] Mituto... onatuto... laroyeile.
315
00:20:43,325 --> 00:20:45,828
[door creaks open]
316
00:20:45,995 --> 00:20:47,246
[policeman in English] Visitor.
317
00:20:56,547 --> 00:20:58,828
[Esteban] So you are the one
that will turn me into ashes.
318
00:21:01,135 --> 00:21:02,135
No...
319
00:21:03,929 --> 00:21:05,329
Aldemar doesn't know that I'm here.
320
00:21:07,725 --> 00:21:10,811
You kidnapped me,
got me out of the way by force.
321
00:21:12,938 --> 00:21:14,607
I was in love with you, Ninibe.
322
00:21:15,941 --> 00:21:21,906
I thought you were...
an interesting... and educated woman.
323
00:21:23,783 --> 00:21:25,910
And you ended up being a sorcerer's slave.
324
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
What did he promise you?
325
00:21:29,955 --> 00:21:31,874
Something you could have never given me.
326
00:21:33,334 --> 00:21:34,627
I'll read the Book of Shadows.
327
00:21:36,587 --> 00:21:37,987
He'll initiate me as a grand witch.
328
00:21:38,714 --> 00:21:40,007
Aldemar can't do that.
329
00:21:41,926 --> 00:21:44,094
Do you know what he did
with witches, in the past?
330
00:21:44,595 --> 00:21:46,847
Help them to reach their maximum powers.
331
00:21:47,139 --> 00:21:52,102
No, he stole their powers
and condemned them to the stake.
332
00:21:52,686 --> 00:21:54,104
- That's not true.
- Yes, it is.
333
00:21:55,856 --> 00:21:58,150
All he wants is to be
the most powerful sorcerer.
334
00:21:58,359 --> 00:22:00,569
Anyone with powers is his enemy.
335
00:22:01,654 --> 00:22:05,574
And he has used you to get to me,
but when he no longer needs you...
336
00:22:07,159 --> 00:22:08,159
he'll kill you.
337
00:22:22,591 --> 00:22:23,968
[Ninibe] We must get rid of him.
338
00:22:28,722 --> 00:22:30,808
Tell him you are on his side
and defeat him again.
339
00:22:33,644 --> 00:22:36,480
We can show the world
there is different knowledge,
340
00:22:37,189 --> 00:22:39,233
something that science can't explain.
341
00:22:40,025 --> 00:22:42,945
It is time for people to know
that magic exists and that it is powerful.
342
00:22:43,737 --> 00:22:45,281
Can you imagine you and me...
343
00:22:47,741 --> 00:22:48,741
together?
344
00:22:49,618 --> 00:22:51,120
We can change history.
345
00:22:55,165 --> 00:22:57,376
I'm no longer interested
in using my powers with him...
346
00:22:59,795 --> 00:23:01,005
or with you.
347
00:23:09,763 --> 00:23:10,890
How about with Carmen?
348
00:23:11,891 --> 00:23:12,891
With her, yes?
349
00:23:17,271 --> 00:23:19,273
Aldemar said you fell in love with her...
350
00:23:21,066 --> 00:23:22,443
and that's why he'll go after her.
351
00:23:25,613 --> 00:23:27,031
Leave Carmen alone, Ninibe!
352
00:23:28,032 --> 00:23:29,491
If you really care about her...
353
00:23:31,410 --> 00:23:33,329
all you must do is stay alive...
354
00:23:34,830 --> 00:23:36,165
and be at your father's side.
355
00:23:37,708 --> 00:23:39,293
What then, do you want to lose her?
356
00:23:41,879 --> 00:23:43,964
Don't look at me like that
because we all are guilty.
357
00:23:53,641 --> 00:23:58,354
[birds chirping]
358
00:24:01,106 --> 00:24:06,654
[Jhony gasps, breathes heavily]
359
00:24:33,013 --> 00:24:39,436
[birds chirping]
360
00:24:47,403 --> 00:24:49,863
[paper crinkling]
361
00:25:02,334 --> 00:25:03,377
Now...
362
00:25:05,587 --> 00:25:06,964
just like in old times.
363
00:25:22,479 --> 00:25:24,314
Let's go, let's go!
364
00:25:27,067 --> 00:25:28,193
Move!
365
00:25:35,993 --> 00:25:36,993
Come on.
366
00:25:45,586 --> 00:25:46,586
Stand up!
367
00:25:48,172 --> 00:25:49,423
I told you to stand up!
368
00:25:50,466 --> 00:25:52,186
Everyone stay still!
Don't move, don't move!
369
00:25:52,342 --> 00:25:53,594
[Carmen] Cristobal.
370
00:25:53,927 --> 00:25:54,928
No one move. The gun.
371
00:25:58,265 --> 00:26:00,392
The gun. Come on!
372
00:26:03,896 --> 00:26:04,896
No one move!
373
00:26:05,481 --> 00:26:06,481
Kneel!
374
00:26:07,900 --> 00:26:08,900
No one move.
375
00:26:15,115 --> 00:26:17,076
When I saw the ship,
I knew I'd miss you too much.
376
00:26:18,827 --> 00:26:20,871
The keys, quickly!
377
00:26:21,789 --> 00:26:22,789
The keys!
378
00:26:28,921 --> 00:26:29,921
Don't move!
379
00:26:33,300 --> 00:26:35,469
- [man] Oh, no!
- [Cristobal] Don't move, don't move!
380
00:26:36,095 --> 00:26:38,347
- Don't move!
- [Carmen] Cristobal, watch it!
381
00:26:38,430 --> 00:26:40,015
- [Cristobal grunts]
- [Carmen screams]
382
00:26:41,266 --> 00:26:42,266
[Carmen] Cristobal!
383
00:26:42,643 --> 00:26:43,560
[grunts]
384
00:26:43,644 --> 00:26:45,813
- [Hilda shrieking]
- [Carmen] Cristobal!
385
00:26:46,980 --> 00:26:48,107
Shut up!
386
00:26:49,233 --> 00:26:52,069
- [man 1] Shut up!
- [man 2] Shut up!
387
00:26:53,821 --> 00:26:55,101
- [Cristobal] Carmen!
- [man] Up!
388
00:26:56,448 --> 00:26:58,951
Come on, come on!
389
00:27:01,787 --> 00:27:03,330
Ah! [mumbles]
390
00:27:18,876 --> 00:27:21,807
Good afternoon, your grace.
My name is Jhony Ki.
391
00:27:26,145 --> 00:27:27,771
A pleasure to meet you, m'lady.
392
00:27:28,147 --> 00:27:29,707
Sorry for the inconvenience,
dear madam,
393
00:27:29,773 --> 00:27:31,733
but I have come for a friend.
Her name is Carmen.
394
00:27:32,734 --> 00:27:34,695
You don't need to kneel, young man.
395
00:27:38,574 --> 00:27:40,993
Have you come from the future,
to help her?
396
00:27:43,537 --> 00:27:45,539
Yes, but I'm not a wizard,
and I'm not a sorcerer,
397
00:27:45,622 --> 00:27:48,041
and don't bring ill intentions.
I don't want to die burning.
398
00:27:48,167 --> 00:27:49,418
There is no time to lose.
399
00:27:49,543 --> 00:27:52,129
Carmen must be saved,
and stop talking like that.
400
00:27:54,673 --> 00:27:57,092
No... there is nothing.
401
00:27:57,426 --> 00:28:00,721
But look, write "Carmen Eguiluz",
or "witches at the stake".
402
00:28:01,054 --> 00:28:03,098
Or write "strange man in Cartagena",
403
00:28:03,223 --> 00:28:05,103
to see if someone wrote
anything about Jhony Ki.
404
00:28:05,142 --> 00:28:07,978
Ladies, please stop insisting.
I can't find anything.
405
00:28:08,520 --> 00:28:09,730
[cell phone ringing]
406
00:28:11,607 --> 00:28:12,649
Hi, Dad!
407
00:28:14,902 --> 00:28:15,902
Yes?
408
00:28:17,321 --> 00:28:18,530
I don't believe it.
409
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
All right, bye!
410
00:28:22,993 --> 00:28:24,745
It seems nobody wants
to represent Esteban.
411
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
All the lawyers quit.
412
00:28:27,497 --> 00:28:29,416
Aldemar and Ninibe will get away with it.
413
00:28:46,975 --> 00:28:49,436
[auctioneer] Gentlemen,
we will go on with the auction!
414
00:28:52,147 --> 00:28:56,777
First piece of the day.
Ideal for heavy work, strong.
415
00:28:57,903 --> 00:29:01,657
A bit of a rebel... but a virgin.
416
00:29:02,950 --> 00:29:04,993
Any offers? Offers are heard!
417
00:29:05,369 --> 00:29:07,955
- I offer 50 gold coins!
- Fifty gold coins here!
418
00:29:08,038 --> 00:29:08,914
Any advance on 50?
419
00:29:09,039 --> 00:29:11,708
- [man] Sixty!
- Sixty here! Any advance?
420
00:29:12,021 --> 00:29:13,752
- Eighty!
- [auctioneer] Eighty gold coins,
421
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
- says the monk! Any advance?
- [man] Ninety!
422
00:29:16,213 --> 00:29:20,050
Ninety gold coins here!
Look, gentlemen, fresh meat!
423
00:29:20,259 --> 00:29:21,259
One hundred!
424
00:29:21,551 --> 00:29:23,431
[auctioneer] One hundred gold coins,
going once.
425
00:29:24,054 --> 00:29:25,681
One hundred gold coins, going twice!
426
00:29:26,181 --> 00:29:27,683
[monk] One hundred and fifty coins!
427
00:29:27,808 --> 00:29:30,161
One hundred and fifty coins,
says the monk! Who offers more?
428
00:29:30,185 --> 00:29:34,022
One hundred and fifty, going once.
One hundred and fifty, going twice.
429
00:29:34,773 --> 00:29:38,610
- One hundred and fifty, going thrice...
- [Jhony Ki] One moment, I'll give more!
430
00:29:38,694 --> 00:29:40,214
- [man 1] Who's he?
- [man 2] Who's he?
431
00:29:40,570 --> 00:29:41,810
[man 1] Where did he come from?
432
00:29:42,197 --> 00:29:43,323
His clothes are weird.
433
00:29:44,241 --> 00:29:46,201
- [man 1] Who's he?
- [man 2] Who's he?
434
00:29:46,368 --> 00:29:47,619
[man 1] Where did he come from?
435
00:29:50,622 --> 00:29:52,582
I have something that doesn't exist
in this world.
436
00:29:55,502 --> 00:29:56,712
A magic wand!
437
00:29:59,965 --> 00:30:01,466
It helps to capture souls.
438
00:30:01,550 --> 00:30:03,218
- [men] Souls?
- [Jhony Ki] Stay away,
439
00:30:03,302 --> 00:30:04,654
- it's dangerous!
- [man 1] A demon!
440
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
[man 2] Witchcraft!
441
00:30:09,766 --> 00:30:10,809
Sold!
442
00:30:15,355 --> 00:30:16,675
- Let's go, let's go!
- Thank you!
443
00:30:17,524 --> 00:30:19,244
- Do you have something to get Hilda?
- Who?
444
00:30:19,735 --> 00:30:22,321
Hilda, my best friend.
445
00:30:22,821 --> 00:30:25,365
I'll take her, too.
446
00:30:27,659 --> 00:30:28,659
Lantern!
447
00:30:30,537 --> 00:30:31,621
[woman] The sun fell.
448
00:30:34,750 --> 00:30:38,128
Last generation compass,
to use when you get lost.
449
00:30:38,462 --> 00:30:39,462
[auctioneer] Compass?
450
00:30:43,091 --> 00:30:44,343
- Knife.
- Jhony Ki.
451
00:30:45,844 --> 00:30:47,763
Watch it, it's dangerous to touch it.
452
00:30:49,431 --> 00:30:50,515
Technological watch...
453
00:30:52,100 --> 00:30:53,143
screen included.
454
00:30:53,310 --> 00:30:54,996
- [man 1] Watch what?
- [man 2] Techno what?
455
00:30:55,020 --> 00:30:56,020
Technological.
456
00:30:56,104 --> 00:30:57,773
- Sun screen.
- [man] Watch it!
457
00:30:58,940 --> 00:30:59,940
For skin cancer.
458
00:31:00,400 --> 00:31:04,154
In a few years, cancer will be a problem,
gentlemen, let me tell you.
459
00:31:05,697 --> 00:31:07,491
Sold, sold too!
460
00:31:09,409 --> 00:31:10,535
[man] I want to see.
461
00:31:19,461 --> 00:31:22,923
[Jhony Ki] Wait! Carmen! Hey, wait!
462
00:31:24,257 --> 00:31:27,260
[all breathing heavily]
463
00:31:30,555 --> 00:31:32,432
[Carmen] Thanks, friend, thank you!
464
00:31:32,891 --> 00:31:34,768
Can't you see you need me, even in 1600?
465
00:31:36,520 --> 00:31:40,941
And that clue on the vegetation
to find the portal helped a lot.
466
00:31:42,484 --> 00:31:43,735
I'm very happy...
467
00:31:44,861 --> 00:31:46,279
but we must go back to the present.
468
00:31:46,905 --> 00:31:48,824
Aldemar and Ninibe
are destroying everything,
469
00:31:49,241 --> 00:31:50,409
and will finish with Esteban.
470
00:31:50,826 --> 00:31:53,954
I won't leave Cristobal like that,
wounded and lost.
471
00:31:54,121 --> 00:31:57,201
Carmen, if we don't do anything for
Esteban, something bad will happen to him.
472
00:31:57,457 --> 00:31:59,209
But I won't leave Cristobal like this.
473
00:32:01,378 --> 00:32:02,838
- Carmen.
- Let's go.
474
00:32:04,673 --> 00:32:05,673
[Carmen] Hilda!
475
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Carmen, no...
476
00:32:19,312 --> 00:32:21,857
- Cristobal... my love.
- [Cristobal] Carmen!
477
00:32:25,235 --> 00:32:27,404
- How do you feel?
- The bullet just grazed me.
478
00:32:27,571 --> 00:32:29,322
I'm all right. I'm all right.
479
00:32:30,407 --> 00:32:33,577
My love, I want to heal you,
but I still have no powers.
480
00:32:34,661 --> 00:32:37,164
But the good news is, there's a portal,
481
00:32:37,581 --> 00:32:39,781
and there are physicians
in the future who can help you.
482
00:32:39,958 --> 00:32:41,793
Look, this is Jhony Ki.
483
00:32:42,878 --> 00:32:44,678
He knows where the portal is
and can guide me.
484
00:32:45,464 --> 00:32:47,924
A pleasure. Thank you for helping us.
485
00:32:48,633 --> 00:32:53,054
He's like my brother.
He came because I have to go back.
486
00:32:54,389 --> 00:32:56,600
Let's go now, we'll fix it there.
487
00:32:57,017 --> 00:32:58,393
Let's not waste time, okay?
488
00:32:58,894 --> 00:33:02,689
My love, go and fulfill your destiny,
as I must fulfill mine.
489
00:33:04,024 --> 00:33:07,277
I must save the other slaves
and my mother from my father.
490
00:33:08,028 --> 00:33:09,738
And you go save your friends from Aldemar.
491
00:33:10,405 --> 00:33:14,367
Go and do what you need to do.
Our love will allow us to meet again.
492
00:33:14,910 --> 00:33:18,246
Carmen, I think the gentleman is right.
493
00:33:19,456 --> 00:33:22,834
You go and I'll take care of things, okay?
I promise that when everything is fine,
494
00:33:22,918 --> 00:33:27,088
we'll look for the time portal, okay?
495
00:33:27,923 --> 00:33:28,923
Please.
496
00:33:30,133 --> 00:33:32,052
Promise we'll be together again.
497
00:33:33,011 --> 00:33:34,387
I don't promise it, I swear it!
498
00:33:35,514 --> 00:33:38,433
Let's go now
before Aldemar hurts Esteban, Carmen.
499
00:33:43,980 --> 00:33:45,774
- I love you.
- I love you.
500
00:33:49,819 --> 00:33:50,820
Let's go.
501
00:33:54,241 --> 00:33:55,283
I'll be all right.
502
00:33:56,159 --> 00:33:57,159
Go.
503
00:34:05,669 --> 00:34:06,878
Sir, that's serious, isn't it?
504
00:34:09,589 --> 00:34:10,589
I'm going to die.
505
00:34:23,270 --> 00:34:24,396
[Carmen] Are you ready?
506
00:34:27,857 --> 00:34:28,857
Yes.
507
00:34:34,281 --> 00:34:35,448
Your hand is sweating.
508
00:34:36,908 --> 00:34:39,494
If I'm afraid to even get on a plane,
just imagine this!
509
00:34:41,830 --> 00:34:43,081
Thanks for being my friend.
510
00:35:36,968 --> 00:35:37,968
Hello!
511
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
Jhony Ki, are you all right?
512
00:35:44,267 --> 00:35:45,267
Jhony Ki?
513
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
- Did we make it?
- Yes!
514
00:35:58,448 --> 00:35:59,616
Well...
515
00:36:00,825 --> 00:36:02,243
now like in old times!
516
00:36:03,203 --> 00:36:04,454
Like in new ones!
517
00:36:04,829 --> 00:36:06,790
Let's go. Wait!
518
00:36:07,248 --> 00:36:08,248
What?
519
00:36:09,000 --> 00:36:11,294
I have to make sure
that Aldemar can't escape anywhere.
520
00:36:12,337 --> 00:36:13,505
Good! Come.
521
00:36:14,714 --> 00:36:15,714
Let's go.
522
00:36:19,219 --> 00:36:21,697
[Jhony Ki] I think going alone
to look for Esteban is dangerous.
523
00:36:21,721 --> 00:36:22,972
We need help, Carmen.
524
00:36:23,264 --> 00:36:26,434
Jhony Ki, if you are thinking of getting
my friends involved, you shouldn't.
525
00:36:26,768 --> 00:36:27,811
This is dangerous.
526
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
[news playing in the background]
527
00:36:29,688 --> 00:36:30,772
Look.
528
00:36:32,899 --> 00:36:35,610
So far neither the police
nor any authority
529
00:36:35,735 --> 00:36:39,698
has been able to explain
how Esteban Alba...
530
00:36:41,074 --> 00:36:43,702
known as the "Fire Killer",
broke out of prison.
531
00:36:44,994 --> 00:36:45,995
Did Esteban escape?
532
00:36:46,746 --> 00:36:49,499
No, I made him lose his powers.
533
00:36:51,793 --> 00:36:53,211
I'm sure Aldemar took him.
534
00:36:59,926 --> 00:37:02,220
[end credits music playing]
535
00:38:42,762 --> 00:38:43,972
[end credits music ends]
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.