All language subtitles for Siempre Bruja.S01E09 - Episode 9.WEBRip-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:21,188 Cristobal, what's all this? 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 A ship is waiting for us at the Santa Marta harbor. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,111 Let's go far away, my love. 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 You're not coming, are you? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Forgive me. 6 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 I love you, but I must recover my powers and serve justice. 7 00:00:40,791 --> 00:00:44,586 I love you and don't doubt that, but I can't get it out of my head 8 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 that having freed Aldemar and locking up Esteban was a mistake. 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,218 This is quite difficult. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,775 - I'm not able to... - Go ahead, Carmen... 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,975 and do what you need to do. 12 00:00:59,309 --> 00:01:00,309 But come back. 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,854 I swear, I will. 14 00:01:04,523 --> 00:01:07,234 I'll look for you in Santa Marta after I've corrected my mistakes. 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 - [Cristobal] Take this. - No, Cristobal. 16 00:01:13,949 --> 00:01:17,244 Carmen, take it. You'll need it more than me. 17 00:01:17,828 --> 00:01:19,388 I don't want you to suffer, ever again. 18 00:01:32,884 --> 00:01:34,467 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 19 00:01:34,720 --> 00:01:37,764 [theme music plays] 20 00:01:47,899 --> 00:01:49,943 [Hilda] We won't be working any longer. 21 00:01:50,694 --> 00:01:52,014 Carmen told us that in the future 22 00:01:52,070 --> 00:01:58,493 slaves that work eight hours a day, must have a salary and rest, on Sundays. 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,621 That future stuff sounds interesting. 24 00:02:01,038 --> 00:02:02,789 - Did Carmen tell you all that? - Yes. 25 00:02:03,081 --> 00:02:05,417 I couldn't care less about what Carmen told you. 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 She's no longer here, 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,421 and in this house you do what I say. 28 00:02:09,546 --> 00:02:12,466 Yes... I am here. 29 00:02:13,592 --> 00:02:16,053 Weren't you supposed to leave with my son forever? 30 00:02:16,678 --> 00:02:19,348 He left alone. I asked him to do so, 31 00:02:19,931 --> 00:02:21,516 because I have many things to do, 32 00:02:22,017 --> 00:02:24,770 including making sure my partners, my girls, will be all right. 33 00:02:25,395 --> 00:02:28,982 If you want to rest on Sundays, it won't be in my house... 34 00:02:29,066 --> 00:02:31,777 Ah! Watch your words. 35 00:02:32,444 --> 00:02:35,030 You have no idea of all the things Carmen can do to you... 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,075 Fernando! 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 You must lower your tone. 38 00:02:49,086 --> 00:02:52,130 Why? If you yourself said that we had those rights? 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,258 And that's true. But you can't fight for them today. 40 00:02:55,717 --> 00:02:59,888 - Why not, if you are here to defend us? - Hilda, I don't have powers. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,765 Aldemar took them away from me. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,810 I don't even have one left. 43 00:03:05,560 --> 00:03:08,689 If they find out, we'll be worse than before. 44 00:03:09,981 --> 00:03:12,818 - Oh, what did I do? - On top of that, the crack is closed. 45 00:03:13,026 --> 00:03:14,826 I think I haven't opened it in the future yet. 46 00:03:15,278 --> 00:03:17,614 I need to go to the 21st century and I don't know how. 47 00:03:17,698 --> 00:03:19,991 Oh, don't go then, Carmen. 48 00:03:20,075 --> 00:03:22,244 No, Hilda, I have to, I must bring order here 49 00:03:22,327 --> 00:03:25,664 and in the future. And to do so I have a plan 50 00:03:26,123 --> 00:03:29,042 for you and our slave friends. 51 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 I don't agree with Jhony Ki, trying to contact Carmen 52 00:03:35,632 --> 00:03:39,803 in the past to tell her Professor Esteban may be innocent, why worry her? 53 00:03:40,137 --> 00:03:42,337 Because we must tell her, Alice. Why shouldn't we do it? 54 00:03:42,389 --> 00:03:44,015 Yes, but what can she do in 1600? 55 00:03:44,307 --> 00:03:47,853 Look, I think Professor Esteban's issue is our responsibility now, 56 00:03:47,936 --> 00:03:49,536 and finding out the type of relationship 57 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 he had with Professor Ninibe will be more than enough. 58 00:03:52,232 --> 00:03:54,151 But we should talk to Professor Ninibe first 59 00:03:54,234 --> 00:03:55,444 to see what she knows. 60 00:03:55,986 --> 00:03:59,322 We may need to hypnotize her or something like that. 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,174 - [Dani] Excuse me. - Dani, can we talk? 62 00:04:01,658 --> 00:04:02,701 No, I'm not interested. 63 00:04:07,497 --> 00:04:10,500 [Mayte] Alice, relax, he can't be furious with you all his life. 64 00:04:10,792 --> 00:04:11,792 Yes, he can. 65 00:04:13,170 --> 00:04:14,463 Leon is quite right. 66 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 He'll never forgive me for such cheating. 67 00:04:17,257 --> 00:04:19,697 If it had been the other way around, I wouldn't either, Mayte. 68 00:04:20,177 --> 00:04:22,095 - Well, no one's home. - [cell phone ringing] 69 00:04:22,179 --> 00:04:23,972 Wait, it's Jhony Ki. 70 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Could you contact Carmen? 71 00:04:28,101 --> 00:04:30,479 No, the crack is closed and I can't find another one. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,564 [Mayte] But are you sure? Search well. 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,491 [Jhony] I have searched all over and nothing. 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 Here she comes. 75 00:04:36,985 --> 00:04:39,585 [Mayte] That's Ninibe coming. Let's see if she remembers anything. 76 00:04:40,113 --> 00:04:41,113 [Jhony] Okay. 77 00:04:46,453 --> 00:04:47,853 - We'll talk now, Jhony Ki. - Mayte. 78 00:04:48,455 --> 00:04:50,290 - Listen to me, Mayte! - What? 79 00:04:50,373 --> 00:04:52,253 Turn off the speaker and listen to me, will you? 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,545 Look, the man who arrived with Ninibe is Aldemar, 81 00:04:55,629 --> 00:04:57,631 the sorcerer that made Carmen travel through time, 82 00:04:57,714 --> 00:04:58,757 Esteban's enemy. 83 00:04:58,840 --> 00:05:01,343 I don't know why he's there, but leave that place right away. 84 00:05:02,052 --> 00:05:02,928 Okay, bye. 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,851 [Leon] The point is we have something very important to tell him, and... 86 00:05:05,931 --> 00:05:08,051 - Yes, Mayte remembered that... - I remembered that... 87 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 - What? - [Mayte] That... 88 00:05:09,935 --> 00:05:12,979 That the exams will be next week, and since I've been so reckless 89 00:05:13,063 --> 00:05:14,147 with all that happened, 90 00:05:14,272 --> 00:05:17,232 I'd like to know if you could postpone the delivery date for me, Professor. 91 00:05:17,692 --> 00:05:19,653 Oh, Mayte, was that it? 92 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Of course! 93 00:05:22,989 --> 00:05:24,115 I'm the same as you. 94 00:05:25,450 --> 00:05:27,661 I haven't been able to recover from all he did to me. 95 00:05:29,287 --> 00:05:30,372 Yes, terrible! 96 00:05:31,790 --> 00:05:32,990 [Ninibe] Yes, it was terrible! 97 00:05:33,416 --> 00:05:36,294 Well, we won't take any more of your time. We'll leave now. Bye. 98 00:05:37,462 --> 00:05:38,462 - Bye. - Bye. 99 00:05:39,089 --> 00:05:40,204 So long! 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,554 Hmm... they are lying. 101 00:05:46,596 --> 00:05:48,676 They came for something else but changed their minds. 102 00:05:49,683 --> 00:05:50,683 What for? 103 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 I don't know... 104 00:05:54,813 --> 00:05:57,023 but I can't stop thinking about Esteban. 105 00:05:58,233 --> 00:06:00,318 If my son doesn't follow my philosophy 106 00:06:00,402 --> 00:06:02,487 and travel through time and become a great sorcerer. 107 00:06:02,612 --> 00:06:05,782 first thing tomorrow, I'll turn him into ashes. 108 00:06:07,784 --> 00:06:09,244 No, Aldemar, let me talk to him. 109 00:06:10,579 --> 00:06:11,705 I can convince him. 110 00:06:13,373 --> 00:06:16,918 Are you really interested in his survival, or a little? 111 00:06:18,420 --> 00:06:19,420 Nah! 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 If Esteban says Aldemar is the enemy 113 00:06:29,097 --> 00:06:32,976 and Ninibe is with him all the time, then she's an evil witch too. 114 00:06:33,518 --> 00:06:35,395 Or she's bewitched, we don't know. 115 00:06:35,687 --> 00:06:38,732 Yes, what matters is knowing what Aldemar is doing here, right? 116 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 That's why we should try to get in touch with Carmen 117 00:06:41,818 --> 00:06:43,153 and tell her what's going on. 118 00:06:43,403 --> 00:06:45,572 Yes, but how will we do it if the crack is closed? 119 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 How will we talk to her? 120 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 Well, I have an idea, I don't know if it'll work, 121 00:06:49,284 --> 00:06:51,444 but when I was in school, my friends and I used to play 122 00:06:51,494 --> 00:06:54,581 a game called Concentration, something similar to telepathy 123 00:06:54,706 --> 00:06:56,226 and it works like this. Each one of us 124 00:06:56,291 --> 00:06:58,418 had to think about exactly the same person, 125 00:06:58,668 --> 00:07:00,962 and that's how we made that person contact us. 126 00:07:01,296 --> 00:07:02,631 It worked with guys. 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,257 [Jhony] Is that true? 128 00:07:04,841 --> 00:07:06,009 I mean, are you serious? 129 00:07:07,969 --> 00:07:12,599 No, why don't we play Truth or Dare instead? It is much better. 130 00:07:13,391 --> 00:07:15,191 Or look, taking advantage of this bottle here, 131 00:07:15,226 --> 00:07:17,312 you empty it and we'll play Spin the Bottle. 132 00:07:17,395 --> 00:07:19,155 - [laughs sarcastically] - [Mayte] Seriously. 133 00:07:19,522 --> 00:07:20,774 Do you have a better idea? 134 00:07:20,857 --> 00:07:23,443 - I prefer traditional magic. - [Alicia] Oh, and how is that? 135 00:07:25,570 --> 00:07:27,030 Well, I can't think of anything now. 136 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 No, no, no, if you can't think of anything, it doesn't hurt 137 00:07:29,824 --> 00:07:31,969 - to give it a try, so on with it! - [Jhony] On with it! 138 00:07:31,993 --> 00:07:34,579 Well, we have to wait until three o'clock in the morning, 139 00:07:34,704 --> 00:07:38,625 and for it to work, each one of us must have an object that belongs to Carmen. 140 00:07:38,708 --> 00:07:41,336 - Three o'clock in the morning. - [Leon] Okay, on with it. 141 00:07:45,507 --> 00:07:46,907 [Carmen whispering] Ready, let's go. 142 00:07:50,303 --> 00:07:51,303 Move. 143 00:07:54,474 --> 00:07:55,474 Move. 144 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 [Isabel] Carmen. 145 00:08:09,406 --> 00:08:12,033 You were right. We are all slaves here. 146 00:08:12,617 --> 00:08:13,617 I'll help you. 147 00:08:22,544 --> 00:08:23,544 Get out, get out! 148 00:08:52,365 --> 00:08:56,202 There is just one minute left, let's hold our hands in a star shape. 149 00:08:56,661 --> 00:08:59,664 - Stars have five points. - Oh, no, the know-it-all! 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,374 In the cardinal points shape then. 151 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 Okay, what now? 152 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 [Alicia] Now we'll close our eyes. 153 00:09:05,295 --> 00:09:06,546 And our mouths, Jhony Ki. 154 00:09:06,921 --> 00:09:10,133 And we'll all think about Carmen. It must be exactly the same image. 155 00:09:10,216 --> 00:09:12,469 You can remember her when we used to be in La Candelaria. 156 00:09:13,178 --> 00:09:14,888 Let's think about her, and let's call her. 157 00:09:15,972 --> 00:09:17,599 One, two, three! 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,726 - Carmen! - Carmen! 159 00:09:20,143 --> 00:09:21,770 - Carmen! - Carmen! 160 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 - Carmen! - Carmen! 161 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 - Carmen! - Carmen! 162 00:09:36,409 --> 00:09:37,952 - Carmen! - Carmen! 163 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 - Carmen! - Hi, guys! 164 00:09:40,830 --> 00:09:42,710 - [Jhony Ki] Did you hear that? - [Alicia] Shhh. 165 00:09:42,874 --> 00:09:44,114 [Mayte] Stay focused, Jhony Ki. 166 00:09:44,375 --> 00:09:47,837 Jhony Ki, it's me. Mayte? 167 00:09:48,630 --> 00:09:50,048 Do you hear me? Do you see me? 168 00:09:50,507 --> 00:09:52,347 [Leon] Nothing's happening, this isn't working. 169 00:09:52,759 --> 00:09:55,762 [Jhony Ki] Carmen, if you can hear us, you must know Aldemar is here 170 00:09:55,845 --> 00:09:58,306 in the present, and he has befriended Ninibe. 171 00:09:58,681 --> 00:09:59,933 Aldemar is there in that year? 172 00:10:00,100 --> 00:10:02,602 [Alicia] Mayte remembered everything that happened that night 173 00:10:02,727 --> 00:10:04,687 with Esteban, and that he's innocent. 174 00:10:04,979 --> 00:10:08,525 Yes, Esteban is innocent. I was wrong, but you must listen to me. 175 00:10:09,109 --> 00:10:13,029 Don't trust Aldemar, he bewitched me. You hear? 176 00:10:16,616 --> 00:10:17,784 Did you feel that? 177 00:10:19,244 --> 00:10:21,564 - [Mayte] Hey, this isn't working. - [Leon] It was obvious. 178 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 Your admirers came to you because they liked you, 179 00:10:24,124 --> 00:10:25,324 not because you did telepathy. 180 00:10:25,667 --> 00:10:28,419 - We must think about something else. - No, no, no, don't go. 181 00:10:29,087 --> 00:10:30,505 You must be cautious of Aldemar. 182 00:10:34,008 --> 00:10:35,844 It didn't work because of you, midget! 183 00:10:36,261 --> 00:10:38,861 Let me tell you that I've done rituals more complex than this one. 184 00:10:39,139 --> 00:10:41,182 I simply stopped messing with professional magic. 185 00:10:41,975 --> 00:10:42,975 I promised Carmen. 186 00:10:43,476 --> 00:10:45,937 - What shall we do now, then? - Go home. 187 00:10:46,646 --> 00:10:49,524 If Carmen needs us, she'll find a way to contact us. 188 00:10:50,275 --> 00:10:51,275 Let's go. 189 00:10:59,242 --> 00:11:00,451 I know it's not the time... 190 00:11:02,537 --> 00:11:04,330 but if I get three schoolmates, 191 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 and ask them to get up with me at three o'clock in the morning, 192 00:11:08,918 --> 00:11:10,879 can I make the girl that I like call me? 193 00:11:20,889 --> 00:11:22,348 I left this house last night... 194 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 but where to? 195 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 Why? 196 00:11:34,569 --> 00:11:40,366 [indistinct mumbling] 197 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Mesquite leaves. 198 00:11:54,797 --> 00:11:57,558 [Aldemar] And now you'll open the time portal to Aldemar, your master. 199 00:11:58,051 --> 00:12:04,057 You'll remember the knowledge you have in your blood 200 00:12:04,807 --> 00:12:10,188 for me to travel where I need to go, and now you'll go back 201 00:12:11,022 --> 00:12:16,110 to your slave world and we'll never see each other again. 202 00:12:29,582 --> 00:12:32,835 Carmen, you must leave as soon as possible. 203 00:12:33,795 --> 00:12:35,115 My husband is planning something. 204 00:12:35,338 --> 00:12:39,634 - I have seen him, I think he is in danger. - I can't leave yet. 205 00:12:40,426 --> 00:12:42,553 I can open the crack between the past and the present, 206 00:12:42,637 --> 00:12:44,237 then I can open the portals, understand? 207 00:12:45,014 --> 00:12:46,014 Not really. 208 00:12:46,432 --> 00:12:48,152 Aldemar traveled to the future thanks to me. 209 00:12:48,518 --> 00:12:50,353 I must tell my friends so they can find him. 210 00:12:50,853 --> 00:12:52,397 - Aldemar the Immortal? - Yes. 211 00:12:53,231 --> 00:12:55,483 I'm very sorry, but I have to use your house for that. 212 00:12:56,651 --> 00:12:58,236 Carmen, what are you doing? 213 00:13:03,074 --> 00:13:05,714 Did you really think your girl friends would escape just like that? 214 00:13:06,661 --> 00:13:08,871 - Get her! - No, Fernando. 215 00:13:09,706 --> 00:13:13,543 Ms. Isabel! Stay away from me! I don't want to hurt you, stop it. 216 00:13:13,918 --> 00:13:16,438 - [Fernando] Rogelio, please. - Saturisiduos, stay away from me! 217 00:13:19,507 --> 00:13:21,227 I already know you no longer have any power. 218 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 It was difficult to get your friends to talk, 219 00:13:23,720 --> 00:13:25,555 but we found a way to make them confess. 220 00:13:26,180 --> 00:13:27,460 [Carmen] What did you do to her? 221 00:13:27,682 --> 00:13:30,476 We treated them as they deserve and they confirmed what you've 222 00:13:30,560 --> 00:13:34,731 always been. A non-important slave. Take her! 223 00:13:34,814 --> 00:13:35,857 - No! - Quiet! 224 00:13:35,940 --> 00:13:36,816 - No! - Quiet! 225 00:13:36,899 --> 00:13:38,401 No! No! 226 00:13:42,613 --> 00:13:45,033 Fernando, don't, Fernando! 227 00:13:46,492 --> 00:13:47,492 No! 228 00:14:20,151 --> 00:14:22,028 THE LIBRARY 229 00:14:22,153 --> 00:14:24,447 MY CHEST 230 00:14:27,909 --> 00:14:29,928 [Mayte] Aldemar traveled through time, thanks to me, 231 00:14:29,952 --> 00:14:32,288 and thanks to the magic stone he gave me in the beginning. 232 00:14:32,663 --> 00:14:36,376 I need you to help me find that portal with your knowledge of biology. 233 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 - A time portal? - It's like a magic machine. 234 00:14:39,629 --> 00:14:42,298 No, it must be like the crack Carmen made in the library, 235 00:14:43,091 --> 00:14:44,091 but huge. 236 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 Look, here are some drawings of the plants she found. 237 00:14:47,887 --> 00:14:50,848 If we can identify their species, we can find out where they are. 238 00:14:54,060 --> 00:14:55,540 According to the drawing Carmen sent, 239 00:14:55,686 --> 00:14:58,314 this is an Ipomea cairica or webbed bell. 240 00:14:58,648 --> 00:15:00,024 Look up Ipomea cairica. 241 00:15:00,942 --> 00:15:03,611 It is found at the mesquite tree or Persepus pebesunus, 242 00:15:03,861 --> 00:15:05,501 but she says it is very difficult to find. 243 00:15:05,571 --> 00:15:09,575 Yes, that's true. It says here it's an endangered species, but no, 244 00:15:09,742 --> 00:15:11,911 there is a park nearby where we can find it. 245 00:15:12,286 --> 00:15:13,663 [Mayte] Yes, the Purple Forest. 246 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 [Alicia] Do you really think there is a threshold? 247 00:15:15,957 --> 00:15:19,669 A portal where you travel through time as if it was a bus station? 248 00:15:20,044 --> 00:15:22,296 - Well, yes, so it seems. - Hey, look at this! 249 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 [Leon] Could that be it? 250 00:15:30,346 --> 00:15:32,932 - [Mayte] I don't understand how it works. - [Leon] But where to? 251 00:15:33,015 --> 00:15:35,351 She just said it was open and that she couldn't travel. 252 00:15:35,810 --> 00:15:37,812 - Do you think we can do it? - We must try. 253 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 - We have to tell Carmen. - No, there's no time. 254 00:15:41,023 --> 00:15:43,663 This man is about to be condemned, and I'm sure Aldemar has a plan. 255 00:15:43,818 --> 00:15:44,902 But what shall we do? 256 00:15:45,445 --> 00:15:46,779 Easy, decide which one of us 257 00:15:46,863 --> 00:15:48,583 will go to the year 1600 to look for Carmen. 258 00:15:52,618 --> 00:15:54,287 [chains jangling] 259 00:15:59,542 --> 00:16:03,921 [chains continue jangling] 260 00:16:19,187 --> 00:16:20,855 We won't be able to get out of here. 261 00:16:24,525 --> 00:16:25,943 [Carmen] I'm so sorry, Hilda. 262 00:16:27,862 --> 00:16:29,280 [Hilda] It wasn't your fault. 263 00:16:31,115 --> 00:16:32,742 They knew everything already... 264 00:16:35,495 --> 00:16:38,206 but forced us to confess that you no longer have powers. 265 00:16:41,459 --> 00:16:42,543 That doesn't matter. 266 00:16:44,712 --> 00:16:46,088 I'll take you out of here. 267 00:16:47,131 --> 00:16:49,011 [Hilda] Carmen, we're going to the black market. 268 00:16:50,134 --> 00:16:51,594 There are people so terrible 269 00:16:51,719 --> 00:16:53,919 that we're going to miss being slaves at Aranoa's house. 270 00:17:07,401 --> 00:17:08,481 Change in plans, gentlemen. 271 00:17:09,862 --> 00:17:10,988 I can't travel without her. 272 00:17:11,656 --> 00:17:12,656 Move! 273 00:17:16,160 --> 00:17:17,203 [Cristobal shouting] 274 00:17:17,787 --> 00:17:18,829 Let's go! 275 00:17:32,635 --> 00:17:34,195 [Alicia] I don't want to go and listen! 276 00:17:34,220 --> 00:17:37,139 It's not that I don't want to help Carmen, but travel through time? 277 00:17:38,558 --> 00:17:41,060 I'd go too, but what if I get trapped over there 278 00:17:41,185 --> 00:17:42,603 and don't come back? 279 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - I'll go. - [all] No! 280 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 - Why not? - Because you are sixteen. 281 00:17:46,691 --> 00:17:49,068 But I am the right person. I know where to look for Carmen. 282 00:17:49,151 --> 00:17:51,445 She has told me everything about her life, her friends, 283 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 people she worked with, the Inquisition square 284 00:17:54,574 --> 00:17:57,868 where she was almost burned, the selling of slaves, 285 00:17:58,244 --> 00:17:59,453 I know the map by heart. 286 00:17:59,704 --> 00:18:01,581 But you are all your grandmother has, Jhony Ki. 287 00:18:01,998 --> 00:18:04,959 It is too risky, I think I should go. 288 00:18:05,209 --> 00:18:06,961 No, you are all your father has. 289 00:18:07,336 --> 00:18:08,546 I'm the one who should go, 290 00:18:08,629 --> 00:18:11,132 because my parents have JuanJo, me and my sisters. 291 00:18:11,215 --> 00:18:12,300 Do you want to go then? 292 00:18:13,676 --> 00:18:15,886 I am afraid, is that wrong? 293 00:18:16,512 --> 00:18:18,014 No, no, no, it's all right. 294 00:18:18,639 --> 00:18:21,517 - I insist, I will go! - [Leon] Look, let me explain to you. 295 00:18:21,726 --> 00:18:24,478 Minors under eighteen don't have a visa to travel through time, 296 00:18:25,229 --> 00:18:27,231 and of us all you are the least appropriate to go. 297 00:18:35,406 --> 00:18:36,406 Mother... 298 00:18:43,914 --> 00:18:44,999 Who did this to you? 299 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 It doesn't matter. 300 00:18:49,295 --> 00:18:50,630 There is no time to waste. 301 00:18:51,505 --> 00:18:54,050 You must leave before your father finds out you are here. 302 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Look, I swear that as soon as all this is over, 303 00:19:00,014 --> 00:19:02,433 I'll bring you with me and you'll be all right. 304 00:19:04,935 --> 00:19:08,147 I thought I could leave without Carmen, but I can't leave her. 305 00:19:11,025 --> 00:19:13,425 If she wants to go to the future, I'm willing to go with her. 306 00:19:16,072 --> 00:19:17,114 Carmen is not here. 307 00:19:18,616 --> 00:19:20,416 She was taken away with the rest of the women. 308 00:19:20,743 --> 00:19:21,743 Why and where to? 309 00:19:22,578 --> 00:19:25,665 As revenge for their rebellion, they will be sold on the black market. 310 00:20:16,382 --> 00:20:18,050 Hey, wake up, wake up! 311 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 What, what's wrong? 312 00:20:21,429 --> 00:20:22,471 We fell asleep. 313 00:20:23,139 --> 00:20:24,682 Did Jhony Ki go to the portal alone? 314 00:20:30,713 --> 00:20:36,988 [Jhony Ki] Mituto... onatuto... laroyeile. 315 00:20:43,325 --> 00:20:45,828 [door creaks open] 316 00:20:45,995 --> 00:20:47,246 [policeman in English] Visitor. 317 00:20:56,547 --> 00:20:58,828 [Esteban] So you are the one that will turn me into ashes. 318 00:21:01,135 --> 00:21:02,135 No... 319 00:21:03,929 --> 00:21:05,329 Aldemar doesn't know that I'm here. 320 00:21:07,725 --> 00:21:10,811 You kidnapped me, got me out of the way by force. 321 00:21:12,938 --> 00:21:14,607 I was in love with you, Ninibe. 322 00:21:15,941 --> 00:21:21,906 I thought you were... an interesting... and educated woman. 323 00:21:23,783 --> 00:21:25,910 And you ended up being a sorcerer's slave. 324 00:21:27,953 --> 00:21:28,954 What did he promise you? 325 00:21:29,955 --> 00:21:31,874 Something you could have never given me. 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,627 I'll read the Book of Shadows. 327 00:21:36,587 --> 00:21:37,987 He'll initiate me as a grand witch. 328 00:21:38,714 --> 00:21:40,007 Aldemar can't do that. 329 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 Do you know what he did with witches, in the past? 330 00:21:44,595 --> 00:21:46,847 Help them to reach their maximum powers. 331 00:21:47,139 --> 00:21:52,102 No, he stole their powers and condemned them to the stake. 332 00:21:52,686 --> 00:21:54,104 - That's not true. - Yes, it is. 333 00:21:55,856 --> 00:21:58,150 All he wants is to be the most powerful sorcerer. 334 00:21:58,359 --> 00:22:00,569 Anyone with powers is his enemy. 335 00:22:01,654 --> 00:22:05,574 And he has used you to get to me, but when he no longer needs you... 336 00:22:07,159 --> 00:22:08,159 he'll kill you. 337 00:22:22,591 --> 00:22:23,968 [Ninibe] We must get rid of him. 338 00:22:28,722 --> 00:22:30,808 Tell him you are on his side and defeat him again. 339 00:22:33,644 --> 00:22:36,480 We can show the world there is different knowledge, 340 00:22:37,189 --> 00:22:39,233 something that science can't explain. 341 00:22:40,025 --> 00:22:42,945 It is time for people to know that magic exists and that it is powerful. 342 00:22:43,737 --> 00:22:45,281 Can you imagine you and me... 343 00:22:47,741 --> 00:22:48,741 together? 344 00:22:49,618 --> 00:22:51,120 We can change history. 345 00:22:55,165 --> 00:22:57,376 I'm no longer interested in using my powers with him... 346 00:22:59,795 --> 00:23:01,005 or with you. 347 00:23:09,763 --> 00:23:10,890 How about with Carmen? 348 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 With her, yes? 349 00:23:17,271 --> 00:23:19,273 Aldemar said you fell in love with her... 350 00:23:21,066 --> 00:23:22,443 and that's why he'll go after her. 351 00:23:25,613 --> 00:23:27,031 Leave Carmen alone, Ninibe! 352 00:23:28,032 --> 00:23:29,491 If you really care about her... 353 00:23:31,410 --> 00:23:33,329 all you must do is stay alive... 354 00:23:34,830 --> 00:23:36,165 and be at your father's side. 355 00:23:37,708 --> 00:23:39,293 What then, do you want to lose her? 356 00:23:41,879 --> 00:23:43,964 Don't look at me like that because we all are guilty. 357 00:23:53,641 --> 00:23:58,354 [birds chirping] 358 00:24:01,106 --> 00:24:06,654 [Jhony gasps, breathes heavily] 359 00:24:33,013 --> 00:24:39,436 [birds chirping] 360 00:24:47,403 --> 00:24:49,863 [paper crinkling] 361 00:25:02,334 --> 00:25:03,377 Now... 362 00:25:05,587 --> 00:25:06,964 just like in old times. 363 00:25:22,479 --> 00:25:24,314 Let's go, let's go! 364 00:25:27,067 --> 00:25:28,193 Move! 365 00:25:35,993 --> 00:25:36,993 Come on. 366 00:25:45,586 --> 00:25:46,586 Stand up! 367 00:25:48,172 --> 00:25:49,423 I told you to stand up! 368 00:25:50,466 --> 00:25:52,186 Everyone stay still! Don't move, don't move! 369 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 [Carmen] Cristobal. 370 00:25:53,927 --> 00:25:54,928 No one move. The gun. 371 00:25:58,265 --> 00:26:00,392 The gun. Come on! 372 00:26:03,896 --> 00:26:04,896 No one move! 373 00:26:05,481 --> 00:26:06,481 Kneel! 374 00:26:07,900 --> 00:26:08,900 No one move. 375 00:26:15,115 --> 00:26:17,076 When I saw the ship, I knew I'd miss you too much. 376 00:26:18,827 --> 00:26:20,871 The keys, quickly! 377 00:26:21,789 --> 00:26:22,789 The keys! 378 00:26:28,921 --> 00:26:29,921 Don't move! 379 00:26:33,300 --> 00:26:35,469 - [man] Oh, no! - [Cristobal] Don't move, don't move! 380 00:26:36,095 --> 00:26:38,347 - Don't move! - [Carmen] Cristobal, watch it! 381 00:26:38,430 --> 00:26:40,015 - [Cristobal grunts] - [Carmen screams] 382 00:26:41,266 --> 00:26:42,266 [Carmen] Cristobal! 383 00:26:42,643 --> 00:26:43,560 [grunts] 384 00:26:43,644 --> 00:26:45,813 - [Hilda shrieking] - [Carmen] Cristobal! 385 00:26:46,980 --> 00:26:48,107 Shut up! 386 00:26:49,233 --> 00:26:52,069 - [man 1] Shut up! - [man 2] Shut up! 387 00:26:53,821 --> 00:26:55,101 - [Cristobal] Carmen! - [man] Up! 388 00:26:56,448 --> 00:26:58,951 Come on, come on! 389 00:27:01,787 --> 00:27:03,330 Ah! [mumbles] 390 00:27:18,876 --> 00:27:21,807 Good afternoon, your grace. My name is Jhony Ki. 391 00:27:26,145 --> 00:27:27,771 A pleasure to meet you, m'lady. 392 00:27:28,147 --> 00:27:29,707 Sorry for the inconvenience, dear madam, 393 00:27:29,773 --> 00:27:31,733 but I have come for a friend. Her name is Carmen. 394 00:27:32,734 --> 00:27:34,695 You don't need to kneel, young man. 395 00:27:38,574 --> 00:27:40,993 Have you come from the future, to help her? 396 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 Yes, but I'm not a wizard, and I'm not a sorcerer, 397 00:27:45,622 --> 00:27:48,041 and don't bring ill intentions. I don't want to die burning. 398 00:27:48,167 --> 00:27:49,418 There is no time to lose. 399 00:27:49,543 --> 00:27:52,129 Carmen must be saved, and stop talking like that. 400 00:27:54,673 --> 00:27:57,092 No... there is nothing. 401 00:27:57,426 --> 00:28:00,721 But look, write "Carmen Eguiluz", or "witches at the stake". 402 00:28:01,054 --> 00:28:03,098 Or write "strange man in Cartagena", 403 00:28:03,223 --> 00:28:05,103 to see if someone wrote anything about Jhony Ki. 404 00:28:05,142 --> 00:28:07,978 Ladies, please stop insisting. I can't find anything. 405 00:28:08,520 --> 00:28:09,730 [cell phone ringing] 406 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 Hi, Dad! 407 00:28:14,902 --> 00:28:15,902 Yes? 408 00:28:17,321 --> 00:28:18,530 I don't believe it. 409 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 All right, bye! 410 00:28:22,993 --> 00:28:24,745 It seems nobody wants to represent Esteban. 411 00:28:25,370 --> 00:28:26,705 All the lawyers quit. 412 00:28:27,497 --> 00:28:29,416 Aldemar and Ninibe will get away with it. 413 00:28:46,975 --> 00:28:49,436 [auctioneer] Gentlemen, we will go on with the auction! 414 00:28:52,147 --> 00:28:56,777 First piece of the day. Ideal for heavy work, strong. 415 00:28:57,903 --> 00:29:01,657 A bit of a rebel... but a virgin. 416 00:29:02,950 --> 00:29:04,993 Any offers? Offers are heard! 417 00:29:05,369 --> 00:29:07,955 - I offer 50 gold coins! - Fifty gold coins here! 418 00:29:08,038 --> 00:29:08,914 Any advance on 50? 419 00:29:09,039 --> 00:29:11,708 - [man] Sixty! - Sixty here! Any advance? 420 00:29:12,021 --> 00:29:13,752 - Eighty! - [auctioneer] Eighty gold coins, 421 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 - says the monk! Any advance? - [man] Ninety! 422 00:29:16,213 --> 00:29:20,050 Ninety gold coins here! Look, gentlemen, fresh meat! 423 00:29:20,259 --> 00:29:21,259 One hundred! 424 00:29:21,551 --> 00:29:23,431 [auctioneer] One hundred gold coins, going once. 425 00:29:24,054 --> 00:29:25,681 One hundred gold coins, going twice! 426 00:29:26,181 --> 00:29:27,683 [monk] One hundred and fifty coins! 427 00:29:27,808 --> 00:29:30,161 One hundred and fifty coins, says the monk! Who offers more? 428 00:29:30,185 --> 00:29:34,022 One hundred and fifty, going once. One hundred and fifty, going twice. 429 00:29:34,773 --> 00:29:38,610 - One hundred and fifty, going thrice... - [Jhony Ki] One moment, I'll give more! 430 00:29:38,694 --> 00:29:40,214 - [man 1] Who's he? - [man 2] Who's he? 431 00:29:40,570 --> 00:29:41,810 [man 1] Where did he come from? 432 00:29:42,197 --> 00:29:43,323 His clothes are weird. 433 00:29:44,241 --> 00:29:46,201 - [man 1] Who's he? - [man 2] Who's he? 434 00:29:46,368 --> 00:29:47,619 [man 1] Where did he come from? 435 00:29:50,622 --> 00:29:52,582 I have something that doesn't exist in this world. 436 00:29:55,502 --> 00:29:56,712 A magic wand! 437 00:29:59,965 --> 00:30:01,466 It helps to capture souls. 438 00:30:01,550 --> 00:30:03,218 - [men] Souls? - [Jhony Ki] Stay away, 439 00:30:03,302 --> 00:30:04,654 - it's dangerous! - [man 1] A demon! 440 00:30:04,678 --> 00:30:05,679 [man 2] Witchcraft! 441 00:30:09,766 --> 00:30:10,809 Sold! 442 00:30:15,355 --> 00:30:16,675 - Let's go, let's go! - Thank you! 443 00:30:17,524 --> 00:30:19,244 - Do you have something to get Hilda? - Who? 444 00:30:19,735 --> 00:30:22,321 Hilda, my best friend. 445 00:30:22,821 --> 00:30:25,365 I'll take her, too. 446 00:30:27,659 --> 00:30:28,659 Lantern! 447 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 [woman] The sun fell. 448 00:30:34,750 --> 00:30:38,128 Last generation compass, to use when you get lost. 449 00:30:38,462 --> 00:30:39,462 [auctioneer] Compass? 450 00:30:43,091 --> 00:30:44,343 - Knife. - Jhony Ki. 451 00:30:45,844 --> 00:30:47,763 Watch it, it's dangerous to touch it. 452 00:30:49,431 --> 00:30:50,515 Technological watch... 453 00:30:52,100 --> 00:30:53,143 screen included. 454 00:30:53,310 --> 00:30:54,996 - [man 1] Watch what? - [man 2] Techno what? 455 00:30:55,020 --> 00:30:56,020 Technological. 456 00:30:56,104 --> 00:30:57,773 - Sun screen. - [man] Watch it! 457 00:30:58,940 --> 00:30:59,940 For skin cancer. 458 00:31:00,400 --> 00:31:04,154 In a few years, cancer will be a problem, gentlemen, let me tell you. 459 00:31:05,697 --> 00:31:07,491 Sold, sold too! 460 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 [man] I want to see. 461 00:31:19,461 --> 00:31:22,923 [Jhony Ki] Wait! Carmen! Hey, wait! 462 00:31:24,257 --> 00:31:27,260 [all breathing heavily] 463 00:31:30,555 --> 00:31:32,432 [Carmen] Thanks, friend, thank you! 464 00:31:32,891 --> 00:31:34,768 Can't you see you need me, even in 1600? 465 00:31:36,520 --> 00:31:40,941 And that clue on the vegetation to find the portal helped a lot. 466 00:31:42,484 --> 00:31:43,735 I'm very happy... 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 but we must go back to the present. 468 00:31:46,905 --> 00:31:48,824 Aldemar and Ninibe are destroying everything, 469 00:31:49,241 --> 00:31:50,409 and will finish with Esteban. 470 00:31:50,826 --> 00:31:53,954 I won't leave Cristobal like that, wounded and lost. 471 00:31:54,121 --> 00:31:57,201 Carmen, if we don't do anything for Esteban, something bad will happen to him. 472 00:31:57,457 --> 00:31:59,209 But I won't leave Cristobal like this. 473 00:32:01,378 --> 00:32:02,838 - Carmen. - Let's go. 474 00:32:04,673 --> 00:32:05,673 [Carmen] Hilda! 475 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Carmen, no... 476 00:32:19,312 --> 00:32:21,857 - Cristobal... my love. - [Cristobal] Carmen! 477 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 - How do you feel? - The bullet just grazed me. 478 00:32:27,571 --> 00:32:29,322 I'm all right. I'm all right. 479 00:32:30,407 --> 00:32:33,577 My love, I want to heal you, but I still have no powers. 480 00:32:34,661 --> 00:32:37,164 But the good news is, there's a portal, 481 00:32:37,581 --> 00:32:39,781 and there are physicians in the future who can help you. 482 00:32:39,958 --> 00:32:41,793 Look, this is Jhony Ki. 483 00:32:42,878 --> 00:32:44,678 He knows where the portal is and can guide me. 484 00:32:45,464 --> 00:32:47,924 A pleasure. Thank you for helping us. 485 00:32:48,633 --> 00:32:53,054 He's like my brother. He came because I have to go back. 486 00:32:54,389 --> 00:32:56,600 Let's go now, we'll fix it there. 487 00:32:57,017 --> 00:32:58,393 Let's not waste time, okay? 488 00:32:58,894 --> 00:33:02,689 My love, go and fulfill your destiny, as I must fulfill mine. 489 00:33:04,024 --> 00:33:07,277 I must save the other slaves and my mother from my father. 490 00:33:08,028 --> 00:33:09,738 And you go save your friends from Aldemar. 491 00:33:10,405 --> 00:33:14,367 Go and do what you need to do. Our love will allow us to meet again. 492 00:33:14,910 --> 00:33:18,246 Carmen, I think the gentleman is right. 493 00:33:19,456 --> 00:33:22,834 You go and I'll take care of things, okay? I promise that when everything is fine, 494 00:33:22,918 --> 00:33:27,088 we'll look for the time portal, okay? 495 00:33:27,923 --> 00:33:28,923 Please. 496 00:33:30,133 --> 00:33:32,052 Promise we'll be together again. 497 00:33:33,011 --> 00:33:34,387 I don't promise it, I swear it! 498 00:33:35,514 --> 00:33:38,433 Let's go now before Aldemar hurts Esteban, Carmen. 499 00:33:43,980 --> 00:33:45,774 - I love you. - I love you. 500 00:33:49,819 --> 00:33:50,820 Let's go. 501 00:33:54,241 --> 00:33:55,283 I'll be all right. 502 00:33:56,159 --> 00:33:57,159 Go. 503 00:34:05,669 --> 00:34:06,878 Sir, that's serious, isn't it? 504 00:34:09,589 --> 00:34:10,589 I'm going to die. 505 00:34:23,270 --> 00:34:24,396 [Carmen] Are you ready? 506 00:34:27,857 --> 00:34:28,857 Yes. 507 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 Your hand is sweating. 508 00:34:36,908 --> 00:34:39,494 If I'm afraid to even get on a plane, just imagine this! 509 00:34:41,830 --> 00:34:43,081 Thanks for being my friend. 510 00:35:36,968 --> 00:35:37,968 Hello! 511 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 Jhony Ki, are you all right? 512 00:35:44,267 --> 00:35:45,267 Jhony Ki? 513 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 - Did we make it? - Yes! 514 00:35:58,448 --> 00:35:59,616 Well... 515 00:36:00,825 --> 00:36:02,243 now like in old times! 516 00:36:03,203 --> 00:36:04,454 Like in new ones! 517 00:36:04,829 --> 00:36:06,790 Let's go. Wait! 518 00:36:07,248 --> 00:36:08,248 What? 519 00:36:09,000 --> 00:36:11,294 I have to make sure that Aldemar can't escape anywhere. 520 00:36:12,337 --> 00:36:13,505 Good! Come. 521 00:36:14,714 --> 00:36:15,714 Let's go. 522 00:36:19,219 --> 00:36:21,697 [Jhony Ki] I think going alone to look for Esteban is dangerous. 523 00:36:21,721 --> 00:36:22,972 We need help, Carmen. 524 00:36:23,264 --> 00:36:26,434 Jhony Ki, if you are thinking of getting my friends involved, you shouldn't. 525 00:36:26,768 --> 00:36:27,811 This is dangerous. 526 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 [news playing in the background] 527 00:36:29,688 --> 00:36:30,772 Look. 528 00:36:32,899 --> 00:36:35,610 So far neither the police nor any authority 529 00:36:35,735 --> 00:36:39,698 has been able to explain how Esteban Alba... 530 00:36:41,074 --> 00:36:43,702 known as the "Fire Killer", broke out of prison. 531 00:36:44,994 --> 00:36:45,995 Did Esteban escape? 532 00:36:46,746 --> 00:36:49,499 No, I made him lose his powers. 533 00:36:51,793 --> 00:36:53,211 I'm sure Aldemar took him. 534 00:36:59,926 --> 00:37:02,220 [end credits music playing] 535 00:38:42,762 --> 00:38:43,972 [end credits music ends] 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.