Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:09,927
[women gasp]
2
00:00:12,304 --> 00:00:13,304
It's the witch!
3
00:00:17,601 --> 00:00:18,852
[Isobel] Did you see that?
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,855
She changes her appearance
in front of us.
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
She's a witch.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,652
Witch! Witch!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,654
- Burn her now!
- Burn her!
8
00:00:29,905 --> 00:00:30,989
Yes, burn her!
9
00:00:31,573 --> 00:00:33,158
[Isobel] Burn her, please!
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,244
Cefesimiloe.
11
00:00:41,625 --> 00:00:42,834
Gabamicuru.
12
00:00:46,922 --> 00:00:48,632
[rock music plays]
13
00:00:49,258 --> 00:00:50,551
Someone stop her!
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,304
Don't come near me,
or I'll turn you into rats!
15
00:00:58,225 --> 00:00:59,977
I'm sorry to spoil your moment,
16
00:01:01,895 --> 00:01:03,105
but I won't die today.
17
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
And you better know that...
18
00:01:08,151 --> 00:01:10,153
in the future, attacking a woman...
19
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
will be a very serious crime.
20
00:01:16,118 --> 00:01:17,327
And if you burn her...
21
00:01:19,454 --> 00:01:21,248
you'll go to prison for life.
22
00:01:22,791 --> 00:01:24,084
And let me tell you that...
23
00:01:25,877 --> 00:01:30,924
in history books you'll be the only ones
to appear like villains.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
[Carmen] So, you better think carefully
25
00:01:33,302 --> 00:01:36,054
before torturing a woman
and accusing her of being a witch.
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,931
And don't follow me.
27
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
Because I am one of them.
28
00:01:42,561 --> 00:01:44,187
[Isobel cries]
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,398
Help us.
30
00:01:54,573 --> 00:01:56,199
I know Cristobal is still alive...
31
00:01:57,576 --> 00:01:58,619
but he's wounded.
32
00:02:00,621 --> 00:02:03,749
I'm going to cure him
and hope you don't stop me.
33
00:02:13,759 --> 00:02:15,636
[crowd] The witch! Witch!
34
00:02:16,345 --> 00:02:21,183
[crowd] Witch! Witch! Witch! Witch!
35
00:02:30,317 --> 00:02:31,860
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
36
00:02:33,153 --> 00:02:35,197
[theme music playing]
37
00:02:47,084 --> 00:02:49,961
[Cristobal snores softly]
38
00:03:09,064 --> 00:03:10,190
Cristobal!
39
00:03:11,983 --> 00:03:13,110
What are you doing here?
40
00:03:14,236 --> 00:03:15,445
Get out of my house!
41
00:03:16,446 --> 00:03:18,782
Rogelio, have someone take
this witch out of here!
42
00:03:19,324 --> 00:03:21,284
- Fernando, leave her.
- What?
43
00:03:21,451 --> 00:03:24,162
[Isobel] She probably can save him
with her magic, please!
44
00:03:24,579 --> 00:03:26,873
[Fernando] What's going on, Isobel?
Are you crazy?
45
00:03:28,542 --> 00:03:30,293
[Fernando] Are you also under a spell?
46
00:03:31,461 --> 00:03:33,964
[Fernando and Isobel arguing softly]
47
00:03:34,256 --> 00:03:35,465
Satori siduos.
48
00:03:37,092 --> 00:03:39,386
Make this wound heal inside and out.
49
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
[dramatic music plays]
50
00:03:55,485 --> 00:03:56,737
[Isobel gasps]
51
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
[Isobel] Son!
52
00:04:03,577 --> 00:04:05,787
Carmen, what are you doing here?
53
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
[Carmen] My love!
54
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
Now, get out of here, beat it!
55
00:04:12,794 --> 00:04:13,837
- Get out!
- Let go of me!
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,756
[Cristobal] I won't let them take her!
57
00:04:15,839 --> 00:04:18,592
[Fernando] Carmen has been sentenced
by the Holy Inquisition.
58
00:04:18,675 --> 00:04:21,720
I saw her coming off the stake
and nobody did anything to stop her.
59
00:04:23,513 --> 00:04:26,975
They are quite afraid,
so, they won't come to get her.
60
00:04:27,601 --> 00:04:29,144
If no one dares to take her out,
61
00:04:29,227 --> 00:04:30,312
- I will.
- Father!
62
00:04:30,395 --> 00:04:32,314
[Cristobal] If she goes, I'll go with her.
63
00:04:33,190 --> 00:04:36,735
I won't allow them
to separate us ever again.
64
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Even if you shoot me again.
65
00:04:40,155 --> 00:04:41,406
[Fernando] She is a slave,
66
00:04:42,616 --> 00:04:45,202
is black, and a witch!
67
00:04:45,827 --> 00:04:47,370
- So, what?
- [Fernando] So what?
68
00:04:47,579 --> 00:04:50,040
I love her precisely
because of those three things.
69
00:04:51,917 --> 00:04:53,293
[Isobel] Fernando, it is love.
70
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
We have no chance of winning.
71
00:05:00,759 --> 00:05:01,843
[Isobel] My life.
72
00:05:18,276 --> 00:05:19,945
Thanks for saving his life.
73
00:05:27,244 --> 00:05:28,244
[Carmen] My love.
74
00:05:35,168 --> 00:05:36,168
[door creaks]
75
00:05:36,461 --> 00:05:37,587
It's strange.
76
00:05:37,963 --> 00:05:42,634
The suspect used the only call he had
to contact you instead of a lawyer.
77
00:05:42,717 --> 00:05:43,717
Don't you think?
78
00:05:44,052 --> 00:05:45,095
Yes.
79
00:05:45,303 --> 00:05:46,596
Yes, and you are here.
80
00:05:47,305 --> 00:05:48,640
Come, Miss Preciado.
81
00:05:50,350 --> 00:05:54,729
I wonder if you know
that the word suspect means criminal.
82
00:05:57,023 --> 00:05:58,817
[door creaks]
83
00:05:59,359 --> 00:06:01,570
Are you sure you want to be here?
84
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Perfect.
85
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
If you need anything,
feel free to call, okay?
86
00:06:08,034 --> 00:06:09,411
- [Mayte] Thank you.
- Excuse me.
87
00:06:15,125 --> 00:06:16,918
I don't understand
why you called me.
88
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
You should have called a lawyer.
89
00:06:18,879 --> 00:06:20,714
A lawyer can't prove I'm innocent.
90
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
But you can, Mayte.
91
00:06:24,426 --> 00:06:26,386
I'm not the "fire murderer".
I swear to you.
92
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
You took me by force,
93
00:06:29,264 --> 00:06:30,765
and I have no idea what you did.
94
00:06:32,183 --> 00:06:34,895
If you drugged or hypnotized me,
I don't know.
95
00:06:35,520 --> 00:06:37,439
I was unconscious in a hospital, Esteban.
96
00:06:37,564 --> 00:06:39,774
Everything was planned.
It was a plan
97
00:06:39,858 --> 00:06:42,152
to help Carmen
attain her highest level of magic,
98
00:06:42,235 --> 00:06:44,696
and you agreed with it, Mayte,
you must remember that.
99
00:06:48,199 --> 00:06:50,827
I better leave.
You are as manipulative as Carmen said.
100
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Carmen appreciates your friendship a lot.
101
00:06:52,913 --> 00:06:56,207
I knew she'd even do the impossible
to free you from the spell.
102
00:06:57,667 --> 00:06:58,667
You accepted it.
103
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
You understood it was very important
for her to be ready to defeat Aldemar.
104
00:07:05,634 --> 00:07:08,261
I've known you for years,
your father is my best friend.
105
00:07:08,386 --> 00:07:10,013
I'd never hurt you. Never.
106
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
You must remember that, please.
107
00:07:16,686 --> 00:07:19,189
I used to write you from the future,
through this crack.
108
00:07:19,981 --> 00:07:22,859
I don't know how,
but I opened it with my magic.
109
00:07:23,443 --> 00:07:26,780
Since I arrived,
I've started to tell you about my life.
110
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
There is no explanation for that.
111
00:07:31,576 --> 00:07:35,413
How could you live for several weeks
in the future, if you are here
112
00:07:36,331 --> 00:07:39,042
and not one day has passed since
they took you to the stake?
113
00:07:39,250 --> 00:07:41,378
Because I returned
to the same moment I left.
114
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
I suppose that's how it works,
115
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
but several weeks went by over there.
116
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
And what did you do there?
117
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
Apart from dressing like a man?
118
00:07:54,808 --> 00:07:58,269
My love, I finished the mission set by
the person who freed me from the stake.
119
00:07:58,895 --> 00:08:01,940
And while I did it,
I tried to go unnoticed,
120
00:08:02,440 --> 00:08:05,485
- studying at the university.
- You studied at a university?
121
00:08:05,819 --> 00:08:09,280
All of us can study there, love,
no matter race or gender.
122
00:08:09,572 --> 00:08:11,408
[Carmen] Women have a voice.
123
00:08:11,574 --> 00:08:13,910
And it's confirmed
that there was a man on the moon.
124
00:08:14,577 --> 00:08:17,539
My love, are you all right?
125
00:08:18,039 --> 00:08:20,125
- Yes.
- Are you sure of what you're telling me?
126
00:08:20,208 --> 00:08:21,710
Yes, love, I'm sure.
127
00:08:22,877 --> 00:08:24,295
And were you very happy there?
128
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
Very happy.
129
00:08:27,549 --> 00:08:32,137
But I never stopped
thinking of you or missing you.
130
00:08:33,763 --> 00:08:36,641
I wanted us to see the world together
like we always dreamed of.
131
00:08:41,771 --> 00:08:43,690
- They are looking for you.
- [Carmen] Who?
132
00:08:46,526 --> 00:08:47,777
Rest for a while, will you?
133
00:08:48,445 --> 00:08:49,445
I'll see who it is.
134
00:08:52,240 --> 00:08:53,742
- I love you.
- I love you.
135
00:09:15,513 --> 00:09:17,182
My dear Carmen.
136
00:09:23,063 --> 00:09:25,148
You kept your promise,
thank you, thank you.
137
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Of course!
138
00:09:26,900 --> 00:09:29,235
[Aldemar] What did you expect?
That I wouldn't?
139
00:09:30,153 --> 00:09:31,529
[Fernando] Who let him in?
140
00:09:31,654 --> 00:09:34,616
When he was announced
I ordered them not to do it,
141
00:09:35,075 --> 00:09:36,409
but no one obeyed.
142
00:09:39,120 --> 00:09:40,705
[Isobel] Will you ask him to leave?
143
00:09:40,789 --> 00:09:43,541
If there are sorcerers in this house,
it's because of you.
144
00:09:44,167 --> 00:09:45,167
So, you kick him out.
145
00:09:48,296 --> 00:09:49,798
[Aldemar] You liked the future.
146
00:09:50,757 --> 00:09:52,383
Don't you regret coming back?
147
00:09:53,218 --> 00:09:54,218
No.
148
00:09:54,886 --> 00:09:57,055
Cristobal is alive,
and I'll be where he is.
149
00:09:57,305 --> 00:09:58,305
Exactly.
150
00:09:59,140 --> 00:10:02,268
Though it would be perfect
if I could travel with him to the future.
151
00:10:02,393 --> 00:10:03,478
No, no, no.
152
00:10:03,937 --> 00:10:08,775
It was a round trip just for you
and you used that opportunity already.
153
00:10:09,275 --> 00:10:12,946
You are here accompanied
by Cristobal, your beloved one.
154
00:10:13,279 --> 00:10:15,240
Love implies sacrifice.
155
00:10:15,949 --> 00:10:17,534
I, on the contrary, am alone,
156
00:10:18,118 --> 00:10:19,994
and that's why I want to leave this town.
157
00:10:20,954 --> 00:10:24,749
I just came to thank you
for what you have done for me...
158
00:10:25,917 --> 00:10:27,293
and to say goodbye.
159
00:10:29,671 --> 00:10:31,422
You're leaving? Where are you going?
160
00:10:32,298 --> 00:10:33,633
To a peaceful place.
161
00:10:34,425 --> 00:10:38,096
Now that the Holy Inquisition has found
out I am free, they won't leave me alone.
162
00:10:38,429 --> 00:10:39,764
You know perfectly well
163
00:10:40,014 --> 00:10:43,977
that us wizards will always
be persecuted and discriminated against.
164
00:10:44,978 --> 00:10:47,730
It's true.
And I am too old for that.
165
00:10:48,148 --> 00:10:49,816
You, on the contrary, are young.
166
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Will we see each other again?
167
00:10:52,402 --> 00:10:54,237
[birds chirping]
168
00:10:54,737 --> 00:10:55,989
I don't think so.
169
00:10:57,907 --> 00:10:59,659
But now, we are going to celebrate.
170
00:11:00,368 --> 00:11:01,369
Listen.
171
00:11:01,786 --> 00:11:03,246
Attention, everyone.
172
00:11:04,247 --> 00:11:06,624
You are invited to this gathering.
173
00:11:06,958 --> 00:11:12,964
Let's celebrate it, as well
as my farewell from this great city.
174
00:11:13,715 --> 00:11:15,341
Don Fernando de Aranoa.
175
00:11:16,259 --> 00:11:17,343
Where are you?
176
00:11:17,594 --> 00:11:19,262
He was there a second ago.
177
00:11:20,722 --> 00:11:24,142
And...
and Do�a Isobel de Aranoa.
178
00:11:25,226 --> 00:11:26,728
My deepest respects to you.
179
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
Please arrange the biggest table you have.
180
00:11:30,440 --> 00:11:33,651
I offer apologies in the name
of our house,
181
00:11:34,277 --> 00:11:36,154
but we are not prepared
to have a banquet.
182
00:11:36,237 --> 00:11:38,865
No, on the contrary,
183
00:11:39,240 --> 00:11:42,202
I don't want to take advantage
of the Aranoa family.
184
00:11:42,702 --> 00:11:47,165
I am one of those guests
that always arrives full-handed.
185
00:11:50,627 --> 00:11:52,587
Come on, come on.
186
00:11:53,004 --> 00:11:58,176
Set the table, wine, please,
wine for everyone!
187
00:11:58,676 --> 00:12:01,387
I don't understand.
What are we celebrating?
188
00:12:02,180 --> 00:12:04,974
[Carmen] Love, that thanks to Aldemar,
you and I are together.
189
00:12:05,683 --> 00:12:09,229
Carmen, come, sit here.
190
00:12:10,521 --> 00:12:13,024
- Are you sure you'll go with him?
- Don't worry, my love.
191
00:12:13,399 --> 00:12:16,152
Do�a Isobel, Don Fernando,
192
00:12:16,653 --> 00:12:17,904
come, come, come!
193
00:12:20,782 --> 00:12:21,782
Sit!
194
00:12:24,285 --> 00:12:27,830
Sit, sit! Enjoy, drink!
195
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
Come on, come on.
196
00:12:29,290 --> 00:12:32,877
Aldemar, I want my friends to sit with us.
197
00:12:36,381 --> 00:12:37,465
[Aldemar] I like them.
198
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
- I obey your words.
- Thank you.
199
00:12:40,843 --> 00:12:44,097
[Aldemar] To all Aranoa family servants,
200
00:12:44,222 --> 00:12:47,850
be informed you'll share
the table with us tonight.
201
00:12:47,934 --> 00:12:50,561
Go ahead, sit down, please.
202
00:12:51,437 --> 00:12:53,064
- [Aldemar] Sit down.
- I don't agree.
203
00:12:54,774 --> 00:12:57,402
Let's play along with him.
The sooner he leaves, the better.
204
00:12:58,403 --> 00:13:00,280
Ladies, sit down, please.
205
00:13:01,030 --> 00:13:02,365
Sit down, ladies,
206
00:13:03,241 --> 00:13:05,243
come over, sit down,
207
00:13:05,535 --> 00:13:07,704
enjoy the wine,
208
00:13:08,162 --> 00:13:10,248
enjoy everything.
209
00:13:10,540 --> 00:13:14,544
I toast to a woman who is very special,
especially to me.
210
00:13:15,503 --> 00:13:18,506
Long live to Carmen Eguiluz.
211
00:13:19,007 --> 00:13:20,007
Cheers!
212
00:13:20,550 --> 00:13:22,510
- Cheers!
- [Isobel] Cheers!
213
00:13:22,593 --> 00:13:23,928
[wine glasses clinking]
214
00:13:26,514 --> 00:13:29,183
And now, let's get the party started!
215
00:13:30,018 --> 00:13:31,144
Party?
216
00:13:32,979 --> 00:13:35,273
[jolly music plays]
217
00:13:37,483 --> 00:13:39,277
What a great party,
my friend, Aldemar,
218
00:13:39,360 --> 00:13:41,904
and I thought you'd bewitch us all.
219
00:13:43,698 --> 00:13:45,658
What I didn't like was when
220
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
you sat the servants at our table.
221
00:13:48,578 --> 00:13:51,080
- Because you need to be kind.
- Really?
222
00:13:51,247 --> 00:13:55,835
Sure. Socialize, dance,
dance with her.
223
00:14:01,632 --> 00:14:04,052
[woman chuckling]
224
00:14:10,308 --> 00:14:11,309
You know what?
225
00:14:14,896 --> 00:14:15,896
A present...
226
00:14:17,148 --> 00:14:20,610
for the 15 years you've been our slave.
227
00:14:20,818 --> 00:14:23,029
[giggling]
228
00:14:23,363 --> 00:14:27,200
When I am the master of this house,
you'll be free.
229
00:14:27,283 --> 00:14:29,160
What's more, I'll free everyone!
230
00:14:29,369 --> 00:14:31,037
[slave laughs]
231
00:14:31,871 --> 00:14:34,082
Incredible, this is incredible, isn't it?
232
00:14:38,711 --> 00:14:43,091
Carmen, Carmen, are you feeling ill?
233
00:14:44,717 --> 00:14:45,717
Yes.
234
00:14:46,803 --> 00:14:48,054
It's the alcohol.
235
00:14:48,805 --> 00:14:50,723
I'm not used to these things.
236
00:14:50,932 --> 00:14:54,602
Sit here, listen and enjoy the circus.
237
00:14:55,395 --> 00:14:57,897
The show is about to start.
238
00:14:58,356 --> 00:15:00,066
[magical whooshing]
239
00:15:33,766 --> 00:15:36,144
Honey, you are experiencing
a psychological reaction
240
00:15:36,227 --> 00:15:39,397
that usually happens when kidnapping
victims ally with their kidnapper.
241
00:15:39,480 --> 00:15:41,441
No, I don't have Stockholm syndrome.
242
00:15:41,732 --> 00:15:44,152
Esteban told me he was
not the "fire killer."
243
00:15:44,235 --> 00:15:45,653
And we should believe him?
244
00:15:45,736 --> 00:15:48,531
Of course not, love,
and visiting him was madness.
245
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
Yes, but something inside me
says he is innocent,
246
00:15:51,993 --> 00:15:54,287
and that's why I investigated
and found this.
247
00:15:54,412 --> 00:15:55,621
Listen.
248
00:15:56,581 --> 00:15:59,208
"Two months ago,
on the night of June 27th,
249
00:15:59,333 --> 00:16:02,753
three of the fire killer's
fatal casualties disappeared."
250
00:16:03,963 --> 00:16:04,963
And?
251
00:16:05,006 --> 00:16:07,383
It couldn't have been Esteban
because that night,
252
00:16:07,508 --> 00:16:09,385
the 27th of June, he was with my father.
253
00:16:10,261 --> 00:16:11,762
I remember it clearly.
254
00:16:12,221 --> 00:16:14,849
They were fishing, and it was
too late when they got back.
255
00:16:14,974 --> 00:16:16,476
Esteban slept in the aquarium,
256
00:16:16,684 --> 00:16:20,354
which is miles away from
where those girls were burnt.
257
00:16:22,648 --> 00:16:26,152
Well, I don't really know what to think.
258
00:16:26,652 --> 00:16:30,114
But if Carmen thinks it is a black magic
warlock there must be a reason, May.
259
00:16:30,198 --> 00:16:32,950
If only I could remember
everything that happened,
260
00:16:33,034 --> 00:16:36,412
we'd have a clue about
what's going on.
261
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Yes, but how can we do that?
262
00:16:39,582 --> 00:16:40,582
With his help.
263
00:16:41,918 --> 00:16:45,087
[Mayte] He's the only one who has
the Book of the Shadows from Carmen.
264
00:16:49,800 --> 00:16:53,221
Well, it's the book that Carmen
learned all of her spells from.
265
00:16:53,346 --> 00:16:56,015
I don't know, I may find something
to help me remember here.
266
00:16:56,098 --> 00:16:58,017
Well, if Esteban is a good wizard,
267
00:16:58,184 --> 00:17:01,604
why didn't he use his own powers
to make you remember?
268
00:17:01,687 --> 00:17:04,732
Because he lost them when Carmen
defeated him. He can't do anything.
269
00:17:04,815 --> 00:17:08,444
That's why I resorted to this. To see
if we can make a white spell or something.
270
00:17:08,528 --> 00:17:11,697
The problem is, Mayte. And, listen,
it's not that I don't want to help,
271
00:17:11,822 --> 00:17:13,866
what happened to Esteban
worries me a lot too,
272
00:17:14,450 --> 00:17:17,662
but only a real wizard can see
the contents of this book.
273
00:17:17,995 --> 00:17:18,996
I don't know,
274
00:17:19,080 --> 00:17:21,841
but we need something to make
Mayte remember what happened that night,
275
00:17:21,916 --> 00:17:24,043
either with that book
or with something else.
276
00:17:27,338 --> 00:17:28,338
Hypnosis.
277
00:17:29,257 --> 00:17:30,591
Are you being serious?
278
00:17:34,095 --> 00:17:38,182
[man over laptop]
Inhale through the nose, one, two,
279
00:17:38,975 --> 00:17:42,645
three, four, hold the air.
280
00:17:43,646 --> 00:17:49,819
Exhale, one, two, three, four.
281
00:17:50,570 --> 00:17:52,071
Imagine a door.
282
00:17:52,572 --> 00:17:55,533
That door keeps
your darkest secrets.
283
00:17:55,908 --> 00:17:58,077
Stretch your hand out to me,
284
00:17:58,160 --> 00:17:59,620
- you are not afraid.
- [snoring]
285
00:18:00,538 --> 00:18:01,664
Be quiet!
286
00:18:01,956 --> 00:18:02,999
I didn't do it.
287
00:18:08,045 --> 00:18:09,046
Mayte?
288
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
If you are listening to me...
289
00:18:15,428 --> 00:18:16,470
say something.
290
00:18:19,181 --> 00:18:20,641
[Dani] Oh, May.
291
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
I listened to you,
but I don't know what's wrong.
292
00:18:23,060 --> 00:18:23,978
It's not working.
293
00:18:24,061 --> 00:18:25,813
It's because of you, it's your energy.
294
00:18:25,938 --> 00:18:29,108
- Yes, it's your fault.
- My energy? This is stupid!
295
00:18:29,191 --> 00:18:30,234
No...
296
00:18:30,318 --> 00:18:31,360
[snoring]
297
00:18:35,197 --> 00:18:37,491
- It worked.
- Alicia.
298
00:18:41,078 --> 00:18:42,788
Alicia!
299
00:18:45,875 --> 00:18:49,795
If you are listening,
tell us your most intimate secret.
300
00:18:49,879 --> 00:18:51,422
Dani, no.
301
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
Let me.
302
00:18:52,882 --> 00:18:54,216
Yes, that's it.
303
00:18:55,051 --> 00:18:59,305
"Permicia", what do you want to confess?
304
00:19:00,681 --> 00:19:01,891
I'm JuanJo.
305
00:19:02,725 --> 00:19:03,934
You're JuanJo?
306
00:19:04,852 --> 00:19:07,396
I wrote the letters
pretending to be JuanJo.
307
00:19:09,607 --> 00:19:10,607
What?
308
00:19:13,694 --> 00:19:14,904
Why did you do that to me?
309
00:19:15,446 --> 00:19:17,239
Everything was a joke in the beginning,
310
00:19:18,491 --> 00:19:20,159
but I ended up falling in love.
311
00:19:22,703 --> 00:19:27,249
Well, stop it, that's enough,
Alice, Alice, wake up.
312
00:19:27,917 --> 00:19:30,127
Alice, Alice!
313
00:19:31,712 --> 00:19:32,712
Did it work?
314
00:19:37,677 --> 00:19:39,428
I don't want to see you ever again.
315
00:19:41,305 --> 00:19:42,431
I'm out of here!
316
00:19:45,309 --> 00:19:46,519
What's wrong with Daniel?
317
00:19:47,937 --> 00:19:49,313
You told him you were JuanJo.
318
00:19:50,064 --> 00:19:52,149
- What?
- You told him everything, Alice.
319
00:19:52,441 --> 00:19:54,443
I did what? No, Daniel!
320
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
Oh, my God!
321
00:19:58,197 --> 00:19:59,824
[birds chirping]
322
00:20:02,284 --> 00:20:04,704
[Aldemar muttering indistinctly]
323
00:20:09,500 --> 00:20:14,547
[muttering continues]
324
00:20:36,902 --> 00:20:39,530
And now you'll open,
for Aldemar, your master,
325
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
the time portal,
326
00:20:41,782 --> 00:20:46,120
the threshold that only
your lineage of witches can open.
327
00:20:48,956 --> 00:20:52,835
You'll remember the knowledge
that is inside your blood,
328
00:20:53,836 --> 00:20:57,131
so that I can travel
wherever I need to go.
329
00:21:04,013 --> 00:21:08,768
Onatuto naroyeile, echua
gogo, echua laguana,
330
00:21:08,851 --> 00:21:10,895
echua gotipongo.
331
00:21:29,705 --> 00:21:35,920
[Aldemar muttering indistinctly]
332
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
Aldemar...
333
00:21:48,682 --> 00:21:49,682
Aldemar...
334
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Great Master.
335
00:21:56,690 --> 00:21:59,777
- Ninibe.
- My great master, you are here.
336
00:22:02,154 --> 00:22:03,154
[Aldemar] Where?
337
00:22:06,951 --> 00:22:08,160
[Aldemar] You're pretty.
338
00:22:16,293 --> 00:22:17,586
[Ninibe] How do you feel?
339
00:22:18,337 --> 00:22:19,839
Better than ever,
340
00:22:20,422 --> 00:22:21,799
but I need to rest.
341
00:22:21,924 --> 00:22:23,467
Yes, you must rest.
342
00:22:27,054 --> 00:22:30,057
The future, we made it!
343
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
Thanks to my good services,
344
00:22:33,102 --> 00:22:35,646
we'll have plenty of time to talk,
345
00:22:37,106 --> 00:22:38,983
to unite our forces,
346
00:22:40,276 --> 00:22:42,486
for you to teach me all your knowledge.
347
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
Rest.
348
00:22:48,659 --> 00:22:50,327
[sighs]
349
00:23:02,631 --> 00:23:04,174
[Cristobal] How are you, better?
350
00:23:04,300 --> 00:23:06,635
[Carmen] I don't remember anything,
only the dinner.
351
00:23:06,719 --> 00:23:09,138
It hurts me a bit that you don't remember.
352
00:23:09,221 --> 00:23:11,932
- What happened? Tell me.
- Don't you remember? Our marriage?
353
00:23:13,267 --> 00:23:14,143
What?
354
00:23:14,226 --> 00:23:15,811
Last night, I asked you to marry me.
355
00:23:16,061 --> 00:23:17,187
And what was my answer?
356
00:23:17,521 --> 00:23:20,065
Obviously yes.
We're getting married.
357
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
- I love you.
- I love you.
358
00:23:27,281 --> 00:23:28,657
Carmen, I need to talk to you.
359
00:23:29,533 --> 00:23:31,577
Will you excuse us, son?
360
00:23:32,328 --> 00:23:33,329
Yes.
361
00:23:41,128 --> 00:23:42,128
Please.
362
00:23:47,009 --> 00:23:50,721
[Isobel] Now that
you'll be part of my family,
363
00:23:51,764 --> 00:23:53,641
I want to give you some presents.
364
00:23:55,559 --> 00:23:58,437
This is my grandmother's ring,
365
00:23:59,438 --> 00:24:01,315
and I would like you to use it
366
00:24:01,607 --> 00:24:03,247
as a symbol of your engagement to my son.
367
00:24:05,194 --> 00:24:08,489
- Do�a Isobel, thank you, but no.
- Thank me when I finish educating you.
368
00:24:10,199 --> 00:24:11,200
Educating me?
369
00:24:12,159 --> 00:24:13,369
Will I be able to study?
370
00:24:13,452 --> 00:24:14,452
[Isobel] Of course!
371
00:24:14,620 --> 00:24:16,288
Saying yes to my son...
372
00:24:17,039 --> 00:24:19,333
is the start of a big learning process.
373
00:24:20,084 --> 00:24:25,464
You'll have the best teachers
of etiquette, manners, diction.
374
00:24:26,256 --> 00:24:28,550
Because being admitted
to the Cartagena society
375
00:24:28,634 --> 00:24:31,178
in your condition won't be that easy.
376
00:24:31,637 --> 00:24:34,807
And we don't want
our Cristobal to become a pariah.
377
00:24:36,558 --> 00:24:38,644
That's why we give you this too.
378
00:24:44,775 --> 00:24:46,902
Is this permission
to obtain my freedom?
379
00:24:47,069 --> 00:24:50,447
You know the church doesn't allow
a master to marry a slave.
380
00:24:50,614 --> 00:24:54,076
So, Cristobal and I will convince Fernando
to free you.
381
00:24:55,035 --> 00:24:58,122
It is an exceptional case,
but let's say
382
00:24:59,081 --> 00:25:00,958
no one wants to face a witch.
383
00:25:01,959 --> 00:25:04,336
And it will be easy
to get the governor's approval.
384
00:25:05,295 --> 00:25:07,631
So, I will be freed
because they're afraid of me,
385
00:25:08,298 --> 00:25:09,883
not because they think it is right?
386
00:25:10,801 --> 00:25:13,262
Fear, justice, it doesn't matter!
387
00:25:13,387 --> 00:25:14,638
Of course it matters.
388
00:25:15,389 --> 00:25:17,349
Freedom is not a gift they give you.
389
00:25:17,725 --> 00:25:19,101
It is a right.
390
00:25:23,897 --> 00:25:25,983
- [Aldemar] What's this?
- A bike.
391
00:25:26,692 --> 00:25:27,692
Bike,
392
00:25:28,068 --> 00:25:29,069
carriage,
393
00:25:29,445 --> 00:25:33,449
carriage.
Cartagena's carriage, the future.
394
00:25:34,116 --> 00:25:36,368
I like it, I like it very much.
395
00:25:36,535 --> 00:25:39,204
It is quite different
from the one...
396
00:25:39,455 --> 00:25:41,999
[boy 1] We keep the line
Keep the process
397
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
The sound from the Coast is always cool
398
00:25:44,209 --> 00:25:46,628
Hey friend, tell me,
What's with that outfit?
399
00:25:46,712 --> 00:25:48,464
Do you come from the fifties?
400
00:25:48,547 --> 00:25:50,716
[boy 2] Did you steal
your grandfather's clothes?
401
00:25:50,799 --> 00:25:53,385
You look like a gorilla
With that beard and all that hair
402
00:25:53,469 --> 00:25:56,430
If you go on with that madness,
I'll burn you at the stake!
403
00:25:56,555 --> 00:25:59,641
[boy 2] You should go to the madhouse
with such an awful outfit.
404
00:26:00,934 --> 00:26:02,978
I want to go
to the dungeon to see Lucien.
405
00:26:03,103 --> 00:26:06,023
I want to see him
in the worst conditions possible.
406
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
With no food...
407
00:26:07,941 --> 00:26:11,361
and a wet, dark dungeon...
408
00:26:12,321 --> 00:26:15,657
with rats slowly eating him
while he waits to be burned at the stake.
409
00:26:15,783 --> 00:26:18,660
Aldemar, you should know
things have changed.
410
00:26:18,994 --> 00:26:20,746
Justice works differently nowadays.
411
00:26:22,206 --> 00:26:23,832
What do you mean different?
412
00:26:26,627 --> 00:26:29,004
[Isobel]
Things in this house will change a bit.
413
00:26:31,423 --> 00:26:34,510
As you know,
Carmen will marry my son.
414
00:26:34,802 --> 00:26:35,969
[birds chirping]
415
00:26:36,303 --> 00:26:39,973
Starting now,
she'll have a different chamber,
416
00:26:41,141 --> 00:26:44,144
and you'll address her not as a slave,
417
00:26:44,770 --> 00:26:46,355
but as a family member.
418
00:26:47,189 --> 00:26:50,609
Almost as you do with me.
You will wash her clothes
419
00:26:51,276 --> 00:26:52,361
and prepare her meals.
420
00:26:52,444 --> 00:26:55,114
I'm sorry, Mrs. Isobel,
but that won't happen.
421
00:26:56,281 --> 00:27:00,285
I don't want any of them to take care
of me, make my bed or wash my clothes.
422
00:27:00,619 --> 00:27:02,204
I understand that this new role...
423
00:27:02,871 --> 00:27:05,207
will be difficult for you.
424
00:27:05,916 --> 00:27:08,293
You have been used to following orders
all your life.
425
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
But this is what my son wants,
426
00:27:10,921 --> 00:27:12,673
and I'm not planning
to lose him again.
427
00:27:12,965 --> 00:27:15,884
Have you by chance thought about
asking me what I want?
428
00:27:16,718 --> 00:27:20,139
Well, I can,
but what difference would that make?
429
00:27:20,597 --> 00:27:21,597
Plenty.
430
00:27:22,224 --> 00:27:25,144
I don't want them to take care of me
or look at me differently.
431
00:27:25,435 --> 00:27:26,854
I'm just like them.
432
00:27:27,354 --> 00:27:29,106
Do you want to continue being a slave?
433
00:27:29,231 --> 00:27:32,442
No, I don't want to be a slave,
or to be like you.
434
00:27:32,609 --> 00:27:34,903
You and I are the same.
435
00:27:35,154 --> 00:27:36,446
Pardon me?
436
00:27:36,864 --> 00:27:38,740
We are your slaves.
437
00:27:39,408 --> 00:27:41,910
But you are a slave to your husband,
438
00:27:42,411 --> 00:27:44,413
to society, to your religion.
439
00:27:45,664 --> 00:27:46,707
In the future,
440
00:27:47,082 --> 00:27:49,293
we will decide what to do with our lives,
441
00:27:49,751 --> 00:27:51,587
and say what we think without fear.
442
00:27:52,171 --> 00:27:54,882
And if a man doesn't like
what we think, we'll just be alone,
443
00:27:55,007 --> 00:27:56,175
it doesn't matter.
444
00:27:56,758 --> 00:28:00,679
I don't want a privileged life or place
just because I am marrying Cristobal.
445
00:28:01,597 --> 00:28:02,931
I have one already.
446
00:28:03,265 --> 00:28:04,600
[footsteps]
447
00:28:04,933 --> 00:28:07,936
But Cristobal can't marry a wild slave.
448
00:28:08,270 --> 00:28:09,479
He won't marry then.
449
00:28:12,733 --> 00:28:14,776
Because I will not do it like this.
450
00:28:17,905 --> 00:28:18,905
[clears throat]
451
00:28:19,072 --> 00:28:20,282
Carmen.
452
00:28:20,949 --> 00:28:22,075
[birds chirping]
453
00:28:38,550 --> 00:28:39,635
There is light here...
454
00:28:41,762 --> 00:28:43,805
the sun shines, it isn't cold...
455
00:28:44,848 --> 00:28:46,850
you are not locked up like an animal.
456
00:28:48,185 --> 00:28:49,311
But you are locked away,
457
00:28:49,394 --> 00:28:52,689
while a judge decides what will happen
to him, if he'll be sent to prison.
458
00:28:52,773 --> 00:28:54,816
As you can see,
this place is full of police.
459
00:28:54,900 --> 00:28:56,568
He won't be able to escape from here.
460
00:28:56,693 --> 00:28:59,238
That's not punishment enough,
I want to go see him.
461
00:28:59,404 --> 00:29:00,404
See him?
462
00:29:00,739 --> 00:29:03,909
No, I don't think that will be easy,
and it's not necessary either.
463
00:29:04,284 --> 00:29:07,996
With all the evidence against him, I'm
sure he'll be locked away for a long time.
464
00:29:08,080 --> 00:29:11,583
I don't care how long he'll be locked
away. I want him burned at the stake.
465
00:29:13,377 --> 00:29:14,503
[Ninibe] Aldemar.
466
00:29:16,171 --> 00:29:17,422
The stake no longer exists.
467
00:29:17,881 --> 00:29:19,758
How are wizards killed then?
468
00:29:21,802 --> 00:29:23,887
There is no death sentence
in this country.
469
00:29:24,221 --> 00:29:25,931
What kind of justice is this?
470
00:29:26,265 --> 00:29:28,100
It's called human rights,
it's something...
471
00:29:28,183 --> 00:29:31,436
Human rights?
Who invented such a stupid thing?
472
00:29:32,145 --> 00:29:35,857
I want him to pay for what he did to me.
I want revenge to relieve my heart!
473
00:29:36,775 --> 00:29:39,236
I understand what you want.
But you must understand...
474
00:29:40,112 --> 00:29:42,698
there are more than 50 armed policemen
who can kill you,
475
00:29:42,781 --> 00:29:44,324
if you try to do something to him.
476
00:29:45,534 --> 00:29:48,954
Besides, how do you intend to enter?
Hypnotize 50 people at the same time?
477
00:29:50,956 --> 00:29:52,082
I can't do that.
478
00:29:52,708 --> 00:29:54,668
[Ninibe] But a lawyer using magic can.
479
00:29:59,339 --> 00:30:01,508
I'm sure there must be something else.
480
00:30:01,633 --> 00:30:04,469
That's why not remembering
frustrates me so much, because I know
481
00:30:04,553 --> 00:30:07,889
that deep inside my memories there is
something that justifies what he did.
482
00:30:07,973 --> 00:30:10,392
I find it difficult not to see
Esteban as the culprit.
483
00:30:10,517 --> 00:30:12,561
Look, he had Professor Ninibe
in his house.
484
00:30:12,811 --> 00:30:15,272
- How would you explain that?
- I don't know, my love.
485
00:30:15,439 --> 00:30:18,817
But very strange things
that we don't understand are happening.
486
00:30:19,651 --> 00:30:21,361
Hey, I don't know what to do.
487
00:30:21,528 --> 00:30:24,197
Daniel blocked me on everything,
and won't answer his phone.
488
00:30:24,323 --> 00:30:26,283
Oh, baby,
when we get out of this situation,
489
00:30:26,366 --> 00:30:28,160
I promise to help you,
I'll talk to him.
490
00:30:28,243 --> 00:30:29,453
Get out of what situation?
491
00:30:29,536 --> 00:30:33,081
Her memory, she's now obsessed
with knowing what happened to Esteban,
492
00:30:33,248 --> 00:30:36,626
- to see if she can free him from this.
- [Jhony Ki] Excuse me. I already know
493
00:30:36,710 --> 00:30:39,629
why we couldn't hypnotize you.
Your head blocked
494
00:30:39,796 --> 00:30:41,631
all your traumatic memories.
495
00:30:42,174 --> 00:30:43,759
You are afraid of remembering them.
496
00:30:43,842 --> 00:30:46,470
According to the Internet,
the most important thing for you
497
00:30:46,595 --> 00:30:51,266
is to stay relaxed in a quiet,
pretty place surrounded by nature.
498
00:30:52,017 --> 00:30:53,769
Can you think of anywhere?
499
00:30:56,938 --> 00:30:58,648
Can you?
500
00:30:58,982 --> 00:31:01,526
[flamingos honking]
501
00:31:06,615 --> 00:31:08,658
We'll try with this pendulum.
502
00:31:09,701 --> 00:31:13,747
I saw it in a tutorial, close your eyes.
503
00:31:13,830 --> 00:31:17,751
I'll start counting backwards,
and you'll repeat with me shouting.
504
00:31:17,959 --> 00:31:18,959
Shouting?
505
00:31:20,545 --> 00:31:24,633
Breathing deeply,
I only saw the fast tutorial.
506
00:31:24,925 --> 00:31:29,596
Concentrate, concentrate. Thirty.
507
00:31:29,721 --> 00:31:30,721
Thirty.
508
00:31:31,390 --> 00:31:33,392
- Twenty-nine.
- Twenty-nine.
509
00:31:33,517 --> 00:31:34,601
What are you doing?
510
00:31:34,851 --> 00:31:35,936
Nothing.
511
00:31:36,395 --> 00:31:38,438
This is not just any object,
512
00:31:38,647 --> 00:31:41,024
and you don't play
with a pendulum cursed by a witch.
513
00:31:41,191 --> 00:31:45,195
We were looking for the way
to hypnotize Mayte to know
514
00:31:45,278 --> 00:31:48,365
what happened the night
Esteban kidnapped her...
515
00:31:48,448 --> 00:31:50,367
- Took her...
- Jhony Ki.
516
00:31:51,201 --> 00:31:52,953
Are you willing to know the truth?
517
00:31:53,245 --> 00:31:56,915
I know Esteban is not bad,
but I can't find a reason
518
00:31:57,040 --> 00:32:01,378
for all he did, and I am scared
of what I may remember.
519
00:32:01,545 --> 00:32:03,588
We are on the right track then.
520
00:32:04,172 --> 00:32:06,633
A truth that doesn't cause fear
is not true.
521
00:32:07,759 --> 00:32:10,387
I'll help you, and on the way,
help my friend Esteban.
522
00:32:19,020 --> 00:32:20,355
[flamingos honking]
523
00:32:22,524 --> 00:32:23,525
She's ready.
524
00:32:24,109 --> 00:32:25,527
You can ask whatever you want.
525
00:32:27,863 --> 00:32:30,198
What happened the night
you met Professor Esteban?
526
00:32:33,410 --> 00:32:35,328
I was with the guy from Tunder.
527
00:32:38,331 --> 00:32:42,461
He tried to kiss me by force,
but I didn't want to.
528
00:32:43,587 --> 00:32:46,756
Then a strange presence appeared...
529
00:32:47,799 --> 00:32:49,759
and I got quite scared.
530
00:32:51,052 --> 00:32:53,805
Then he put his hand on my forehead,
531
00:32:55,515 --> 00:32:57,809
and I could see him exactly as he is.
532
00:33:01,521 --> 00:33:02,689
Mayte...
533
00:33:08,069 --> 00:33:09,821
I need to ask you a favor...
534
00:33:10,780 --> 00:33:12,365
and it has to do with Carmen.
535
00:33:14,451 --> 00:33:19,998
Then he invited me to his house
where he told me that Carmen
536
00:33:20,081 --> 00:33:22,751
comes from a very powerful witch lineage.
537
00:33:22,959 --> 00:33:25,253
That he has been
taking care of her and guiding her
538
00:33:25,378 --> 00:33:30,759
since she arrived, because she must
face a very powerful enemy,
539
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
a wizard called Aldemar.
540
00:33:33,136 --> 00:33:34,136
Aldemar?
541
00:33:35,180 --> 00:33:36,431
I can't believe it!
542
00:33:37,182 --> 00:33:41,561
He told me that
if I were Carmen's friend,
543
00:33:41,895 --> 00:33:47,192
I should help her during this last test,
for her to become a major witch.
544
00:33:48,360 --> 00:33:50,278
How do we know he's telling the truth?
545
00:33:50,779 --> 00:33:52,781
You don't know that, you feel it.
546
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
I said yes, that I'd help her,
because Carmen deserves...
547
00:33:57,118 --> 00:34:01,998
[sobs]...to be free and happy,
and I believed him.
548
00:34:02,791 --> 00:34:04,292
You came back.
549
00:34:09,047 --> 00:34:10,047
[Mayte] Yes.
550
00:34:12,259 --> 00:34:13,927
[Mayte] Esteban doesn't lie.
551
00:34:14,970 --> 00:34:18,682
I believed him
because I realized a great truth.
552
00:34:20,225 --> 00:34:25,272
He'd never hurt Carmen
because he loves her deeply.
553
00:34:25,438 --> 00:34:26,565
[flamingos honking]
554
00:34:33,822 --> 00:34:37,367
[police officer]
Sir, the public defender is here.
555
00:34:37,993 --> 00:34:42,163
Look, the public prosecutor's office
authorized him to take care of the case.
556
00:34:42,747 --> 00:34:44,749
- Excuse me.
- Thank you.
557
00:34:49,379 --> 00:34:52,424
A very comfortable dungeon, isn't it?
558
00:34:54,467 --> 00:34:56,303
I like living in the future.
559
00:34:57,387 --> 00:34:58,722
How did you get here?
560
00:34:59,764 --> 00:35:00,890
Carmen helped me.
561
00:35:04,686 --> 00:35:06,354
Did you force her to open the portal?
562
00:35:06,938 --> 00:35:08,023
What did you do to her?
563
00:35:08,148 --> 00:35:11,693
[Aldemar] I led her through the right way,
a simple housewife,
564
00:35:12,193 --> 00:35:18,825
beside her great love, Cristobal,
and she, in return, politely
565
00:35:18,908 --> 00:35:25,874
opened the time portal for me
to steal all of the great wizards' magic
566
00:35:26,499 --> 00:35:30,920
and put the world at my feet.
567
00:35:34,007 --> 00:35:35,467
Carmen is special.
568
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
More powerful than her own mother.
569
00:35:43,099 --> 00:35:45,185
And when she gets her powers back...
570
00:35:48,229 --> 00:35:50,273
she won't be as compassionate as I was.
571
00:35:51,858 --> 00:35:53,652
You fell in love.
572
00:35:54,986 --> 00:35:57,822
That has always been
your problem, too soft-hearted.
573
00:36:03,828 --> 00:36:05,914
Do what you came to do, Aldemar.
574
00:36:08,375 --> 00:36:14,339
I'll turn you into ashes,
your bones and flesh into ashes.
575
00:36:18,176 --> 00:36:19,636
[Aldemar mutters]
576
00:36:24,808 --> 00:36:27,811
Beg me for mercy
if you hate me that much.
577
00:36:28,478 --> 00:36:30,730
You should have killed me
if you hate me that much.
578
00:36:30,855 --> 00:36:32,399
Why didn't you do it?
579
00:36:36,152 --> 00:36:38,780
Because though you are
the worst person I know,
580
00:36:40,365 --> 00:36:45,537
you are still my father, the same one
that deeply loved my mother,
581
00:36:46,413 --> 00:36:49,082
until he found out she was
more powerful than him.
582
00:36:51,042 --> 00:36:52,627
You'll never be like her.
583
00:36:52,711 --> 00:36:54,045
I'll be more powerful.
584
00:36:57,048 --> 00:37:04,013
Lucien, son, I need you.
585
00:37:06,099 --> 00:37:10,311
I have a deal for you.
You are more powerful than me.
586
00:37:12,230 --> 00:37:13,773
But I have a head for everything.
587
00:37:14,357 --> 00:37:16,484
The two of us together
will make a great team.
588
00:37:17,318 --> 00:37:18,862
I'm very lonely.
589
00:37:21,531 --> 00:37:23,032
Ally with me.
590
00:37:28,371 --> 00:37:30,915
I'll never be on your side, Aldemar.
591
00:37:32,542 --> 00:37:33,668
Never.
592
00:37:37,088 --> 00:37:38,631
What did you come for?
593
00:37:47,056 --> 00:37:50,351
Senohia insusta, sineris.
594
00:37:50,477 --> 00:37:52,854
Hey, hey, what's going on?
Is everything okay?
595
00:37:52,937 --> 00:37:54,647
I could hear shouting from outside.
596
00:37:55,690 --> 00:37:56,900
Everything is okay.
597
00:37:58,860 --> 00:38:01,237
We are rehearsing for the defense.
598
00:38:04,157 --> 00:38:05,033
Sorry.
599
00:38:05,116 --> 00:38:06,618
I'll be back.
600
00:38:07,702 --> 00:38:10,997
But next time I won't waste time
proposing a deal.
601
00:38:12,332 --> 00:38:14,793
- Thank you.
- Go ahead.
602
00:38:20,757 --> 00:38:22,759
If you thought marrying me
was that terrible,
603
00:38:22,842 --> 00:38:24,761
you could have told me that last night.
604
00:38:25,261 --> 00:38:27,597
My love, I don't remember
what happened last night.
605
00:38:28,097 --> 00:38:31,643
And I don't think it is terrible,
it is just too soon.
606
00:38:31,768 --> 00:38:34,354
Carmen, you are eighteen, I am nineteen.
607
00:38:35,939 --> 00:38:37,148
And we love each other.
608
00:38:38,733 --> 00:38:40,693
Or do we? Is that it?
609
00:38:40,819 --> 00:38:42,612
I travelled across time because of you.
610
00:38:43,530 --> 00:38:45,573
Do you really think I don't love you?
611
00:38:45,990 --> 00:38:48,159
Why don't you want to marry me then?
612
00:38:48,576 --> 00:38:50,912
It is not that I don't want to, my love.
613
00:38:52,705 --> 00:38:56,334
It's just that becoming a married woman
with the rules of this world
614
00:38:56,918 --> 00:38:59,420
and at this time,
615
00:39:00,421 --> 00:39:01,756
no, my love.
616
00:39:03,091 --> 00:39:08,137
Why don't we just go steady,
have more experiences together?
617
00:39:08,304 --> 00:39:09,722
For example, we can study.
618
00:39:10,723 --> 00:39:12,559
Carmen, what did they do to you there?
619
00:39:12,851 --> 00:39:14,769
[waves crashing]
620
00:39:16,729 --> 00:39:18,189
You are not the same anymore.
621
00:39:19,065 --> 00:39:23,820
My love, I'm not the same but I'm better.
622
00:39:25,905 --> 00:39:28,199
The future is full of possibilities,
623
00:39:28,366 --> 00:39:33,246
not only to study but also
to meet people, make friends.
624
00:39:33,830 --> 00:39:37,292
If you had lived what I've lived,
you'd understand me.
625
00:39:37,458 --> 00:39:38,459
But I didn't.
626
00:39:39,544 --> 00:39:43,631
The best I can offer you
in this life is to make you
627
00:39:43,923 --> 00:39:45,133
a free woman as my wife.
628
00:39:48,678 --> 00:39:50,763
I want real freedom.
629
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
You don't like this time.
630
00:39:56,019 --> 00:39:57,979
It is as if you no longer belong here.
631
00:39:58,605 --> 00:40:00,648
[waves crashing]
632
00:40:02,442 --> 00:40:04,360
Do you want to go back to the future?
633
00:40:05,695 --> 00:40:06,695
[man] Help!
634
00:40:09,782 --> 00:40:10,782
[man] Help!
635
00:40:10,825 --> 00:40:12,410
- [Carmen] One moment.
- Help!
636
00:40:12,493 --> 00:40:15,038
[Carmen]
One moment, one moment, I can heal you.
637
00:40:15,330 --> 00:40:16,581
Help me! [gasps]
638
00:40:19,125 --> 00:40:21,461
It hurts a lot. [groans]
639
00:40:22,003 --> 00:40:26,466
Satus, insirus, satus,
make the wound heal at this moment.
640
00:40:28,718 --> 00:40:29,718
[man gasps]
641
00:40:29,886 --> 00:40:30,886
Help me!
642
00:40:31,888 --> 00:40:36,351
Satus, insirus, satus, make the wound
close in this instant.
643
00:40:36,726 --> 00:40:38,728
- [Cristobal] It doesn't work.
- [man groans]
644
00:40:38,853 --> 00:40:42,732
I don't understand
what's happening, I lost my powers.
645
00:40:43,900 --> 00:40:45,026
[Carmen] It doesn't show.
48291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.