All language subtitles for Siempre Bruja.S01E08 - Episode 8.WEBRip-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:09,927 [women gasp] 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,304 It's the witch! 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,852 [Isobel] Did you see that? 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,855 She changes her appearance in front of us. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 She's a witch. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,652 Witch! Witch! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,654 - Burn her now! - Burn her! 8 00:00:29,905 --> 00:00:30,989 Yes, burn her! 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,158 [Isobel] Burn her, please! 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,244 Cefesimiloe. 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,834 Gabamicuru. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,632 [rock music plays] 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,551 Someone stop her! 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,304 Don't come near me, or I'll turn you into rats! 15 00:00:58,225 --> 00:00:59,977 I'm sorry to spoil your moment, 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,105 but I won't die today. 17 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 And you better know that... 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,153 in the future, attacking a woman... 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 will be a very serious crime. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,327 And if you burn her... 21 00:01:19,454 --> 00:01:21,248 you'll go to prison for life. 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 And let me tell you that... 23 00:01:25,877 --> 00:01:30,924 in history books you'll be the only ones to appear like villains. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,176 [Carmen] So, you better think carefully 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 before torturing a woman and accusing her of being a witch. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 And don't follow me. 27 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Because I am one of them. 28 00:01:42,561 --> 00:01:44,187 [Isobel cries] 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,398 Help us. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,199 I know Cristobal is still alive... 31 00:01:57,576 --> 00:01:58,619 but he's wounded. 32 00:02:00,621 --> 00:02:03,749 I'm going to cure him and hope you don't stop me. 33 00:02:13,759 --> 00:02:15,636 [crowd] The witch! Witch! 34 00:02:16,345 --> 00:02:21,183 [crowd] Witch! Witch! Witch! Witch! 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,197 [theme music playing] 37 00:02:47,084 --> 00:02:49,961 [Cristobal snores softly] 38 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 Cristobal! 39 00:03:11,983 --> 00:03:13,110 What are you doing here? 40 00:03:14,236 --> 00:03:15,445 Get out of my house! 41 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 Rogelio, have someone take this witch out of here! 42 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 - Fernando, leave her. - What? 43 00:03:21,451 --> 00:03:24,162 [Isobel] She probably can save him with her magic, please! 44 00:03:24,579 --> 00:03:26,873 [Fernando] What's going on, Isobel? Are you crazy? 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,293 [Fernando] Are you also under a spell? 46 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 [Fernando and Isobel arguing softly] 47 00:03:34,256 --> 00:03:35,465 Satori siduos. 48 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 Make this wound heal inside and out. 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 [dramatic music plays] 50 00:03:55,485 --> 00:03:56,737 [Isobel gasps] 51 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 [Isobel] Son! 52 00:04:03,577 --> 00:04:05,787 Carmen, what are you doing here? 53 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 [Carmen] My love! 54 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 Now, get out of here, beat it! 55 00:04:12,794 --> 00:04:13,837 - Get out! - Let go of me! 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,756 [Cristobal] I won't let them take her! 57 00:04:15,839 --> 00:04:18,592 [Fernando] Carmen has been sentenced by the Holy Inquisition. 58 00:04:18,675 --> 00:04:21,720 I saw her coming off the stake and nobody did anything to stop her. 59 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 They are quite afraid, so, they won't come to get her. 60 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 If no one dares to take her out, 61 00:04:29,227 --> 00:04:30,312 - I will. - Father! 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,314 [Cristobal] If she goes, I'll go with her. 63 00:04:33,190 --> 00:04:36,735 I won't allow them to separate us ever again. 64 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Even if you shoot me again. 65 00:04:40,155 --> 00:04:41,406 [Fernando] She is a slave, 66 00:04:42,616 --> 00:04:45,202 is black, and a witch! 67 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 - So, what? - [Fernando] So what? 68 00:04:47,579 --> 00:04:50,040 I love her precisely because of those three things. 69 00:04:51,917 --> 00:04:53,293 [Isobel] Fernando, it is love. 70 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 We have no chance of winning. 71 00:05:00,759 --> 00:05:01,843 [Isobel] My life. 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,945 Thanks for saving his life. 73 00:05:27,244 --> 00:05:28,244 [Carmen] My love. 74 00:05:35,168 --> 00:05:36,168 [door creaks] 75 00:05:36,461 --> 00:05:37,587 It's strange. 76 00:05:37,963 --> 00:05:42,634 The suspect used the only call he had to contact you instead of a lawyer. 77 00:05:42,717 --> 00:05:43,717 Don't you think? 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,095 Yes. 79 00:05:45,303 --> 00:05:46,596 Yes, and you are here. 80 00:05:47,305 --> 00:05:48,640 Come, Miss Preciado. 81 00:05:50,350 --> 00:05:54,729 I wonder if you know that the word suspect means criminal. 82 00:05:57,023 --> 00:05:58,817 [door creaks] 83 00:05:59,359 --> 00:06:01,570 Are you sure you want to be here? 84 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Perfect. 85 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 If you need anything, feel free to call, okay? 86 00:06:08,034 --> 00:06:09,411 - [Mayte] Thank you. - Excuse me. 87 00:06:15,125 --> 00:06:16,918 I don't understand why you called me. 88 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 You should have called a lawyer. 89 00:06:18,879 --> 00:06:20,714 A lawyer can't prove I'm innocent. 90 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 But you can, Mayte. 91 00:06:24,426 --> 00:06:26,386 I'm not the "fire murderer". I swear to you. 92 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 You took me by force, 93 00:06:29,264 --> 00:06:30,765 and I have no idea what you did. 94 00:06:32,183 --> 00:06:34,895 If you drugged or hypnotized me, I don't know. 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,439 I was unconscious in a hospital, Esteban. 96 00:06:37,564 --> 00:06:39,774 Everything was planned. It was a plan 97 00:06:39,858 --> 00:06:42,152 to help Carmen attain her highest level of magic, 98 00:06:42,235 --> 00:06:44,696 and you agreed with it, Mayte, you must remember that. 99 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 I better leave. You are as manipulative as Carmen said. 100 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Carmen appreciates your friendship a lot. 101 00:06:52,913 --> 00:06:56,207 I knew she'd even do the impossible to free you from the spell. 102 00:06:57,667 --> 00:06:58,667 You accepted it. 103 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 You understood it was very important for her to be ready to defeat Aldemar. 104 00:07:05,634 --> 00:07:08,261 I've known you for years, your father is my best friend. 105 00:07:08,386 --> 00:07:10,013 I'd never hurt you. Never. 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,266 You must remember that, please. 107 00:07:16,686 --> 00:07:19,189 I used to write you from the future, through this crack. 108 00:07:19,981 --> 00:07:22,859 I don't know how, but I opened it with my magic. 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,780 Since I arrived, I've started to tell you about my life. 110 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 There is no explanation for that. 111 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 How could you live for several weeks in the future, if you are here 112 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 and not one day has passed since they took you to the stake? 113 00:07:39,250 --> 00:07:41,378 Because I returned to the same moment I left. 114 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 I suppose that's how it works, 115 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 but several weeks went by over there. 116 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 And what did you do there? 117 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Apart from dressing like a man? 118 00:07:54,808 --> 00:07:58,269 My love, I finished the mission set by the person who freed me from the stake. 119 00:07:58,895 --> 00:08:01,940 And while I did it, I tried to go unnoticed, 120 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 - studying at the university. - You studied at a university? 121 00:08:05,819 --> 00:08:09,280 All of us can study there, love, no matter race or gender. 122 00:08:09,572 --> 00:08:11,408 [Carmen] Women have a voice. 123 00:08:11,574 --> 00:08:13,910 And it's confirmed that there was a man on the moon. 124 00:08:14,577 --> 00:08:17,539 My love, are you all right? 125 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 - Yes. - Are you sure of what you're telling me? 126 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 Yes, love, I'm sure. 127 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 And were you very happy there? 128 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Very happy. 129 00:08:27,549 --> 00:08:32,137 But I never stopped thinking of you or missing you. 130 00:08:33,763 --> 00:08:36,641 I wanted us to see the world together like we always dreamed of. 131 00:08:41,771 --> 00:08:43,690 - They are looking for you. - [Carmen] Who? 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 Rest for a while, will you? 133 00:08:48,445 --> 00:08:49,445 I'll see who it is. 134 00:08:52,240 --> 00:08:53,742 - I love you. - I love you. 135 00:09:15,513 --> 00:09:17,182 My dear Carmen. 136 00:09:23,063 --> 00:09:25,148 You kept your promise, thank you, thank you. 137 00:09:25,231 --> 00:09:26,357 Of course! 138 00:09:26,900 --> 00:09:29,235 [Aldemar] What did you expect? That I wouldn't? 139 00:09:30,153 --> 00:09:31,529 [Fernando] Who let him in? 140 00:09:31,654 --> 00:09:34,616 When he was announced I ordered them not to do it, 141 00:09:35,075 --> 00:09:36,409 but no one obeyed. 142 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 [Isobel] Will you ask him to leave? 143 00:09:40,789 --> 00:09:43,541 If there are sorcerers in this house, it's because of you. 144 00:09:44,167 --> 00:09:45,167 So, you kick him out. 145 00:09:48,296 --> 00:09:49,798 [Aldemar] You liked the future. 146 00:09:50,757 --> 00:09:52,383 Don't you regret coming back? 147 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 No. 148 00:09:54,886 --> 00:09:57,055 Cristobal is alive, and I'll be where he is. 149 00:09:57,305 --> 00:09:58,305 Exactly. 150 00:09:59,140 --> 00:10:02,268 Though it would be perfect if I could travel with him to the future. 151 00:10:02,393 --> 00:10:03,478 No, no, no. 152 00:10:03,937 --> 00:10:08,775 It was a round trip just for you and you used that opportunity already. 153 00:10:09,275 --> 00:10:12,946 You are here accompanied by Cristobal, your beloved one. 154 00:10:13,279 --> 00:10:15,240 Love implies sacrifice. 155 00:10:15,949 --> 00:10:17,534 I, on the contrary, am alone, 156 00:10:18,118 --> 00:10:19,994 and that's why I want to leave this town. 157 00:10:20,954 --> 00:10:24,749 I just came to thank you for what you have done for me... 158 00:10:25,917 --> 00:10:27,293 and to say goodbye. 159 00:10:29,671 --> 00:10:31,422 You're leaving? Where are you going? 160 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 To a peaceful place. 161 00:10:34,425 --> 00:10:38,096 Now that the Holy Inquisition has found out I am free, they won't leave me alone. 162 00:10:38,429 --> 00:10:39,764 You know perfectly well 163 00:10:40,014 --> 00:10:43,977 that us wizards will always be persecuted and discriminated against. 164 00:10:44,978 --> 00:10:47,730 It's true. And I am too old for that. 165 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 You, on the contrary, are young. 166 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Will we see each other again? 167 00:10:52,402 --> 00:10:54,237 [birds chirping] 168 00:10:54,737 --> 00:10:55,989 I don't think so. 169 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 But now, we are going to celebrate. 170 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 Listen. 171 00:11:01,786 --> 00:11:03,246 Attention, everyone. 172 00:11:04,247 --> 00:11:06,624 You are invited to this gathering. 173 00:11:06,958 --> 00:11:12,964 Let's celebrate it, as well as my farewell from this great city. 174 00:11:13,715 --> 00:11:15,341 Don Fernando de Aranoa. 175 00:11:16,259 --> 00:11:17,343 Where are you? 176 00:11:17,594 --> 00:11:19,262 He was there a second ago. 177 00:11:20,722 --> 00:11:24,142 And... and Do�a Isobel de Aranoa. 178 00:11:25,226 --> 00:11:26,728 My deepest respects to you. 179 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 Please arrange the biggest table you have. 180 00:11:30,440 --> 00:11:33,651 I offer apologies in the name of our house, 181 00:11:34,277 --> 00:11:36,154 but we are not prepared to have a banquet. 182 00:11:36,237 --> 00:11:38,865 No, on the contrary, 183 00:11:39,240 --> 00:11:42,202 I don't want to take advantage of the Aranoa family. 184 00:11:42,702 --> 00:11:47,165 I am one of those guests that always arrives full-handed. 185 00:11:50,627 --> 00:11:52,587 Come on, come on. 186 00:11:53,004 --> 00:11:58,176 Set the table, wine, please, wine for everyone! 187 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 I don't understand. What are we celebrating? 188 00:12:02,180 --> 00:12:04,974 [Carmen] Love, that thanks to Aldemar, you and I are together. 189 00:12:05,683 --> 00:12:09,229 Carmen, come, sit here. 190 00:12:10,521 --> 00:12:13,024 - Are you sure you'll go with him? - Don't worry, my love. 191 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 Do�a Isobel, Don Fernando, 192 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 come, come, come! 193 00:12:20,782 --> 00:12:21,782 Sit! 194 00:12:24,285 --> 00:12:27,830 Sit, sit! Enjoy, drink! 195 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Come on, come on. 196 00:12:29,290 --> 00:12:32,877 Aldemar, I want my friends to sit with us. 197 00:12:36,381 --> 00:12:37,465 [Aldemar] I like them. 198 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 - I obey your words. - Thank you. 199 00:12:40,843 --> 00:12:44,097 [Aldemar] To all Aranoa family servants, 200 00:12:44,222 --> 00:12:47,850 be informed you'll share the table with us tonight. 201 00:12:47,934 --> 00:12:50,561 Go ahead, sit down, please. 202 00:12:51,437 --> 00:12:53,064 - [Aldemar] Sit down. - I don't agree. 203 00:12:54,774 --> 00:12:57,402 Let's play along with him. The sooner he leaves, the better. 204 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Ladies, sit down, please. 205 00:13:01,030 --> 00:13:02,365 Sit down, ladies, 206 00:13:03,241 --> 00:13:05,243 come over, sit down, 207 00:13:05,535 --> 00:13:07,704 enjoy the wine, 208 00:13:08,162 --> 00:13:10,248 enjoy everything. 209 00:13:10,540 --> 00:13:14,544 I toast to a woman who is very special, especially to me. 210 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 Long live to Carmen Eguiluz. 211 00:13:19,007 --> 00:13:20,007 Cheers! 212 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 - Cheers! - [Isobel] Cheers! 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,928 [wine glasses clinking] 214 00:13:26,514 --> 00:13:29,183 And now, let's get the party started! 215 00:13:30,018 --> 00:13:31,144 Party? 216 00:13:32,979 --> 00:13:35,273 [jolly music plays] 217 00:13:37,483 --> 00:13:39,277 What a great party, my friend, Aldemar, 218 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 and I thought you'd bewitch us all. 219 00:13:43,698 --> 00:13:45,658 What I didn't like was when 220 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 you sat the servants at our table. 221 00:13:48,578 --> 00:13:51,080 - Because you need to be kind. - Really? 222 00:13:51,247 --> 00:13:55,835 Sure. Socialize, dance, dance with her. 223 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 [woman chuckling] 224 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 You know what? 225 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 A present... 226 00:14:17,148 --> 00:14:20,610 for the 15 years you've been our slave. 227 00:14:20,818 --> 00:14:23,029 [giggling] 228 00:14:23,363 --> 00:14:27,200 When I am the master of this house, you'll be free. 229 00:14:27,283 --> 00:14:29,160 What's more, I'll free everyone! 230 00:14:29,369 --> 00:14:31,037 [slave laughs] 231 00:14:31,871 --> 00:14:34,082 Incredible, this is incredible, isn't it? 232 00:14:38,711 --> 00:14:43,091 Carmen, Carmen, are you feeling ill? 233 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 Yes. 234 00:14:46,803 --> 00:14:48,054 It's the alcohol. 235 00:14:48,805 --> 00:14:50,723 I'm not used to these things. 236 00:14:50,932 --> 00:14:54,602 Sit here, listen and enjoy the circus. 237 00:14:55,395 --> 00:14:57,897 The show is about to start. 238 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 [magical whooshing] 239 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 Honey, you are experiencing a psychological reaction 240 00:15:36,227 --> 00:15:39,397 that usually happens when kidnapping victims ally with their kidnapper. 241 00:15:39,480 --> 00:15:41,441 No, I don't have Stockholm syndrome. 242 00:15:41,732 --> 00:15:44,152 Esteban told me he was not the "fire killer." 243 00:15:44,235 --> 00:15:45,653 And we should believe him? 244 00:15:45,736 --> 00:15:48,531 Of course not, love, and visiting him was madness. 245 00:15:48,656 --> 00:15:51,742 Yes, but something inside me says he is innocent, 246 00:15:51,993 --> 00:15:54,287 and that's why I investigated and found this. 247 00:15:54,412 --> 00:15:55,621 Listen. 248 00:15:56,581 --> 00:15:59,208 "Two months ago, on the night of June 27th, 249 00:15:59,333 --> 00:16:02,753 three of the fire killer's fatal casualties disappeared." 250 00:16:03,963 --> 00:16:04,963 And? 251 00:16:05,006 --> 00:16:07,383 It couldn't have been Esteban because that night, 252 00:16:07,508 --> 00:16:09,385 the 27th of June, he was with my father. 253 00:16:10,261 --> 00:16:11,762 I remember it clearly. 254 00:16:12,221 --> 00:16:14,849 They were fishing, and it was too late when they got back. 255 00:16:14,974 --> 00:16:16,476 Esteban slept in the aquarium, 256 00:16:16,684 --> 00:16:20,354 which is miles away from where those girls were burnt. 257 00:16:22,648 --> 00:16:26,152 Well, I don't really know what to think. 258 00:16:26,652 --> 00:16:30,114 But if Carmen thinks it is a black magic warlock there must be a reason, May. 259 00:16:30,198 --> 00:16:32,950 If only I could remember everything that happened, 260 00:16:33,034 --> 00:16:36,412 we'd have a clue about what's going on. 261 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Yes, but how can we do that? 262 00:16:39,582 --> 00:16:40,582 With his help. 263 00:16:41,918 --> 00:16:45,087 [Mayte] He's the only one who has the Book of the Shadows from Carmen. 264 00:16:49,800 --> 00:16:53,221 Well, it's the book that Carmen learned all of her spells from. 265 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 I don't know, I may find something to help me remember here. 266 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 Well, if Esteban is a good wizard, 267 00:16:58,184 --> 00:17:01,604 why didn't he use his own powers to make you remember? 268 00:17:01,687 --> 00:17:04,732 Because he lost them when Carmen defeated him. He can't do anything. 269 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 That's why I resorted to this. To see if we can make a white spell or something. 270 00:17:08,528 --> 00:17:11,697 The problem is, Mayte. And, listen, it's not that I don't want to help, 271 00:17:11,822 --> 00:17:13,866 what happened to Esteban worries me a lot too, 272 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 but only a real wizard can see the contents of this book. 273 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 I don't know, 274 00:17:19,080 --> 00:17:21,841 but we need something to make Mayte remember what happened that night, 275 00:17:21,916 --> 00:17:24,043 either with that book or with something else. 276 00:17:27,338 --> 00:17:28,338 Hypnosis. 277 00:17:29,257 --> 00:17:30,591 Are you being serious? 278 00:17:34,095 --> 00:17:38,182 [man over laptop] Inhale through the nose, one, two, 279 00:17:38,975 --> 00:17:42,645 three, four, hold the air. 280 00:17:43,646 --> 00:17:49,819 Exhale, one, two, three, four. 281 00:17:50,570 --> 00:17:52,071 Imagine a door. 282 00:17:52,572 --> 00:17:55,533 That door keeps your darkest secrets. 283 00:17:55,908 --> 00:17:58,077 Stretch your hand out to me, 284 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 - you are not afraid. - [snoring] 285 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 Be quiet! 286 00:18:01,956 --> 00:18:02,999 I didn't do it. 287 00:18:08,045 --> 00:18:09,046 Mayte? 288 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 If you are listening to me... 289 00:18:15,428 --> 00:18:16,470 say something. 290 00:18:19,181 --> 00:18:20,641 [Dani] Oh, May. 291 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 I listened to you, but I don't know what's wrong. 292 00:18:23,060 --> 00:18:23,978 It's not working. 293 00:18:24,061 --> 00:18:25,813 It's because of you, it's your energy. 294 00:18:25,938 --> 00:18:29,108 - Yes, it's your fault. - My energy? This is stupid! 295 00:18:29,191 --> 00:18:30,234 No... 296 00:18:30,318 --> 00:18:31,360 [snoring] 297 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 - It worked. - Alicia. 298 00:18:41,078 --> 00:18:42,788 Alicia! 299 00:18:45,875 --> 00:18:49,795 If you are listening, tell us your most intimate secret. 300 00:18:49,879 --> 00:18:51,422 Dani, no. 301 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Let me. 302 00:18:52,882 --> 00:18:54,216 Yes, that's it. 303 00:18:55,051 --> 00:18:59,305 "Permicia", what do you want to confess? 304 00:19:00,681 --> 00:19:01,891 I'm JuanJo. 305 00:19:02,725 --> 00:19:03,934 You're JuanJo? 306 00:19:04,852 --> 00:19:07,396 I wrote the letters pretending to be JuanJo. 307 00:19:09,607 --> 00:19:10,607 What? 308 00:19:13,694 --> 00:19:14,904 Why did you do that to me? 309 00:19:15,446 --> 00:19:17,239 Everything was a joke in the beginning, 310 00:19:18,491 --> 00:19:20,159 but I ended up falling in love. 311 00:19:22,703 --> 00:19:27,249 Well, stop it, that's enough, Alice, Alice, wake up. 312 00:19:27,917 --> 00:19:30,127 Alice, Alice! 313 00:19:31,712 --> 00:19:32,712 Did it work? 314 00:19:37,677 --> 00:19:39,428 I don't want to see you ever again. 315 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 I'm out of here! 316 00:19:45,309 --> 00:19:46,519 What's wrong with Daniel? 317 00:19:47,937 --> 00:19:49,313 You told him you were JuanJo. 318 00:19:50,064 --> 00:19:52,149 - What? - You told him everything, Alice. 319 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 I did what? No, Daniel! 320 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 Oh, my God! 321 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 [birds chirping] 322 00:20:02,284 --> 00:20:04,704 [Aldemar muttering indistinctly] 323 00:20:09,500 --> 00:20:14,547 [muttering continues] 324 00:20:36,902 --> 00:20:39,530 And now you'll open, for Aldemar, your master, 325 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 the time portal, 326 00:20:41,782 --> 00:20:46,120 the threshold that only your lineage of witches can open. 327 00:20:48,956 --> 00:20:52,835 You'll remember the knowledge that is inside your blood, 328 00:20:53,836 --> 00:20:57,131 so that I can travel wherever I need to go. 329 00:21:04,013 --> 00:21:08,768 Onatuto naroyeile, echua gogo, echua laguana, 330 00:21:08,851 --> 00:21:10,895 echua gotipongo. 331 00:21:29,705 --> 00:21:35,920 [Aldemar muttering indistinctly] 332 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Aldemar... 333 00:21:48,682 --> 00:21:49,682 Aldemar... 334 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Great Master. 335 00:21:56,690 --> 00:21:59,777 - Ninibe. - My great master, you are here. 336 00:22:02,154 --> 00:22:03,154 [Aldemar] Where? 337 00:22:06,951 --> 00:22:08,160 [Aldemar] You're pretty. 338 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 [Ninibe] How do you feel? 339 00:22:18,337 --> 00:22:19,839 Better than ever, 340 00:22:20,422 --> 00:22:21,799 but I need to rest. 341 00:22:21,924 --> 00:22:23,467 Yes, you must rest. 342 00:22:27,054 --> 00:22:30,057 The future, we made it! 343 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 Thanks to my good services, 344 00:22:33,102 --> 00:22:35,646 we'll have plenty of time to talk, 345 00:22:37,106 --> 00:22:38,983 to unite our forces, 346 00:22:40,276 --> 00:22:42,486 for you to teach me all your knowledge. 347 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 Rest. 348 00:22:48,659 --> 00:22:50,327 [sighs] 349 00:23:02,631 --> 00:23:04,174 [Cristobal] How are you, better? 350 00:23:04,300 --> 00:23:06,635 [Carmen] I don't remember anything, only the dinner. 351 00:23:06,719 --> 00:23:09,138 It hurts me a bit that you don't remember. 352 00:23:09,221 --> 00:23:11,932 - What happened? Tell me. - Don't you remember? Our marriage? 353 00:23:13,267 --> 00:23:14,143 What? 354 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 Last night, I asked you to marry me. 355 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 And what was my answer? 356 00:23:17,521 --> 00:23:20,065 Obviously yes. We're getting married. 357 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 - I love you. - I love you. 358 00:23:27,281 --> 00:23:28,657 Carmen, I need to talk to you. 359 00:23:29,533 --> 00:23:31,577 Will you excuse us, son? 360 00:23:32,328 --> 00:23:33,329 Yes. 361 00:23:41,128 --> 00:23:42,128 Please. 362 00:23:47,009 --> 00:23:50,721 [Isobel] Now that you'll be part of my family, 363 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 I want to give you some presents. 364 00:23:55,559 --> 00:23:58,437 This is my grandmother's ring, 365 00:23:59,438 --> 00:24:01,315 and I would like you to use it 366 00:24:01,607 --> 00:24:03,247 as a symbol of your engagement to my son. 367 00:24:05,194 --> 00:24:08,489 - Do�a Isobel, thank you, but no. - Thank me when I finish educating you. 368 00:24:10,199 --> 00:24:11,200 Educating me? 369 00:24:12,159 --> 00:24:13,369 Will I be able to study? 370 00:24:13,452 --> 00:24:14,452 [Isobel] Of course! 371 00:24:14,620 --> 00:24:16,288 Saying yes to my son... 372 00:24:17,039 --> 00:24:19,333 is the start of a big learning process. 373 00:24:20,084 --> 00:24:25,464 You'll have the best teachers of etiquette, manners, diction. 374 00:24:26,256 --> 00:24:28,550 Because being admitted to the Cartagena society 375 00:24:28,634 --> 00:24:31,178 in your condition won't be that easy. 376 00:24:31,637 --> 00:24:34,807 And we don't want our Cristobal to become a pariah. 377 00:24:36,558 --> 00:24:38,644 That's why we give you this too. 378 00:24:44,775 --> 00:24:46,902 Is this permission to obtain my freedom? 379 00:24:47,069 --> 00:24:50,447 You know the church doesn't allow a master to marry a slave. 380 00:24:50,614 --> 00:24:54,076 So, Cristobal and I will convince Fernando to free you. 381 00:24:55,035 --> 00:24:58,122 It is an exceptional case, but let's say 382 00:24:59,081 --> 00:25:00,958 no one wants to face a witch. 383 00:25:01,959 --> 00:25:04,336 And it will be easy to get the governor's approval. 384 00:25:05,295 --> 00:25:07,631 So, I will be freed because they're afraid of me, 385 00:25:08,298 --> 00:25:09,883 not because they think it is right? 386 00:25:10,801 --> 00:25:13,262 Fear, justice, it doesn't matter! 387 00:25:13,387 --> 00:25:14,638 Of course it matters. 388 00:25:15,389 --> 00:25:17,349 Freedom is not a gift they give you. 389 00:25:17,725 --> 00:25:19,101 It is a right. 390 00:25:23,897 --> 00:25:25,983 - [Aldemar] What's this? - A bike. 391 00:25:26,692 --> 00:25:27,692 Bike, 392 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 carriage, 393 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 carriage. Cartagena's carriage, the future. 394 00:25:34,116 --> 00:25:36,368 I like it, I like it very much. 395 00:25:36,535 --> 00:25:39,204 It is quite different from the one... 396 00:25:39,455 --> 00:25:41,999 [boy 1] We keep the line Keep the process 397 00:25:42,166 --> 00:25:44,126 The sound from the Coast is always cool 398 00:25:44,209 --> 00:25:46,628 Hey friend, tell me, What's with that outfit? 399 00:25:46,712 --> 00:25:48,464 Do you come from the fifties? 400 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 [boy 2] Did you steal your grandfather's clothes? 401 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 You look like a gorilla With that beard and all that hair 402 00:25:53,469 --> 00:25:56,430 If you go on with that madness, I'll burn you at the stake! 403 00:25:56,555 --> 00:25:59,641 [boy 2] You should go to the madhouse with such an awful outfit. 404 00:26:00,934 --> 00:26:02,978 I want to go to the dungeon to see Lucien. 405 00:26:03,103 --> 00:26:06,023 I want to see him in the worst conditions possible. 406 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 With no food... 407 00:26:07,941 --> 00:26:11,361 and a wet, dark dungeon... 408 00:26:12,321 --> 00:26:15,657 with rats slowly eating him while he waits to be burned at the stake. 409 00:26:15,783 --> 00:26:18,660 Aldemar, you should know things have changed. 410 00:26:18,994 --> 00:26:20,746 Justice works differently nowadays. 411 00:26:22,206 --> 00:26:23,832 What do you mean different? 412 00:26:26,627 --> 00:26:29,004 [Isobel] Things in this house will change a bit. 413 00:26:31,423 --> 00:26:34,510 As you know, Carmen will marry my son. 414 00:26:34,802 --> 00:26:35,969 [birds chirping] 415 00:26:36,303 --> 00:26:39,973 Starting now, she'll have a different chamber, 416 00:26:41,141 --> 00:26:44,144 and you'll address her not as a slave, 417 00:26:44,770 --> 00:26:46,355 but as a family member. 418 00:26:47,189 --> 00:26:50,609 Almost as you do with me. You will wash her clothes 419 00:26:51,276 --> 00:26:52,361 and prepare her meals. 420 00:26:52,444 --> 00:26:55,114 I'm sorry, Mrs. Isobel, but that won't happen. 421 00:26:56,281 --> 00:27:00,285 I don't want any of them to take care of me, make my bed or wash my clothes. 422 00:27:00,619 --> 00:27:02,204 I understand that this new role... 423 00:27:02,871 --> 00:27:05,207 will be difficult for you. 424 00:27:05,916 --> 00:27:08,293 You have been used to following orders all your life. 425 00:27:09,253 --> 00:27:10,629 But this is what my son wants, 426 00:27:10,921 --> 00:27:12,673 and I'm not planning to lose him again. 427 00:27:12,965 --> 00:27:15,884 Have you by chance thought about asking me what I want? 428 00:27:16,718 --> 00:27:20,139 Well, I can, but what difference would that make? 429 00:27:20,597 --> 00:27:21,597 Plenty. 430 00:27:22,224 --> 00:27:25,144 I don't want them to take care of me or look at me differently. 431 00:27:25,435 --> 00:27:26,854 I'm just like them. 432 00:27:27,354 --> 00:27:29,106 Do you want to continue being a slave? 433 00:27:29,231 --> 00:27:32,442 No, I don't want to be a slave, or to be like you. 434 00:27:32,609 --> 00:27:34,903 You and I are the same. 435 00:27:35,154 --> 00:27:36,446 Pardon me? 436 00:27:36,864 --> 00:27:38,740 We are your slaves. 437 00:27:39,408 --> 00:27:41,910 But you are a slave to your husband, 438 00:27:42,411 --> 00:27:44,413 to society, to your religion. 439 00:27:45,664 --> 00:27:46,707 In the future, 440 00:27:47,082 --> 00:27:49,293 we will decide what to do with our lives, 441 00:27:49,751 --> 00:27:51,587 and say what we think without fear. 442 00:27:52,171 --> 00:27:54,882 And if a man doesn't like what we think, we'll just be alone, 443 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 it doesn't matter. 444 00:27:56,758 --> 00:28:00,679 I don't want a privileged life or place just because I am marrying Cristobal. 445 00:28:01,597 --> 00:28:02,931 I have one already. 446 00:28:03,265 --> 00:28:04,600 [footsteps] 447 00:28:04,933 --> 00:28:07,936 But Cristobal can't marry a wild slave. 448 00:28:08,270 --> 00:28:09,479 He won't marry then. 449 00:28:12,733 --> 00:28:14,776 Because I will not do it like this. 450 00:28:17,905 --> 00:28:18,905 [clears throat] 451 00:28:19,072 --> 00:28:20,282 Carmen. 452 00:28:20,949 --> 00:28:22,075 [birds chirping] 453 00:28:38,550 --> 00:28:39,635 There is light here... 454 00:28:41,762 --> 00:28:43,805 the sun shines, it isn't cold... 455 00:28:44,848 --> 00:28:46,850 you are not locked up like an animal. 456 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 But you are locked away, 457 00:28:49,394 --> 00:28:52,689 while a judge decides what will happen to him, if he'll be sent to prison. 458 00:28:52,773 --> 00:28:54,816 As you can see, this place is full of police. 459 00:28:54,900 --> 00:28:56,568 He won't be able to escape from here. 460 00:28:56,693 --> 00:28:59,238 That's not punishment enough, I want to go see him. 461 00:28:59,404 --> 00:29:00,404 See him? 462 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 No, I don't think that will be easy, and it's not necessary either. 463 00:29:04,284 --> 00:29:07,996 With all the evidence against him, I'm sure he'll be locked away for a long time. 464 00:29:08,080 --> 00:29:11,583 I don't care how long he'll be locked away. I want him burned at the stake. 465 00:29:13,377 --> 00:29:14,503 [Ninibe] Aldemar. 466 00:29:16,171 --> 00:29:17,422 The stake no longer exists. 467 00:29:17,881 --> 00:29:19,758 How are wizards killed then? 468 00:29:21,802 --> 00:29:23,887 There is no death sentence in this country. 469 00:29:24,221 --> 00:29:25,931 What kind of justice is this? 470 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 It's called human rights, it's something... 471 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 Human rights? Who invented such a stupid thing? 472 00:29:32,145 --> 00:29:35,857 I want him to pay for what he did to me. I want revenge to relieve my heart! 473 00:29:36,775 --> 00:29:39,236 I understand what you want. But you must understand... 474 00:29:40,112 --> 00:29:42,698 there are more than 50 armed policemen who can kill you, 475 00:29:42,781 --> 00:29:44,324 if you try to do something to him. 476 00:29:45,534 --> 00:29:48,954 Besides, how do you intend to enter? Hypnotize 50 people at the same time? 477 00:29:50,956 --> 00:29:52,082 I can't do that. 478 00:29:52,708 --> 00:29:54,668 [Ninibe] But a lawyer using magic can. 479 00:29:59,339 --> 00:30:01,508 I'm sure there must be something else. 480 00:30:01,633 --> 00:30:04,469 That's why not remembering frustrates me so much, because I know 481 00:30:04,553 --> 00:30:07,889 that deep inside my memories there is something that justifies what he did. 482 00:30:07,973 --> 00:30:10,392 I find it difficult not to see Esteban as the culprit. 483 00:30:10,517 --> 00:30:12,561 Look, he had Professor Ninibe in his house. 484 00:30:12,811 --> 00:30:15,272 - How would you explain that? - I don't know, my love. 485 00:30:15,439 --> 00:30:18,817 But very strange things that we don't understand are happening. 486 00:30:19,651 --> 00:30:21,361 Hey, I don't know what to do. 487 00:30:21,528 --> 00:30:24,197 Daniel blocked me on everything, and won't answer his phone. 488 00:30:24,323 --> 00:30:26,283 Oh, baby, when we get out of this situation, 489 00:30:26,366 --> 00:30:28,160 I promise to help you, I'll talk to him. 490 00:30:28,243 --> 00:30:29,453 Get out of what situation? 491 00:30:29,536 --> 00:30:33,081 Her memory, she's now obsessed with knowing what happened to Esteban, 492 00:30:33,248 --> 00:30:36,626 - to see if she can free him from this. - [Jhony Ki] Excuse me. I already know 493 00:30:36,710 --> 00:30:39,629 why we couldn't hypnotize you. Your head blocked 494 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 all your traumatic memories. 495 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 You are afraid of remembering them. 496 00:30:43,842 --> 00:30:46,470 According to the Internet, the most important thing for you 497 00:30:46,595 --> 00:30:51,266 is to stay relaxed in a quiet, pretty place surrounded by nature. 498 00:30:52,017 --> 00:30:53,769 Can you think of anywhere? 499 00:30:56,938 --> 00:30:58,648 Can you? 500 00:30:58,982 --> 00:31:01,526 [flamingos honking] 501 00:31:06,615 --> 00:31:08,658 We'll try with this pendulum. 502 00:31:09,701 --> 00:31:13,747 I saw it in a tutorial, close your eyes. 503 00:31:13,830 --> 00:31:17,751 I'll start counting backwards, and you'll repeat with me shouting. 504 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 Shouting? 505 00:31:20,545 --> 00:31:24,633 Breathing deeply, I only saw the fast tutorial. 506 00:31:24,925 --> 00:31:29,596 Concentrate, concentrate. Thirty. 507 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Thirty. 508 00:31:31,390 --> 00:31:33,392 - Twenty-nine. - Twenty-nine. 509 00:31:33,517 --> 00:31:34,601 What are you doing? 510 00:31:34,851 --> 00:31:35,936 Nothing. 511 00:31:36,395 --> 00:31:38,438 This is not just any object, 512 00:31:38,647 --> 00:31:41,024 and you don't play with a pendulum cursed by a witch. 513 00:31:41,191 --> 00:31:45,195 We were looking for the way to hypnotize Mayte to know 514 00:31:45,278 --> 00:31:48,365 what happened the night Esteban kidnapped her... 515 00:31:48,448 --> 00:31:50,367 - Took her... - Jhony Ki. 516 00:31:51,201 --> 00:31:52,953 Are you willing to know the truth? 517 00:31:53,245 --> 00:31:56,915 I know Esteban is not bad, but I can't find a reason 518 00:31:57,040 --> 00:32:01,378 for all he did, and I am scared of what I may remember. 519 00:32:01,545 --> 00:32:03,588 We are on the right track then. 520 00:32:04,172 --> 00:32:06,633 A truth that doesn't cause fear is not true. 521 00:32:07,759 --> 00:32:10,387 I'll help you, and on the way, help my friend Esteban. 522 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 [flamingos honking] 523 00:32:22,524 --> 00:32:23,525 She's ready. 524 00:32:24,109 --> 00:32:25,527 You can ask whatever you want. 525 00:32:27,863 --> 00:32:30,198 What happened the night you met Professor Esteban? 526 00:32:33,410 --> 00:32:35,328 I was with the guy from Tunder. 527 00:32:38,331 --> 00:32:42,461 He tried to kiss me by force, but I didn't want to. 528 00:32:43,587 --> 00:32:46,756 Then a strange presence appeared... 529 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 and I got quite scared. 530 00:32:51,052 --> 00:32:53,805 Then he put his hand on my forehead, 531 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 and I could see him exactly as he is. 532 00:33:01,521 --> 00:33:02,689 Mayte... 533 00:33:08,069 --> 00:33:09,821 I need to ask you a favor... 534 00:33:10,780 --> 00:33:12,365 and it has to do with Carmen. 535 00:33:14,451 --> 00:33:19,998 Then he invited me to his house where he told me that Carmen 536 00:33:20,081 --> 00:33:22,751 comes from a very powerful witch lineage. 537 00:33:22,959 --> 00:33:25,253 That he has been taking care of her and guiding her 538 00:33:25,378 --> 00:33:30,759 since she arrived, because she must face a very powerful enemy, 539 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 a wizard called Aldemar. 540 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 Aldemar? 541 00:33:35,180 --> 00:33:36,431 I can't believe it! 542 00:33:37,182 --> 00:33:41,561 He told me that if I were Carmen's friend, 543 00:33:41,895 --> 00:33:47,192 I should help her during this last test, for her to become a major witch. 544 00:33:48,360 --> 00:33:50,278 How do we know he's telling the truth? 545 00:33:50,779 --> 00:33:52,781 You don't know that, you feel it. 546 00:33:53,281 --> 00:33:57,035 I said yes, that I'd help her, because Carmen deserves... 547 00:33:57,118 --> 00:34:01,998 [sobs]...to be free and happy, and I believed him. 548 00:34:02,791 --> 00:34:04,292 You came back. 549 00:34:09,047 --> 00:34:10,047 [Mayte] Yes. 550 00:34:12,259 --> 00:34:13,927 [Mayte] Esteban doesn't lie. 551 00:34:14,970 --> 00:34:18,682 I believed him because I realized a great truth. 552 00:34:20,225 --> 00:34:25,272 He'd never hurt Carmen because he loves her deeply. 553 00:34:25,438 --> 00:34:26,565 [flamingos honking] 554 00:34:33,822 --> 00:34:37,367 [police officer] Sir, the public defender is here. 555 00:34:37,993 --> 00:34:42,163 Look, the public prosecutor's office authorized him to take care of the case. 556 00:34:42,747 --> 00:34:44,749 - Excuse me. - Thank you. 557 00:34:49,379 --> 00:34:52,424 A very comfortable dungeon, isn't it? 558 00:34:54,467 --> 00:34:56,303 I like living in the future. 559 00:34:57,387 --> 00:34:58,722 How did you get here? 560 00:34:59,764 --> 00:35:00,890 Carmen helped me. 561 00:35:04,686 --> 00:35:06,354 Did you force her to open the portal? 562 00:35:06,938 --> 00:35:08,023 What did you do to her? 563 00:35:08,148 --> 00:35:11,693 [Aldemar] I led her through the right way, a simple housewife, 564 00:35:12,193 --> 00:35:18,825 beside her great love, Cristobal, and she, in return, politely 565 00:35:18,908 --> 00:35:25,874 opened the time portal for me to steal all of the great wizards' magic 566 00:35:26,499 --> 00:35:30,920 and put the world at my feet. 567 00:35:34,007 --> 00:35:35,467 Carmen is special. 568 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 More powerful than her own mother. 569 00:35:43,099 --> 00:35:45,185 And when she gets her powers back... 570 00:35:48,229 --> 00:35:50,273 she won't be as compassionate as I was. 571 00:35:51,858 --> 00:35:53,652 You fell in love. 572 00:35:54,986 --> 00:35:57,822 That has always been your problem, too soft-hearted. 573 00:36:03,828 --> 00:36:05,914 Do what you came to do, Aldemar. 574 00:36:08,375 --> 00:36:14,339 I'll turn you into ashes, your bones and flesh into ashes. 575 00:36:18,176 --> 00:36:19,636 [Aldemar mutters] 576 00:36:24,808 --> 00:36:27,811 Beg me for mercy if you hate me that much. 577 00:36:28,478 --> 00:36:30,730 You should have killed me if you hate me that much. 578 00:36:30,855 --> 00:36:32,399 Why didn't you do it? 579 00:36:36,152 --> 00:36:38,780 Because though you are the worst person I know, 580 00:36:40,365 --> 00:36:45,537 you are still my father, the same one that deeply loved my mother, 581 00:36:46,413 --> 00:36:49,082 until he found out she was more powerful than him. 582 00:36:51,042 --> 00:36:52,627 You'll never be like her. 583 00:36:52,711 --> 00:36:54,045 I'll be more powerful. 584 00:36:57,048 --> 00:37:04,013 Lucien, son, I need you. 585 00:37:06,099 --> 00:37:10,311 I have a deal for you. You are more powerful than me. 586 00:37:12,230 --> 00:37:13,773 But I have a head for everything. 587 00:37:14,357 --> 00:37:16,484 The two of us together will make a great team. 588 00:37:17,318 --> 00:37:18,862 I'm very lonely. 589 00:37:21,531 --> 00:37:23,032 Ally with me. 590 00:37:28,371 --> 00:37:30,915 I'll never be on your side, Aldemar. 591 00:37:32,542 --> 00:37:33,668 Never. 592 00:37:37,088 --> 00:37:38,631 What did you come for? 593 00:37:47,056 --> 00:37:50,351 Senohia insusta, sineris. 594 00:37:50,477 --> 00:37:52,854 Hey, hey, what's going on? Is everything okay? 595 00:37:52,937 --> 00:37:54,647 I could hear shouting from outside. 596 00:37:55,690 --> 00:37:56,900 Everything is okay. 597 00:37:58,860 --> 00:38:01,237 We are rehearsing for the defense. 598 00:38:04,157 --> 00:38:05,033 Sorry. 599 00:38:05,116 --> 00:38:06,618 I'll be back. 600 00:38:07,702 --> 00:38:10,997 But next time I won't waste time proposing a deal. 601 00:38:12,332 --> 00:38:14,793 - Thank you. - Go ahead. 602 00:38:20,757 --> 00:38:22,759 If you thought marrying me was that terrible, 603 00:38:22,842 --> 00:38:24,761 you could have told me that last night. 604 00:38:25,261 --> 00:38:27,597 My love, I don't remember what happened last night. 605 00:38:28,097 --> 00:38:31,643 And I don't think it is terrible, it is just too soon. 606 00:38:31,768 --> 00:38:34,354 Carmen, you are eighteen, I am nineteen. 607 00:38:35,939 --> 00:38:37,148 And we love each other. 608 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 Or do we? Is that it? 609 00:38:40,819 --> 00:38:42,612 I travelled across time because of you. 610 00:38:43,530 --> 00:38:45,573 Do you really think I don't love you? 611 00:38:45,990 --> 00:38:48,159 Why don't you want to marry me then? 612 00:38:48,576 --> 00:38:50,912 It is not that I don't want to, my love. 613 00:38:52,705 --> 00:38:56,334 It's just that becoming a married woman with the rules of this world 614 00:38:56,918 --> 00:38:59,420 and at this time, 615 00:39:00,421 --> 00:39:01,756 no, my love. 616 00:39:03,091 --> 00:39:08,137 Why don't we just go steady, have more experiences together? 617 00:39:08,304 --> 00:39:09,722 For example, we can study. 618 00:39:10,723 --> 00:39:12,559 Carmen, what did they do to you there? 619 00:39:12,851 --> 00:39:14,769 [waves crashing] 620 00:39:16,729 --> 00:39:18,189 You are not the same anymore. 621 00:39:19,065 --> 00:39:23,820 My love, I'm not the same but I'm better. 622 00:39:25,905 --> 00:39:28,199 The future is full of possibilities, 623 00:39:28,366 --> 00:39:33,246 not only to study but also to meet people, make friends. 624 00:39:33,830 --> 00:39:37,292 If you had lived what I've lived, you'd understand me. 625 00:39:37,458 --> 00:39:38,459 But I didn't. 626 00:39:39,544 --> 00:39:43,631 The best I can offer you in this life is to make you 627 00:39:43,923 --> 00:39:45,133 a free woman as my wife. 628 00:39:48,678 --> 00:39:50,763 I want real freedom. 629 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 You don't like this time. 630 00:39:56,019 --> 00:39:57,979 It is as if you no longer belong here. 631 00:39:58,605 --> 00:40:00,648 [waves crashing] 632 00:40:02,442 --> 00:40:04,360 Do you want to go back to the future? 633 00:40:05,695 --> 00:40:06,695 [man] Help! 634 00:40:09,782 --> 00:40:10,782 [man] Help! 635 00:40:10,825 --> 00:40:12,410 - [Carmen] One moment. - Help! 636 00:40:12,493 --> 00:40:15,038 [Carmen] One moment, one moment, I can heal you. 637 00:40:15,330 --> 00:40:16,581 Help me! [gasps] 638 00:40:19,125 --> 00:40:21,461 It hurts a lot. [groans] 639 00:40:22,003 --> 00:40:26,466 Satus, insirus, satus, make the wound heal at this moment. 640 00:40:28,718 --> 00:40:29,718 [man gasps] 641 00:40:29,886 --> 00:40:30,886 Help me! 642 00:40:31,888 --> 00:40:36,351 Satus, insirus, satus, make the wound close in this instant. 643 00:40:36,726 --> 00:40:38,728 - [Cristobal] It doesn't work. - [man groans] 644 00:40:38,853 --> 00:40:42,732 I don't understand what's happening, I lost my powers. 645 00:40:43,900 --> 00:40:45,026 [Carmen] It doesn't show. 48291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.