All language subtitles for Shut.Up.Family.E120.END.130206.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:12,412 Are you cold? 2 00:00:12,712 --> 00:00:13,913 I'm fine. 3 00:00:14,814 --> 00:00:18,418 But, new year is coming in a few days. What are your plans? 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,154 Just the usual, like paying respects and all that. 5 00:00:21,454 --> 00:00:22,055 What about you? 6 00:00:22,355 --> 00:00:27,160 Seo Jun and I will go home. For a day or so. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,562 Oh, I see. 8 00:00:29,863 --> 00:00:35,268 This will be our first separation since we started going steady. 9 00:00:36,770 --> 00:00:39,472 If you want, you can come and meet my parents. 10 00:00:39,773 --> 00:00:42,776 I was just saying. 11 00:00:43,677 --> 00:00:48,481 You kept teasing me. How did we end up together? 12 00:00:48,481 --> 00:00:52,986 Yes. Who would have thought we'd become a couple? 13 00:00:53,286 --> 00:00:53,887 I know. 14 00:00:55,088 --> 00:00:58,391 Do you still remember our first meeting? 15 00:01:08,001 --> 00:01:08,902 Hey, Ajumma. 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,437 Are you arranging the rubbish here? 17 00:01:10,437 --> 00:01:12,839 I'm not an ajumma. You're really strange. 18 00:01:14,641 --> 00:01:18,545 Make sure you clean it properly, Ajumma. 19 00:01:25,151 --> 00:01:28,154 We were really at each other's throats. 20 00:01:28,455 --> 00:01:32,359 Who would have known I'd be dating that rude guy like this? 21 00:01:32,359 --> 00:01:35,662 Who should be saying that? I was just blinded. 22 00:01:35,962 --> 00:01:39,866 When did that happen? When did you realize it? 23 00:01:39,866 --> 00:01:42,869 Don't ask that. 24 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Really expensive. 25 00:01:45,872 --> 00:01:49,776 If my dad didn't remarry and come here, 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,479 we wouldn't have met. Right? 27 00:01:52,479 --> 00:01:54,914 Yes. If I didn't open the coffee shop here, 28 00:01:54,914 --> 00:01:56,116 we wouldn't have met. 29 00:01:56,416 --> 00:01:59,719 If it wasn't for coincidence, we wouldn't have met. 30 00:02:00,020 --> 00:02:01,521 Thank God. 31 00:02:03,623 --> 00:02:07,527 I have some things to buy, who's coming? 32 00:02:07,827 --> 00:02:09,329 U Bong. 33 00:02:09,329 --> 00:02:11,431 Oh, so annoying. 34 00:02:11,431 --> 00:02:12,932 Da Yun, you come too. 35 00:02:14,134 --> 00:02:15,635 Well, okay. 36 00:02:15,935 --> 00:02:18,338 Yes, yes. Let us all go. 37 00:02:18,338 --> 00:02:22,842 Let's prepare the food properly. This will be our first lunar new year together. 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,545 There's no need to be that elaborate. Just celebrate it simply. 39 00:02:25,845 --> 00:02:29,449 Mom, you're really good to Mak Bong. 40 00:02:29,449 --> 00:02:32,152 The child is very sad. 41 00:02:32,452 --> 00:02:34,254 Eat. 42 00:02:34,854 --> 00:02:39,125 Oppa, you've been hogging this dish for yourself from the very beginning. 43 00:02:39,125 --> 00:02:41,227 You're eating quite a lot lately. 44 00:02:41,227 --> 00:02:42,729 Just like Yeol Hui Bong. 45 00:02:43,029 --> 00:02:47,534 You're not even little kids. Why are you fighting at the table? 46 00:02:53,239 --> 00:02:57,143 In this part, Prince U delivers his whipping blow. 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,750 You need to fly off. 48 00:03:03,750 --> 00:03:04,651 Fly, hurry. 49 00:03:08,555 --> 00:03:12,459 Then uses a shadow kick on the witch. 50 00:03:14,561 --> 00:03:16,363 You should fall. 51 00:03:16,363 --> 00:03:17,263 Hang on. 52 00:03:17,263 --> 00:03:17,864 What? 53 00:03:17,864 --> 00:03:19,666 Why are you using the shadow kick here? 54 00:03:19,966 --> 00:03:22,068 You need to use the 'One Finger Zen'. 55 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 You don't even know anything about kung fu. Jeez. 56 00:03:27,173 --> 00:03:28,675 Hey, why wouldn't I know? 57 00:03:28,675 --> 00:03:30,477 I'm now a martial arts expert. 58 00:03:30,477 --> 00:03:34,681 As someone who almost became an award winning famous author, 59 00:03:34,681 --> 00:03:36,182 the 'One Finger Zen' is correct. 60 00:03:36,182 --> 00:03:37,384 Just use the 'One Finger Zen'. 61 00:03:37,684 --> 00:03:38,585 One finger zen. 62 00:03:41,588 --> 00:03:43,390 You know nothing! 63 00:03:43,390 --> 00:03:48,495 I took you in again. If I knew this would happen, I would have preferred to be alone. 64 00:03:49,095 --> 00:03:52,098 I can't write this. 65 00:03:52,098 --> 00:03:55,101 Please... He needs to return to his hometown. 66 00:03:55,101 --> 00:03:58,405 Don't worry, use the One Finger Zen. 67 00:03:59,606 --> 00:04:01,708 And also, for both your sakes, 68 00:04:02,008 --> 00:04:04,110 I prepared money for the new year. 69 00:04:04,411 --> 00:04:05,612 - Thank you. - Thank you. 70 00:04:05,612 --> 00:04:08,314 Yes, my beloved disciples. 71 00:04:09,516 --> 00:04:14,320 My tears are about to fall. It's farewell time. 72 00:04:16,122 --> 00:04:17,322 You've worked hard. 73 00:04:21,528 --> 00:04:23,329 What will you do while we're away? 74 00:04:23,329 --> 00:04:25,432 I'm going to the orphanage, don't worry. 75 00:04:25,432 --> 00:04:27,534 Is that so? 76 00:04:28,735 --> 00:04:29,636 Why are you laughing? 77 00:04:29,636 --> 00:04:32,939 Nothing. I talked to Hui Bong earlier. 78 00:04:33,239 --> 00:04:36,543 If we didn't live here, the two of us wouldn't have met. 79 00:04:36,543 --> 00:04:41,047 If you think about it, I nearly stayed in Italy. 80 00:04:41,047 --> 00:04:43,450 Was it because of your girlfriend, Bianca? 81 00:04:43,450 --> 00:04:46,753 Yes, if we didn't break up... 82 00:04:47,053 --> 00:04:48,555 I would still be living in Italy. 83 00:04:48,555 --> 00:04:53,360 Yes. But, didn't you break up because of a strange phone call? 84 00:04:54,861 --> 00:04:56,830 Ah... That... 85 00:04:58,498 --> 00:05:00,667 =You're too cold, Ji Ho.= 86 00:05:00,667 --> 00:05:05,038 =I can't take it anymore. Let's break up.= 87 00:05:05,939 --> 00:05:10,510 Can't you think about it again, please? 88 00:05:10,910 --> 00:05:12,545 =I'll call you.= 89 00:05:21,254 --> 00:05:22,756 Bianca? 90 00:05:25,158 --> 00:05:29,696 =Dong Won, I like you.= 91 00:05:30,597 --> 00:05:33,900 Hello? Who? 92 00:05:34,501 --> 00:05:37,203 It's a Korean. 93 00:05:39,305 --> 00:05:43,777 =Do you know how much I like you?= 94 00:05:44,110 --> 00:05:45,612 =I like you.= 95 00:05:47,113 --> 00:05:50,417 You called the wrong number. 96 00:05:50,717 --> 00:05:51,918 There's no one here by that name. 97 00:05:55,221 --> 00:05:56,423 What the heck? 98 00:05:58,858 --> 00:06:00,360 Bianca? 99 00:06:00,960 --> 00:06:04,898 =Dong Won. I have something more to say.= 100 00:06:05,198 --> 00:06:07,300 =I like you. I like you.= 101 00:06:07,300 --> 00:06:08,501 =I really like you.= 102 00:06:09,703 --> 00:06:12,405 What is this? Is this Ajumma again? 103 00:06:12,405 --> 00:06:14,207 You called the wrong number. 104 00:06:15,408 --> 00:06:19,012 =You're not Dong Won?= 105 00:06:19,012 --> 00:06:22,615 =Let me talk to Dong Won. Dong Won, Dong Won.= 106 00:06:23,516 --> 00:06:25,318 There's no one here by that name. 107 00:06:25,318 --> 00:06:26,820 You called the wrong number. 108 00:06:26,820 --> 00:06:29,522 I'm waiting for an important call. I'm hanging up. Seriously. 109 00:06:38,531 --> 00:06:40,033 Hello. 110 00:06:40,333 --> 00:06:41,534 =Dong Won.= 111 00:06:42,736 --> 00:06:45,438 Seriously. This ajumma! 112 00:06:45,438 --> 00:06:49,342 What the heck? Why are you yelling? 113 00:06:49,943 --> 00:06:52,645 Not you, let me talk to Dong Won. 114 00:06:53,847 --> 00:06:55,949 =Don't you understand a word I've said?= 115 00:06:56,249 --> 00:06:57,450 =Please stop calling.= 116 00:07:00,754 --> 00:07:03,456 What? This rude fellow. 117 00:07:05,091 --> 00:07:10,397 That's strange. It's this number, all right. 118 00:07:10,397 --> 00:07:12,766 It's Dong Won's number. 119 00:07:17,737 --> 00:07:20,073 Yes. Is this Dong Won? 120 00:07:20,073 --> 00:07:23,376 =Ajumma, who are you?= 121 00:07:23,376 --> 00:07:26,413 =I'll sue you.= 122 00:07:27,180 --> 00:07:30,383 What? Why are you yelling? 123 00:07:30,383 --> 00:07:33,119 Let me talk to Dong Won. My Dong Won. 124 00:07:33,420 --> 00:07:35,522 A strange ajumma called that night. 125 00:07:35,822 --> 00:07:37,657 She kept calling for 2 hours. 126 00:07:37,657 --> 00:07:40,694 Because of that, I didn't receive Bianca's call. 127 00:07:40,694 --> 00:07:41,594 So we split up. 128 00:07:41,895 --> 00:07:44,297 But a Korean called the wrong number? 129 00:07:44,297 --> 00:07:45,799 That's such a coincidence. 130 00:07:46,099 --> 00:07:46,733 I know. 131 00:07:47,033 --> 00:07:50,036 But, you should thank that girl. 132 00:07:50,036 --> 00:07:51,838 You met Hui Bong because of her. 133 00:07:52,138 --> 00:07:54,340 I also met Ji Yun. 134 00:07:55,842 --> 00:07:57,343 That's true. 135 00:08:01,247 --> 00:08:03,650 Stepmom, what are you doing here? 136 00:08:03,650 --> 00:08:06,653 Just taking a look. 137 00:08:06,653 --> 00:08:09,356 You feel very depressed after Ji Yun left, right? 138 00:08:10,256 --> 00:08:14,461 I'm depressed and sad. 139 00:08:14,461 --> 00:08:15,962 Anyway, it's complicated. 140 00:08:16,262 --> 00:08:19,866 Me, too. It's lonely alone in the room. 141 00:08:20,166 --> 00:08:24,671 Because I'm pregnant, 142 00:08:24,671 --> 00:08:27,974 I won't be concentrating too much on the shop from now on... 143 00:08:27,974 --> 00:08:30,076 Can you do it for me? 144 00:08:30,076 --> 00:08:32,479 Don't worry. I'll do my best. 145 00:08:32,779 --> 00:08:36,383 Yes. Because you're here, I feel more secure. 146 00:08:36,982 --> 00:08:41,488 To be honest, I was so frustrated in the beginning when you kept getting into trouble. 147 00:08:41,788 --> 00:08:45,091 Do you remember? What you did in that TV interview? 148 00:08:45,392 --> 00:08:50,196 I thought my back was going to break into a sweat back then. 149 00:08:51,698 --> 00:08:54,100 Why must the new year celebration fall on a Saturday and Sunday? 150 00:08:54,401 --> 00:08:55,001 This is really annoying. 151 00:08:55,301 --> 00:08:56,503 I know. 152 00:08:57,404 --> 00:09:01,608 Will they shuffle our classes in 3rd year? Right? 153 00:09:01,608 --> 00:09:02,809 I think so. 154 00:09:03,410 --> 00:09:06,413 I hope we can still be classmates. 155 00:09:06,413 --> 00:09:07,614 Me, too. 156 00:09:08,214 --> 00:09:09,716 U Bong. 157 00:09:12,719 --> 00:09:15,422 U Bong, Seo Jun. Live well. 158 00:09:15,722 --> 00:09:16,623 Oh, yes. 159 00:09:18,725 --> 00:09:21,728 She's very strange. Does she like me? 160 00:09:21,728 --> 00:09:23,530 What are you saying? She was greeting me. 161 00:09:23,830 --> 00:09:25,031 It's obvious that she likes me. 162 00:09:25,331 --> 00:09:27,434 Funny. Who would like stupid Seo Jun? 163 00:09:27,434 --> 00:09:31,037 Then what about you? You were such an infantile loser not too long ago. 164 00:09:31,037 --> 00:09:33,440 What? When you first transferred to this school, 165 00:09:33,440 --> 00:09:35,542 I was wondering why such an idiot like you existed. 166 00:09:35,542 --> 00:09:39,746 When I stepped into class, "Oh, no. Who's that old wrinkly guy?" 167 00:09:40,046 --> 00:09:40,647 It was you. 168 00:09:41,848 --> 00:09:45,452 I... befriended such a stupid friend like you. 169 00:09:45,452 --> 00:09:47,854 Is this a dream or what? 170 00:09:48,154 --> 00:09:51,458 If you didn't move downstairs, we wouldn't be friends. 171 00:09:51,458 --> 00:09:53,560 If you weren't Da Yun's brother, 172 00:09:53,860 --> 00:09:55,362 I wouldn't have befriended you. 173 00:09:55,662 --> 00:09:56,563 Is that so? 174 00:09:56,563 --> 00:09:57,464 Then, let's break up. 175 00:09:57,764 --> 00:09:59,566 Who's afraid? Go ahead. 176 00:09:59,866 --> 00:10:00,467 Go ahead then. 177 00:10:03,770 --> 00:10:04,971 Take care. 178 00:10:04,971 --> 00:10:05,872 Bye. 179 00:10:06,473 --> 00:10:10,076 What? What's wrong with Da Yun? 180 00:10:10,677 --> 00:10:11,644 Why? 181 00:10:11,644 --> 00:10:13,446 You have friends? 182 00:10:13,446 --> 00:10:16,149 Demon U Da Yun has changed. 183 00:10:16,449 --> 00:10:17,050 I know. 184 00:10:17,650 --> 00:10:18,551 Wow. 185 00:10:20,353 --> 00:10:23,056 What? Let's go. 186 00:10:26,059 --> 00:10:27,727 Let's go out and have some fun. 187 00:10:27,727 --> 00:10:29,229 Let's go skiing. 188 00:10:29,229 --> 00:10:30,130 Yes, yes. 189 00:10:31,631 --> 00:10:33,733 Let's go together. 190 00:10:42,142 --> 00:10:47,847 I heard from Dad... You're going to teach for 6 more months? 191 00:10:47,847 --> 00:10:51,151 Teaching like this is fun. 192 00:10:51,151 --> 00:10:54,154 And I also get to see you. It's all good. 193 00:10:54,454 --> 00:10:55,955 Is this killing two birds with one stone? 194 00:10:55,955 --> 00:10:58,058 I get to see you and do what I like. 195 00:10:58,058 --> 00:11:01,661 Bong? What expression is that? 196 00:11:01,661 --> 00:11:04,064 It's a nice word. 197 00:11:04,064 --> 00:11:07,067 Anyway, you're great. 198 00:11:07,067 --> 00:11:09,502 You even studied coffee in Italy. 199 00:11:09,803 --> 00:11:13,106 I was too afraid to even attempt that. 200 00:11:13,106 --> 00:11:17,010 There was a moment I wanted to give up studying abroad. 201 00:11:17,310 --> 00:11:18,211 Why? 202 00:11:18,812 --> 00:11:20,313 That... 203 00:11:23,016 --> 00:11:26,019 How long will you be staying there? 204 00:11:26,920 --> 00:11:28,421 I don't know. 205 00:11:30,223 --> 00:11:34,427 Don't you have anything to say to me? 206 00:11:34,427 --> 00:11:41,935 What is there to say? Aren't we good friends? 207 00:11:41,935 --> 00:11:44,337 Are we just friends? 208 00:11:44,637 --> 00:11:46,439 I don't think so. 209 00:11:46,439 --> 00:11:47,040 What? 210 00:11:47,640 --> 00:11:50,643 I don't want you to go. 211 00:11:51,845 --> 00:11:53,947 To be honest... 212 00:11:56,950 --> 00:12:01,921 Dong Won left all of a sudden. 213 00:12:03,723 --> 00:12:05,225 Jerk. 214 00:12:10,030 --> 00:12:11,231 Are you all right? 215 00:12:11,831 --> 00:12:13,033 What is this? 216 00:12:16,636 --> 00:12:19,039 That ajumma. Hey, Ajumma! 217 00:12:19,939 --> 00:12:22,642 That ajumma. Hey, Ajumma! 218 00:12:23,543 --> 00:12:26,246 Ajumma, wait a moment. Ajumma! 219 00:12:27,447 --> 00:12:29,849 What? Why is he so fierce? 220 00:12:29,849 --> 00:12:31,651 I said wait! 221 00:12:31,651 --> 00:12:33,153 Is he drunk? What the...? 222 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Ajumma! 223 00:12:46,366 --> 00:12:49,069 I almost gave up studying abroad. 224 00:12:49,069 --> 00:12:53,873 I thought that coffee can was a sign for me to study abroad. 225 00:12:53,873 --> 00:12:55,975 If it weren't for that ajumma, 226 00:12:55,975 --> 00:12:57,777 would you and that girl be together? 227 00:12:58,078 --> 00:13:02,282 Oh, my. That's impossible. The Queen of Jealousy is in front of me. 228 00:13:04,384 --> 00:13:05,885 Wait. 229 00:13:07,987 --> 00:13:13,393 Your back and that ajumma's back look very similar. 230 00:13:13,693 --> 00:13:15,195 Are you making fun of me? 231 00:13:15,495 --> 00:13:17,597 You're relentless. 232 00:13:23,303 --> 00:13:26,306 You're still writing? You're not even elementary students. 233 00:13:26,606 --> 00:13:29,309 I can get new year's money from... 234 00:13:29,309 --> 00:13:34,414 Dad, Stepmom, Grandma, Nunas, Uncle. 235 00:13:34,414 --> 00:13:39,819 Uncle, Al hyeong, Dad, Granddad. 236 00:13:40,120 --> 00:13:43,123 Ah, I'll go and ask money from Brother-in-law Ji Ho. I must. 237 00:13:43,123 --> 00:13:46,126 I'll go and get it from Aunt Hui Bong. I must, I must. 238 00:13:46,426 --> 00:13:49,162 But these still won't be enough. 239 00:13:49,162 --> 00:13:50,363 Me, too. 240 00:13:50,663 --> 00:13:56,669 With a little bit more, I can get those cool headphones. 241 00:13:56,669 --> 00:13:59,072 Can I pay my respects to random people and ask money from them? 242 00:13:59,072 --> 00:14:00,640 Can you? 243 00:14:02,509 --> 00:14:04,611 Have a blessed new year, U Bong-nim. 244 00:14:07,013 --> 00:14:09,416 Have a blessed new year. 245 00:14:09,416 --> 00:14:11,217 10 000 please. 246 00:14:11,217 --> 00:14:12,419 I want 50 000 please. 247 00:14:12,719 --> 00:14:13,920 Then 100 000 Won. 248 00:14:13,920 --> 00:14:15,121 Really... 249 00:14:15,422 --> 00:14:18,124 Why? Are you going to greet Mak Bong and ask money from him too? 250 00:14:18,124 --> 00:14:21,428 He's just in elementary. How can he have money? 251 00:14:22,929 --> 00:14:25,031 Have a blessed new year, Da Yun-nim. 252 00:14:25,031 --> 00:14:27,734 Da Yun-nim, give me new year's money. 253 00:14:27,734 --> 00:14:31,638 Give me new year's money. 254 00:14:31,938 --> 00:14:33,139 10 000 Won please. 255 00:14:35,542 --> 00:14:36,142 Hello. 256 00:14:36,443 --> 00:14:37,644 Oh. Looks delicious! 257 00:14:37,644 --> 00:14:38,545 Hello. 258 00:14:38,845 --> 00:14:41,247 Our Mak Bong likes grilled pork. 259 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 Let's buy one. 260 00:14:46,953 --> 00:14:48,455 You want some? 261 00:14:49,355 --> 00:14:52,358 Oppa, let's go to the infant's section. 262 00:14:52,659 --> 00:14:53,259 Okay. 263 00:14:53,860 --> 00:14:55,061 Give me another one. 264 00:14:58,064 --> 00:14:58,965 Bye. 265 00:15:01,067 --> 00:15:05,872 Be careful. We have a baby in here. 266 00:15:06,172 --> 00:15:07,974 My mom is pregnant. 267 00:15:09,776 --> 00:15:10,677 Mak Bong. 268 00:15:14,581 --> 00:15:16,683 They're so cute. 269 00:15:16,983 --> 00:15:18,485 This is so cute. 270 00:15:18,485 --> 00:15:19,686 Cute. 271 00:15:22,989 --> 00:15:24,791 This is a bit short. 272 00:15:35,001 --> 00:15:37,704 Don't cause trouble like before. 273 00:15:39,806 --> 00:15:45,512 Sister-in-law, your culinary skill has improved a lot. 274 00:15:45,512 --> 00:15:47,914 I excel at anything I do. 275 00:15:47,914 --> 00:15:50,016 The ribs are done. 276 00:15:50,617 --> 00:15:53,920 Uncle is the very first to eat. 277 00:15:53,920 --> 00:15:55,722 Yes, Uncle ate a few already. 278 00:15:56,022 --> 00:15:58,124 This might not make it to the altar. 279 00:15:59,926 --> 00:16:02,929 Saying that in front of In-law. What gives? 280 00:16:02,929 --> 00:16:04,731 Are you guys ganging up on me? 281 00:16:04,731 --> 00:16:06,833 I'm the only outsider here? 282 00:16:07,133 --> 00:16:10,737 Hey, Kid. You didn't even help, all you did was eat. 283 00:16:11,337 --> 00:16:13,740 Hui Bong. Shall we give some to Al and his friends? 284 00:16:14,040 --> 00:16:14,641 Good idea. 285 00:16:14,941 --> 00:16:15,842 I'll take it. 286 00:16:15,842 --> 00:16:18,545 No, Oppa. Let Hui Bong go. Hui Bong, you go. 287 00:16:20,046 --> 00:16:21,247 Shall I? 288 00:16:23,349 --> 00:16:25,151 What are these? 289 00:16:25,452 --> 00:16:28,455 We cooked new year's food. I want you to try them. 290 00:16:28,755 --> 00:16:31,458 I made all these. 291 00:16:31,758 --> 00:16:32,659 Really? 292 00:16:37,163 --> 00:16:38,064 It's delicious! 293 00:16:38,064 --> 00:16:38,665 Really? 294 00:16:39,265 --> 00:16:41,367 Eat this with Al and Seo Jun. 295 00:16:41,367 --> 00:16:44,404 I'll go ahead. I still have work to do. 296 00:16:44,404 --> 00:16:49,809 Stay for a little while. It's tiring if you work all day long. 297 00:16:51,010 --> 00:16:54,614 I'm leaving tonight, we won't see each other for a few days. 298 00:16:55,815 --> 00:16:57,083 Shall I? 299 00:16:57,717 --> 00:16:59,519 Then, just 5 minutes. 300 00:17:04,924 --> 00:17:09,429 I heard this song a lot of times. 301 00:17:09,729 --> 00:17:15,135 This was part of the movie Serendipity's OST. 302 00:17:15,135 --> 00:17:15,734 Have you seen that movie? 303 00:17:16,035 --> 00:17:17,837 I did. 304 00:17:18,137 --> 00:17:22,342 I watched that in the cinema. It brought back sad memories. 305 00:17:22,942 --> 00:17:24,144 Like what? 306 00:17:24,444 --> 00:17:28,648 I told you about it last time. That teacher. 307 00:17:28,648 --> 00:17:32,552 That incredibly perceptive teacher who made you suffer. 308 00:17:32,852 --> 00:17:38,258 Anyway, I went to watch that movie alone. 309 00:17:45,665 --> 00:17:47,500 This is my first time to meet someone as special as you. 310 00:17:47,500 --> 00:17:51,704 Even in a hundred years, it's hard to do that. You're very strong. 311 00:17:52,005 --> 00:17:53,540 You were born for weightlifting. 312 00:18:28,708 --> 00:18:32,912 What's with that girl? So noisy. Right? 313 00:18:34,114 --> 00:18:36,082 Maybe something unfortunate happened. 314 00:18:36,082 --> 00:18:40,453 She went on a blind date. Maybe she came to watch this kind of movie. 315 00:18:43,790 --> 00:18:45,892 I'll go and wash my hand. 316 00:18:53,767 --> 00:18:56,169 What? So sticky. 317 00:18:59,472 --> 00:19:06,379 - So bad. - That high school student from earlier? 318 00:19:12,752 --> 00:19:14,287 Hey. 319 00:19:16,723 --> 00:19:18,825 There's someone here. 320 00:19:19,426 --> 00:19:23,329 No, what are you doing here? 321 00:19:23,329 --> 00:19:25,331 This is a men's toilet. 322 00:19:25,331 --> 00:19:25,932 No, it's not. 323 00:19:26,232 --> 00:19:28,735 This is the female toilet. 324 00:19:29,035 --> 00:19:30,537 But Ajussi, who are you? 325 00:19:30,837 --> 00:19:32,639 Are you a pervert? 326 00:19:32,639 --> 00:19:38,044 Pervert? This is the men's toilet. 327 00:19:38,344 --> 00:19:38,945 Pervert! 328 00:19:42,549 --> 00:19:46,453 Move aside, Pervert! 329 00:19:46,453 --> 00:19:47,353 What's this? 330 00:19:49,756 --> 00:19:51,257 What? 331 00:19:51,558 --> 00:19:53,660 In the ladies' washroom... 332 00:19:59,966 --> 00:20:03,269 Excuse me, Sir. Did you enter the ladies' toilet? 333 00:20:03,269 --> 00:20:05,972 No... What are you talking about? 334 00:20:10,777 --> 00:20:13,780 No, I used the men's toilet. 335 00:20:17,984 --> 00:20:20,987 Nothing really happened then. 336 00:20:20,987 --> 00:20:23,690 Ji Ho, where did you watch that movie? 337 00:20:23,690 --> 00:20:24,591 At Jongno. 338 00:20:25,191 --> 00:20:26,393 Really? 339 00:20:26,693 --> 00:20:28,194 I watched it there too. 340 00:20:28,495 --> 00:20:30,597 We watched the same movie at the same place. 341 00:20:30,897 --> 00:20:33,600 Maybe, we also watched it at the same time. 342 00:20:33,900 --> 00:20:35,702 Could there be such a coincidence? 343 00:20:37,203 --> 00:20:38,405 Is that so? 344 00:20:40,206 --> 00:20:41,408 Hurry up and eat. 345 00:20:46,212 --> 00:20:47,414 A gift? 346 00:20:47,414 --> 00:20:50,116 Ji Ho gave this as a New Year's gift. 347 00:20:53,119 --> 00:20:55,822 Ji Ho is already assuming his son-in-law role. 348 00:20:55,822 --> 00:20:57,023 No. 349 00:20:57,323 --> 00:20:59,426 He gave it because he's close to Dad. 350 00:20:59,426 --> 00:21:05,131 But... Should I give something to Ji Ho's parents too? 351 00:21:05,131 --> 00:21:06,633 I'm against that. 352 00:21:06,633 --> 00:21:09,335 Already worrying about other people's family. 353 00:21:09,636 --> 00:21:12,639 It's really useless to raise daughters. 354 00:21:12,639 --> 00:21:13,540 This kid. 355 00:21:21,047 --> 00:21:22,248 You gave the gift already? 356 00:21:22,549 --> 00:21:25,852 But, Hui Bong's father saved you before? 357 00:21:25,852 --> 00:21:28,254 Teacher saved me. 358 00:21:28,254 --> 00:21:30,957 That was 10 years ago. 359 00:21:33,359 --> 00:21:39,065 Because I was ostracized by my friends, I hit rock-bottom. 360 00:21:39,065 --> 00:21:39,966 Ji Ho. 361 00:21:40,567 --> 00:21:45,472 Even if your friend said that, it's not because of you. 362 00:21:45,472 --> 00:21:50,376 That's right. Even if it's difficult, I have to ignore it. 363 00:21:50,376 --> 00:21:51,911 I don't care. 364 00:21:52,979 --> 00:21:55,215 We're not friends anyway. 365 00:21:56,716 --> 00:21:57,917 I'm going. 366 00:21:58,218 --> 00:21:59,119 Ji Ho. 367 00:22:00,019 --> 00:22:01,221 Cha Ji Ho. 368 00:22:01,221 --> 00:22:03,323 I want to go. 369 00:22:03,623 --> 00:22:06,326 I want to go there. 370 00:22:06,626 --> 00:22:08,728 Stop it. Let's just go. 371 00:22:08,728 --> 00:22:11,731 We're going to see Dad. I'll tell him. 372 00:22:12,632 --> 00:22:15,034 Nuna is rotten. 373 00:22:15,034 --> 00:22:18,338 Where did you learn that bad word? I'll beat you up. 374 00:22:22,242 --> 00:22:24,043 Be careful! 375 00:22:29,149 --> 00:22:31,251 Nuna, are you all right? 376 00:22:31,551 --> 00:22:34,254 Nuna saved this hyeong. 377 00:22:34,254 --> 00:22:35,755 Is he all right? 378 00:22:35,755 --> 00:22:37,257 Why isn't he getting up? 379 00:22:37,257 --> 00:22:39,959 This won't do. I'm going to ask for help. 380 00:22:40,260 --> 00:22:42,662 Nuna, wait for me. 381 00:22:49,602 --> 00:22:51,104 Ji Ho! 382 00:22:51,104 --> 00:22:52,005 Ji Ho! 383 00:22:52,605 --> 00:22:53,506 Teacher. 384 00:22:53,506 --> 00:22:54,407 Ji Ho. 385 00:22:54,707 --> 00:22:56,509 Get up. 386 00:22:57,110 --> 00:23:00,146 Whoever pushed me that time injured my head. 387 00:23:00,146 --> 00:23:04,551 I remembered an ajumma with a huge body. 388 00:23:04,851 --> 00:23:08,154 Anyway, Teacher took me to the hospital. 389 00:23:08,455 --> 00:23:09,956 I see. 390 00:23:09,956 --> 00:23:12,358 When I fell on the side-road back then, 391 00:23:12,358 --> 00:23:17,163 it was also a Spring day, when I lost consciousness after Hui Bong pushed me and saved me. 392 00:23:17,464 --> 00:23:18,665 I see. 393 00:23:24,070 --> 00:23:27,741 Hey. 394 00:23:27,741 --> 00:23:28,641 What are you saying? 395 00:23:28,942 --> 00:23:31,344 When are you returning home? 396 00:23:31,344 --> 00:23:33,146 I'm leaving after I close the cafe. 397 00:23:33,146 --> 00:23:33,780 Why? 398 00:23:33,780 --> 00:23:36,783 That's good. Meet me for a moment before you go. 399 00:23:37,083 --> 00:23:37,684 Is that so? 400 00:23:37,684 --> 00:23:40,086 I need to go to the hospital now. 401 00:23:40,086 --> 00:23:41,888 Let's meet before I leave. 402 00:23:42,188 --> 00:23:42,789 Yes. 403 00:23:51,498 --> 00:23:52,399 No. 404 00:23:52,699 --> 00:23:53,299 1, 2, 3. 405 00:23:53,600 --> 00:23:55,101 Good. 406 00:23:59,606 --> 00:24:01,408 Just advance 3 steps. 407 00:24:02,008 --> 00:24:03,510 I'm going to aim for 3 steps. 408 00:24:03,510 --> 00:24:05,311 Don't do it carelessly. 409 00:24:05,311 --> 00:24:06,212 Throw it carefully. 410 00:24:06,212 --> 00:24:06,813 Okay. 411 00:24:16,723 --> 00:24:18,224 One more time. 412 00:24:18,525 --> 00:24:22,128 I got it? 413 00:24:22,128 --> 00:24:23,329 Okay, okay. 414 00:24:23,329 --> 00:24:25,131 Thank you, thank you. 415 00:24:25,432 --> 00:24:27,834 What, Mom? You got it? 416 00:24:28,435 --> 00:24:29,936 I'm really lucky. 417 00:24:30,236 --> 00:24:32,038 It's Director Beom's movie. 418 00:24:32,939 --> 00:24:33,840 Congratulations. 419 00:24:33,840 --> 00:24:36,543 My mother-in-law is indeed awesome. 420 00:24:37,744 --> 00:24:40,146 I've been staying at home and doing chores recently. 421 00:24:40,447 --> 00:24:42,549 It will be different again when I leave. 422 00:24:42,549 --> 00:24:46,152 Give me botox treatment. I have to act well. 423 00:24:46,152 --> 00:24:47,654 Yes, Eonni, do it for her. 424 00:24:47,654 --> 00:24:49,456 Jeez. Mom really changed. 425 00:24:53,059 --> 00:24:54,561 Ji Yun's call. 426 00:24:54,861 --> 00:24:56,362 Ji Yun. Hurry up. 427 00:24:56,663 --> 00:24:57,864 Ji Yun. 428 00:24:57,864 --> 00:24:58,465 Hello. 429 00:24:58,765 --> 00:24:59,666 Mom. 430 00:25:03,369 --> 00:25:04,871 Everyone's there. 431 00:25:05,472 --> 00:25:07,574 Mak Bong and Mom. 432 00:25:11,177 --> 00:25:12,979 I am fine. 433 00:25:17,484 --> 00:25:20,787 Because I fell asleep, I reached the last stop. 434 00:25:21,988 --> 00:25:25,291 Ji Ho. I need to call him. 435 00:25:29,496 --> 00:25:30,397 When are you coming? 436 00:25:30,697 --> 00:25:31,898 What time is it already? 437 00:25:33,099 --> 00:25:34,300 Hurry up. 438 00:25:34,901 --> 00:25:35,502 Yes. 439 00:25:43,610 --> 00:25:44,677 Really. 440 00:25:46,780 --> 00:25:48,281 He's not picking up. 441 00:25:50,417 --> 00:25:54,320 I won't be able to see Ji Ho before he goes home. 442 00:26:01,261 --> 00:26:02,495 Yes, Hui Bong. 443 00:26:02,495 --> 00:26:05,198 I'll be a little late. Is it all right? 444 00:26:05,498 --> 00:26:08,201 I fell asleep so I reached the last stop. 445 00:26:08,535 --> 00:26:12,505 Is that so? I'm also late already. 446 00:26:12,505 --> 00:26:14,874 The car malfunctioned all of a sudden. 447 00:26:15,175 --> 00:26:20,380 I need to go. I'm heading off as soon as the car gets repaired. 448 00:26:20,680 --> 00:26:25,185 Is that so? Drive carefully. 449 00:26:26,086 --> 00:26:26,986 Yes. 450 00:26:58,051 --> 00:26:59,252 Ji Ho. 451 00:27:19,372 --> 00:27:20,573 Yeol Hui Bong. 452 00:27:20,874 --> 00:27:21,775 What are you doing here? 453 00:27:22,375 --> 00:27:23,877 How about you? 454 00:27:28,681 --> 00:27:30,183 This is really absurd. 455 00:27:30,183 --> 00:27:31,985 How can we meet here? 456 00:27:32,285 --> 00:27:32,886 I know. 457 00:27:33,186 --> 00:27:35,588 It's so absurd I feel like laughing. 458 00:27:39,492 --> 00:27:43,096 This. A gift for your parents. 459 00:27:43,096 --> 00:27:44,898 Why did you have to buy that? 460 00:27:44,898 --> 00:27:45,799 Take it. 461 00:27:45,799 --> 00:27:47,600 Hurry, take it. My arms are hurting. 462 00:27:50,003 --> 00:27:51,204 Thank you. 463 00:27:52,705 --> 00:27:54,207 My parents will surely like this. 464 00:27:54,507 --> 00:27:55,108 You think so? 465 00:27:56,309 --> 00:28:01,114 But meeting at a place like this, I feel a lot happier meeting you. 466 00:28:04,717 --> 00:28:08,021 What would I do if I hadn't met Yeol Hui Bong? 467 00:28:08,021 --> 00:28:09,522 You're so good in every way. 468 00:28:11,024 --> 00:28:14,928 But meeting like this... 469 00:28:14,928 --> 00:28:17,630 Is it also our destiny? 470 00:28:20,033 --> 00:28:20,934 Who knows? 471 00:28:37,150 --> 00:28:39,552 My late granny said... 472 00:28:39,853 --> 00:28:43,456 When small stones are gathered together, it becomes fate. 473 00:28:44,657 --> 00:28:47,961 When you gather fate together, it becomes destiny. 474 00:28:48,862 --> 00:28:51,865 I don't quite understand this saying. 475 00:28:52,766 --> 00:28:56,069 Anyway, since we've already met like this, 476 00:28:56,970 --> 00:28:59,672 we have now really become a family. 477 00:29:14,387 --> 00:29:18,057 To our viewers who cherished and treasured us. 478 00:29:18,057 --> 00:29:20,193 I'm really very thankful. 479 00:29:25,098 --> 00:29:29,335 Thank you very much for watching our drama. 480 00:29:29,335 --> 00:29:34,808 To our viewers, I sincerely, sincerely thank you. 481 00:29:34,808 --> 00:29:36,309 Why am I crying? 482 00:29:40,713 --> 00:29:44,317 Hope you will remember this deeply. 483 00:29:44,617 --> 00:29:47,620 Family's Cha Seo Jun. Don't forget him. 484 00:29:47,921 --> 00:29:53,026 Choi U Sik's character U Bong received a lot of love. 485 00:29:53,026 --> 00:29:54,227 I'm really grateful. 486 00:29:55,428 --> 00:29:56,329 Thank you. 487 00:30:03,837 --> 00:30:08,074 That was a very warm family. 488 00:30:14,514 --> 00:30:20,487 "Family" is my family. We have really become a family. 489 00:30:20,487 --> 00:30:23,790 Fix this wrinkle. Get a botox. 490 00:30:29,662 --> 00:30:34,400 "Family" gave me a new beginning. 491 00:04:57,697 --> 00:04:59,265 -=2 years ago, Italy.=- 492 00:06:46,940 --> 00:06:49,042 -=2 years ago, South Korea.=- 493 00:11:23,917 --> 00:11:26,319 -=6 years ago: University student, Cha Ji Ho.=- 494 00:11:56,349 --> 00:11:59,352 -=6 years ago: University student, Yeol Hui Bong.=- 495 00:17:45,365 --> 00:17:47,500 -=9 years ago: High school student, Yeol Hui Bong.=- 496 00:18:30,810 --> 00:18:34,781 -=9 years ago: Serviceman, Cha Ji Ho.=- 497 00:21:34,861 --> 00:21:37,564 -=13 years ago: High school student, Cha Ji Ho.=- 498 00:22:02,422 --> 00:22:06,025 -=13 years ago: Middle school student, Yeol Hui Bong.=- 499 00:30:40,106 --> 00:30:43,109 -=The End.=- 34780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.