Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:12,412
Are you cold?
2
00:00:12,712 --> 00:00:13,913
I'm fine.
3
00:00:14,814 --> 00:00:18,418
But, new year is coming in a few days.
What are your plans?
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,154
Just the usual, like paying respects and all that.
5
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
What about you?
6
00:00:22,355 --> 00:00:27,160
Seo Jun and I will go home.
For a day or so.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,562
Oh, I see.
8
00:00:29,863 --> 00:00:35,268
This will be our first separation
since we started going steady.
9
00:00:36,770 --> 00:00:39,472
If you want, you can come and meet my parents.
10
00:00:39,773 --> 00:00:42,776
I was just saying.
11
00:00:43,677 --> 00:00:48,481
You kept teasing me.
How did we end up together?
12
00:00:48,481 --> 00:00:52,986
Yes. Who would have thought
we'd become a couple?
13
00:00:53,286 --> 00:00:53,887
I know.
14
00:00:55,088 --> 00:00:58,391
Do you still remember our first meeting?
15
00:01:08,001 --> 00:01:08,902
Hey, Ajumma.
16
00:01:08,902 --> 00:01:10,437
Are you arranging the rubbish here?
17
00:01:10,437 --> 00:01:12,839
I'm not an ajumma.
You're really strange.
18
00:01:14,641 --> 00:01:18,545
Make sure you clean it properly, Ajumma.
19
00:01:25,151 --> 00:01:28,154
We were really at each other's throats.
20
00:01:28,455 --> 00:01:32,359
Who would have known I'd be
dating that rude guy like this?
21
00:01:32,359 --> 00:01:35,662
Who should be saying that?
I was just blinded.
22
00:01:35,962 --> 00:01:39,866
When did that happen?
When did you realize it?
23
00:01:39,866 --> 00:01:42,869
Don't ask that.
24
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Really expensive.
25
00:01:45,872 --> 00:01:49,776
If my dad didn't remarry and come here,
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,479
we wouldn't have met. Right?
27
00:01:52,479 --> 00:01:54,914
Yes. If I didn't open the coffee shop here,
28
00:01:54,914 --> 00:01:56,116
we wouldn't have met.
29
00:01:56,416 --> 00:01:59,719
If it wasn't for coincidence,
we wouldn't have met.
30
00:02:00,020 --> 00:02:01,521
Thank God.
31
00:02:03,623 --> 00:02:07,527
I have some things to buy,
who's coming?
32
00:02:07,827 --> 00:02:09,329
U Bong.
33
00:02:09,329 --> 00:02:11,431
Oh, so annoying.
34
00:02:11,431 --> 00:02:12,932
Da Yun, you come too.
35
00:02:14,134 --> 00:02:15,635
Well, okay.
36
00:02:15,935 --> 00:02:18,338
Yes, yes. Let us all go.
37
00:02:18,338 --> 00:02:22,842
Let's prepare the food properly.
This will be our first lunar new year together.
38
00:02:23,143 --> 00:02:25,545
There's no need to be that elaborate.
Just celebrate it simply.
39
00:02:25,845 --> 00:02:29,449
Mom, you're really good to Mak Bong.
40
00:02:29,449 --> 00:02:32,152
The child is very sad.
41
00:02:32,452 --> 00:02:34,254
Eat.
42
00:02:34,854 --> 00:02:39,125
Oppa, you've been hogging this dish
for yourself from the very beginning.
43
00:02:39,125 --> 00:02:41,227
You're eating quite a lot lately.
44
00:02:41,227 --> 00:02:42,729
Just like Yeol Hui Bong.
45
00:02:43,029 --> 00:02:47,534
You're not even little kids.
Why are you fighting at the table?
46
00:02:53,239 --> 00:02:57,143
In this part, Prince U delivers his whipping blow.
47
00:03:01,348 --> 00:03:03,750
You need to fly off.
48
00:03:03,750 --> 00:03:04,651
Fly, hurry.
49
00:03:08,555 --> 00:03:12,459
Then uses a shadow kick on the witch.
50
00:03:14,561 --> 00:03:16,363
You should fall.
51
00:03:16,363 --> 00:03:17,263
Hang on.
52
00:03:17,263 --> 00:03:17,864
What?
53
00:03:17,864 --> 00:03:19,666
Why are you using the shadow kick here?
54
00:03:19,966 --> 00:03:22,068
You need to use the 'One Finger Zen'.
55
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
You don't even know anything about kung fu.
Jeez.
56
00:03:27,173 --> 00:03:28,675
Hey, why wouldn't I know?
57
00:03:28,675 --> 00:03:30,477
I'm now a martial arts expert.
58
00:03:30,477 --> 00:03:34,681
As someone who almost became
an award winning famous author,
59
00:03:34,681 --> 00:03:36,182
the 'One Finger Zen' is correct.
60
00:03:36,182 --> 00:03:37,384
Just use the 'One Finger Zen'.
61
00:03:37,684 --> 00:03:38,585
One finger zen.
62
00:03:41,588 --> 00:03:43,390
You know nothing!
63
00:03:43,390 --> 00:03:48,495
I took you in again. If I knew this would happen,
I would have preferred to be alone.
64
00:03:49,095 --> 00:03:52,098
I can't write this.
65
00:03:52,098 --> 00:03:55,101
Please... He needs to return to his hometown.
66
00:03:55,101 --> 00:03:58,405
Don't worry, use the One Finger Zen.
67
00:03:59,606 --> 00:04:01,708
And also, for both your sakes,
68
00:04:02,008 --> 00:04:04,110
I prepared money for the new year.
69
00:04:04,411 --> 00:04:05,612
- Thank you.
- Thank you.
70
00:04:05,612 --> 00:04:08,314
Yes, my beloved disciples.
71
00:04:09,516 --> 00:04:14,320
My tears are about to fall.
It's farewell time.
72
00:04:16,122 --> 00:04:17,322
You've worked hard.
73
00:04:21,528 --> 00:04:23,329
What will you do while we're away?
74
00:04:23,329 --> 00:04:25,432
I'm going to the orphanage, don't worry.
75
00:04:25,432 --> 00:04:27,534
Is that so?
76
00:04:28,735 --> 00:04:29,636
Why are you laughing?
77
00:04:29,636 --> 00:04:32,939
Nothing. I talked to Hui Bong earlier.
78
00:04:33,239 --> 00:04:36,543
If we didn't live here,
the two of us wouldn't have met.
79
00:04:36,543 --> 00:04:41,047
If you think about it, I nearly stayed in Italy.
80
00:04:41,047 --> 00:04:43,450
Was it because of your girlfriend, Bianca?
81
00:04:43,450 --> 00:04:46,753
Yes, if we didn't break up...
82
00:04:47,053 --> 00:04:48,555
I would still be living in Italy.
83
00:04:48,555 --> 00:04:53,360
Yes. But, didn't you break up
because of a strange phone call?
84
00:04:54,861 --> 00:04:56,830
Ah... That...
85
00:04:58,498 --> 00:05:00,667
=You're too cold, Ji Ho.=
86
00:05:00,667 --> 00:05:05,038
=I can't take it anymore. Let's break up.=
87
00:05:05,939 --> 00:05:10,510
Can't you think about it again, please?
88
00:05:10,910 --> 00:05:12,545
=I'll call you.=
89
00:05:21,254 --> 00:05:22,756
Bianca?
90
00:05:25,158 --> 00:05:29,696
=Dong Won, I like you.=
91
00:05:30,597 --> 00:05:33,900
Hello? Who?
92
00:05:34,501 --> 00:05:37,203
It's a Korean.
93
00:05:39,305 --> 00:05:43,777
=Do you know how much I like you?=
94
00:05:44,110 --> 00:05:45,612
=I like you.=
95
00:05:47,113 --> 00:05:50,417
You called the wrong number.
96
00:05:50,717 --> 00:05:51,918
There's no one here by that name.
97
00:05:55,221 --> 00:05:56,423
What the heck?
98
00:05:58,858 --> 00:06:00,360
Bianca?
99
00:06:00,960 --> 00:06:04,898
=Dong Won. I have something more to say.=
100
00:06:05,198 --> 00:06:07,300
=I like you. I like you.=
101
00:06:07,300 --> 00:06:08,501
=I really like you.=
102
00:06:09,703 --> 00:06:12,405
What is this? Is this Ajumma again?
103
00:06:12,405 --> 00:06:14,207
You called the wrong number.
104
00:06:15,408 --> 00:06:19,012
=You're not Dong Won?=
105
00:06:19,012 --> 00:06:22,615
=Let me talk to Dong Won. Dong Won, Dong Won.=
106
00:06:23,516 --> 00:06:25,318
There's no one here by that name.
107
00:06:25,318 --> 00:06:26,820
You called the wrong number.
108
00:06:26,820 --> 00:06:29,522
I'm waiting for an important call.
I'm hanging up. Seriously.
109
00:06:38,531 --> 00:06:40,033
Hello.
110
00:06:40,333 --> 00:06:41,534
=Dong Won.=
111
00:06:42,736 --> 00:06:45,438
Seriously. This ajumma!
112
00:06:45,438 --> 00:06:49,342
What the heck? Why are you yelling?
113
00:06:49,943 --> 00:06:52,645
Not you, let me talk to Dong Won.
114
00:06:53,847 --> 00:06:55,949
=Don't you understand a word I've said?=
115
00:06:56,249 --> 00:06:57,450
=Please stop calling.=
116
00:07:00,754 --> 00:07:03,456
What? This rude fellow.
117
00:07:05,091 --> 00:07:10,397
That's strange. It's this number, all right.
118
00:07:10,397 --> 00:07:12,766
It's Dong Won's number.
119
00:07:17,737 --> 00:07:20,073
Yes. Is this Dong Won?
120
00:07:20,073 --> 00:07:23,376
=Ajumma, who are you?=
121
00:07:23,376 --> 00:07:26,413
=I'll sue you.=
122
00:07:27,180 --> 00:07:30,383
What? Why are you yelling?
123
00:07:30,383 --> 00:07:33,119
Let me talk to Dong Won. My Dong Won.
124
00:07:33,420 --> 00:07:35,522
A strange ajumma called that night.
125
00:07:35,822 --> 00:07:37,657
She kept calling for 2 hours.
126
00:07:37,657 --> 00:07:40,694
Because of that, I didn't receive Bianca's call.
127
00:07:40,694 --> 00:07:41,594
So we split up.
128
00:07:41,895 --> 00:07:44,297
But a Korean called the wrong number?
129
00:07:44,297 --> 00:07:45,799
That's such a coincidence.
130
00:07:46,099 --> 00:07:46,733
I know.
131
00:07:47,033 --> 00:07:50,036
But, you should thank that girl.
132
00:07:50,036 --> 00:07:51,838
You met Hui Bong because of her.
133
00:07:52,138 --> 00:07:54,340
I also met Ji Yun.
134
00:07:55,842 --> 00:07:57,343
That's true.
135
00:08:01,247 --> 00:08:03,650
Stepmom, what are you doing here?
136
00:08:03,650 --> 00:08:06,653
Just taking a look.
137
00:08:06,653 --> 00:08:09,356
You feel very depressed after Ji Yun left, right?
138
00:08:10,256 --> 00:08:14,461
I'm depressed and sad.
139
00:08:14,461 --> 00:08:15,962
Anyway, it's complicated.
140
00:08:16,262 --> 00:08:19,866
Me, too. It's lonely alone in the room.
141
00:08:20,166 --> 00:08:24,671
Because I'm pregnant,
142
00:08:24,671 --> 00:08:27,974
I won't be concentrating too much
on the shop from now on...
143
00:08:27,974 --> 00:08:30,076
Can you do it for me?
144
00:08:30,076 --> 00:08:32,479
Don't worry. I'll do my best.
145
00:08:32,779 --> 00:08:36,383
Yes. Because you're here,
I feel more secure.
146
00:08:36,982 --> 00:08:41,488
To be honest, I was so frustrated in the beginning
when you kept getting into trouble.
147
00:08:41,788 --> 00:08:45,091
Do you remember?
What you did in that TV interview?
148
00:08:45,392 --> 00:08:50,196
I thought my back was going to
break into a sweat back then.
149
00:08:51,698 --> 00:08:54,100
Why must the new year celebration
fall on a Saturday and Sunday?
150
00:08:54,401 --> 00:08:55,001
This is really annoying.
151
00:08:55,301 --> 00:08:56,503
I know.
152
00:08:57,404 --> 00:09:01,608
Will they shuffle our classes in 3rd year? Right?
153
00:09:01,608 --> 00:09:02,809
I think so.
154
00:09:03,410 --> 00:09:06,413
I hope we can still be classmates.
155
00:09:06,413 --> 00:09:07,614
Me, too.
156
00:09:08,214 --> 00:09:09,716
U Bong.
157
00:09:12,719 --> 00:09:15,422
U Bong, Seo Jun. Live well.
158
00:09:15,722 --> 00:09:16,623
Oh, yes.
159
00:09:18,725 --> 00:09:21,728
She's very strange.
Does she like me?
160
00:09:21,728 --> 00:09:23,530
What are you saying?
She was greeting me.
161
00:09:23,830 --> 00:09:25,031
It's obvious that she likes me.
162
00:09:25,331 --> 00:09:27,434
Funny. Who would like stupid Seo Jun?
163
00:09:27,434 --> 00:09:31,037
Then what about you? You were such
an infantile loser not too long ago.
164
00:09:31,037 --> 00:09:33,440
What? When you first transferred to this school,
165
00:09:33,440 --> 00:09:35,542
I was wondering why such
an idiot like you existed.
166
00:09:35,542 --> 00:09:39,746
When I stepped into class,
"Oh, no. Who's that old wrinkly guy?"
167
00:09:40,046 --> 00:09:40,647
It was you.
168
00:09:41,848 --> 00:09:45,452
I... befriended such a stupid friend like you.
169
00:09:45,452 --> 00:09:47,854
Is this a dream or what?
170
00:09:48,154 --> 00:09:51,458
If you didn't move downstairs,
we wouldn't be friends.
171
00:09:51,458 --> 00:09:53,560
If you weren't Da Yun's brother,
172
00:09:53,860 --> 00:09:55,362
I wouldn't have befriended you.
173
00:09:55,662 --> 00:09:56,563
Is that so?
174
00:09:56,563 --> 00:09:57,464
Then, let's break up.
175
00:09:57,764 --> 00:09:59,566
Who's afraid? Go ahead.
176
00:09:59,866 --> 00:10:00,467
Go ahead then.
177
00:10:03,770 --> 00:10:04,971
Take care.
178
00:10:04,971 --> 00:10:05,872
Bye.
179
00:10:06,473 --> 00:10:10,076
What? What's wrong with Da Yun?
180
00:10:10,677 --> 00:10:11,644
Why?
181
00:10:11,644 --> 00:10:13,446
You have friends?
182
00:10:13,446 --> 00:10:16,149
Demon U Da Yun has changed.
183
00:10:16,449 --> 00:10:17,050
I know.
184
00:10:17,650 --> 00:10:18,551
Wow.
185
00:10:20,353 --> 00:10:23,056
What? Let's go.
186
00:10:26,059 --> 00:10:27,727
Let's go out and have some fun.
187
00:10:27,727 --> 00:10:29,229
Let's go skiing.
188
00:10:29,229 --> 00:10:30,130
Yes, yes.
189
00:10:31,631 --> 00:10:33,733
Let's go together.
190
00:10:42,142 --> 00:10:47,847
I heard from Dad...
You're going to teach for 6 more months?
191
00:10:47,847 --> 00:10:51,151
Teaching like this is fun.
192
00:10:51,151 --> 00:10:54,154
And I also get to see you. It's all good.
193
00:10:54,454 --> 00:10:55,955
Is this killing two birds with one stone?
194
00:10:55,955 --> 00:10:58,058
I get to see you and do what I like.
195
00:10:58,058 --> 00:11:01,661
Bong? What expression is that?
196
00:11:01,661 --> 00:11:04,064
It's a nice word.
197
00:11:04,064 --> 00:11:07,067
Anyway, you're great.
198
00:11:07,067 --> 00:11:09,502
You even studied coffee in Italy.
199
00:11:09,803 --> 00:11:13,106
I was too afraid to even attempt that.
200
00:11:13,106 --> 00:11:17,010
There was a moment I wanted
to give up studying abroad.
201
00:11:17,310 --> 00:11:18,211
Why?
202
00:11:18,812 --> 00:11:20,313
That...
203
00:11:23,016 --> 00:11:26,019
How long will you be staying there?
204
00:11:26,920 --> 00:11:28,421
I don't know.
205
00:11:30,223 --> 00:11:34,427
Don't you have anything to say to me?
206
00:11:34,427 --> 00:11:41,935
What is there to say?
Aren't we good friends?
207
00:11:41,935 --> 00:11:44,337
Are we just friends?
208
00:11:44,637 --> 00:11:46,439
I don't think so.
209
00:11:46,439 --> 00:11:47,040
What?
210
00:11:47,640 --> 00:11:50,643
I don't want you to go.
211
00:11:51,845 --> 00:11:53,947
To be honest...
212
00:11:56,950 --> 00:12:01,921
Dong Won left all of a sudden.
213
00:12:03,723 --> 00:12:05,225
Jerk.
214
00:12:10,030 --> 00:12:11,231
Are you all right?
215
00:12:11,831 --> 00:12:13,033
What is this?
216
00:12:16,636 --> 00:12:19,039
That ajumma. Hey, Ajumma!
217
00:12:19,939 --> 00:12:22,642
That ajumma. Hey, Ajumma!
218
00:12:23,543 --> 00:12:26,246
Ajumma, wait a moment. Ajumma!
219
00:12:27,447 --> 00:12:29,849
What? Why is he so fierce?
220
00:12:29,849 --> 00:12:31,651
I said wait!
221
00:12:31,651 --> 00:12:33,153
Is he drunk? What the...?
222
00:12:33,753 --> 00:12:35,255
Ajumma!
223
00:12:46,366 --> 00:12:49,069
I almost gave up studying abroad.
224
00:12:49,069 --> 00:12:53,873
I thought that coffee can was
a sign for me to study abroad.
225
00:12:53,873 --> 00:12:55,975
If it weren't for that ajumma,
226
00:12:55,975 --> 00:12:57,777
would you and that girl be together?
227
00:12:58,078 --> 00:13:02,282
Oh, my. That's impossible.
The Queen of Jealousy is in front of me.
228
00:13:04,384 --> 00:13:05,885
Wait.
229
00:13:07,987 --> 00:13:13,393
Your back and that ajumma's back look very similar.
230
00:13:13,693 --> 00:13:15,195
Are you making fun of me?
231
00:13:15,495 --> 00:13:17,597
You're relentless.
232
00:13:23,303 --> 00:13:26,306
You're still writing?
You're not even elementary students.
233
00:13:26,606 --> 00:13:29,309
I can get new year's money from...
234
00:13:29,309 --> 00:13:34,414
Dad, Stepmom, Grandma, Nunas, Uncle.
235
00:13:34,414 --> 00:13:39,819
Uncle, Al hyeong, Dad, Granddad.
236
00:13:40,120 --> 00:13:43,123
Ah, I'll go and ask money from
Brother-in-law Ji Ho. I must.
237
00:13:43,123 --> 00:13:46,126
I'll go and get it from Aunt Hui Bong.
I must, I must.
238
00:13:46,426 --> 00:13:49,162
But these still won't be enough.
239
00:13:49,162 --> 00:13:50,363
Me, too.
240
00:13:50,663 --> 00:13:56,669
With a little bit more, I can get
those cool headphones.
241
00:13:56,669 --> 00:13:59,072
Can I pay my respects to random people
and ask money from them?
242
00:13:59,072 --> 00:14:00,640
Can you?
243
00:14:02,509 --> 00:14:04,611
Have a blessed new year, U Bong-nim.
244
00:14:07,013 --> 00:14:09,416
Have a blessed new year.
245
00:14:09,416 --> 00:14:11,217
10 000 please.
246
00:14:11,217 --> 00:14:12,419
I want 50 000 please.
247
00:14:12,719 --> 00:14:13,920
Then 100 000 Won.
248
00:14:13,920 --> 00:14:15,121
Really...
249
00:14:15,422 --> 00:14:18,124
Why? Are you going to greet Mak Bong
and ask money from him too?
250
00:14:18,124 --> 00:14:21,428
He's just in elementary.
How can he have money?
251
00:14:22,929 --> 00:14:25,031
Have a blessed new year, Da Yun-nim.
252
00:14:25,031 --> 00:14:27,734
Da Yun-nim, give me new year's money.
253
00:14:27,734 --> 00:14:31,638
Give me new year's money.
254
00:14:31,938 --> 00:14:33,139
10 000 Won please.
255
00:14:35,542 --> 00:14:36,142
Hello.
256
00:14:36,443 --> 00:14:37,644
Oh. Looks delicious!
257
00:14:37,644 --> 00:14:38,545
Hello.
258
00:14:38,845 --> 00:14:41,247
Our Mak Bong likes grilled pork.
259
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
Let's buy one.
260
00:14:46,953 --> 00:14:48,455
You want some?
261
00:14:49,355 --> 00:14:52,358
Oppa, let's go to the infant's section.
262
00:14:52,659 --> 00:14:53,259
Okay.
263
00:14:53,860 --> 00:14:55,061
Give me another one.
264
00:14:58,064 --> 00:14:58,965
Bye.
265
00:15:01,067 --> 00:15:05,872
Be careful. We have a baby in here.
266
00:15:06,172 --> 00:15:07,974
My mom is pregnant.
267
00:15:09,776 --> 00:15:10,677
Mak Bong.
268
00:15:14,581 --> 00:15:16,683
They're so cute.
269
00:15:16,983 --> 00:15:18,485
This is so cute.
270
00:15:18,485 --> 00:15:19,686
Cute.
271
00:15:22,989 --> 00:15:24,791
This is a bit short.
272
00:15:35,001 --> 00:15:37,704
Don't cause trouble like before.
273
00:15:39,806 --> 00:15:45,512
Sister-in-law, your culinary skill has improved a lot.
274
00:15:45,512 --> 00:15:47,914
I excel at anything I do.
275
00:15:47,914 --> 00:15:50,016
The ribs are done.
276
00:15:50,617 --> 00:15:53,920
Uncle is the very first to eat.
277
00:15:53,920 --> 00:15:55,722
Yes, Uncle ate a few already.
278
00:15:56,022 --> 00:15:58,124
This might not make it to the altar.
279
00:15:59,926 --> 00:16:02,929
Saying that in front of In-law. What gives?
280
00:16:02,929 --> 00:16:04,731
Are you guys ganging up on me?
281
00:16:04,731 --> 00:16:06,833
I'm the only outsider here?
282
00:16:07,133 --> 00:16:10,737
Hey, Kid. You didn't even help, all you did was eat.
283
00:16:11,337 --> 00:16:13,740
Hui Bong. Shall we give some to Al and his friends?
284
00:16:14,040 --> 00:16:14,641
Good idea.
285
00:16:14,941 --> 00:16:15,842
I'll take it.
286
00:16:15,842 --> 00:16:18,545
No, Oppa. Let Hui Bong go.
Hui Bong, you go.
287
00:16:20,046 --> 00:16:21,247
Shall I?
288
00:16:23,349 --> 00:16:25,151
What are these?
289
00:16:25,452 --> 00:16:28,455
We cooked new year's food.
I want you to try them.
290
00:16:28,755 --> 00:16:31,458
I made all these.
291
00:16:31,758 --> 00:16:32,659
Really?
292
00:16:37,163 --> 00:16:38,064
It's delicious!
293
00:16:38,064 --> 00:16:38,665
Really?
294
00:16:39,265 --> 00:16:41,367
Eat this with Al and Seo Jun.
295
00:16:41,367 --> 00:16:44,404
I'll go ahead. I still have work to do.
296
00:16:44,404 --> 00:16:49,809
Stay for a little while.
It's tiring if you work all day long.
297
00:16:51,010 --> 00:16:54,614
I'm leaving tonight, we won't see each other for a few days.
298
00:16:55,815 --> 00:16:57,083
Shall I?
299
00:16:57,717 --> 00:16:59,519
Then, just 5 minutes.
300
00:17:04,924 --> 00:17:09,429
I heard this song a lot of times.
301
00:17:09,729 --> 00:17:15,135
This was part of the movie Serendipity's OST.
302
00:17:15,135 --> 00:17:15,734
Have you seen that movie?
303
00:17:16,035 --> 00:17:17,837
I did.
304
00:17:18,137 --> 00:17:22,342
I watched that in the cinema.
It brought back sad memories.
305
00:17:22,942 --> 00:17:24,144
Like what?
306
00:17:24,444 --> 00:17:28,648
I told you about it last time. That teacher.
307
00:17:28,648 --> 00:17:32,552
That incredibly perceptive teacher
who made you suffer.
308
00:17:32,852 --> 00:17:38,258
Anyway, I went to watch that movie alone.
309
00:17:45,665 --> 00:17:47,500
This is my first time to meet
someone as special as you.
310
00:17:47,500 --> 00:17:51,704
Even in a hundred years, it's hard to do that.
You're very strong.
311
00:17:52,005 --> 00:17:53,540
You were born for weightlifting.
312
00:18:28,708 --> 00:18:32,912
What's with that girl?
So noisy. Right?
313
00:18:34,114 --> 00:18:36,082
Maybe something unfortunate happened.
314
00:18:36,082 --> 00:18:40,453
She went on a blind date.
Maybe she came to watch this kind of movie.
315
00:18:43,790 --> 00:18:45,892
I'll go and wash my hand.
316
00:18:53,767 --> 00:18:56,169
What? So sticky.
317
00:18:59,472 --> 00:19:06,379
- So bad.
- That high school student from earlier?
318
00:19:12,752 --> 00:19:14,287
Hey.
319
00:19:16,723 --> 00:19:18,825
There's someone here.
320
00:19:19,426 --> 00:19:23,329
No, what are you doing here?
321
00:19:23,329 --> 00:19:25,331
This is a men's toilet.
322
00:19:25,331 --> 00:19:25,932
No, it's not.
323
00:19:26,232 --> 00:19:28,735
This is the female toilet.
324
00:19:29,035 --> 00:19:30,537
But Ajussi, who are you?
325
00:19:30,837 --> 00:19:32,639
Are you a pervert?
326
00:19:32,639 --> 00:19:38,044
Pervert? This is the men's toilet.
327
00:19:38,344 --> 00:19:38,945
Pervert!
328
00:19:42,549 --> 00:19:46,453
Move aside, Pervert!
329
00:19:46,453 --> 00:19:47,353
What's this?
330
00:19:49,756 --> 00:19:51,257
What?
331
00:19:51,558 --> 00:19:53,660
In the ladies' washroom...
332
00:19:59,966 --> 00:20:03,269
Excuse me, Sir. Did you enter the ladies' toilet?
333
00:20:03,269 --> 00:20:05,972
No... What are you talking about?
334
00:20:10,777 --> 00:20:13,780
No, I used the men's toilet.
335
00:20:17,984 --> 00:20:20,987
Nothing really happened then.
336
00:20:20,987 --> 00:20:23,690
Ji Ho, where did you watch that movie?
337
00:20:23,690 --> 00:20:24,591
At Jongno.
338
00:20:25,191 --> 00:20:26,393
Really?
339
00:20:26,693 --> 00:20:28,194
I watched it there too.
340
00:20:28,495 --> 00:20:30,597
We watched the same movie at the same place.
341
00:20:30,897 --> 00:20:33,600
Maybe, we also watched it at the same time.
342
00:20:33,900 --> 00:20:35,702
Could there be such a coincidence?
343
00:20:37,203 --> 00:20:38,405
Is that so?
344
00:20:40,206 --> 00:20:41,408
Hurry up and eat.
345
00:20:46,212 --> 00:20:47,414
A gift?
346
00:20:47,414 --> 00:20:50,116
Ji Ho gave this as a New Year's gift.
347
00:20:53,119 --> 00:20:55,822
Ji Ho is already assuming his son-in-law role.
348
00:20:55,822 --> 00:20:57,023
No.
349
00:20:57,323 --> 00:20:59,426
He gave it because he's close to Dad.
350
00:20:59,426 --> 00:21:05,131
But... Should I give something to Ji Ho's parents too?
351
00:21:05,131 --> 00:21:06,633
I'm against that.
352
00:21:06,633 --> 00:21:09,335
Already worrying about other people's family.
353
00:21:09,636 --> 00:21:12,639
It's really useless to raise daughters.
354
00:21:12,639 --> 00:21:13,540
This kid.
355
00:21:21,047 --> 00:21:22,248
You gave the gift already?
356
00:21:22,549 --> 00:21:25,852
But, Hui Bong's father saved you before?
357
00:21:25,852 --> 00:21:28,254
Teacher saved me.
358
00:21:28,254 --> 00:21:30,957
That was 10 years ago.
359
00:21:33,359 --> 00:21:39,065
Because I was ostracized by my friends,
I hit rock-bottom.
360
00:21:39,065 --> 00:21:39,966
Ji Ho.
361
00:21:40,567 --> 00:21:45,472
Even if your friend said that,
it's not because of you.
362
00:21:45,472 --> 00:21:50,376
That's right. Even if it's difficult,
I have to ignore it.
363
00:21:50,376 --> 00:21:51,911
I don't care.
364
00:21:52,979 --> 00:21:55,215
We're not friends anyway.
365
00:21:56,716 --> 00:21:57,917
I'm going.
366
00:21:58,218 --> 00:21:59,119
Ji Ho.
367
00:22:00,019 --> 00:22:01,221
Cha Ji Ho.
368
00:22:01,221 --> 00:22:03,323
I want to go.
369
00:22:03,623 --> 00:22:06,326
I want to go there.
370
00:22:06,626 --> 00:22:08,728
Stop it. Let's just go.
371
00:22:08,728 --> 00:22:11,731
We're going to see Dad.
I'll tell him.
372
00:22:12,632 --> 00:22:15,034
Nuna is rotten.
373
00:22:15,034 --> 00:22:18,338
Where did you learn that bad word?
I'll beat you up.
374
00:22:22,242 --> 00:22:24,043
Be careful!
375
00:22:29,149 --> 00:22:31,251
Nuna, are you all right?
376
00:22:31,551 --> 00:22:34,254
Nuna saved this hyeong.
377
00:22:34,254 --> 00:22:35,755
Is he all right?
378
00:22:35,755 --> 00:22:37,257
Why isn't he getting up?
379
00:22:37,257 --> 00:22:39,959
This won't do.
I'm going to ask for help.
380
00:22:40,260 --> 00:22:42,662
Nuna, wait for me.
381
00:22:49,602 --> 00:22:51,104
Ji Ho!
382
00:22:51,104 --> 00:22:52,005
Ji Ho!
383
00:22:52,605 --> 00:22:53,506
Teacher.
384
00:22:53,506 --> 00:22:54,407
Ji Ho.
385
00:22:54,707 --> 00:22:56,509
Get up.
386
00:22:57,110 --> 00:23:00,146
Whoever pushed me that time injured my head.
387
00:23:00,146 --> 00:23:04,551
I remembered an ajumma with a huge body.
388
00:23:04,851 --> 00:23:08,154
Anyway, Teacher took me to the hospital.
389
00:23:08,455 --> 00:23:09,956
I see.
390
00:23:09,956 --> 00:23:12,358
When I fell on the side-road back then,
391
00:23:12,358 --> 00:23:17,163
it was also a Spring day, when I lost consciousness
after Hui Bong pushed me and saved me.
392
00:23:17,464 --> 00:23:18,665
I see.
393
00:23:24,070 --> 00:23:27,741
Hey.
394
00:23:27,741 --> 00:23:28,641
What are you saying?
395
00:23:28,942 --> 00:23:31,344
When are you returning home?
396
00:23:31,344 --> 00:23:33,146
I'm leaving after I close the cafe.
397
00:23:33,146 --> 00:23:33,780
Why?
398
00:23:33,780 --> 00:23:36,783
That's good. Meet me for a moment before you go.
399
00:23:37,083 --> 00:23:37,684
Is that so?
400
00:23:37,684 --> 00:23:40,086
I need to go to the hospital now.
401
00:23:40,086 --> 00:23:41,888
Let's meet before I leave.
402
00:23:42,188 --> 00:23:42,789
Yes.
403
00:23:51,498 --> 00:23:52,399
No.
404
00:23:52,699 --> 00:23:53,299
1, 2, 3.
405
00:23:53,600 --> 00:23:55,101
Good.
406
00:23:59,606 --> 00:24:01,408
Just advance 3 steps.
407
00:24:02,008 --> 00:24:03,510
I'm going to aim for 3 steps.
408
00:24:03,510 --> 00:24:05,311
Don't do it carelessly.
409
00:24:05,311 --> 00:24:06,212
Throw it carefully.
410
00:24:06,212 --> 00:24:06,813
Okay.
411
00:24:16,723 --> 00:24:18,224
One more time.
412
00:24:18,525 --> 00:24:22,128
I got it?
413
00:24:22,128 --> 00:24:23,329
Okay, okay.
414
00:24:23,329 --> 00:24:25,131
Thank you, thank you.
415
00:24:25,432 --> 00:24:27,834
What, Mom? You got it?
416
00:24:28,435 --> 00:24:29,936
I'm really lucky.
417
00:24:30,236 --> 00:24:32,038
It's Director Beom's movie.
418
00:24:32,939 --> 00:24:33,840
Congratulations.
419
00:24:33,840 --> 00:24:36,543
My mother-in-law is indeed awesome.
420
00:24:37,744 --> 00:24:40,146
I've been staying at home and
doing chores recently.
421
00:24:40,447 --> 00:24:42,549
It will be different again when I leave.
422
00:24:42,549 --> 00:24:46,152
Give me botox treatment.
I have to act well.
423
00:24:46,152 --> 00:24:47,654
Yes, Eonni, do it for her.
424
00:24:47,654 --> 00:24:49,456
Jeez. Mom really changed.
425
00:24:53,059 --> 00:24:54,561
Ji Yun's call.
426
00:24:54,861 --> 00:24:56,362
Ji Yun. Hurry up.
427
00:24:56,663 --> 00:24:57,864
Ji Yun.
428
00:24:57,864 --> 00:24:58,465
Hello.
429
00:24:58,765 --> 00:24:59,666
Mom.
430
00:25:03,369 --> 00:25:04,871
Everyone's there.
431
00:25:05,472 --> 00:25:07,574
Mak Bong and Mom.
432
00:25:11,177 --> 00:25:12,979
I am fine.
433
00:25:17,484 --> 00:25:20,787
Because I fell asleep, I reached the last stop.
434
00:25:21,988 --> 00:25:25,291
Ji Ho. I need to call him.
435
00:25:29,496 --> 00:25:30,397
When are you coming?
436
00:25:30,697 --> 00:25:31,898
What time is it already?
437
00:25:33,099 --> 00:25:34,300
Hurry up.
438
00:25:34,901 --> 00:25:35,502
Yes.
439
00:25:43,610 --> 00:25:44,677
Really.
440
00:25:46,780 --> 00:25:48,281
He's not picking up.
441
00:25:50,417 --> 00:25:54,320
I won't be able to see Ji Ho before he goes home.
442
00:26:01,261 --> 00:26:02,495
Yes, Hui Bong.
443
00:26:02,495 --> 00:26:05,198
I'll be a little late. Is it all right?
444
00:26:05,498 --> 00:26:08,201
I fell asleep so I reached the last stop.
445
00:26:08,535 --> 00:26:12,505
Is that so? I'm also late already.
446
00:26:12,505 --> 00:26:14,874
The car malfunctioned all of a sudden.
447
00:26:15,175 --> 00:26:20,380
I need to go. I'm heading off as soon as the car gets repaired.
448
00:26:20,680 --> 00:26:25,185
Is that so? Drive carefully.
449
00:26:26,086 --> 00:26:26,986
Yes.
450
00:26:58,051 --> 00:26:59,252
Ji Ho.
451
00:27:19,372 --> 00:27:20,573
Yeol Hui Bong.
452
00:27:20,874 --> 00:27:21,775
What are you doing here?
453
00:27:22,375 --> 00:27:23,877
How about you?
454
00:27:28,681 --> 00:27:30,183
This is really absurd.
455
00:27:30,183 --> 00:27:31,985
How can we meet here?
456
00:27:32,285 --> 00:27:32,886
I know.
457
00:27:33,186 --> 00:27:35,588
It's so absurd I feel like laughing.
458
00:27:39,492 --> 00:27:43,096
This. A gift for your parents.
459
00:27:43,096 --> 00:27:44,898
Why did you have to buy that?
460
00:27:44,898 --> 00:27:45,799
Take it.
461
00:27:45,799 --> 00:27:47,600
Hurry, take it. My arms are hurting.
462
00:27:50,003 --> 00:27:51,204
Thank you.
463
00:27:52,705 --> 00:27:54,207
My parents will surely like this.
464
00:27:54,507 --> 00:27:55,108
You think so?
465
00:27:56,309 --> 00:28:01,114
But meeting at a place like this,
I feel a lot happier meeting you.
466
00:28:04,717 --> 00:28:08,021
What would I do if I hadn't met Yeol Hui Bong?
467
00:28:08,021 --> 00:28:09,522
You're so good in every way.
468
00:28:11,024 --> 00:28:14,928
But meeting like this...
469
00:28:14,928 --> 00:28:17,630
Is it also our destiny?
470
00:28:20,033 --> 00:28:20,934
Who knows?
471
00:28:37,150 --> 00:28:39,552
My late granny said...
472
00:28:39,853 --> 00:28:43,456
When small stones are gathered together,
it becomes fate.
473
00:28:44,657 --> 00:28:47,961
When you gather fate together, it becomes destiny.
474
00:28:48,862 --> 00:28:51,865
I don't quite understand this saying.
475
00:28:52,766 --> 00:28:56,069
Anyway, since we've already met like this,
476
00:28:56,970 --> 00:28:59,672
we have now really become a family.
477
00:29:14,387 --> 00:29:18,057
To our viewers who cherished and treasured us.
478
00:29:18,057 --> 00:29:20,193
I'm really very thankful.
479
00:29:25,098 --> 00:29:29,335
Thank you very much for watching our drama.
480
00:29:29,335 --> 00:29:34,808
To our viewers, I sincerely, sincerely thank you.
481
00:29:34,808 --> 00:29:36,309
Why am I crying?
482
00:29:40,713 --> 00:29:44,317
Hope you will remember this deeply.
483
00:29:44,617 --> 00:29:47,620
Family's Cha Seo Jun. Don't forget him.
484
00:29:47,921 --> 00:29:53,026
Choi U Sik's character U Bong received a lot of love.
485
00:29:53,026 --> 00:29:54,227
I'm really grateful.
486
00:29:55,428 --> 00:29:56,329
Thank you.
487
00:30:03,837 --> 00:30:08,074
That was a very warm family.
488
00:30:14,514 --> 00:30:20,487
"Family" is my family.
We have really become a family.
489
00:30:20,487 --> 00:30:23,790
Fix this wrinkle. Get a botox.
490
00:30:29,662 --> 00:30:34,400
"Family" gave me a new beginning.
491
00:04:57,697 --> 00:04:59,265
-=2 years ago, Italy.=-
492
00:06:46,940 --> 00:06:49,042
-=2 years ago, South Korea.=-
493
00:11:23,917 --> 00:11:26,319
-=6 years ago: University student, Cha Ji Ho.=-
494
00:11:56,349 --> 00:11:59,352
-=6 years ago: University student, Yeol Hui Bong.=-
495
00:17:45,365 --> 00:17:47,500
-=9 years ago: High school student, Yeol Hui Bong.=-
496
00:18:30,810 --> 00:18:34,781
-=9 years ago: Serviceman, Cha Ji Ho.=-
497
00:21:34,861 --> 00:21:37,564
-=13 years ago: High school student, Cha Ji Ho.=-
498
00:22:02,422 --> 00:22:06,025
-=13 years ago: Middle school student, Yeol Hui Bong.=-
499
00:30:40,106 --> 00:30:43,109
-=The End.=-
34780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.