All language subtitles for Shut.Up.Family.E118.130204.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:11,403 This and that, she sure left a lot. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,005 Grandma, let's eat. 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,607 What are you doing? 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,009 Packing your granny's things. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,479 When a tiger dies, it leaves its skin. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,882 When humans die, they leave their names. 7 00:00:24,082 --> 00:00:29,955 Mrs. Gong sure left a lot of junk. 8 00:00:31,756 --> 00:00:34,459 Look at this dressing table... 9 00:00:34,459 --> 00:00:37,662 I wanted to change that for her but she consistently refused. 10 00:00:39,264 --> 00:00:42,300 When you get married, you must take that. 11 00:00:42,300 --> 00:00:43,902 You granny will be happy. 12 00:00:44,903 --> 00:00:49,007 That's the case Granny used to safeguard. 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,041 This? 14 00:00:53,645 --> 00:00:56,047 Let's see what's inside. 15 00:00:56,448 --> 00:00:59,651 It won't open. 16 00:01:00,051 --> 00:01:01,453 Let's open it later. 17 00:01:01,653 --> 00:01:02,454 Yes. 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,459 This is a list. 19 00:01:12,063 --> 00:01:15,667 Well... Do you remember this? 20 00:01:15,867 --> 00:01:16,668 What's that? 21 00:01:16,668 --> 00:01:20,672 Mrs. Gong's book of accounts. 22 00:01:21,272 --> 00:01:25,877 Beauty Clinic's Miss Ha Na, 50 000 Won, interest 3 000 Won. 23 00:01:26,077 --> 00:01:28,880 In-law 30 000 Won, interest 1 000 Won. 24 00:01:29,080 --> 00:01:31,483 She remembered it so clearly. 25 00:01:31,683 --> 00:01:32,684 I remember that. 26 00:01:32,684 --> 00:01:35,687 I borrowed from her last time and I gave her extra 5 000 Won. 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,289 She developed a liking to collecting interest after that. 28 00:01:38,289 --> 00:01:40,492 For someone that thrifty, 29 00:01:40,692 --> 00:01:44,295 she must have had a lot of fun collecting that interest. 30 00:01:45,296 --> 00:01:50,101 So she asked everyone in the family if we needed money. 31 00:01:51,703 --> 00:01:54,305 She lost her wallet afterwards because of that. 32 00:01:54,305 --> 00:01:55,907 She must have been very upset. 33 00:01:59,544 --> 00:02:01,546 Yes. 34 00:02:03,348 --> 00:02:04,949 I miss Granny. 35 00:02:09,454 --> 00:02:13,258 Back then, she was feeling happy so she even sang a song. 36 00:02:13,258 --> 00:02:17,662 It went, ~ "Ae Ja, Ae Ja, Ae Ja, what are you doing?" ~ 37 00:02:18,863 --> 00:02:22,067 Granny was really cute. 38 00:02:23,468 --> 00:02:25,670 Jeez. 39 00:02:27,872 --> 00:02:29,674 I'm full. 40 00:02:33,478 --> 00:02:35,680 Hey. What is this? 41 00:02:35,680 --> 00:02:38,283 This is the final report card. 42 00:02:38,483 --> 00:02:40,285 Rank 315? 43 00:02:40,485 --> 00:02:42,087 I thought your grades improved. 44 00:02:42,687 --> 00:02:44,489 What's wrong? What's going on? 45 00:02:44,489 --> 00:02:47,692 Look at this. He's the absolute last in school. 46 00:02:47,692 --> 00:02:50,295 What are you saying? There are 25 people after me. 47 00:02:50,295 --> 00:02:54,899 Look at this teacher's comment, "He is distracted and inattentive." 48 00:02:55,100 --> 00:02:56,935 What do I do about school? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,536 I have good concentration. 50 00:02:58,736 --> 00:03:01,339 I never lose concentration when I'm gaming. 51 00:03:01,339 --> 00:03:03,741 What? Stop playing from today. 52 00:03:03,942 --> 00:03:05,543 Why? Who the heck are you? 53 00:03:05,743 --> 00:03:06,945 Who the heck am I? 54 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 If you want to be like this, just go home. 55 00:03:09,147 --> 00:03:12,350 I'll go, I'll go. Shall I go wearing just these clothes? 56 00:03:12,350 --> 00:03:13,351 I'm going, I'm going. 57 00:03:13,551 --> 00:03:14,552 You insist on doing this. 58 00:03:14,752 --> 00:03:17,755 I'll call Hyeong and ship you home immediately. 59 00:03:17,956 --> 00:03:19,557 Hyeong, what are you doing? 60 00:03:19,557 --> 00:03:20,358 Let go. 61 00:03:21,359 --> 00:03:22,360 Just wait. 62 00:03:22,360 --> 00:03:24,562 Ji Ho hyeong is really calling him. 63 00:03:24,762 --> 00:03:25,964 Hurry and have a look. 64 00:03:33,171 --> 00:03:34,372 I called your dad. 65 00:03:34,572 --> 00:03:36,975 I said you wanted to go home, he approved. 66 00:03:37,775 --> 00:03:38,576 Really? 67 00:03:38,576 --> 00:03:40,211 Why? You said you wanted to go back. 68 00:03:40,612 --> 00:03:44,015 Well, go. I'll go. 69 00:03:47,218 --> 00:03:48,419 Cha Seo Jun. 70 00:03:48,419 --> 00:03:49,020 Hello. 71 00:03:49,220 --> 00:03:50,021 Hello. 72 00:03:50,421 --> 00:03:53,424 Great timing. Tell them to help you pack up. 73 00:03:53,625 --> 00:03:55,426 Where are you going? 74 00:03:55,827 --> 00:03:57,629 No, well... 75 00:03:59,497 --> 00:04:03,101 I'm going. I'll just leave. No worries. 76 00:04:05,703 --> 00:04:07,705 What? Really? 77 00:04:07,906 --> 00:04:09,908 You're really going home? 78 00:04:09,908 --> 00:04:12,310 Yes. But... 79 00:04:12,310 --> 00:04:14,312 Your uncle asked you to pack up immediately. 80 00:04:14,312 --> 00:04:15,713 Don't know. 81 00:04:15,914 --> 00:04:17,315 Things have become like this all of a sudden. 82 00:04:17,315 --> 00:04:19,716 How could you leave all of a sudden? 83 00:04:19,716 --> 00:04:21,920 It's not like that. It just happened suddenly. 84 00:04:21,920 --> 00:04:24,355 Exactly. How could you leave all of a sudden? 85 00:04:24,556 --> 00:04:25,757 It happened all of a sudden. 86 00:04:25,957 --> 00:04:27,559 If you leave all of a sudden... 87 00:04:27,559 --> 00:04:28,793 It happened all of a sudden. 88 00:04:28,993 --> 00:04:31,596 If you told me you were leaving all of a sudden... Really. 89 00:04:31,596 --> 00:04:34,399 That's enough. What are you doing? 90 00:04:36,000 --> 00:04:40,638 Granny already left. You, suddenly leaving like this... 91 00:04:42,640 --> 00:04:45,843 Hey, Yeol U Bong... Let's talk later. 92 00:04:46,444 --> 00:04:47,445 Seriously. 93 00:04:49,647 --> 00:04:51,449 What's wrong? Did something happen? 94 00:04:51,649 --> 00:04:55,853 Nothing. This is frustrating. 95 00:05:03,461 --> 00:05:04,862 It's so early, what's the matter? 96 00:05:05,063 --> 00:05:06,264 You even brought Mak Bong. 97 00:05:07,065 --> 00:05:11,069 Mak Bong's waiting for the school bus so we just stopped over for a moment. 98 00:05:11,869 --> 00:05:14,272 Granny used to do this. 99 00:05:17,175 --> 00:05:18,610 I'll give you something warm to drink. 100 00:05:18,810 --> 00:05:19,811 Sit and wait over there. 101 00:05:25,817 --> 00:05:30,622 Mak Bong, do you miss Granny very much? 102 00:05:31,222 --> 00:05:32,223 No. 103 00:05:33,424 --> 00:05:38,429 You clearly miss her. Did you say that deliberately? Right? 104 00:05:42,634 --> 00:05:43,434 Mak Bong, drink up. 105 00:05:47,038 --> 00:05:49,874 I miss Granny a lot too. 106 00:05:51,142 --> 00:05:54,212 You still have to pull yourself together like before. 107 00:05:54,646 --> 00:05:58,983 Granny's also wishing that from heaven. Hmmm, Mak Bong? 108 00:05:59,584 --> 00:06:01,819 Where is heaven? 109 00:06:02,854 --> 00:06:04,289 There's no such thing. 110 00:06:05,089 --> 00:06:06,958 Why? There is. 111 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 Right, Ji Ho? 112 00:06:08,359 --> 00:06:12,163 Yes, there is. Granny is there. 113 00:06:12,363 --> 00:06:16,167 Then, Mak Bong, you have to stay strong and positive. 114 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Okay? 115 00:06:22,373 --> 00:06:25,176 That's strange. I can't get the taste. 116 00:06:26,778 --> 00:06:28,379 What are you doing? Cooking stew? 117 00:06:28,579 --> 00:06:30,181 - Yes. - I was about to do that. 118 00:06:30,181 --> 00:06:33,384 Nevermind. You're busy. I'll do it instead. 119 00:06:33,384 --> 00:06:37,388 You need to work. But, my doenjang stew... 120 00:06:37,588 --> 00:06:39,791 doesn't have that taste. 121 00:06:39,991 --> 00:06:40,792 Let me taste it. 122 00:06:43,995 --> 00:06:46,597 Yes, it doesn't have that Mak Bong grandma's taste. 123 00:06:46,597 --> 00:06:47,799 But it's still nice, Mom. 124 00:06:47,799 --> 00:06:51,002 I watched her cook before and she did the exact same thing. 125 00:06:51,002 --> 00:06:52,403 Why can't I get the taste? 126 00:06:54,205 --> 00:06:58,609 That time, Mak Bong's grandma was holding some seasoning container. 127 00:06:58,810 --> 00:07:00,211 That's right. 128 00:07:00,411 --> 00:07:00,812 Right? 129 00:07:01,012 --> 00:07:03,815 She sprinkled it in one by one. That must be the secret to the taste. 130 00:07:03,815 --> 00:07:04,415 Yes. 131 00:07:04,615 --> 00:07:09,020 We need to find it. Where is it? Is it there? 132 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Right. 133 00:07:10,221 --> 00:07:11,622 It's this one. 134 00:07:11,823 --> 00:07:17,428 Let me see. Wait... This and the hot pepper, right? 135 00:07:19,430 --> 00:07:26,637 Put one spoonful of this. Put a bit of this. Then... 136 00:07:29,841 --> 00:07:31,242 This is the taste. 137 00:07:31,442 --> 00:07:33,444 But what's this? 138 00:07:34,846 --> 00:07:39,050 Hang on. This tastes like ramen seasoning. 139 00:07:42,286 --> 00:07:44,288 This is indeed ramen seasoning. 140 00:07:44,489 --> 00:07:45,490 Let me see. 141 00:07:48,693 --> 00:07:50,094 Really. 142 00:07:50,895 --> 00:07:55,299 Then is this white stuff MSG? 143 00:07:57,502 --> 00:07:59,704 It's true. 144 00:08:01,305 --> 00:08:06,911 We praised her for her tasty food. The secret is just ramen seasoning and MSG. 145 00:08:06,911 --> 00:08:12,917 I know, no wonder she never said anything every time we praised her. 146 00:08:12,917 --> 00:08:16,320 No wonder, whenever we left packets of seasoning when we cooked ramen, 147 00:08:16,521 --> 00:08:21,926 she said she had somewhere to use it. It's this? 148 00:08:22,326 --> 00:08:24,128 Seriously. 149 00:08:26,130 --> 00:08:30,935 Kids... Try and open this. 150 00:08:30,935 --> 00:08:31,936 What's that? 151 00:08:31,936 --> 00:08:35,873 Mrs. Gong Sang's case. She hid that very well. 152 00:08:36,073 --> 00:08:38,276 I wanted to see what's in there but it wouldn't open. 153 00:08:38,476 --> 00:08:39,277 I'll give it a go. 154 00:08:39,277 --> 00:08:40,277 Okay. 155 00:08:40,678 --> 00:08:45,082 Use more power. 156 00:08:45,883 --> 00:08:47,285 What are you doing? 157 00:08:48,286 --> 00:08:49,887 Open it, quickly. 158 00:08:50,087 --> 00:08:51,489 Hui Bong eonni, 159 00:08:51,689 --> 00:08:52,690 please open this. 160 00:08:54,492 --> 00:08:56,294 You haven't opened Granny's case yet? 161 00:08:56,494 --> 00:08:57,094 Mmm... 162 00:08:58,095 --> 00:09:01,098 Do you think Granny's been keeping some gold rings in there? 163 00:09:01,098 --> 00:09:02,700 I wonder what's inside. 164 00:09:03,301 --> 00:09:04,502 It's open. 165 00:09:06,103 --> 00:09:07,705 No... 166 00:09:08,306 --> 00:09:11,509 What are these? These are coupons. 167 00:09:12,910 --> 00:09:15,513 What the heck? Why hide those things? 168 00:09:15,513 --> 00:09:19,116 I thought it was something really important. 169 00:09:19,517 --> 00:09:21,118 She's really our Granny. 170 00:09:21,319 --> 00:09:24,121 Let's use this to order sweet and sour pork. 171 00:09:25,523 --> 00:09:28,526 No, Uncle kept nagging me. 172 00:09:28,726 --> 00:09:31,128 It's because you kept talking back. 173 00:09:33,531 --> 00:09:37,335 I've been wrongly accused. I still want to stay here. 174 00:09:37,535 --> 00:09:39,403 You really want to keep staying there? 175 00:09:39,403 --> 00:09:42,507 I want to study here. 176 00:09:42,840 --> 00:09:43,875 Then, stay there. 177 00:09:43,875 --> 00:09:45,576 I'll talk to Ji Ho. 178 00:09:45,776 --> 00:09:48,379 Really? Really? I can keep studying here? 179 00:09:48,579 --> 00:09:52,149 Okay. But, you need to apologize to your uncle. 180 00:09:54,018 --> 00:09:56,621 Oh. Ah, I can't do that. 181 00:09:56,621 --> 00:09:58,456 Ji Ho's furious. 182 00:09:58,756 --> 00:10:00,124 You know how he is when he's angry, don't you? 183 00:10:00,525 --> 00:10:05,162 Okay, but I can study here, right? 184 00:10:05,563 --> 00:10:06,764 Okay. 185 00:10:17,108 --> 00:10:20,311 What's wrong? Why are you like that? 186 00:10:20,311 --> 00:10:21,112 Seo Jun! 187 00:10:21,913 --> 00:10:23,514 What? 188 00:10:24,715 --> 00:10:27,518 I'm sorry about earlier. 189 00:10:27,518 --> 00:10:30,922 You said you were leaving so I didn't know what got into me. 190 00:10:31,122 --> 00:10:32,924 No, it's okay. 191 00:10:32,924 --> 00:10:35,526 You must come back. 192 00:10:35,526 --> 00:10:37,528 You'll come back during holidays? 193 00:10:37,728 --> 00:10:39,530 About that, actually... 194 00:10:39,530 --> 00:10:42,133 Seo Jun oppa, are you really leaving? 195 00:10:42,133 --> 00:10:47,772 - Seo Jun oppa? - Now that you're leaving, I feel really sad. 196 00:10:48,573 --> 00:10:51,375 No, that... It's not that I'm going... 197 00:10:51,576 --> 00:10:54,879 You're leaving. Is there anything you want? 198 00:10:54,879 --> 00:10:56,080 Tell us your wish. 199 00:10:56,080 --> 00:10:56,881 Wish? 200 00:10:57,081 --> 00:10:57,915 Yes. 201 00:10:58,516 --> 00:10:59,517 Really? 202 00:10:59,717 --> 00:11:00,718 Anything goes? 203 00:11:00,718 --> 00:11:01,319 Yes. 204 00:11:01,719 --> 00:11:02,520 Yes. 205 00:11:02,920 --> 00:11:04,922 Then, U Bong... 206 00:11:05,122 --> 00:11:07,725 Can you give me your games? 207 00:11:09,327 --> 00:11:12,930 Okay, I'll give them to you. I'll just buy them again. 208 00:11:12,930 --> 00:11:14,131 Really? 209 00:11:15,132 --> 00:11:20,371 Then Da Yun... Let's date! 210 00:11:20,571 --> 00:11:25,977 You know, watch movies and have dinner. 211 00:11:25,977 --> 00:11:28,179 Sure, let's do that. 212 00:11:28,379 --> 00:11:29,180 Really? 213 00:11:31,582 --> 00:11:33,184 Seo Jun. 214 00:11:37,388 --> 00:11:40,591 Hurry, grab a chair and eat. 215 00:11:40,791 --> 00:11:41,192 Eat. 216 00:11:41,392 --> 00:11:43,995 Did you use Granny's coupons to buy all these? 217 00:11:44,195 --> 00:11:44,996 No. 218 00:11:45,196 --> 00:11:46,998 The coupons are still there. 219 00:11:47,198 --> 00:11:49,200 Yes, we need to keep those coupons. 220 00:11:49,200 --> 00:11:52,403 We talked about it while chatting so we bought Chinese food. 221 00:11:52,803 --> 00:11:55,806 Hold onto Granny's coupons well, Mak Bong. 222 00:11:56,007 --> 00:12:00,011 Anyway, we get to eat this, thanks to Mrs. Gong's coupons. 223 00:12:00,211 --> 00:12:05,616 Eating Chinese food like this is all because of Mrs. Gong. 224 00:12:05,616 --> 00:12:06,217 Do you understand? 225 00:12:07,018 --> 00:12:11,689 If Granny was here, she'd say it would be such a waste to leave food. 226 00:12:11,889 --> 00:12:14,291 I miss her suddenly. 227 00:12:16,894 --> 00:12:19,697 Hurry, just eat. If Granny was here, 228 00:12:19,897 --> 00:12:22,733 she would use all of this to prepare food. 229 00:12:22,933 --> 00:12:26,937 Our granny would say it's such a waste. Hilarious. 230 00:12:26,937 --> 00:12:27,538 Yes. 231 00:12:27,938 --> 00:12:30,141 Hurry up and eat. 232 00:12:36,347 --> 00:12:37,948 Mak Bong. What's wrong? 233 00:12:38,149 --> 00:12:41,352 I'm not eating anymore. I don't feel like eating. 234 00:12:41,352 --> 00:12:45,189 Mak Bong, you can't do that. You gotta eat. 235 00:12:46,791 --> 00:12:50,394 Nevermind. Yes, Mak Bong, eat later. 236 00:12:55,399 --> 00:12:57,201 Why are you here again? 237 00:12:58,402 --> 00:13:02,406 Since you're leaving, I'm giving you this. 238 00:13:02,807 --> 00:13:03,808 What's that? 239 00:13:04,809 --> 00:13:05,609 That? 240 00:13:11,015 --> 00:13:13,818 That retired Teacher Eunice? 241 00:13:14,018 --> 00:13:16,020 That angel? 242 00:13:16,220 --> 00:13:19,623 Since you're already leaving, I can't even give you that? 243 00:13:19,824 --> 00:13:21,826 U Bong, you're awesome. 244 00:13:22,026 --> 00:13:24,295 Friend. That's nothing. 245 00:13:24,495 --> 00:13:25,896 Nothing at all. 246 00:13:25,896 --> 00:13:31,702 Then, just let me hit you once. Is that too much? 247 00:13:32,903 --> 00:13:35,306 Okay, my friend is leaving. 248 00:13:36,107 --> 00:13:36,907 - Here. - Okay. 249 00:13:42,513 --> 00:13:45,516 Are you all right? I think you cried. 250 00:13:45,516 --> 00:13:51,722 It's not because my eyes are hurting. It's because you're leaving. 251 00:13:57,528 --> 00:14:00,131 Mak Bong, what are you doing? 252 00:14:01,532 --> 00:14:03,934 Just reading a book. 253 00:14:06,937 --> 00:14:10,341 Mak Bong, why didn't you finish your dinner? 254 00:14:10,541 --> 00:14:12,743 I don't feel like eating. 255 00:14:12,743 --> 00:14:14,945 Is it because of Granny? 256 00:14:15,946 --> 00:14:24,555 Yes, to Granny, Mak Bong is the best and most precious in the world. 257 00:14:24,555 --> 00:14:25,756 You know that too, don't you? 258 00:14:26,957 --> 00:14:31,762 So, this is why you feel very sad and upset, right? 259 00:14:32,163 --> 00:14:35,166 Mom also feels that Granny is really part of the family now. 260 00:14:35,166 --> 00:14:37,168 I wanted to show filial piety. 261 00:14:37,768 --> 00:14:41,172 But I couldn't do that so I feel very upset. 262 00:14:41,572 --> 00:14:44,775 Granny just willfully went to heaven. 263 00:14:45,376 --> 00:14:49,380 She left the family and left me behind. 264 00:14:49,380 --> 00:14:52,383 Granny left deliberately. 265 00:14:52,383 --> 00:14:58,389 Mak Bong. Granny wouldn't do that purposely. 266 00:14:58,589 --> 00:15:03,394 Mak Bong's here, the family's here, would she do that? 267 00:15:03,394 --> 00:15:06,997 It's not Granny's fault. Don't you agree? 268 00:15:09,200 --> 00:15:10,601 Whatever. 269 00:15:10,601 --> 00:15:11,602 I'm going to sleep. 270 00:15:13,604 --> 00:15:17,208 Mak Bong, do you want some snacks? You're not hungry? 271 00:15:17,208 --> 00:15:18,008 I'm fine. 272 00:15:19,009 --> 00:15:20,411 I'm going to sleep. 273 00:15:21,812 --> 00:15:22,613 Okay. 274 00:15:47,004 --> 00:15:48,606 What's this? 275 00:15:49,006 --> 00:15:51,675 I gave this to her. 276 00:15:52,076 --> 00:15:56,880 She cherished it so much, she didn't even wear it? 277 00:16:03,454 --> 00:16:06,657 Yes, Director Kim. Yes, it's been a while. 278 00:16:06,857 --> 00:16:07,258 Hang on. 279 00:16:07,658 --> 00:16:09,460 Be more alert. 280 00:16:12,663 --> 00:16:14,265 What do you want to do? 281 00:16:16,867 --> 00:16:19,069 Just like Marilyn Monroe. 282 00:16:21,472 --> 00:16:23,874 Fun, right? 283 00:16:28,078 --> 00:16:30,080 Well done. 284 00:16:55,205 --> 00:16:57,007 Seo Jun's not back yet? 285 00:16:57,207 --> 00:16:58,609 Not yet. 286 00:16:58,809 --> 00:17:00,411 He should hurry up. 287 00:17:00,411 --> 00:17:01,612 Why? Something's up? 288 00:17:01,812 --> 00:17:04,615 Seo Jun oppa's leaving. We need to see him more often. 289 00:17:06,617 --> 00:17:09,620 Seo Jun's leaving? 290 00:17:11,621 --> 00:17:13,424 We could've met at home. Why wait here? 291 00:17:13,624 --> 00:17:14,625 Seo Jun. 292 00:17:15,826 --> 00:17:18,629 Let's go now. 293 00:17:18,829 --> 00:17:23,833 The things I haven't told you, I wrote them all down. 294 00:17:24,033 --> 00:17:25,436 Must you really do that? 295 00:17:26,837 --> 00:17:28,038 Listen well. 296 00:17:28,038 --> 00:17:32,042 "To Seo Jun. Friend... Seo Jun..." 297 00:17:32,276 --> 00:17:34,912 "My friend... Seo Jun..." 298 00:17:35,112 --> 00:17:39,116 "You're my friend. It has already been 6 months since we first met." 299 00:17:39,316 --> 00:17:41,118 "Friend, but leaving so sudden--" 300 00:17:41,318 --> 00:17:44,321 I'll listen to that later. Let's get out of here first. 301 00:17:44,521 --> 00:17:46,123 U Bong, you... go home. 302 00:17:46,323 --> 00:17:48,726 Da Yun, let's go. 303 00:17:48,726 --> 00:17:52,129 Wait, I'm not done yet. Let me finish my friendship letter first. 304 00:17:52,129 --> 00:17:53,731 Go. 305 00:17:58,936 --> 00:18:01,338 Seo Jun isn't leaving, right? 306 00:18:01,538 --> 00:18:07,211 If he doesn't ask for forgiveness, I'll surely send him home. 307 00:18:10,214 --> 00:18:11,615 What's that, Mom? 308 00:18:11,815 --> 00:18:13,617 Mrs. Gong's stuff. 309 00:18:13,817 --> 00:18:16,820 Let's keep this. 310 00:18:16,820 --> 00:18:19,623 People leave nothing when they die but... 311 00:18:19,823 --> 00:18:22,493 What's left can serve as memories. 312 00:18:22,693 --> 00:18:29,166 Leaving these things here will bring back good memories. 313 00:18:29,566 --> 00:18:31,368 Are there more to pack? 314 00:18:31,568 --> 00:18:34,238 Yes, a little. Let's pack them together. 315 00:18:34,238 --> 00:18:34,838 Fine. 316 00:19:05,769 --> 00:19:07,771 I'm sure I left it here. 317 00:19:07,771 --> 00:19:10,374 Yes, you left it there earlier. 318 00:19:10,574 --> 00:19:12,409 Did a ghost take it away? 319 00:19:12,409 --> 00:19:15,612 Mak Bong was also here earlier. Where did he go? 320 00:19:15,612 --> 00:19:19,216 Oh yeah, that's right. Did Mak Bong take it? 321 00:19:19,416 --> 00:19:20,217 Is that Mak Bong? 322 00:19:20,217 --> 00:19:27,424 Mak Bong, why are you holding that box? 323 00:19:27,825 --> 00:19:30,861 Mak Bong, where did you take this? 324 00:19:31,061 --> 00:19:33,664 Mak Bong, sit down. 325 00:19:34,064 --> 00:19:37,468 Why did you take that box out? 326 00:19:37,668 --> 00:19:38,268 That... 327 00:19:39,269 --> 00:19:42,473 It's all right. Say it, why did you do that? 328 00:19:43,474 --> 00:19:45,676 I wanted to throw it away. 329 00:19:46,076 --> 00:19:47,511 Why? 330 00:19:47,711 --> 00:19:56,553 Granny... I hate Granny. 331 00:19:58,555 --> 00:20:04,394 - Mak Bong. - Granny left me behind. 332 00:20:07,598 --> 00:20:11,201 How could she leave all of a sudden? 333 00:20:11,201 --> 00:20:14,004 I hate Granny. 334 00:20:17,407 --> 00:20:19,409 Mak Bong. 335 00:20:20,410 --> 00:20:29,620 So I wanted to throw it away. Sorry. 336 00:20:37,828 --> 00:20:39,429 This is really fun, right? 337 00:20:39,429 --> 00:20:41,231 'Small Change Cocoa' is very smart. 338 00:20:41,431 --> 00:20:43,433 His drinking ability is no joke either. 339 00:20:43,634 --> 00:20:45,836 I never expected to watch manhwa. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,838 Why? It's really fun. 341 00:20:47,838 --> 00:20:52,442 In the end when he caught the bad guy... 342 00:20:54,244 --> 00:20:56,847 Why do you eat exactly like your friend? 343 00:20:57,247 --> 00:21:04,454 Is that so? Actually, I'm really happy that we get to watch movies and have dinner like this. 344 00:21:04,655 --> 00:21:06,256 I thought about this. Everyday. 345 00:21:06,256 --> 00:21:08,659 Is that so? Then just say it. 346 00:21:08,659 --> 00:21:13,463 But if I confess like that, won't you react violently? 347 00:21:13,463 --> 00:21:14,064 Me? 348 00:21:14,064 --> 00:21:16,867 Yes. But, it's still okay. 349 00:21:17,067 --> 00:21:19,469 I get to spend all day with you today. 350 00:21:22,539 --> 00:21:26,944 You know... 351 00:21:27,144 --> 00:21:28,145 What? 352 00:21:28,345 --> 00:21:34,351 Can you grant me a really really difficult wish? 353 00:21:34,351 --> 00:21:36,153 Tell me. 354 00:21:36,553 --> 00:21:41,558 That's a really really difficult wish. 355 00:21:41,558 --> 00:21:49,099 Lovers do this sort of stuff... 356 00:21:49,299 --> 00:21:51,368 Lovers? What? 357 00:21:51,802 --> 00:21:53,203 Hold hands. 358 00:21:56,006 --> 00:21:57,808 I thought it was something else. 359 00:21:58,408 --> 00:21:59,409 Sure. 360 00:22:00,277 --> 00:22:01,311 Really? 361 00:22:11,521 --> 00:22:15,325 But... just in case I don't leave... 362 00:22:15,325 --> 00:22:16,526 Will you really-- 363 00:22:16,727 --> 00:22:19,529 You're not leaving? What do you mean? 364 00:22:20,731 --> 00:22:23,333 Ah, nothing. Let's go. 365 00:22:25,369 --> 00:22:28,472 What? Just pack simply. 366 00:22:28,872 --> 00:22:30,474 There's not much time left. 367 00:22:30,674 --> 00:22:31,675 I'll help carry your luggage. 368 00:22:31,875 --> 00:22:34,077 I already talked to Dad. 369 00:22:34,277 --> 00:22:36,480 What? Aren't you leaving? Aren't you? 370 00:22:36,480 --> 00:22:39,516 Otherwise, will you follow whatever I say? 371 00:22:40,117 --> 00:22:43,520 I can also do that. 372 00:22:43,720 --> 00:22:46,790 Then, raise your grades a little. 373 00:22:46,790 --> 00:22:49,359 How about top 30 in school? 374 00:22:52,963 --> 00:22:53,563 That's impossible. 375 00:22:53,764 --> 00:22:56,767 Why not? If you don't play your games, you can raise your marks. 376 00:22:56,767 --> 00:22:59,770 That's still impossible. 377 00:22:59,970 --> 00:23:00,404 What? 378 00:23:00,604 --> 00:23:05,042 I know my limits. That's impossible. 379 00:23:05,242 --> 00:23:07,644 This kid. Pack up right now. 380 00:23:09,246 --> 00:23:10,447 Seo Jun. 381 00:23:10,447 --> 00:23:11,248 Seo Jun oppa. 382 00:23:12,249 --> 00:23:13,450 You all came. 383 00:23:14,251 --> 00:23:15,252 At this time. 384 00:23:15,252 --> 00:23:17,854 Are you really leaving now? 385 00:23:17,854 --> 00:23:20,657 Why so fast? 386 00:23:20,891 --> 00:23:23,293 We haven't done our friendship test yet. 387 00:23:24,895 --> 00:23:26,096 U Bong. 388 00:23:32,302 --> 00:23:33,904 Hurry, get in the car. 389 00:23:38,709 --> 00:23:42,112 Take care. I'm going. 390 00:23:42,713 --> 00:23:44,114 Da Yun. 391 00:23:47,918 --> 00:23:49,319 Seo Jun. 392 00:23:52,923 --> 00:24:00,931 Seo Jun. Seo Jun. 393 00:24:01,131 --> 00:24:01,932 U Bong. 394 00:24:02,532 --> 00:24:06,536 I'll buy you games. Don't go. 395 00:24:08,338 --> 00:24:09,339 Da Yun. 396 00:24:09,539 --> 00:24:13,944 Seo Jun. Don't go. 397 00:24:13,944 --> 00:24:18,548 Seo Jun. Don't go. Seo Jun. 398 00:24:18,548 --> 00:24:19,750 U Bong. 399 00:24:19,950 --> 00:24:21,752 Seo Jun. 400 00:24:21,952 --> 00:24:23,954 U Bong. 401 00:24:24,154 --> 00:24:27,557 Seo Jun. Seo Jun. 402 00:24:27,758 --> 00:24:29,559 U Bong. 403 00:24:29,760 --> 00:24:36,366 Seo Jun. Seo Jun. 404 00:24:36,366 --> 00:24:40,170 U Bong. 405 00:24:43,774 --> 00:24:45,475 Will you really be obedient from now on? 406 00:24:45,475 --> 00:24:47,677 Yes. I'm really sorry. 407 00:24:48,478 --> 00:24:50,680 I want to stay here. 408 00:24:53,483 --> 00:24:55,085 Let's go. 409 00:24:56,887 --> 00:25:01,091 I wasn't planning on leaving. I didn't have any choice, it was because of Uncle. 410 00:25:01,491 --> 00:25:03,527 So, you're staying? 411 00:25:03,727 --> 00:25:07,130 Yes. I already apologized to Uncle. 412 00:25:07,130 --> 00:25:08,298 So, I won't leave. 413 00:25:08,498 --> 00:25:11,701 It wasn't my intention to lie. 414 00:25:11,701 --> 00:25:15,272 Things just turned out like that. 415 00:25:17,073 --> 00:25:18,475 Sorry. 416 00:25:18,675 --> 00:25:20,677 Then, you deliberately hit me. 417 00:25:20,677 --> 00:25:22,078 I should hit you back too. 418 00:25:23,680 --> 00:25:24,881 That's enough. 419 00:25:25,882 --> 00:25:29,886 He's not leaving. This is infuriating. 420 00:25:31,488 --> 00:25:33,890 Anyway, you're not leaving. 421 00:25:33,890 --> 00:25:34,891 Isn't that good? 422 00:25:35,692 --> 00:25:36,693 Yes. 423 00:25:37,093 --> 00:25:40,497 Then forget it. Hey, Cha Seo Jun. 424 00:25:40,697 --> 00:25:43,633 If you do that again, I really won't let you off. 425 00:25:43,834 --> 00:25:44,434 Understood? 426 00:25:44,434 --> 00:25:45,235 Of course. 427 00:25:48,238 --> 00:25:49,439 Hurry, let's go in. 428 00:25:49,439 --> 00:25:51,241 You really cried earlier. 429 00:25:51,441 --> 00:25:53,643 You even followed me. 430 00:25:57,848 --> 00:25:58,849 Let's go. 431 00:25:59,049 --> 00:26:00,650 Let's go. 432 00:26:04,054 --> 00:26:06,389 Mak Bong, what's wrong? 433 00:26:06,590 --> 00:26:10,193 Grandma, can I sleep here tonight? 434 00:26:10,393 --> 00:26:12,996 Of course. Come here. 435 00:26:15,198 --> 00:26:18,602 Come. Here. 436 00:26:19,803 --> 00:26:22,205 Go to sleep. 437 00:26:38,188 --> 00:26:42,826 Drink a little. Sweets are great when you're depressed. 438 00:26:43,426 --> 00:26:44,361 Thank you. 439 00:26:47,464 --> 00:26:53,470 When Granny passed away, I didn't know how to comfort you. 440 00:26:56,806 --> 00:27:01,211 You're more composed than I thought. That's such a relief. 441 00:27:03,913 --> 00:27:05,949 Are you all right? 442 00:27:09,252 --> 00:27:19,162 Well... In the beginning, I felt very confused and afraid. 443 00:27:19,462 --> 00:27:22,198 I didn't know what to do. 444 00:27:24,734 --> 00:27:32,742 But as time went by, I began to miss Granny a lot. 445 00:27:33,343 --> 00:27:38,948 I feel apologetic to Granny. 446 00:27:44,688 --> 00:27:52,896 I wanted to cry too... I wanted to cry hysterically too. 447 00:27:54,297 --> 00:28:00,103 But, the family's already sad. 448 00:28:00,904 --> 00:28:05,175 I wanted to stay positive. 449 00:28:06,176 --> 00:28:10,580 The late granny kept repeating the Dandelion story. 450 00:28:10,980 --> 00:28:12,782 What is that? 451 00:28:13,183 --> 00:28:15,051 The Dandelion story. 452 00:28:15,251 --> 00:28:20,056 That was the story Granny kept narrating to us. 453 00:28:22,459 --> 00:28:30,467 A long time ago, a grandmother raised 3 granddaughters and married them all off. 454 00:28:33,870 --> 00:28:40,276 But the eldest daughter kept tormenting her so she went to the middle daughter's house. 455 00:28:40,276 --> 00:28:42,278 The middle daughter also loved tormenting people. 456 00:28:42,479 --> 00:28:48,151 So, on the way to the youngest granddaughter's house, 457 00:28:48,351 --> 00:28:49,953 she died on the hillside. 458 00:28:50,754 --> 00:28:59,295 But the youngest granddaughter discovered a blooming dandelion while burying their grandmother. 459 00:28:59,562 --> 00:29:01,998 A sad story like this... 460 00:29:01,998 --> 00:29:05,602 My granny told it in a different way. 461 00:29:06,403 --> 00:29:08,705 The grandmother who went to heaven 462 00:29:09,839 --> 00:29:20,016 protected her 3 granddaughters. The 3 of them lived very well. 463 00:29:24,654 --> 00:29:30,360 My granny who told this story all the time 464 00:29:30,860 --> 00:29:37,467 was worried about us and wished us well. 465 00:29:42,305 --> 00:29:46,709 In the faerie tale, it ended after the grandmother died. 466 00:29:46,943 --> 00:29:48,178 That is correct, right? 467 00:29:48,178 --> 00:29:50,947 No, your granny was right. 468 00:29:50,947 --> 00:29:53,783 She watched over them from heaven so... 469 00:29:53,783 --> 00:29:55,785 they all lived well. 470 00:29:56,019 --> 00:29:59,088 Then, will my granny also do that? 471 00:29:59,088 --> 00:30:01,090 Yes, your granny will also do that. 472 00:30:01,090 --> 00:30:04,994 So, my Mak Bong, don't be depressed and sad anymore. 473 00:30:04,994 --> 00:30:07,897 You must live well. Got it? 474 00:30:08,298 --> 00:30:12,969 Granny is protecting you from heaven. 475 00:30:13,770 --> 00:30:14,771 Yes. 32948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.