All language subtitles for Shut.Up.Family.E113.130128.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:08,342 Oppa, I'm back. 2 00:00:09,543 --> 00:00:11,745 Oppa, what's wrong? 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,147 Oh, you're here. You're a little late. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,550 No... What are you thinking about? 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,953 Are you mad because I didn't attend the wedding? 6 00:00:20,153 --> 00:00:21,755 No. 7 00:00:21,955 --> 00:00:23,357 It's not like that. 8 00:00:23,357 --> 00:00:26,760 Then, what's wrong? Why do you look unhappy? 9 00:00:30,163 --> 00:00:36,169 Actually, my friend, Ki Ho, you know him. He's re-married. 10 00:00:36,169 --> 00:00:40,374 His daughter got married but they don't share the same surnames. 11 00:00:40,574 --> 00:00:43,577 Other people will talk. 12 00:00:44,578 --> 00:00:48,982 Well, it's still a far off thing for Da Yun and Ji Yun but... 13 00:00:49,182 --> 00:00:51,785 I was just self contemplating. 14 00:00:52,185 --> 00:00:54,588 I know what you mean. 15 00:00:54,788 --> 00:00:57,190 I never thought about this problem. 16 00:00:57,391 --> 00:01:05,198 It's not an urgent matter but thinking about this is really confusing me. 17 00:01:05,198 --> 00:01:07,601 I'll go and wash. 18 00:01:13,607 --> 00:01:19,813 Hey. Mom and Dad have been thinking. 19 00:01:19,813 --> 00:01:22,015 We are now a family. 20 00:01:22,015 --> 00:01:25,619 But Ji Yun's and Da Yun's surnames are different. 21 00:01:25,619 --> 00:01:29,623 So, should we change it? What do you reckon? 22 00:01:29,623 --> 00:01:31,425 Again? 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,027 There's really no basis at all. What are you talking about? 24 00:01:34,027 --> 00:01:35,829 Mom, why is there no basis? 25 00:01:36,029 --> 00:01:39,433 We've been living together for a long time, we've now become one family. 26 00:01:39,433 --> 00:01:41,034 We need to fix what we have to fix. 27 00:01:41,034 --> 00:01:42,636 I agree. 28 00:01:42,836 --> 00:01:45,839 It's strange to have different surnames in the family. 29 00:01:45,839 --> 00:01:50,444 Still, the Yeol surname is too tacky. 30 00:01:51,845 --> 00:01:54,848 Is that so? 31 00:01:55,248 --> 00:01:56,650 What's tacky about it? 32 00:01:56,850 --> 00:01:59,252 Yes, how is it tacky? 33 00:01:59,252 --> 00:02:03,256 - I think it's very modern and nice. - That's right. 34 00:02:03,457 --> 00:02:07,461 Mom, you just changed back to "U" after your divorce. 35 00:02:07,661 --> 00:02:08,662 Yes, Mom. 36 00:02:08,662 --> 00:02:10,864 I'm still in school. 37 00:02:11,064 --> 00:02:14,534 Suddenly changing my name is a little bit... 38 00:02:14,534 --> 00:02:17,738 And also, the entire school knows that you're siblings. 39 00:02:17,738 --> 00:02:19,740 Isn't it strange to have different surnames? 40 00:02:19,740 --> 00:02:23,343 Anyway, I don't know. I'll get up first. 41 00:02:23,543 --> 00:02:25,145 I need to go to cram school. 42 00:02:25,145 --> 00:02:28,749 Hey, Ji Yun. Da Yun. 43 00:02:34,554 --> 00:02:37,958 They're so in love right now. 44 00:02:37,958 --> 00:02:41,361 This is the first time I've seen my uncle that happy in such a long time. 45 00:02:41,361 --> 00:02:43,363 Why are they so close? 46 00:02:43,363 --> 00:02:46,166 So close to that rotten girl. 47 00:02:47,968 --> 00:02:51,838 U Bong, you reckon they've already kissed? 48 00:02:52,039 --> 00:02:54,841 The atmosphere's so weird. 49 00:02:55,042 --> 00:02:56,843 You really think they've already kissed? 50 00:02:56,843 --> 00:02:58,045 I think so. 51 00:03:02,249 --> 00:03:04,051 Really weird. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,053 Shall we go and ask them? 53 00:03:06,253 --> 00:03:07,854 Ask your sister? 54 00:03:08,055 --> 00:03:10,057 You'll get beaten up again. 55 00:03:10,057 --> 00:03:12,859 We can't ask directly. Are you stupid? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,261 Then how? 57 00:03:14,461 --> 00:03:15,462 Just wait. 58 00:03:27,674 --> 00:03:29,076 Who is this? 59 00:03:30,077 --> 00:03:32,879 Hello. 60 00:03:33,080 --> 00:03:34,881 This is the Gangnam police station. 61 00:03:35,482 --> 00:03:37,884 It's the Gangnam police station. 62 00:03:37,884 --> 00:03:40,520 Is this Yeol Hui Bong? 63 00:03:40,520 --> 00:03:41,922 Yes, that's right. 64 00:03:41,922 --> 00:03:50,197 On November 24, were you in the grips of a disgusting kiss at a certain place in Gangnam? 65 00:03:50,197 --> 00:03:53,266 Well, that... How can I say this... that... 66 00:03:53,266 --> 00:03:59,339 Lascivious behaviour. Yes, lascivious behaviour. You need to come over quickly. 67 00:03:59,539 --> 00:04:03,944 In Gangnam? 68 00:04:04,144 --> 00:04:06,046 If it's November 24... 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,482 We were at the ski resort. 70 00:04:10,684 --> 00:04:12,085 It's the police station. 71 00:04:12,286 --> 00:04:13,887 They said it's lascivious conduct. 72 00:04:14,087 --> 00:04:18,292 So, you did that in the ski resort? 73 00:04:18,292 --> 00:04:21,494 These people are hopeless. 74 00:04:21,695 --> 00:04:28,902 But... How is that a lascivious behaviour? 75 00:04:45,319 --> 00:04:50,524 Then, I'll just head over there right now. 76 00:04:50,724 --> 00:04:52,326 Yes, yes. Please come over. 77 00:04:52,326 --> 00:04:54,928 You better hurry up. 78 00:04:54,928 --> 00:04:56,730 This kid! 79 00:04:57,731 --> 00:04:59,333 It's not me. 80 00:04:59,333 --> 00:05:02,135 What do you mean it's not you? Gangnam police station? 81 00:05:02,936 --> 00:05:04,738 So why did you kiss at the ski resort? 82 00:05:04,738 --> 00:05:05,939 Stop right there! 83 00:05:05,939 --> 00:05:08,542 You dare mess with your sister? 84 00:05:08,742 --> 00:05:10,544 Mess with me again. I told you to stop that. 85 00:05:10,744 --> 00:05:11,945 I told you to stop that. 86 00:05:12,145 --> 00:05:15,549 Why are you doing this just to me? Seo Jun was in on this too. 87 00:05:16,149 --> 00:05:17,551 Were you in on this? 88 00:05:18,952 --> 00:05:20,554 Seo Jun said he's not. 89 00:05:31,365 --> 00:05:33,166 U Ji Yun, you're not sleeping? 90 00:05:33,367 --> 00:05:34,968 Huh? 91 00:05:35,769 --> 00:05:40,173 Why? Are you worried about the change in surname? 92 00:05:40,173 --> 00:05:43,577 Does it look strange if siblings don't share a last name? 93 00:05:43,777 --> 00:05:45,178 A little bit. 94 00:05:45,379 --> 00:05:48,982 But, can't we continue living like this? 95 00:05:49,182 --> 00:05:52,586 Anyway, I'm already an adult. I don't think it matters. 96 00:05:52,786 --> 00:05:54,588 That's true. 97 00:05:54,788 --> 00:05:58,191 I don't know. I'm confused. 98 00:06:19,012 --> 00:06:21,415 Stepdad, are you drinking? 99 00:06:21,415 --> 00:06:26,019 I can't sleep. Just a nightcap before going to sleep. 100 00:06:26,420 --> 00:06:28,622 Are you upset because of us? 101 00:06:28,822 --> 00:06:31,024 No, it's not that. 102 00:06:31,224 --> 00:06:32,826 You were also right. 103 00:06:33,026 --> 00:06:38,031 The Yeol surname is a little comedic and funny. 104 00:06:38,031 --> 00:06:39,633 It's not like that. 105 00:06:39,833 --> 00:06:43,437 Changing it suddenly feels a little bit strange. 106 00:06:43,437 --> 00:06:47,841 And also, living continuously like this is also okay. 107 00:06:48,041 --> 00:06:51,445 Yes. Yes. 108 00:06:51,445 --> 00:06:54,848 But, I was musing to myself... 109 00:06:55,048 --> 00:07:00,053 If I I were to walk you down the aisle on your wedding day, 110 00:07:00,253 --> 00:07:04,858 our family names are different, it's a little weird. 111 00:07:05,258 --> 00:07:09,696 On the other hand, it might not be strange at all. 112 00:07:09,896 --> 00:07:12,299 Nothing. 113 00:07:20,574 --> 00:07:26,380 I thought about it yesterday. I will change my surname. 114 00:07:27,180 --> 00:07:28,582 Eonni. 115 00:07:30,784 --> 00:07:31,985 Really? 116 00:07:32,185 --> 00:07:33,987 Yes, good idea. 117 00:07:33,987 --> 00:07:37,591 Da Yun, you haven't decided yet? 118 00:07:37,591 --> 00:07:42,195 I feel a little uncomfortable about it. Can't I do it later? 119 00:07:42,396 --> 00:07:44,998 Anyway, it's just a formality. 120 00:07:45,198 --> 00:07:46,600 What's uncomfortable about it? 121 00:07:46,800 --> 00:07:49,403 It's a nice name. Yeol Da Yun. 122 00:07:50,804 --> 00:07:52,606 Da Yun. What you said is right. 123 00:07:52,606 --> 00:07:54,608 This is just a formality. 124 00:07:54,608 --> 00:07:57,811 But if we were to become a family, we need this formality. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,613 Change the registry and change the surname too. 126 00:07:59,813 --> 00:08:02,215 I think this is better. 127 00:08:02,215 --> 00:08:06,219 If she wants to do it later, then just change it next time. 128 00:08:06,219 --> 00:08:09,823 No. Since it's all out in the open, it's best to settle this earlier. 129 00:08:12,025 --> 00:08:14,428 Then... then go ahead. 130 00:08:17,431 --> 00:08:21,034 Thank you. Da Yun, Ji Yun. 131 00:08:21,034 --> 00:08:22,035 Gave me a fright. 132 00:08:22,235 --> 00:08:25,038 So Oppa, let's do this right away tomorrow. 133 00:08:25,038 --> 00:08:28,442 Then, from tomorrow onwards, we'll be Yeol-U family. 134 00:08:28,642 --> 00:08:30,243 - Yeol-U? - Yeol-U? 135 00:08:30,444 --> 00:08:34,047 Dad, that has no basis. What the heck is Yeol-U? 136 00:08:34,247 --> 00:08:37,651 That's right. Just change Ji Yun nuna's and Da Yun's. 137 00:08:37,851 --> 00:08:38,652 Why change ours? 138 00:08:38,652 --> 00:08:41,855 No, we are a blended family. 139 00:08:42,055 --> 00:08:44,858 Yeol-U. That's just fair. 140 00:08:44,858 --> 00:08:46,259 And that also makes sense. 141 00:08:46,460 --> 00:08:48,261 What is that? 142 00:08:48,462 --> 00:08:50,864 Why? Yeol-U. It's nice. 143 00:08:50,864 --> 00:08:53,066 These days, 2 lettered surnames are in vogue. 144 00:08:53,266 --> 00:08:55,068 Is family name a fashion? 145 00:08:55,268 --> 00:08:57,070 Just change it to Yeol. 146 00:08:57,070 --> 00:08:59,673 I think it's good, Dad. Yeol-U Da Yun. 147 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 It's better than Yeol Da Yun. 148 00:09:02,075 --> 00:09:03,276 No, never. 149 00:09:03,477 --> 00:09:04,878 Da Yun said it's nice. 150 00:09:05,078 --> 00:09:09,683 Ji Yun. Compared to Yeol Ji Yun, Yeol-U Ji Yun is better, isn't it? 151 00:09:09,683 --> 00:09:14,288 Well, I reckon... It's quite savvy. 152 00:09:14,488 --> 00:09:16,890 No... I am definitely against that. 153 00:09:16,890 --> 00:09:20,894 Stop quarreling. Anyway, since you have to change it... 154 00:09:20,894 --> 00:09:23,897 - Just change it to 'Na' - What? 155 00:09:23,897 --> 00:09:27,701 Na Ji Yun. It sounds so cool. 156 00:09:27,701 --> 00:09:30,504 Mom, what the heck are you saying? 157 00:09:31,104 --> 00:09:38,512 - Yeol-U - Yeol. 158 00:09:39,313 --> 00:09:41,715 Stop, stop, stop. Wait. 159 00:09:41,715 --> 00:09:44,518 Then, we'll think about this for a day. 160 00:09:44,518 --> 00:09:46,920 Let's vote on this tomorrow. 161 00:09:47,120 --> 00:09:48,522 Okay. 162 00:09:52,326 --> 00:09:53,760 Yeol-U U Bong? 163 00:09:53,961 --> 00:09:55,762 Yes. It's very strange, isn't it? 164 00:09:55,963 --> 00:09:57,197 Seriously annoying. 165 00:09:57,431 --> 00:09:58,632 It's cool. 166 00:09:59,433 --> 00:10:04,871 Micky Yu Cheon. Yeong Ung Jae Jung. Just like an idol's name. 167 00:10:04,871 --> 00:10:07,074 Yeol-U U Bong. 168 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 Is that so? 169 00:10:08,508 --> 00:10:11,712 Yes. It's nice to be unique. 170 00:10:11,712 --> 00:10:16,016 Yeol-U U Bong. 171 00:10:17,617 --> 00:10:21,421 Not bad. Introduce yourself then do an idol dance. 172 00:10:23,223 --> 00:10:25,425 I am Yeol-U U Bong. 173 00:10:29,229 --> 00:10:30,631 You look really cool. 174 00:10:30,631 --> 00:10:32,232 Do it again. 175 00:10:34,034 --> 00:10:35,636 With expression. 176 00:10:37,437 --> 00:10:39,640 Hey, that's something else. 177 00:10:42,042 --> 00:10:43,243 Did you shoot that? 178 00:10:43,443 --> 00:10:43,844 Yes. 179 00:10:44,044 --> 00:10:44,645 Let me see. 180 00:10:47,447 --> 00:10:48,849 What is this? 181 00:10:48,849 --> 00:10:51,051 I shot this. This is very precious. 182 00:10:51,251 --> 00:10:52,653 Your sister is really scary. 183 00:10:52,653 --> 00:10:53,854 She's really a rotten girl. 184 00:10:54,054 --> 00:10:56,857 Your sister needs to attend a program. 185 00:10:57,658 --> 00:11:00,260 Why are you calling my sister rotten girl? 186 00:11:00,260 --> 00:11:01,461 You call her that. 187 00:11:01,461 --> 00:11:04,264 I'm her brother. She's my sister. 188 00:11:04,464 --> 00:11:06,266 Why are you so childish? 189 00:11:06,466 --> 00:11:08,068 I'm going home. 190 00:11:10,270 --> 00:11:12,072 He just does what he wants to do. 191 00:11:18,879 --> 00:11:21,882 How dare he call my sister that? Jerk. 192 00:11:25,385 --> 00:11:27,587 Da Yun, you have a text message! 193 00:11:28,622 --> 00:11:30,023 Is she coming out? 194 00:11:36,496 --> 00:11:39,333 Da Yun, do you want to watch a movie tonight? 195 00:11:40,334 --> 00:11:42,736 How dare he text my sister this? 196 00:11:52,679 --> 00:11:55,882 Oppa, I have something to confess to you. 197 00:11:56,083 --> 00:11:58,285 Let's meet at the park now. 198 00:11:59,486 --> 00:12:02,489 Daughter, it's your dad's wish. 199 00:12:02,689 --> 00:12:04,291 I really hate it. 200 00:12:04,291 --> 00:12:07,094 Yeol-U Hui Bong, what's that? It's so weird. 201 00:12:07,094 --> 00:12:10,097 How is that weird? This is the 22nd century's family name reform. 202 00:12:10,297 --> 00:12:14,301 Cultured people like us... We need to pioneer it. Right? 203 00:12:14,501 --> 00:12:15,502 Don't know. 204 00:12:15,502 --> 00:12:17,904 Stepmom is against it. Why are you persevering? 205 00:12:18,105 --> 00:12:21,508 This is really frustrating. This is really a nice idea. 206 00:12:21,708 --> 00:12:25,712 Hui Bong. Then, I will help you realize your wish. 207 00:12:25,712 --> 00:12:28,315 What? Pig trotters? I'll buy you 10 of those. 208 00:12:28,515 --> 00:12:30,717 Dad, am I a glutton? 209 00:12:38,125 --> 00:12:41,228 Dad, you will really help me realize my wish? 210 00:12:41,228 --> 00:12:43,630 Of course. What is it? 211 00:12:43,630 --> 00:12:45,832 Pig trotters and Busan dish. 212 00:12:46,033 --> 00:12:48,435 It's not those. 213 00:12:48,635 --> 00:12:53,373 Just in case I get a boyfriend in the future, 214 00:12:53,573 --> 00:12:56,576 you won't torment and oppose him. 215 00:12:56,777 --> 00:12:58,779 Just that? 216 00:12:58,979 --> 00:12:59,980 Okay, okay. 217 00:13:00,180 --> 00:13:01,982 Just bring your boyfriend over. I'll surely give the thumbs up. Okay? 218 00:13:01,982 --> 00:13:03,383 Really? That's a promise. 219 00:13:03,383 --> 00:13:04,584 Of course. 220 00:13:04,785 --> 00:13:07,387 This is still in the far future. 221 00:13:07,387 --> 00:13:09,189 Anyway, you promised me already. 222 00:13:09,189 --> 00:13:10,390 You're in my camp. 223 00:13:19,800 --> 00:13:21,068 Da Yun. 224 00:13:25,872 --> 00:13:27,074 Mom, what's going on? 225 00:13:27,274 --> 00:13:28,675 Da Yun, I came to see you. 226 00:13:28,875 --> 00:13:30,510 Shall we eat something delicious today? 227 00:13:30,711 --> 00:13:31,912 Just you and me. 228 00:13:32,112 --> 00:13:33,313 Is this because of the vote? 229 00:13:33,313 --> 00:13:37,150 No. I just want to be with you. 230 00:13:39,987 --> 00:13:42,456 Yes, it is because of the vote. 231 00:13:42,456 --> 00:13:45,392 Da Yun. Isn't Yeol-U weird? 232 00:13:45,625 --> 00:13:48,462 Just choose Yeol. 233 00:13:49,329 --> 00:13:50,564 I'll think about it. 234 00:13:50,764 --> 00:13:55,168 I'll do anything you want to do today. Okay? 235 00:14:05,979 --> 00:14:09,883 You're not waiting for Da Yun, are you? 236 00:14:10,083 --> 00:14:11,885 Do you know where she is? 237 00:14:12,085 --> 00:14:14,087 She's not answering her phone. 238 00:14:15,689 --> 00:14:18,892 Idiot. I lied to you. 239 00:14:19,092 --> 00:14:21,094 You are really stupid. 240 00:14:24,097 --> 00:14:25,298 What? 241 00:14:26,500 --> 00:14:31,104 What? You called my sister rotten girl first. 242 00:14:31,305 --> 00:14:34,908 Hey, Yeol U Bong. You're dead once I catch you. 243 00:14:43,917 --> 00:14:52,125 This is really infuriating. What do I do? 244 00:14:52,125 --> 00:14:54,528 How do I vent my anger? 245 00:15:05,372 --> 00:15:08,175 My 2 sons, you're studying. 246 00:15:08,175 --> 00:15:10,177 I'm playing. 247 00:15:10,377 --> 00:15:14,181 Is that so? Playing is also a part of life's lesson. 248 00:15:15,382 --> 00:15:16,984 What do you want? 249 00:15:16,984 --> 00:15:20,988 This is about the vote. Have you decided? 250 00:15:20,988 --> 00:15:22,789 Yeol-U U Bong is okay. 251 00:15:22,789 --> 00:15:24,391 Right! I love you. 252 00:15:24,591 --> 00:15:27,995 What are you doing? It's disgusting. Go away. 253 00:15:28,595 --> 00:15:31,398 Mak Bong. Have you decided? 254 00:15:31,598 --> 00:15:36,003 I don't want to change it. Yeol is much better. 255 00:15:37,404 --> 00:15:40,607 Mak Bong. If you change your surname to Yeol-U, 256 00:15:40,807 --> 00:15:43,610 I'll give you 10 boxes of Yuchi cards. 257 00:15:43,810 --> 00:15:45,212 - Really? - Of course. 258 00:15:45,412 --> 00:15:47,214 Dad, why do you have to bribe? 259 00:15:47,414 --> 00:15:51,018 This is not a bribe. This is my sincerity. 260 00:15:56,823 --> 00:16:02,029 So, I'll send the two of you to Japan's hot springs. 261 00:16:02,029 --> 00:16:03,230 Hot springs? 262 00:16:03,430 --> 00:16:06,633 I've never been on an airplane before. 263 00:16:06,833 --> 00:16:11,038 So, if you vote Yeol tomorrow, you can go to Japan. 264 00:16:11,038 --> 00:16:17,044 Then, Yeol is the best surname. I've never even heard of Yeol-U. 265 00:16:17,044 --> 00:16:18,045 Is that right? 266 00:16:18,045 --> 00:16:21,248 Mom, you're on my side too. 267 00:16:21,248 --> 00:16:23,050 I don't know about that grandmother, 268 00:16:23,050 --> 00:16:24,851 but I'm iffy about going to Japan. 269 00:16:25,052 --> 00:16:27,054 I don't know about Turkey and Greece though. 270 00:16:27,254 --> 00:16:29,656 Really. Wait a minute. 271 00:16:29,856 --> 00:16:36,663 Hui Bong, Da Yun, Mak Bong grandma, me. That's already 4 votes. 272 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Nevermind. 273 00:16:37,864 --> 00:16:39,666 I'll go and convince Mak Bong. 274 00:16:39,866 --> 00:16:44,671 You... see if I will vote for Yeol. 275 00:16:44,871 --> 00:16:48,675 Going to Japan is really nice. Looks like I have to go alone. 276 00:16:51,078 --> 00:16:54,181 Mak Bong is on my side. 277 00:16:55,983 --> 00:16:56,783 Yes. 278 00:16:56,783 --> 00:17:00,988 Yes, then Mak Bong what will you vote for tomorrow? 279 00:17:01,788 --> 00:17:06,193 Dad promised to give me Yuchi cards. 280 00:17:06,193 --> 00:17:08,996 What? Really. 281 00:17:08,996 --> 00:17:09,996 Mak Bong. 282 00:17:09,996 --> 00:17:14,201 Selling your vote like that is the worst thing in the world. 283 00:17:14,400 --> 00:17:15,202 Understand? 284 00:17:17,204 --> 00:17:25,012 U Bong. I was thinking if you needed more pocket money... 285 00:17:25,212 --> 00:17:26,612 What do you think? 286 00:17:27,414 --> 00:17:29,216 Yeol is really good. 287 00:17:29,416 --> 00:17:30,217 It's Yeol. 288 00:17:30,617 --> 00:17:36,023 Yeol, right? 289 00:17:37,024 --> 00:17:40,627 My mother-in-law is watching a drama. 290 00:17:42,029 --> 00:17:45,032 Tomorrow's vote. 291 00:17:50,437 --> 00:17:54,841 Sin Hye said she'll send me to Japan. 292 00:17:54,841 --> 00:17:59,646 If I go to Turkey, I might have a change of heart. 293 00:17:59,646 --> 00:18:00,847 I was thinking of that. 294 00:18:01,048 --> 00:18:04,651 Turkey? Of course. 295 00:18:04,651 --> 00:18:08,255 As long as it's Mother-in-law, I'll even send you to the moon. 296 00:18:17,064 --> 00:18:19,666 Yes. Is this Yeol U Bong. 297 00:18:19,866 --> 00:18:25,539 I am an SYP enter... ergh... manager. 298 00:18:28,742 --> 00:18:32,145 I saw Yeol U Bong's video. 299 00:18:32,346 --> 00:18:35,549 It's really awesome. 300 00:18:35,749 --> 00:18:36,950 What is he doing? 301 00:18:37,150 --> 00:18:38,352 To trick U Bong. 302 00:18:40,954 --> 00:18:42,789 So... 303 00:18:42,789 --> 00:18:47,394 I have a lot of money. 304 00:18:47,594 --> 00:18:51,264 How about becoming a singer? 305 00:18:51,264 --> 00:18:55,102 So what I'm saying is... Do you want to be a singer? 306 00:18:55,702 --> 00:18:57,504 That. Inter... 307 00:18:57,704 --> 00:19:05,345 - Audition. - That... audition... audition. Come and try out. 308 00:19:05,345 --> 00:19:08,949 Yes, come quickly. 309 00:19:10,951 --> 00:19:12,953 Will that work? 310 00:19:12,953 --> 00:19:14,554 He totally fell for it. 311 00:19:14,755 --> 00:19:16,556 Is U Bong stupid? 312 00:19:16,757 --> 00:19:18,558 Cha Seo Jun! 313 00:19:18,959 --> 00:19:21,361 What? What? What's the matter? 314 00:19:21,361 --> 00:19:23,363 Did you upload my video? 315 00:19:23,563 --> 00:19:24,564 Yes, I did. 316 00:19:24,765 --> 00:19:28,769 SYP called me. Interview... 317 00:19:28,969 --> 00:19:30,570 No, they want me to audition. 318 00:19:30,570 --> 00:19:35,175 Really. I'm sorry about the prank I pulled on you yesterday. 319 00:19:35,175 --> 00:19:37,177 It's okay. 320 00:19:37,377 --> 00:19:40,180 Really. You're really my friend. 321 00:19:40,981 --> 00:19:44,384 This SYP audition. Hey, will this be okay? 322 00:19:56,396 --> 00:19:59,800 Will this do? Do I have to prepare more? 323 00:19:59,800 --> 00:20:02,402 Are you stupid? 324 00:20:02,402 --> 00:20:04,604 I made that call. 325 00:20:09,409 --> 00:20:11,011 Stupid? 326 00:20:11,812 --> 00:20:13,213 Come here. 327 00:20:18,618 --> 00:20:23,623 When the result comes out, no one is allowed to get angry. 328 00:20:23,623 --> 00:20:28,628 Yes. Of course. Come. 329 00:20:40,240 --> 00:20:42,642 Here. It's all good. 330 00:20:46,046 --> 00:20:47,648 Yeol-U. 331 00:20:48,048 --> 00:20:49,850 4 vs. 4. 332 00:20:54,054 --> 00:20:56,857 What is this? Whose is this? 333 00:20:57,858 --> 00:20:59,259 That's mine. 334 00:20:59,459 --> 00:21:02,663 Mak Bong, why didn't you write anything? 335 00:21:02,863 --> 00:21:05,265 You need to choose one. 336 00:21:05,265 --> 00:21:09,469 Then, Mak Bong's vote is the deciding factor. 337 00:21:09,670 --> 00:21:11,071 Yes, Mak Bong. 338 00:21:11,071 --> 00:21:12,873 The agreement is important. 339 00:21:13,073 --> 00:21:16,076 What? What agreement? 340 00:21:16,877 --> 00:21:19,279 Mak Bong. Didn't you tell me yesterday? 341 00:21:19,479 --> 00:21:26,286 Whose team are you on? Yeol or that strange Yeol-U? 342 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 I... 343 00:21:28,488 --> 00:21:30,891 Yes, what? What? Say it now. 344 00:21:31,091 --> 00:21:33,093 Yes, Mak Bong. Which side will you choose? 345 00:21:33,093 --> 00:21:34,094 Yeol, right? 346 00:21:34,294 --> 00:21:39,099 I... wish our family would stop fighting. 347 00:21:39,299 --> 00:21:41,101 Before the vote, there wasn't that much fighting. 348 00:21:41,301 --> 00:21:44,705 Don't be like this. Except for him, let's vote again. 349 00:21:44,705 --> 00:21:46,506 My Turkey is gone. 350 00:21:46,506 --> 00:21:47,107 What? 351 00:21:47,307 --> 00:21:49,509 What is gone? Oppa. 352 00:21:49,710 --> 00:21:51,712 Are you sending her on a trip? 353 00:21:51,912 --> 00:21:54,915 You were going to send them to Japan. 354 00:21:54,915 --> 00:21:57,317 Me, too. I want to go to the States. 355 00:21:57,317 --> 00:21:58,919 I don't need the pocket money, Stepmom. 356 00:21:59,119 --> 00:22:00,120 Pocket money? 357 00:22:00,520 --> 00:22:04,324 Oppa, you were going to buy Mak Bong Yuchi cards. 358 00:22:04,324 --> 00:22:05,125 I heard all about it. 359 00:22:05,325 --> 00:22:07,928 Really petty. You're the same. 360 00:22:07,928 --> 00:22:10,130 Nevermind. These votes are invalid. 361 00:22:10,330 --> 00:22:11,531 Then what do we do? 362 00:22:11,531 --> 00:22:15,135 What can we do? It's dead even. 4 to 4. 363 00:22:15,135 --> 00:22:18,538 The person who submits the application first wins. 364 00:22:20,941 --> 00:22:22,342 Sin Hye! 365 00:22:22,542 --> 00:22:25,145 My Turkey. 366 00:22:26,947 --> 00:22:28,348 Sin Hye! 367 00:22:51,772 --> 00:22:55,409 - Hello. - Cha Seo Jun? 368 00:22:55,609 --> 00:23:00,047 This is the CIA. 369 00:23:00,247 --> 00:23:02,449 What? Where? 370 00:23:02,449 --> 00:23:07,654 CIA... CIA... What is this? 371 00:23:07,654 --> 00:23:09,656 What is it? 372 00:23:09,856 --> 00:23:11,058 What is that? 373 00:23:11,258 --> 00:23:14,261 It's like spying. 374 00:23:15,062 --> 00:23:17,664 This is the United States. 375 00:23:17,864 --> 00:23:20,867 United States' capital, New York. 376 00:23:22,269 --> 00:23:25,272 No matter how stupid Seo Jun is, will he fall for that? 377 00:23:25,472 --> 00:23:30,077 New York? 007? 378 00:23:30,077 --> 00:23:34,481 You have become a new member. 379 00:23:34,681 --> 00:23:42,122 Start dancing now. 380 00:23:45,325 --> 00:23:46,760 From where are you looking at me? 381 00:23:46,960 --> 00:23:48,161 I'm looking at you. 382 00:23:48,362 --> 00:23:52,366 We are looking at you through the satellite. 383 00:23:54,368 --> 00:23:55,569 Then, what am I doing now? 384 00:23:55,769 --> 00:23:58,171 Picking your nose. Good enough? 385 00:23:58,372 --> 00:24:01,174 Wow, really? 386 00:24:01,575 --> 00:24:05,779 Yes, begin your performance. 387 00:24:07,781 --> 00:24:14,588 1, 2, 3, 4. 388 00:24:14,788 --> 00:24:21,595 Uncle. I... that CIA, Bond... 007! 007! I've been chosen. 389 00:24:23,196 --> 00:24:25,198 You believe you can be a spy? 390 00:24:25,399 --> 00:24:27,200 Juvenile idiot. 391 00:24:29,002 --> 00:24:31,405 You're dead once I catch you. 392 00:24:35,809 --> 00:24:39,413 Really. 393 00:24:39,613 --> 00:24:42,215 Yes. He's an idiot. 394 00:24:43,016 --> 00:24:44,818 New York? What New York? 395 00:24:44,818 --> 00:24:47,020 Function gymnastic. 396 00:24:47,621 --> 00:24:50,624 Seriously. He's absolutely stupid. 397 00:24:50,624 --> 00:24:53,627 The stupidest. 398 00:24:58,265 --> 00:24:59,266 Hello. 399 00:24:59,466 --> 00:25:02,669 Is this Writer Yeol U Bong? 400 00:25:02,869 --> 00:25:03,470 Yes. 401 00:25:03,670 --> 00:25:05,072 Are you Seo Jun? 402 00:25:05,272 --> 00:25:06,273 No, I'm not. 403 00:25:06,473 --> 00:25:07,874 This is the publisher. 404 00:25:08,075 --> 00:25:10,477 I really like Writer Yeol U Bong's fanfic. 405 00:25:10,677 --> 00:25:12,079 I want to publish it. 406 00:25:12,079 --> 00:25:17,084 Is that so? I won't be duped. You stupid fool. 407 00:25:17,084 --> 00:25:21,455 Hey! Don't you know I hate that word the most? 408 00:25:21,455 --> 00:25:23,056 I know so I said it. 409 00:25:23,056 --> 00:25:26,059 How could you mimic a girl's voice? 410 00:25:26,059 --> 00:25:27,461 Idiot. 411 00:25:27,461 --> 00:25:30,063 No matter how much you try, I won't be duped. 412 00:25:30,263 --> 00:25:31,865 You were duped earlier. 413 00:25:31,865 --> 00:25:34,067 What CIA? Stupid. 414 00:25:34,067 --> 00:25:35,102 I wasn't duped. 415 00:25:35,102 --> 00:25:37,237 You were totally duped. 100% duped. 416 00:25:37,437 --> 00:25:38,839 You even exercised. 417 00:25:38,839 --> 00:25:41,241 Then do it once again. 418 00:25:41,241 --> 00:25:42,242 See if I get duped. 419 00:25:42,242 --> 00:25:44,244 That's enough. I don't want to call you stupid again. 420 00:25:44,444 --> 00:25:44,845 Bye. 421 00:25:59,893 --> 00:26:00,894 Wait. 422 00:26:01,094 --> 00:26:02,295 I came first. 423 00:26:02,295 --> 00:26:02,896 Wife. 424 00:26:02,896 --> 00:26:03,497 Please process this for me. 425 00:26:03,697 --> 00:26:04,297 Wife. 426 00:26:04,898 --> 00:26:07,701 This is a public place so please be quiet. 427 00:26:07,901 --> 00:26:09,102 Mine. 428 00:26:09,503 --> 00:26:10,704 But this... 429 00:26:10,904 --> 00:26:14,307 Change my children's surname to Yeol. 430 00:26:14,307 --> 00:26:15,308 It's not like that. 431 00:26:15,509 --> 00:26:16,510 Change it to Yeol-U. 432 00:26:16,710 --> 00:26:17,511 Oppa. 433 00:26:17,711 --> 00:26:19,913 We can't process the application yet. 434 00:26:20,113 --> 00:26:24,918 For people who re-married, the waiting period is one year. 435 00:26:35,329 --> 00:26:36,730 That's really... 436 00:26:37,531 --> 00:26:38,732 Hello. 437 00:26:38,932 --> 00:26:41,435 Yeol U Bong, this is your homeroom teacher. 438 00:26:41,635 --> 00:26:45,072 Really... 439 00:26:45,272 --> 00:26:48,508 If you're the homeroom teacher, then I'm the principal, you punk. 440 00:26:48,709 --> 00:26:49,976 What? 441 00:26:49,976 --> 00:26:53,380 I'm really your homeroom teacher. 442 00:26:53,580 --> 00:26:56,983 Stop kidding me. 443 00:26:57,784 --> 00:27:01,722 Yeol U Bong. What are you saying now? 444 00:27:01,722 --> 00:27:04,524 Stop it. That's enough. It's not even funny. 445 00:27:04,725 --> 00:27:08,128 I don't want to talk to an idiot. Bye. 446 00:27:08,328 --> 00:27:11,331 Really. This is endless. 447 00:27:11,932 --> 00:27:13,133 Hello? 448 00:27:15,135 --> 00:27:17,571 What's wrong with him? 449 00:27:23,977 --> 00:27:25,579 What now? 450 00:27:26,580 --> 00:27:30,183 Seo Jun, this is Teacher. 451 00:27:30,183 --> 00:27:34,988 Oh, my. What teacher are you this time? 452 00:27:35,188 --> 00:27:37,591 FBI? 453 00:27:38,392 --> 00:27:40,994 U Bong was like this. Why are you like this too? 454 00:27:41,194 --> 00:27:42,796 I am Teacher. 455 00:27:44,398 --> 00:27:47,200 You said you don't want to call. Why did you call? 456 00:27:47,401 --> 00:27:49,603 Have you forgotten? Forgetful worm? 457 00:27:49,803 --> 00:27:50,404 Bye! 458 00:27:51,004 --> 00:27:54,408 What? Forgetful worm? Hey, hey! 459 00:27:54,408 --> 00:27:58,011 Hey. You don't have any imagination at all. Pretending to be the homeroom teacher. 460 00:27:58,011 --> 00:28:01,481 It was you who was pretending. What are you saying, forgetful worm? 461 00:28:01,682 --> 00:28:02,482 Really funny. 462 00:28:02,482 --> 00:28:06,086 It was obviously you. I know everything, I even called you idiot. 463 00:28:06,286 --> 00:28:07,954 Say it properly before I get angry. 464 00:28:07,954 --> 00:28:10,157 I said forgetful worm. 465 00:28:14,161 --> 00:28:19,066 Supplementary class will begin tomorrow. Come to the office at 9 am tomorrow. 466 00:28:24,504 --> 00:28:26,506 What do we do? 467 00:28:26,707 --> 00:28:27,908 This is all because of you! 468 00:28:33,313 --> 00:28:35,115 Really. 469 00:28:35,115 --> 00:28:38,318 I'm really speechless. Seriously. 470 00:28:38,518 --> 00:28:41,521 It's still a long way off and we even fought. 471 00:28:41,521 --> 00:28:42,522 I know. 472 00:28:44,725 --> 00:28:47,928 In future, let's consider it carefully, Oppa. 473 00:28:47,928 --> 00:28:50,530 Yes, let the children think about it carefully again. 474 00:28:50,731 --> 00:28:53,934 But... I really hate Yeol-U. 475 00:28:53,934 --> 00:28:55,736 We're not even idols. 476 00:28:56,336 --> 00:28:59,940 Yeol-U's really nice. 477 00:29:01,942 --> 00:29:05,145 Bribing is not allowed. 478 00:29:05,345 --> 00:29:08,815 You, too. Play fair. 479 00:29:08,815 --> 00:29:10,417 Understood. 33213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.