Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:06,940
2 days and 1 night?
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,380
I told you, didn't I?
3
00:00:08,380 --> 00:00:10,180
It will take 5 hours to reach there.
4
00:00:10,180 --> 00:00:13,420
It's a relative's wedding?
5
00:00:13,780 --> 00:00:16,300
We lost contact after Dad got re-married.
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,740
We'll sleep overnight when we get there
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,180
then attend the wedding later on.
8
00:00:19,180 --> 00:00:22,780
Is that so? The house will surely
be quiet without you guys.
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,940
What will you do this weekend?
10
00:00:24,940 --> 00:00:25,660
You're not meeting Al?
11
00:00:25,660 --> 00:00:26,740
We're going to meet.
12
00:00:26,740 --> 00:00:31,780
We've been to a lot of theatres and coffee places.
Where should we go?
13
00:00:31,780 --> 00:00:36,460
It'd be nice if Al would suggest skiing
or going to a bath house.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,140
Not going home yet?
15
00:00:41,140 --> 00:00:44,020
Al, what will you do this weekend?
16
00:00:44,020 --> 00:00:45,820
I need to attend a volunteer activity this weekend.
17
00:00:46,540 --> 00:00:48,700
I haven't told Ji Yun about this yet.
18
00:00:48,700 --> 00:00:50,500
Volunteer activity?
19
00:00:50,500 --> 00:00:53,380
You guys talk. I'll go ahead.
20
00:00:56,620 --> 00:00:59,500
You've never been to that place.
It's an orphanage.
21
00:00:59,860 --> 00:01:02,020
We're going to clean and play with the kids.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,100
Oh?
23
00:01:03,460 --> 00:01:04,540
I should have told you earlier.
24
00:01:04,900 --> 00:01:08,140
It's okay. Go to your volunteer activity.
25
00:01:08,500 --> 00:01:09,940
I hope you can come with me too.
26
00:01:09,940 --> 00:01:11,740
Let's hang out together with the kids.
27
00:01:11,740 --> 00:01:13,900
Then, should I go too?
28
00:01:13,900 --> 00:01:16,060
Really? Then that's really great.
29
00:01:16,420 --> 00:01:18,220
But it'll be tiring.
30
00:01:18,220 --> 00:01:20,740
I'll go. We're just going to play with the children.
31
00:01:21,100 --> 00:01:22,540
I like children.
32
00:01:26,860 --> 00:01:29,740
Mother-in-law said we have to eat a lot.
33
00:01:30,820 --> 00:01:34,060
You can really wolf down your food.
34
00:01:34,060 --> 00:01:37,660
So, Mak Bong can't go because
he has motion sickness?
35
00:01:37,660 --> 00:01:41,980
Yes. Because he needs to take
the car so he can't go.
36
00:01:41,980 --> 00:01:43,420
Mak Bong, while we're not around
37
00:01:43,420 --> 00:01:45,940
be good to your mom, grandma and sisters.
38
00:01:45,940 --> 00:01:47,020
Yes.
39
00:01:47,380 --> 00:01:50,980
This kimchi is really delicious.
This is the perfect partner for rice.
40
00:01:51,340 --> 00:01:56,020
Really. Who is it? I'm really curious.
41
00:01:56,020 --> 00:01:57,820
Stop fooling around.
42
00:01:58,180 --> 00:01:59,620
Really...
43
00:02:01,780 --> 00:02:03,940
Really won't give in.
44
00:02:04,300 --> 00:02:06,820
Be quiet and eat.
45
00:02:07,180 --> 00:02:11,860
U Bong, don't spit out food while eating.
46
00:02:11,860 --> 00:02:16,540
And Hui Bong, when you go to In-law's,
don't drink.
47
00:02:16,540 --> 00:02:19,780
It's rude to the bride's family.
48
00:02:19,780 --> 00:02:20,500
Yes.
49
00:02:20,860 --> 00:02:25,900
Yes, don't do that while eating.
It's such a waste.
50
00:02:25,900 --> 00:02:30,220
Mrs. Gong Sang...
Don't act so impoverished
when you're there.
51
00:02:30,220 --> 00:02:31,660
Yes.
52
00:02:32,380 --> 00:02:35,260
Oppa, drive carefully.
Keep your distance.
53
00:02:35,620 --> 00:02:36,700
Of course.
54
00:02:37,060 --> 00:02:41,380
But, what 3 words do you dial
when an accident happens?
55
00:02:41,740 --> 00:02:42,820
What?
56
00:02:42,820 --> 00:02:44,260
Bungeoppang.
(red bean carp bread)
57
00:02:48,580 --> 00:02:52,180
Dad, stop that. That's so old.
58
00:02:52,540 --> 00:02:53,620
Is that old?
59
00:02:53,620 --> 00:02:57,220
Then, the presidential election not too long ago,
how do you say it in casual language?
60
00:02:57,220 --> 00:02:59,740
Don't tell me it's presidential seat?
61
00:02:59,740 --> 00:03:02,260
Ding-dong-ding!
62
00:03:02,980 --> 00:03:06,580
Gosh. Just eat your food.
63
00:03:06,940 --> 00:03:11,260
It's not even funny. Aw, aw, aw.
Mamamia.
64
00:03:12,700 --> 00:03:15,220
Let's go.
65
00:03:15,220 --> 00:03:17,740
Brother-in-law's going too?
66
00:03:17,740 --> 00:03:22,780
I'm quite close to In-law.
Of course, I should go.
67
00:03:22,780 --> 00:03:29,620
From the looks of this, it looks like
we're about to be deployed.
68
00:03:29,980 --> 00:03:33,940
Nothing good comes out of that mouth.
69
00:03:33,940 --> 00:03:35,380
Then, goodbye everyone.
70
00:03:35,740 --> 00:03:37,900
We're leaving.
71
00:03:37,900 --> 00:03:40,060
Take care.
72
00:03:47,260 --> 00:03:50,860
It's been a while since the house
was this quiet. It's really good.
73
00:03:51,220 --> 00:03:54,820
Yes, it's like being in another person's house.
74
00:03:54,820 --> 00:03:56,260
Yes, right.
75
00:03:56,260 --> 00:03:57,700
Me, too.
76
00:03:57,700 --> 00:04:00,579
The house is so quiet, it's really nice.
Right?
77
00:04:02,020 --> 00:04:03,100
I'm bored.
78
00:04:03,460 --> 00:04:07,060
The house was so noisy everyday.
Look at him...
79
00:04:07,060 --> 00:04:08,500
He can't quiet down.
80
00:04:08,500 --> 00:04:11,020
A house is supposed to be like this.
81
00:04:11,380 --> 00:04:17,140
It hasn't been this quiet for a long time.
It feels really good.
82
00:04:22,180 --> 00:04:24,700
She is my close friend, Ji Yun.
83
00:04:25,060 --> 00:04:26,140
Children, say hello.
84
00:04:26,140 --> 00:04:27,580
How do you do?
85
00:04:29,380 --> 00:04:32,980
This my first time meeting you.
What is your relationship with Al oppa?
86
00:04:33,700 --> 00:04:35,860
We have a close relationship.
87
00:04:35,860 --> 00:04:37,660
Just a close relationship?
88
00:04:38,380 --> 00:04:39,460
Of course.
89
00:04:40,900 --> 00:04:42,340
Go and play now.
90
00:04:43,060 --> 00:04:43,420
Fine.
91
00:04:45,220 --> 00:04:49,180
We'll be cleaning and helping the children for 2 days.
92
00:04:49,900 --> 00:04:50,260
Okay.
93
00:05:23,020 --> 00:05:24,820
What are you looking for?
94
00:05:24,820 --> 00:05:26,260
Have you seen my teddy bear?
95
00:05:26,620 --> 00:05:29,140
Teddy bear? No, I haven't.
96
00:05:29,140 --> 00:05:30,940
I'm sure I left it here.
97
00:05:31,300 --> 00:05:34,180
I just came in to clean.
98
00:05:34,180 --> 00:05:36,700
It was Al who used to clean this room.
99
00:05:39,580 --> 00:05:40,660
I really hate it.
100
00:05:52,540 --> 00:05:56,140
It feels like a temple here.
101
00:05:57,220 --> 00:06:00,820
Yes, this is the first weekend the
house has been this quiet.
102
00:06:01,180 --> 00:06:04,060
Earlier, you said quiet was better.
103
00:06:04,060 --> 00:06:05,500
Nobody said they hated it.
104
00:06:05,500 --> 00:06:09,820
It's just that it feels like a temple.
105
00:06:10,540 --> 00:06:13,420
Mom, I'm bored.
106
00:06:13,420 --> 00:06:14,500
Is that so?
107
00:06:16,660 --> 00:06:21,340
Dad and the others went to the province,
didn't they?
108
00:06:21,340 --> 00:06:25,660
Why did the bread go to the province?
109
00:06:25,660 --> 00:06:26,740
Why?
110
00:06:26,740 --> 00:06:31,060
Soboro. Soboro!
(play on words- See the cow go)
111
00:06:31,060 --> 00:06:33,580
You know the Soboro bread, don't you?
112
00:06:35,020 --> 00:06:36,820
Funny, right?
113
00:06:37,180 --> 00:06:38,260
Da Yun, funny, isn't it?
114
00:06:38,260 --> 00:06:40,060
Soboro.
115
00:06:40,060 --> 00:06:44,020
Not that. You used Stepdad's joke.
116
00:06:45,820 --> 00:06:49,780
Really. You two are really a pair.
117
00:06:49,780 --> 00:06:52,660
Telling such a corny joke like him.
118
00:06:52,660 --> 00:06:54,100
What?
119
00:06:54,820 --> 00:06:56,260
You're not going to eat lunch?
120
00:06:56,260 --> 00:06:58,060
Your family went somewhere, didn't they?
121
00:06:58,060 --> 00:06:59,500
Yes, let's eat lunch.
122
00:06:59,860 --> 00:07:00,940
Shall we order take out?
123
00:07:00,940 --> 00:07:02,380
Eonni, let's order take-away.
124
00:07:02,380 --> 00:07:04,180
There's a Chinese restaurant in front.
125
00:07:04,180 --> 00:07:05,260
What do you want to eat?
126
00:07:05,620 --> 00:07:09,580
We have food at home.
It's such a waste.
127
00:07:09,580 --> 00:07:11,380
It's been a while, let's order take-away.
128
00:07:11,740 --> 00:07:14,620
Hello. This is the 3rd floor of no. 97.
129
00:07:14,620 --> 00:07:17,140
Give that to me.
130
00:07:18,940 --> 00:07:21,100
Yes, we'll order next time.
131
00:07:21,460 --> 00:07:25,060
Yes, thank you, thank you.
132
00:07:25,420 --> 00:07:26,500
What's wrong?
133
00:07:26,500 --> 00:07:29,740
We have food at home.
It's such a waste.
134
00:07:30,100 --> 00:07:31,900
You're acting like Mak Bong's grandma.
135
00:07:32,260 --> 00:07:34,420
"Thank you, thank you."
What's that?
136
00:07:34,420 --> 00:07:38,020
We're together everyday.
I guess it rubbed off on me.
137
00:07:38,380 --> 00:07:40,540
You said I was like Oppa.
138
00:07:40,540 --> 00:07:43,420
You're exactly like Mak Bong's grandma.
139
00:07:43,420 --> 00:07:44,860
I don't recognize Mom.
140
00:07:44,860 --> 00:07:46,660
Let us eat.
141
00:07:48,100 --> 00:07:50,260
Just like Mak Bong's grandma.
142
00:07:56,740 --> 00:07:58,540
Is it hard?
143
00:08:02,500 --> 00:08:03,940
No, it's okay.
144
00:08:04,300 --> 00:08:05,740
It's so cold, your face is now red.
145
00:08:07,900 --> 00:08:09,340
I'm okay.
146
00:08:14,020 --> 00:08:16,540
Rest for a while. See you later.
147
00:08:26,620 --> 00:08:28,060
What's wrong?
148
00:08:28,060 --> 00:08:29,500
Demon granny.
149
00:08:34,900 --> 00:08:36,700
What's wrong with her?
150
00:08:41,740 --> 00:08:44,620
Are you feeling sleepy after eating?
What's wrong with you?
151
00:08:44,620 --> 00:08:46,060
It's boring.
152
00:08:46,060 --> 00:08:46,780
Is that so?
153
00:08:46,780 --> 00:08:49,300
Then let's do something to break the boredom.
154
00:08:49,660 --> 00:08:50,380
How about it?
155
00:08:50,380 --> 00:08:51,100
What for?
156
00:08:51,100 --> 00:08:53,260
What else? You said you're bored.
157
00:08:53,260 --> 00:08:54,340
How about it, Mom?
158
00:08:54,700 --> 00:08:55,780
Mom!
159
00:08:55,780 --> 00:08:56,860
Mamamia!
160
00:08:57,220 --> 00:08:58,660
You scared me.
161
00:09:03,340 --> 00:09:06,220
I got you.
162
00:09:06,220 --> 00:09:08,740
I'll put it down. I'll put it down.
163
00:09:10,540 --> 00:09:12,700
But we're even playing go-stop.
164
00:09:13,060 --> 00:09:16,300
Overreacting like our Yeol son-in-law earlier.
What do you want?
165
00:09:16,300 --> 00:09:18,100
Stop blaming Oppa.
166
00:09:18,460 --> 00:09:20,620
Why? It's true.
167
00:09:20,620 --> 00:09:24,580
Stop dropping food.
It's such a waste.
168
00:09:24,940 --> 00:09:27,100
Mom, you're really like Mak Bong's grandma.
169
00:09:27,100 --> 00:09:28,180
Here we go again.
170
00:09:28,540 --> 00:09:31,060
Hey! Good. I have the flower.
171
00:09:31,420 --> 00:09:34,300
Because you produced this so she ate it.
172
00:09:34,300 --> 00:09:36,100
You weren't concentrating
173
00:09:36,460 --> 00:09:37,900
so I produced that.
174
00:09:37,900 --> 00:09:40,780
You're too noisy.
I have the best card.
175
00:09:40,780 --> 00:09:43,660
Eonni, seriously.
I haven't released my card yet.
176
00:09:43,660 --> 00:09:47,620
Don't know. I really don't know.
177
00:09:47,620 --> 00:09:49,060
What's wrong, Da Yun?
178
00:09:49,060 --> 00:09:52,660
- No, you're noisy.
- Noisy?
179
00:09:52,660 --> 00:09:56,260
As noisy as when Dad and Granny are around.
180
00:09:57,700 --> 00:10:00,580
Is that so?
181
00:10:00,940 --> 00:10:03,460
Hurry, Mom.
182
00:10:05,620 --> 00:10:09,580
Al, that girl earlier...
183
00:10:09,580 --> 00:10:11,020
Da Yeong?
184
00:10:11,020 --> 00:10:14,980
Yes, Da Yeong. What is she like?
185
00:10:14,980 --> 00:10:18,940
She's smart and astute.
She's nice.
186
00:10:18,940 --> 00:10:20,020
Nice?
187
00:10:27,940 --> 00:10:30,460
Oppa, what is that?
188
00:10:30,460 --> 00:10:31,540
Give me one please.
189
00:10:31,540 --> 00:10:33,700
Okay. Eat one.
It's really yummy.
190
00:10:37,660 --> 00:10:39,820
It's really yummy.
191
00:10:39,820 --> 00:10:41,980
Really? Ji Yun made that.
192
00:10:43,060 --> 00:10:44,500
She said it's delicious.
193
00:10:44,500 --> 00:10:45,940
Yes.
194
00:10:46,660 --> 00:10:48,820
This is done, right?
I'll call the kids over.
195
00:10:48,820 --> 00:10:49,900
Yes.
196
00:10:52,780 --> 00:10:56,380
I thought Al oppa made this.
197
00:11:00,700 --> 00:11:02,860
That little kid.
198
00:11:07,900 --> 00:11:09,340
Who?
199
00:11:09,340 --> 00:11:12,220
Da Yeong, let's have a chat.
200
00:11:12,940 --> 00:11:14,380
I thought you were someone else.
201
00:11:14,380 --> 00:11:15,820
I don't have anything to say to you.
202
00:11:15,820 --> 00:11:20,500
It seems like you're unhappy with me.
203
00:11:20,860 --> 00:11:22,300
We need to talk.
204
00:11:22,300 --> 00:11:23,380
Talk about what?
205
00:11:23,740 --> 00:11:26,620
That, well...
206
00:11:26,620 --> 00:11:30,220
Between us girls... it seems like you like Al.
207
00:11:30,220 --> 00:11:31,660
Yes, I like him.
208
00:11:31,660 --> 00:11:35,980
Ah, I see. Al is a good person.
209
00:11:35,980 --> 00:11:37,780
So, don't get in my way.
210
00:11:37,780 --> 00:11:40,300
Get in your way?
211
00:11:40,300 --> 00:11:43,540
You like Al too? Just give up.
212
00:11:43,900 --> 00:11:46,420
What are you saying?
213
00:11:46,420 --> 00:11:47,500
You're still a child.
214
00:11:47,860 --> 00:11:51,100
In 10 years, I'll become very pretty.
215
00:11:51,100 --> 00:11:53,980
By then, you'll be an old lady.
216
00:11:53,980 --> 00:11:56,860
- What?
- Give up. Quickly.
217
00:11:59,380 --> 00:12:03,700
10 years after? I'll still look okay
because I'll take care of myself.
218
00:12:03,700 --> 00:12:05,500
Al is the problem.
219
00:12:05,500 --> 00:12:08,740
Al will also be an old man by then.
220
00:12:08,740 --> 00:12:09,820
Think about it--
221
00:12:09,820 --> 00:12:10,900
You're really childish.
222
00:12:15,940 --> 00:12:17,740
Jeez.
223
00:12:20,980 --> 00:12:24,580
- Bye.
- Bye.
224
00:12:35,740 --> 00:12:37,540
Was it very tiring today?
225
00:12:38,620 --> 00:12:40,060
A bit.
226
00:12:40,060 --> 00:12:42,220
What's wrong? Is something wrong?
227
00:12:42,220 --> 00:12:48,340
Well... I think Da Yeong doesn't like me.
228
00:12:48,340 --> 00:12:49,780
Extremely.
229
00:12:50,140 --> 00:12:50,500
Is that so?
230
00:12:50,500 --> 00:12:51,940
It's because of you.
231
00:12:51,940 --> 00:12:54,100
She said she likes you.
232
00:12:54,460 --> 00:12:56,260
That's why she hates me.
233
00:12:56,620 --> 00:13:00,220
Treat her well.
She's actually very nice.
234
00:13:00,220 --> 00:13:02,020
She's just a little cold to people.
235
00:13:02,020 --> 00:13:04,180
I want to do that too.
236
00:13:05,980 --> 00:13:10,300
Her name's even similar to Da Yun's.
I just hate it.
237
00:13:10,300 --> 00:13:13,540
Hang in there, Ji Yun.
You'll become closer tomorrow.
238
00:13:14,980 --> 00:13:16,060
Yes, right.
239
00:13:24,340 --> 00:13:26,860
Delicious.
240
00:13:27,220 --> 00:13:28,300
I'm home.
241
00:13:28,660 --> 00:13:29,740
Have you eaten?
242
00:13:29,740 --> 00:13:30,820
Yes.
243
00:13:30,820 --> 00:13:32,260
But, what's that?
244
00:13:32,620 --> 00:13:34,420
What else? Midnight snacks.
245
00:13:34,420 --> 00:13:35,860
Why are you eating midnight snacks?
246
00:13:35,860 --> 00:13:37,300
And it's pig trotters.
247
00:13:37,660 --> 00:13:40,180
It's really delicious eating like this.
248
00:13:40,180 --> 00:13:41,620
Ji Yun, have some too.
249
00:13:41,620 --> 00:13:43,060
Eat.
250
00:13:50,620 --> 00:13:53,140
So refreshing.
251
00:13:53,140 --> 00:13:56,380
Pig trotters with beer are really delicious.
252
00:13:56,380 --> 00:13:58,900
What? You're acting like Hui Bong eonni.
253
00:13:58,900 --> 00:14:00,340
What are you saying?
254
00:14:00,340 --> 00:14:03,580
Look at how you're provoking me.
It's exactly like U Bong.
255
00:14:04,660 --> 00:14:06,820
I'm really upset right now.
256
00:14:08,260 --> 00:14:11,860
I met someone like you today.
It was really tiring.
257
00:14:11,860 --> 00:14:12,940
That's enough.
258
00:14:12,940 --> 00:14:16,180
If you're going to fight,
take self-defense classes.
259
00:14:16,540 --> 00:14:17,260
Right, Eonni?
260
00:14:17,260 --> 00:14:19,780
We really fought a lot when we were young.
261
00:14:19,780 --> 00:14:23,020
Who was fighting?
You were the one being naughty.
262
00:14:23,020 --> 00:14:24,460
Self-defense class?
263
00:14:24,460 --> 00:14:27,340
You're exactly like Hyeong Beom.
264
00:14:27,700 --> 00:14:29,500
'Bro, bro. Eonni, eonni.'
265
00:14:29,860 --> 00:14:32,380
'Thank you, thank you'.
Who's saying that?
266
00:14:33,100 --> 00:14:34,180
Right, Eonni?
267
00:14:34,180 --> 00:14:35,260
Right.
268
00:14:35,260 --> 00:14:39,580
What? Say something sensible.
Hey! You're exactly like your husband.
269
00:14:39,580 --> 00:14:41,740
Why'd you keep repeating that?
270
00:14:41,740 --> 00:14:43,180
Use self-defense to quarrel.
271
00:14:43,180 --> 00:14:44,980
- That's enough.
- Mom's more alike.
272
00:14:45,340 --> 00:14:49,660
- Look who's talking?
- You're exactly like Mak Bong's grandma.
273
00:14:50,020 --> 00:14:53,260
You're very much alike.
274
00:14:53,260 --> 00:14:58,660
Mak Bong. Doesn't it feel strange without
Granny and Dad at home?
275
00:14:58,660 --> 00:15:01,540
It was at first but it's all right now.
276
00:15:01,900 --> 00:15:05,140
Yes, they'll be back tomorrow.
Go to sleep.
277
00:15:05,500 --> 00:15:06,580
Yes.
278
00:15:08,020 --> 00:15:09,460
Sleep.
279
00:15:09,460 --> 00:15:12,340
Good night.
280
00:15:19,540 --> 00:15:22,780
Nuna!
281
00:15:28,540 --> 00:15:29,260
What?
282
00:15:29,260 --> 00:15:31,060
I need to go to the bathroom.
283
00:15:31,420 --> 00:15:32,140
So?
284
00:15:32,140 --> 00:15:35,020
I'm scared. U Bong hyeong isn't here.
285
00:15:35,740 --> 00:15:37,900
Nuna, where are you?
286
00:15:38,260 --> 00:15:39,700
You haven't left yet?
287
00:15:40,060 --> 00:15:41,860
I'm here.
288
00:15:42,580 --> 00:15:44,380
Don't go.
289
00:15:44,380 --> 00:15:45,820
You must.
290
00:15:46,180 --> 00:15:46,900
Yes.
291
00:15:53,380 --> 00:15:57,340
Ji Yun will take care of Da Yeong,
Se Jun and Hyeong Min.
292
00:15:59,500 --> 00:16:02,740
Al, can't I help somewhere else?
293
00:16:03,100 --> 00:16:05,620
Al oppa, can't you take care of me?
294
00:16:05,620 --> 00:16:06,340
No.
295
00:16:06,700 --> 00:16:07,780
This has already been set.
296
00:16:08,500 --> 00:16:09,580
See you later, Ji Yun.
297
00:16:24,700 --> 00:16:27,220
Da Yeong, why aren't you studying?
298
00:16:27,220 --> 00:16:27,940
I don't want to.
299
00:16:27,940 --> 00:16:31,180
Don't be like that.
Do your holiday assignment.
I'll help you.
300
00:16:31,540 --> 00:16:32,620
I said I don't want to do it.
301
00:16:32,980 --> 00:16:35,860
Ignore her. She never studies anyway.
302
00:16:35,860 --> 00:16:37,300
She's bad at studying.
303
00:16:38,020 --> 00:16:40,540
Can't you be quiet?
304
00:16:40,540 --> 00:16:41,620
Don't mess around.
305
00:16:43,060 --> 00:16:44,500
Da Yeong, that's enough.
306
00:16:44,500 --> 00:16:46,660
Why aren't you doing it?
307
00:16:46,660 --> 00:16:48,100
You really hate studying?
308
00:16:48,100 --> 00:16:49,540
I really hate it.
309
00:17:00,700 --> 00:17:02,500
It's tiring, isn't it? Ji Yun.
310
00:17:02,860 --> 00:17:03,940
That.
311
00:17:04,300 --> 00:17:07,540
Al oppa... I finished my assignment.
312
00:17:07,540 --> 00:17:08,619
I did well, right?
313
00:17:08,619 --> 00:17:11,139
Is that so? Our Da Yun is good.
314
00:17:11,139 --> 00:17:12,580
I did well, right?
315
00:17:14,740 --> 00:17:17,620
Then hug me. Hurry.
316
00:17:18,700 --> 00:17:20,140
Come here.
317
00:17:20,860 --> 00:17:22,660
Well done.
318
00:17:37,780 --> 00:17:40,300
Kids, what are you doing?
319
00:17:40,300 --> 00:17:41,740
I know you're there.
320
00:17:41,740 --> 00:17:43,900
Where is my teddy bear?
Tell me.
321
00:17:44,260 --> 00:17:45,340
Go and find it.
322
00:17:45,700 --> 00:17:47,500
We're not telling you.
323
00:17:54,340 --> 00:17:56,140
- Pass.
- Move towards the side.
324
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Okay.
325
00:17:58,660 --> 00:17:59,740
It's easy.
326
00:18:00,100 --> 00:18:01,540
It's inside. Pass.
327
00:18:01,540 --> 00:18:03,340
Nuna, I'm curious about something.
328
00:18:03,700 --> 00:18:04,420
What?
329
00:18:05,500 --> 00:18:08,740
If you live with your family,
will you become the same?
330
00:18:09,100 --> 00:18:11,260
I think so, that's why it's called a family.
331
00:18:11,620 --> 00:18:13,060
Oh, I see.
332
00:18:13,060 --> 00:18:14,140
But why?
333
00:18:14,140 --> 00:18:18,100
Since yesterday, Mom, Grandma, Aunt and Nuna
334
00:18:18,100 --> 00:18:20,620
are behaving like my old family members.
335
00:18:20,620 --> 00:18:22,060
What are you saying?
336
00:18:22,060 --> 00:18:23,860
- Pass.
- You're all that way.
337
00:18:24,220 --> 00:18:25,660
You're like U Bong hyeong.
338
00:18:26,020 --> 00:18:27,100
Me?
339
00:18:27,460 --> 00:18:28,900
Am I like Yeol U Bong?
340
00:18:28,900 --> 00:18:29,980
See?
341
00:18:29,980 --> 00:18:32,860
You spew food from your mouth.
It's exactly the same.
342
00:18:34,660 --> 00:18:37,540
Let's play the game.
Pass.
343
00:18:41,860 --> 00:18:43,660
You need to go in.
344
00:18:50,500 --> 00:18:52,300
What? Is something wrong?
345
00:18:52,300 --> 00:18:58,420
You see, Da Yun went off alone and
she didn't come back.
346
00:18:59,140 --> 00:19:00,220
She went off alone?
347
00:19:00,220 --> 00:19:01,660
It's not our fault.
348
00:19:02,020 --> 00:19:05,620
Da Yeong was looking for her teddy bear.
We tried to stop her.
349
00:19:05,980 --> 00:19:08,500
She left while we weren't looking.
350
00:19:09,580 --> 00:19:13,180
Ji Yun, go and call the others.
I'll go and find her first.
351
00:19:13,900 --> 00:19:15,700
Won't she come back on her own?
352
00:19:15,700 --> 00:19:16,780
It's also possible.
353
00:19:21,820 --> 00:19:25,420
Da Yeong.
354
00:19:26,860 --> 00:19:35,500
Da Yeong.
355
00:19:47,380 --> 00:19:49,180
She doesn't have a fever.
356
00:19:49,900 --> 00:19:52,780
That's a relief. It's very cold outside.
357
00:19:53,860 --> 00:19:57,820
She can't even see clearly.
Why did she leave alone?
358
00:19:58,180 --> 00:20:01,780
Can't see clearly?
359
00:20:02,140 --> 00:20:06,820
Yes. Da Yeong has congenital visual impairment.
360
00:20:06,820 --> 00:20:10,780
She's not blind but she can't see things clearly.
361
00:20:11,140 --> 00:20:15,820
But she is slowly losing her vision.
She's so pitiful.
362
00:20:20,860 --> 00:20:25,900
This is because her parents abandoned
her when she was 4 years old.
363
00:20:25,900 --> 00:20:30,580
She was adopted after a few years
but that couple divorced.
364
00:20:30,580 --> 00:20:32,020
She was abandoned again.
365
00:20:32,380 --> 00:20:36,340
So she's particularly attached
to the person she likes.
366
00:20:36,700 --> 00:20:39,220
She seems to chase after Al lately.
367
00:20:39,220 --> 00:20:42,100
Because of her vision, she doesn't
get along with the other kids.
368
00:20:42,100 --> 00:20:43,900
She hates studying too.
369
00:20:47,860 --> 00:20:50,380
Now, I understand.
370
00:20:50,380 --> 00:20:54,700
I wanted to tell you but Da Yeong
doesn't like other people to know.
371
00:21:00,100 --> 00:21:02,620
Da Yeong, are you all right?
372
00:21:02,620 --> 00:21:04,420
Why did you leave?
373
00:21:04,420 --> 00:21:06,220
Teddy bear.
374
00:21:06,220 --> 00:21:09,100
I have to find my teddy bear.
375
00:21:12,340 --> 00:21:18,100
Da Yeong is too fierce everyday
so we took her teddy bear.
376
00:21:18,100 --> 00:21:21,700
It's all right. Where did you hide it?
377
00:21:32,500 --> 00:21:36,100
Da Yeong, this is your teddy bear.
378
00:21:39,700 --> 00:21:41,500
Where did you find this?
379
00:21:41,500 --> 00:21:43,300
Some friends told me so I found it.
380
00:21:43,660 --> 00:21:46,899
This was bought by my adoptive father
381
00:21:46,900 --> 00:21:49,060
when I went back to the orphanage.
382
00:21:49,060 --> 00:21:53,380
That's a relief. Da Yeong, say thanks to Eonni.
383
00:21:54,820 --> 00:22:00,940
Thank you. But... I treated you badly.
384
00:22:00,940 --> 00:22:03,820
No, it was because we weren't close yet.
385
00:22:09,940 --> 00:22:11,740
Your face.
386
00:22:18,580 --> 00:22:22,540
Eonni, I didn't know...
You're really pretty.
387
00:22:26,500 --> 00:22:31,900
Today is Hae Yeong's birthday,
but everyone has to make a wish
to the birthday cake too.
388
00:22:33,700 --> 00:22:39,460
I wish I can see my parents soon.
389
00:22:39,820 --> 00:22:41,620
Next is Hyeong Min.
390
00:22:41,620 --> 00:22:48,100
I really really want to go to a rich family.
Blow a cake everyday,
391
00:22:48,100 --> 00:22:51,340
have my own room.
I'll be happy if that happens.
392
00:22:51,340 --> 00:22:52,780
Da Yeong.
393
00:22:53,860 --> 00:22:59,620
I wish that my adoptive parents will reconcile
394
00:22:59,620 --> 00:23:03,580
so that they can adopt me again afterwards.
395
00:23:05,380 --> 00:23:11,500
And also for my eyes to get better.
I want to run in the playground.
396
00:23:34,540 --> 00:23:38,860
Well done. You can't cry in front of the child.
397
00:23:39,220 --> 00:23:40,660
Those are tears of pity.
398
00:23:41,740 --> 00:23:44,980
Instead of that, treat her like the other children.
399
00:23:44,980 --> 00:23:49,300
Just be closer to her and treat her warmly.
400
00:23:52,180 --> 00:23:58,660
Back then, I wanted to leave Mom and the house.
401
00:23:58,660 --> 00:24:04,420
What I wanted to do,
I was able to do it alone.
402
00:24:05,140 --> 00:24:06,220
But...
403
00:24:08,020 --> 00:24:09,460
But what?
404
00:24:10,180 --> 00:24:14,860
After seeing Da Yeong and the children,
I found myself thinking...
405
00:24:16,300 --> 00:24:20,980
I am really living in my own world.
406
00:24:21,340 --> 00:24:25,660
I don't know anything at all.
Comfortably living.
407
00:24:26,740 --> 00:24:33,940
Anyway, today... I found out what I should do.
408
00:24:54,460 --> 00:24:56,260
I'm back.
409
00:24:59,860 --> 00:25:01,660
You're back.
410
00:25:01,660 --> 00:25:03,100
Pig trotters again?
411
00:25:03,100 --> 00:25:06,340
Yes, we ate this yesterday.
What's going on?
412
00:25:06,340 --> 00:25:10,300
Yes, since yesterday...
Do I have bad blood with the pig trotters?
413
00:25:10,300 --> 00:25:13,900
Very good. I feel like drinking today.
414
00:25:14,620 --> 00:25:16,060
Did something happen?
415
00:25:16,780 --> 00:25:19,300
No, just because.
416
00:25:19,660 --> 00:25:21,100
Here.
417
00:25:25,060 --> 00:25:28,660
Lacking in manners.
Do you know what it is in English?
418
00:25:29,020 --> 00:25:29,740
Lacking in manners.
419
00:25:29,740 --> 00:25:31,540
Again? What is it?
420
00:25:31,540 --> 00:25:36,580
Excuse me, I'm lacking in manners.
421
00:25:38,380 --> 00:25:40,540
Eonni, Eonni. That's quite funny.
422
00:25:40,540 --> 00:25:43,420
What's so funny about that?
423
00:25:43,420 --> 00:25:45,220
It's the same old stuff.
424
00:25:45,220 --> 00:25:47,020
It's funny.
425
00:25:47,020 --> 00:25:48,100
Mom.
426
00:25:48,460 --> 00:25:50,980
Go and knock on the door. Right now.
427
00:25:50,980 --> 00:25:52,420
What are you saying?
428
00:25:52,780 --> 00:25:54,940
Why should I knock all of a sudden?
429
00:25:55,300 --> 00:25:58,540
If you knock, Mom needs to 'tok tok'.
430
00:25:58,900 --> 00:26:02,860
Tok. Tok.
431
00:26:03,580 --> 00:26:05,380
Mom.
432
00:26:05,380 --> 00:26:07,900
What's so funny about that?
433
00:26:07,900 --> 00:26:08,980
Funny?
434
00:26:08,980 --> 00:26:10,420
It's funny.
435
00:26:10,420 --> 00:26:14,020
Oh, no. Heavens, there's leftover meat.
Aren't you going to eat this?
436
00:26:14,020 --> 00:26:14,740
It's such a waste.
437
00:26:14,740 --> 00:26:16,540
Mom.
438
00:26:16,900 --> 00:26:18,340
Give it, Lady Na.
439
00:26:18,340 --> 00:26:21,220
Why are you acting so impoverished?
440
00:26:21,220 --> 00:26:26,260
Wait. Which movie was it where
they fought using pig trotters?
441
00:26:26,260 --> 00:26:27,700
Do you know that?
442
00:26:27,700 --> 00:26:30,220
The kung fu master had 2 fingers.
443
00:26:30,220 --> 00:26:33,100
And also this bone was used as a sword.
444
00:26:33,100 --> 00:26:36,700
Look at her. Talking about martial arts.
445
00:26:36,700 --> 00:26:39,580
It started since yesterday.
You have the martial arts disease?
446
00:26:39,580 --> 00:26:41,380
Aunt, give this to me.
447
00:26:41,380 --> 00:26:42,100
Why?
448
00:26:42,100 --> 00:26:44,620
To accompany my drink.
It's delicious.
449
00:26:44,620 --> 00:26:48,940
Holding it like that,
you look really scrubby.
450
00:26:48,940 --> 00:26:51,460
It's not Hui Bong eonni,
it's you.
451
00:26:54,340 --> 00:26:56,860
No, I'll endure it.
452
00:26:56,860 --> 00:27:00,460
I experienced a lot today.
453
00:27:00,820 --> 00:27:03,340
From now on, I'll be really good to you.
454
00:27:03,340 --> 00:27:06,220
Da Yun, my younger sister.
455
00:27:06,220 --> 00:27:09,100
What? So disgusting.
456
00:27:09,100 --> 00:27:10,900
Just divide that and eat.
457
00:27:11,260 --> 00:27:12,340
Why?
458
00:27:12,340 --> 00:27:14,500
It's such a waste.
459
00:27:14,500 --> 00:27:17,020
Yuck, Mom.
460
00:27:17,380 --> 00:27:20,620
It was really strange yesterday.
Mom was like Dad.
461
00:27:20,980 --> 00:27:24,580
Grandma was like Granny.
The nunas were like Nuna and Hyeong.
462
00:27:24,940 --> 00:27:27,100
Aunt was like Uncle.
463
00:27:27,100 --> 00:27:30,700
Anyway, my family is like a real family.
31994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.