Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,235 --> 00:00:22,807
♪ Someday, my happy arms
will hold you ♪
2
00:00:22,894 --> 00:00:32,252
♪ And someday,
I'll know that moment divine ♪
3
00:00:32,339 --> 00:00:38,084
♪ When all the things you are ♪
4
00:00:38,190 --> 00:00:46,894
♪ Are mine ♪
5
00:01:04,056 --> 00:01:05,709
Oh, your song was wonderful, Marc.
6
00:01:05,791 --> 00:01:07,184
I didn't think you heard.
7
00:01:07,348 --> 00:01:08,461
You know Johnny?
8
00:01:08,552 --> 00:01:10,902
No, I don't. Is that what
happened to our date last night?
9
00:01:11,248 --> 00:01:12,771
Don't be silly, Marc.
10
00:01:12,833 --> 00:01:15,707
John's an old friend of the family,
and I wanted him to hear you sing.
11
00:01:15,904 --> 00:01:19,320
I never watch TV, but I must say,
you sing a pretty good song.
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,179
Thanks. That makes it
all seem so worthwhile.
13
00:01:22,403 --> 00:01:24,318
What happened last night, Carol?
14
00:01:24,425 --> 00:01:27,885
- I don't want to go into it now, Marc.
- This is hardly the place or the time.
15
00:01:28,046 --> 00:01:31,181
Look, Johnny boy, why don't you over
there and concentrate on the commercial?
16
00:01:31,224 --> 00:01:33,008
You might even get to like TV.
17
00:01:33,285 --> 00:01:34,792
Now, what happened, Carol?
18
00:01:34,889 --> 00:01:38,192
I can explain it all, Marc,
and it really wasn't my fault.
19
00:01:38,418 --> 00:01:39,906
It never is.
20
00:01:40,051 --> 00:01:41,273
I resent that.
21
00:01:41,362 --> 00:01:42,931
Oh, come on.
You mustn't blame the lady.
22
00:01:43,003 --> 00:01:44,613
Don't interfere, junior.
23
00:01:44,750 --> 00:01:47,269
Marc, I'm growing very
tired of your temper.
24
00:01:47,785 --> 00:01:49,642
Come on, Johnny.
Let's go.
25
00:01:49,863 --> 00:01:50,995
Wait a minute, Carol.
26
00:01:51,092 --> 00:01:53,050
- 10 seconds, Marc.
- Ok.
27
00:01:53,728 --> 00:01:55,904
Carol, we'll settle this tomorrow.
28
00:01:56,088 --> 00:01:56,957
No, we won't.
29
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
I'll be on my way
to Europe tomorrow.
30
00:01:58,692 --> 00:02:00,853
Europe?
Well, I'll be right behind you.
31
00:02:00,987 --> 00:02:02,249
Please don't bother.
32
00:02:02,429 --> 00:02:04,389
I expect to be very busy.
33
00:02:05,782 --> 00:02:08,640
Too bad, but don't you
have to go out there and sing?
34
00:02:08,913 --> 00:02:09,959
Yeah.
35
00:02:10,080 --> 00:02:12,581
It's a love song, all about love.
36
00:04:27,878 --> 00:04:29,221
No!
37
00:04:54,779 --> 00:04:56,911
- I was--
- Your ticket, please.
38
00:04:56,954 --> 00:04:59,783
I was running to catch the train,
and I lost my purse.
39
00:04:59,926 --> 00:05:01,681
And the ticket was in the purse.
40
00:05:01,724 --> 00:05:03,857
I know. I've heard
that story so many times.
41
00:05:03,912 --> 00:05:06,218
Mamma Mia!
There must be another excuse.
42
00:05:06,562 --> 00:05:08,347
It's true.
Please help me.
43
00:05:08,479 --> 00:05:10,220
When I get to Rome,
I will pay you back.
44
00:05:10,263 --> 00:05:11,879
You're getting off
at the next stop, signorina.
45
00:05:11,922 --> 00:05:13,712
Come on. Wait a minute.
46
00:05:13,835 --> 00:05:15,855
Leave the girl alone.
47
00:05:16,229 --> 00:05:18,580
You must be the minister
of transportation,
48
00:05:18,712 --> 00:05:21,346
at least the deputy minister,
to give me orders.
49
00:05:21,497 --> 00:05:23,107
What did she do?
50
00:05:23,194 --> 00:05:25,066
She has no ticket and no money.
51
00:05:25,153 --> 00:05:27,752
One free passenger isn't
gonna break the line.
52
00:05:27,890 --> 00:05:30,788
If it were up to me,
nobody would pay for anything,
53
00:05:30,898 --> 00:05:33,248
but it happens
I don't own this train.
54
00:05:33,368 --> 00:05:35,799
My job is collecting fares.
55
00:05:36,096 --> 00:05:37,140
Come, signorina.
56
00:05:37,295 --> 00:05:38,427
Now, wait a minute.
57
00:05:38,547 --> 00:05:40,950
How much does the ticket cost?
Where do you want to go?
58
00:05:41,039 --> 00:05:42,040
Rome.
59
00:05:42,127 --> 00:05:43,991
5,900 lira.
60
00:05:44,292 --> 00:05:45,816
Give her a ticket.
61
00:05:53,181 --> 00:05:55,027
Good luck, signore.
62
00:05:55,757 --> 00:05:57,985
Grazie. Thank you very much.
63
00:05:58,229 --> 00:05:59,796
Come and sit down.
64
00:06:03,852 --> 00:06:05,462
Why did you pay for me?
65
00:06:05,550 --> 00:06:07,642
Because I don't like to see
people pushed around
66
00:06:07,751 --> 00:06:10,449
by conductors or anybody else.
67
00:06:13,201 --> 00:06:15,351
You better take that dress off.
68
00:06:15,812 --> 00:06:17,706
It's not very wet.
69
00:06:17,866 --> 00:06:20,085
Aw, come on.
You'll catch cold.
70
00:06:20,194 --> 00:06:22,460
I'm not afraid of catching a cold.
71
00:06:22,642 --> 00:06:24,252
I'm very strong.
72
00:06:24,430 --> 00:06:26,344
Heh heh.
Don't worry.
73
00:06:26,606 --> 00:06:28,364
Here. Use this.
74
00:08:24,492 --> 00:08:28,514
Hey. Did you shrink,
or did that skirt stretch?
75
00:08:31,613 --> 00:08:34,616
I don't think this dress
was made to get wet.
76
00:08:39,418 --> 00:08:40,858
You understand Italian.
77
00:08:40,914 --> 00:08:42,176
Are you Italian?
78
00:08:42,263 --> 00:08:45,032
Well, only on my father
and mother's side.
79
00:08:45,078 --> 00:08:46,395
I was born in Chicago.
80
00:08:46,438 --> 00:08:48,704
- My name is Marc Revere.
- I was born in Savona.
81
00:08:48,824 --> 00:08:51,405
- I'm Rafaella Marini.
- Glad to know you.
82
00:08:52,316 --> 00:08:54,057
Where did you learn
how to speak English?
83
00:08:54,166 --> 00:08:55,820
During the war and after.
84
00:08:55,907 --> 00:08:58,257
The Americans expect
everyone to speak English.
85
00:08:58,366 --> 00:08:59,854
Magari.
86
00:09:00,300 --> 00:09:02,004
Magari? What does that mean?
87
00:09:02,253 --> 00:09:04,508
I never heard that word before.
88
00:09:04,981 --> 00:09:08,028
Magari, it's more than just a word.
89
00:09:08,291 --> 00:09:11,182
It's, uh, what you feel inside.
90
00:09:11,335 --> 00:09:13,860
It's very difficult to explain.
91
00:09:13,947 --> 00:09:16,863
We say it when--
when we wish something.
92
00:09:17,037 --> 00:09:20,200
Everything you want
is possible, you hope.
93
00:09:20,641 --> 00:09:21,795
Magari!
94
00:09:22,231 --> 00:09:23,345
I see,
95
00:09:23,521 --> 00:09:26,405
and what magari is
in Rome for you?
96
00:09:26,489 --> 00:09:27,969
Oh. A job, I hope.
97
00:09:28,358 --> 00:09:30,325
I have an uncle.
He will help me.
98
00:09:30,479 --> 00:09:33,183
And you?
You have someone in Rome, too?
99
00:09:33,458 --> 00:09:35,936
Maybe. Magari.
100
00:09:36,517 --> 00:09:39,998
But I do have a sort of
a cousin I may look up.
101
00:09:40,140 --> 00:09:41,664
Roma, signori.
102
00:09:42,131 --> 00:09:43,872
Roma termini.
103
00:10:40,294 --> 00:10:41,512
Hey!
104
00:10:49,469 --> 00:10:50,620
Thanks.
105
00:10:52,594 --> 00:10:54,118
Scusi.
106
00:11:00,039 --> 00:11:01,783
Piazza farnese.
107
00:11:03,867 --> 00:11:04,867
Scusi, signore.
108
00:11:05,023 --> 00:11:06,372
Good morning!
109
00:11:06,537 --> 00:11:08,670
Excuse me, mister.
Can I bring you somewhere?
110
00:11:08,801 --> 00:11:10,731
Yes. Ha ha!
111
00:11:12,253 --> 00:11:13,384
Thanks.
112
00:11:13,432 --> 00:11:15,024
Signore Revere.
113
00:11:15,111 --> 00:11:17,200
I want to say good-bye
and thank you.
114
00:11:17,394 --> 00:11:19,760
When I get the job and
know where to find you,
115
00:11:19,850 --> 00:11:21,596
I will pay you back.
116
00:11:21,825 --> 00:11:23,075
Forget it.
117
00:11:23,776 --> 00:11:25,754
Let me drop you off
at your uncle's place.
118
00:11:25,818 --> 00:11:27,417
Drop me?
119
00:11:28,151 --> 00:11:30,117
I'll take you to your uncle's place.
120
00:11:30,195 --> 00:11:31,490
Come on.
121
00:11:36,567 --> 00:11:38,265
Prego, mister.
122
00:12:12,747 --> 00:12:13,879
Hey.
123
00:12:23,528 --> 00:12:26,357
Are you sure that you
have the right address?
124
00:12:26,466 --> 00:12:29,113
Yes. I think so.
125
00:12:32,501 --> 00:12:34,242
When did you get the letter?
126
00:12:34,452 --> 00:12:37,015
Two years ago, maybe 3.
127
00:12:37,975 --> 00:12:40,988
That is 98, what's left of it.
128
00:12:41,633 --> 00:12:43,767
Maybe he can help us.
129
00:12:44,026 --> 00:12:46,724
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
130
00:12:57,658 --> 00:13:00,574
He say that her uncle
is go to Argentina.
131
00:13:00,695 --> 00:13:04,492
That is just a little
too far for Lucretia. Beh.
132
00:13:07,538 --> 00:13:09,871
You come with me.
My cousin will take care of you.
133
00:13:09,974 --> 00:13:12,933
No. I have already been
enough trouble to you.
134
00:13:13,466 --> 00:13:15,564
It's no trouble.
Come on.
135
00:13:15,834 --> 00:13:17,707
No, please, Mr. Revere.
136
00:13:17,945 --> 00:13:20,463
I can take care of myself.
137
00:13:21,194 --> 00:13:23,153
You come with me.
Come on.
138
00:13:23,414 --> 00:13:24,939
Piazza farnese.
139
00:13:25,118 --> 00:13:26,118
Yes, mister.
140
00:13:35,883 --> 00:13:38,332
44. Here we are, mister.
141
00:13:41,882 --> 00:13:43,362
You wait here for me, huh?
142
00:13:43,494 --> 00:13:45,365
Oh, yes. I will wait here.
143
00:13:49,535 --> 00:13:50,793
Oof.
144
00:13:57,534 --> 00:13:59,525
Avanti.
145
00:14:08,687 --> 00:14:10,373
Hello, Pepe.
146
00:14:10,694 --> 00:14:11,901
Don't you remember me?
147
00:14:11,944 --> 00:14:14,089
I'm your cousin, Marc Revere,
from the United States.
148
00:14:14,132 --> 00:14:16,355
I'm sorry.
I'm not Pepe,
149
00:14:16,745 --> 00:14:19,051
just Pepe's
semipermanent houseguest.
150
00:14:19,194 --> 00:14:20,717
My name is Carlo.
151
00:14:20,794 --> 00:14:22,447
That is my model--Anita.
152
00:14:22,646 --> 00:14:23,721
Ciao.
153
00:14:23,889 --> 00:14:25,853
Carlo. Car--
154
00:14:28,920 --> 00:14:31,226
I'm Marc Revere from America.
155
00:14:31,391 --> 00:14:34,424
You are Marc Revere.
Ha ha ha!
156
00:14:34,789 --> 00:14:36,690
I am so glad.
I'm Pepe.
157
00:14:36,783 --> 00:14:38,915
Come. Come.
I show you.
158
00:14:39,025 --> 00:14:40,331
Look, Marc.
159
00:14:40,673 --> 00:14:43,855
You have the place of honor
next to uncle Davico.
160
00:14:44,013 --> 00:14:46,076
He was sixth from Garibaldi.
161
00:14:46,243 --> 00:14:47,505
He was what?
162
00:14:47,681 --> 00:14:49,357
He was, uh--
163
00:14:49,496 --> 00:14:52,337
uncle davico is a generale.
164
00:14:52,606 --> 00:14:56,044
On public occasions, he rode sixth
from the great Garibaldi.
165
00:14:56,275 --> 00:14:58,233
Here generale Garibaldi,
166
00:14:58,376 --> 00:15:01,980
and 1, 2, 3, 4, 5, 6,
167
00:15:02,203 --> 00:15:05,596
and here uncle davico.
168
00:15:06,307 --> 00:15:07,874
Oh. Ha.
169
00:15:08,040 --> 00:15:09,759
Oh. This is miss, um--
170
00:15:09,865 --> 00:15:11,127
Rafaella Marini.
171
00:15:11,203 --> 00:15:12,204
Molto piacere.
172
00:15:12,392 --> 00:15:14,257
I am Pepe Bonelli.
173
00:15:16,265 --> 00:15:17,906
Excuse me, sir.
174
00:15:19,004 --> 00:15:20,527
Do you wish me to wait?
175
00:15:20,673 --> 00:15:23,518
Of course not.
Marc, you are staying here.
176
00:15:24,869 --> 00:15:27,114
Yes, I go,
but there is a little matter.
177
00:15:27,349 --> 00:15:29,993
The fare is 2,300 lira.
178
00:15:30,122 --> 00:15:32,013
Gee. I'm sorry,
but I don't think I have the money.
179
00:15:32,153 --> 00:15:34,770
An American without money?
It is not possible.
180
00:15:34,978 --> 00:15:36,502
Who would believe it?
181
00:15:36,868 --> 00:15:38,688
Ha. You're right.
Nobody.
182
00:15:39,336 --> 00:15:41,164
Pepe, do you have
money for the fare?
183
00:15:41,386 --> 00:15:44,259
Money? Ha. Money
makes people unhappy,
184
00:15:44,356 --> 00:15:47,850
but a work of art
gives great happiness.
185
00:15:48,272 --> 00:15:50,496
This is worth 8,000 lira.
186
00:15:50,684 --> 00:15:53,426
I'm going to give it
to you to pay the fare.
187
00:15:53,558 --> 00:15:54,820
Pepe, don't be foolish.
188
00:15:54,895 --> 00:15:56,031
Oh, no, no.
189
00:15:56,134 --> 00:15:59,834
Art must not be only
for those who can afford it.
190
00:16:00,423 --> 00:16:03,208
It's yours, these beautiful fish.
191
00:16:05,286 --> 00:16:07,125
I buy fish I can eat.
192
00:16:07,270 --> 00:16:09,167
2,300 lira.
193
00:16:09,744 --> 00:16:15,083
Ok. I know a man
who appreciates art.
194
00:16:20,586 --> 00:16:21,991
Oh, yes.
This is...
195
00:16:22,284 --> 00:16:24,513
No. This is my masterpiece,
and it isn't even finished.
196
00:16:24,623 --> 00:16:26,799
Oh, Carlo, every day,
you make a masterpiece.
197
00:16:27,455 --> 00:16:29,112
At least let me sign it.
198
00:16:29,402 --> 00:16:30,584
Pepe, you can't do that.
199
00:16:30,774 --> 00:16:32,616
Andiamo! Andiamo!
200
00:16:34,491 --> 00:16:36,835
Hey. What about me?
201
00:17:05,080 --> 00:17:08,039
♪ Sometimes it seems it
will break your heart ♪
202
00:17:08,116 --> 00:17:10,597
♪ When you must sell
such a work of art ♪
203
00:17:10,684 --> 00:17:13,078
♪ For art is something
that you should give ♪
204
00:17:13,165 --> 00:17:14,862
♪ But you have to eat to live ♪
205
00:17:16,285 --> 00:17:17,590
♪ Tonight, tonight is a party ♪
206
00:17:17,734 --> 00:17:18,732
♪ Tonight ♪
207
00:17:18,797 --> 00:17:20,261
♪ There's gonna be a party tonight ♪
208
00:17:20,362 --> 00:17:21,347
With lots of vino.
209
00:17:21,434 --> 00:17:22,957
♪ So let's invite everybody ♪
210
00:17:23,044 --> 00:17:24,306
♪ Tonight ♪
211
00:17:24,381 --> 00:17:26,992
♪ And bring along your appetite ♪
212
00:17:27,114 --> 00:17:31,770
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
213
00:17:31,835 --> 00:17:33,272
♪ Tonight, tonight is a party ♪
214
00:17:33,359 --> 00:17:35,012
♪ Tonight ♪
215
00:17:35,100 --> 00:17:37,014
♪ There's gonna be a party tonight ♪
216
00:17:42,281 --> 00:17:44,979
♪ All the money we get
we have to spend ♪
217
00:17:45,066 --> 00:17:47,634
♪ On good things to eat
for all our friends ♪
218
00:17:47,721 --> 00:17:50,027
♪ The price, they are so very high ♪
219
00:17:50,115 --> 00:17:51,942
♪ But the friend you cannot buy ♪
220
00:17:52,029 --> 00:17:53,205
You've got make them.
221
00:17:53,292 --> 00:17:54,641
♪ Tonight, tonight is a party ♪
222
00:17:54,728 --> 00:17:55,990
♪ Tonight ♪
223
00:17:56,077 --> 00:17:57,254
♪ There's gonna be a party tonight ♪
224
00:17:57,296 --> 00:17:58,384
♪ A celebration ♪
225
00:17:58,471 --> 00:17:59,950
♪ So come along, everybody ♪
226
00:18:00,037 --> 00:18:01,300
♪Tonight ♪
227
00:18:01,387 --> 00:18:03,998
♪ And bring with you your appetite ♪
228
00:18:04,085 --> 00:18:08,524
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
229
00:18:08,611 --> 00:18:10,396
♪ Tonight, tonight is a party ♪
230
00:18:10,483 --> 00:18:11,875
♪ Tonight ♪
231
00:18:11,962 --> 00:18:14,051
♪There's gonna be a party tonight ♪
232
00:18:19,318 --> 00:18:20,536
♪ We have chicken cacciatore ♪
233
00:18:20,623 --> 00:18:21,711
♪ We have not ♪
234
00:18:21,798 --> 00:18:22,930
♪ And veal scaloppine ♪
235
00:18:23,017 --> 00:18:24,540
♪ We haven't got ♪
236
00:18:24,627 --> 00:18:26,847
♪ But everything we make
we serve you hot ♪
237
00:18:26,934 --> 00:18:28,718
♪ Just so long as we got a pot ♪
238
00:18:28,805 --> 00:18:30,155
I'm into cooking!
239
00:18:30,242 --> 00:18:31,375
♪ Tonight, tonight is a party ♪
240
00:18:31,417 --> 00:18:32,809
♪ tonight ♪
241
00:18:32,896 --> 00:18:33,942
♪ There's gonna be a party tonight ♪
242
00:18:33,984 --> 00:18:35,377
With lots of vino!
243
00:18:35,464 --> 00:18:36,944
♪ So let's invite everybody ♪
244
00:18:37,031 --> 00:18:38,511
♪ Tonight ♪
245
00:18:38,598 --> 00:18:40,687
♪ And bring along your appetite ♪
246
00:18:40,774 --> 00:18:45,735
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
247
00:18:45,822 --> 00:18:47,389
♪ Tonight, tonight is a party ♪
248
00:18:47,476 --> 00:18:48,869
♪ Tonight ♪
249
00:18:48,956 --> 00:18:51,350
♪ There's gonna be a party tonight ♪
250
00:18:51,437 --> 00:18:54,266
♪ We'll sing and dance
and have such fun ♪
251
00:18:54,353 --> 00:18:56,006
♪ And stay up late
until we see the sun ♪
252
00:18:56,093 --> 00:18:59,140
♪ There will be lots
of vino, nice and cool ♪
253
00:18:59,227 --> 00:19:00,837
♪ So good with pasta fazul ♪
254
00:19:00,924 --> 00:19:02,187
With plenty cheese, man!
255
00:19:02,274 --> 00:19:03,474
♪ Tonight, tonight is a party ♪
256
00:19:03,536 --> 00:19:04,928
♪ Tonight ♪
257
00:19:05,015 --> 00:19:05,929
♪ There's gonna be a party tonight ♪
258
00:19:06,016 --> 00:19:07,409
A celebration!
259
00:19:07,496 --> 00:19:08,715
♪ So let's invite everybody ♪
260
00:19:08,802 --> 00:19:10,325
♪ Tonight ♪
261
00:19:10,412 --> 00:19:12,632
♪ And bring along your appetite ♪
262
00:19:12,719 --> 00:19:17,419
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
263
00:19:17,506 --> 00:19:19,378
♪ Tonight, tonight is a party ♪
264
00:19:19,465 --> 00:19:20,988
♪ Tonight ♪
265
00:19:21,075 --> 00:19:22,729
♪ There's gonna be a party tonight ♪
266
00:19:22,816 --> 00:19:25,775
♪ Someone we adore
is beautiful and sweet ♪
267
00:19:25,862 --> 00:19:28,213
♪ She's tired from all day
standing on her feet ♪
268
00:19:28,300 --> 00:19:30,867
♪ You speak of little
Rafaella, of course ♪
269
00:19:30,954 --> 00:19:32,608
♪ No, lucretia the horse ♪
270
00:19:32,695 --> 00:19:34,001
So have a carrot!
271
00:19:34,088 --> 00:19:35,288
♪ Tonight, tonight is a party ♪
272
00:19:35,350 --> 00:19:36,743
♪ Tonight ♪
273
00:19:36,830 --> 00:19:37,876
♪ There's gonna be
a party tonight ♪
274
00:19:37,918 --> 00:19:39,354
A celebration!
275
00:19:39,441 --> 00:19:40,616
♪ So let's invite everybody ♪
276
00:19:40,703 --> 00:19:42,183
♪ Tonight ♪
277
00:19:42,270 --> 00:19:44,490
♪ And bring along your appetite ♪
278
00:19:44,577 --> 00:19:49,234
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
279
00:19:49,321 --> 00:19:51,061
♪ Tonight, tonight is a party ♪
280
00:19:51,148 --> 00:19:52,541
♪ Tonight ♪
281
00:19:52,628 --> 00:19:54,413
♪ There's gonna be
a party tonight ♪
282
00:19:54,500 --> 00:19:55,849
♪ We got Bologna and spumoni ♪
283
00:19:55,936 --> 00:19:57,285
♪ Rigatoni, minestrone ♪
284
00:19:57,372 --> 00:19:58,547
♪ Macaroni, zabaione ♪
285
00:19:58,634 --> 00:20:00,027
♪ Fettuccine, fagiolini ♪
286
00:20:00,114 --> 00:20:01,289
♪ Vermicelli, ravanelli ♪
287
00:20:01,376 --> 00:20:02,595
♪ Mozzarella, stracciatella ♪
288
00:20:02,682 --> 00:20:03,857
♪ Carmignano, parmigiano ♪
289
00:20:03,944 --> 00:20:05,250
♪ That's enough! ♪
290
00:20:05,337 --> 00:20:06,990
♪ Tonight, tonight is a party ♪
291
00:20:07,077 --> 00:20:08,470
♪ Ba ba ba ♪
292
00:20:08,557 --> 00:20:09,603
♪ There's gonna be
a party tonight ♪
293
00:20:09,645 --> 00:20:11,038
♪ Ba ba ba ♪
294
00:20:11,125 --> 00:20:12,215
♪ So let's invite everybody ♪
295
00:20:12,257 --> 00:20:13,649
♪ Dee Dee Dee Dee ♪
296
00:20:13,736 --> 00:20:20,917
♪ There's gonna be a party tonight ♪
297
00:21:15,668 --> 00:21:18,172
Hey, Pepe, you play very well.
298
00:21:18,602 --> 00:21:20,082
Not so good.
299
00:21:20,637 --> 00:21:22,770
5 nights a week at Luiggi's cafe,
300
00:21:23,250 --> 00:21:25,417
5 years at the same salary.
301
00:21:26,163 --> 00:21:29,366
You know, I wish
I could stay longer.
302
00:21:29,865 --> 00:21:31,101
Why not, Marc?
303
00:21:31,240 --> 00:21:33,434
You're welcome here
as long as you want.
304
00:21:33,883 --> 00:21:36,147
Oh. Thanks, anyway,
but as soon as I get some money,
305
00:21:36,233 --> 00:21:37,712
I must move on.
306
00:21:38,022 --> 00:21:40,192
Money. Always money.
307
00:21:40,463 --> 00:21:42,647
There's someone I have to find.
308
00:21:42,895 --> 00:21:45,650
The girl in the picture,
she is in Europe?
309
00:21:46,257 --> 00:21:47,867
Somewhere in Europe.
310
00:21:48,077 --> 00:21:49,679
Have you seen Anita?
311
00:21:49,815 --> 00:21:52,145
She always disappears at parties.
312
00:21:52,582 --> 00:21:53,931
There she is.
313
00:22:03,268 --> 00:22:05,287
How do you like it?
Anita loaned it to me.
314
00:22:05,397 --> 00:22:07,296
Hey. It's very nice, Rafaella.
315
00:22:07,388 --> 00:22:08,334
Thank you.
316
00:22:08,377 --> 00:22:10,276
It's more than nice.
It's beautiful.
317
00:22:10,377 --> 00:22:12,374
Will you sing for us, Mr. Revere?
318
00:22:12,579 --> 00:22:15,190
Sorry, but my cousin
is the guest of honor.
319
00:22:15,489 --> 00:22:17,448
He don't sing for his supper.
320
00:22:17,948 --> 00:22:20,656
No, Pepe.
I'd love to sing very much,
321
00:22:20,994 --> 00:22:22,169
very much.
322
00:22:22,256 --> 00:22:23,725
Oh. If you like.
323
00:22:27,131 --> 00:22:29,937
Silenzio! Silenzio!
324
00:22:30,438 --> 00:22:31,831
Shut up!
325
00:22:31,918 --> 00:22:33,572
Ha ha ha!
326
00:22:33,659 --> 00:22:36,633
And now, making his European debut,
327
00:22:36,792 --> 00:22:40,013
the greatest singer
in the United States--
328
00:22:40,283 --> 00:22:44,060
at least the greatest
singer in my family--
329
00:22:44,412 --> 00:22:46,411
Marc Revere!
330
00:22:58,858 --> 00:23:02,078
♪ The lights may be low,
but the night is a flame ♪
331
00:23:02,165 --> 00:23:06,213
♪ Come dance with me ♪
332
00:23:06,300 --> 00:23:09,390
♪ The flame starts to grow
as you whisper my name ♪
333
00:23:09,477 --> 00:23:13,307
♪ Come dance with me ♪
334
00:23:13,394 --> 00:23:17,224
♪ I float to the ceiling,
my senses go reeling ♪
335
00:23:17,311 --> 00:23:20,706
♪ Your smile is wine ♪
336
00:23:20,793 --> 00:23:22,969
♪ I thrill to
the fabulous feeling ♪
337
00:23:23,056 --> 00:23:27,971
♪ The worldis mine ♪
338
00:23:28,235 --> 00:23:31,630
♪ The music enraptures
and captures my heart ♪
339
00:23:31,717 --> 00:23:35,721
♪ Come dance with me ♪
340
00:23:35,808 --> 00:23:42,902
♪ Your eyes tell the secret
they wouldn't impart before ♪
341
00:23:42,989 --> 00:23:46,775
♪ So let's keep on dancing forever ♪
342
00:23:46,862 --> 00:23:53,042
♪ I will never ask for more ♪
343
00:23:53,129 --> 00:23:56,132
♪ Oh, my darling,
it's heaven on earth ♪
344
00:23:56,219 --> 00:24:00,615
♪ When you dance with me ♪
345
00:24:05,011 --> 00:24:07,970
♪ The lights may be low,
but the night is a flame ♪
346
00:24:08,057 --> 00:24:11,670
♪ Come dance with me ♪
347
00:24:11,757 --> 00:24:15,151
♪ The flame starts to grow
as you whisper my name ♪
348
00:24:15,238 --> 00:24:18,938
♪ Come dance with me ♪
349
00:24:19,025 --> 00:24:22,376
♪ I float to the ceiling,
my senses go reeling ♪
350
00:24:22,463 --> 00:24:26,075
♪ Your smile is wine ♪
351
00:24:26,162 --> 00:24:28,338
♪ I thrill to
the fabulous feeling ♪
352
00:24:28,425 --> 00:24:33,692
♪ The world is mine ♪
353
00:24:33,779 --> 00:24:37,478
♪ The music enraptures
and captures my heart ♪
354
00:24:37,565 --> 00:24:40,916
♪ Come dance with me ♪
355
00:24:41,003 --> 00:24:48,315
♪ Your eyes tell the secret
they wouldn't impart before ♪
356
00:24:48,402 --> 00:24:52,319
♪ So let's keep on
dancing forever ♪
357
00:24:52,406 --> 00:25:02,155
♪ I will never ask for more ♪
358
00:25:02,242 --> 00:25:09,945
♪ Oh, my darling,
it's heaven on earth ♪
359
00:25:10,032 --> 00:25:23,219
♪ When you dance with me ♪
360
00:25:33,795 --> 00:25:36,668
♪ Goodnight, my friends ♪
361
00:25:36,755 --> 00:25:40,062
♪ Goodnight, friends, goodnight ♪
362
00:25:40,149 --> 00:25:44,414
♪ Good-bye, good-bye, my friends ♪
363
00:25:44,501 --> 00:25:46,373
Good-bye.good-bye.
364
00:25:46,460 --> 00:25:47,460
Heh heh heh.
365
00:25:47,504 --> 00:25:49,419
- Is this your first time here?
- Yes.
366
00:25:49,550 --> 00:25:51,079
I envy you.
367
00:25:51,247 --> 00:25:53,088
Oh. Nice party.
368
00:25:53,337 --> 00:25:54,904
Thank you.Thanks.
369
00:25:54,947 --> 00:25:56,793
- Do I know you?
- No. You don't.
370
00:25:56,891 --> 00:25:59,328
I came here with somebody.
I forgot who.
371
00:25:59,526 --> 00:26:01,001
Ha ha ha!
372
00:26:01,475 --> 00:26:04,723
You will see many romes
but none as beautiful as mine.
373
00:26:04,932 --> 00:26:06,368
It's dawn now.
374
00:26:06,749 --> 00:26:09,099
You come with me, and I'll show you.
375
00:26:09,454 --> 00:26:10,455
It's alright?
376
00:26:10,498 --> 00:26:11,893
Sounds like a good idea.
377
00:26:12,079 --> 00:26:13,123
May I change first?
378
00:26:13,166 --> 00:26:14,777
I have a coat for you.
379
00:28:31,016 --> 00:28:32,582
Bravo.
380
00:29:20,116 --> 00:29:24,340
Maybe Paris is the most
beautiful city in the world
381
00:29:24,939 --> 00:29:26,583
consciously,
382
00:29:27,246 --> 00:29:31,572
but Rome is the most
beautiful city unconsciously.
383
00:30:36,271 --> 00:30:37,815
The Roman forum.
384
00:30:38,167 --> 00:30:41,643
That's where Julius Caesar
was murdered.
385
00:30:43,416 --> 00:30:45,026
A little to the left,
386
00:30:45,137 --> 00:30:49,422
Mark Antony made
his famous speech,
387
00:30:50,195 --> 00:30:53,965
and over there by
that broken column,
388
00:30:54,429 --> 00:30:58,563
Audrey Hepburn fell asleep
on Gregory Peck's shoulder.
389
00:30:58,772 --> 00:31:00,774
Oh. Ha ha ha! It's fun, yeah?
390
00:31:26,974 --> 00:31:28,786
Piazza San Pietro.
391
00:31:29,323 --> 00:31:31,455
Saint Peter's square.
392
00:31:56,788 --> 00:31:58,864
Alright. Everybody out now.
393
00:31:59,089 --> 00:32:00,446
Ciao. Arrivederci.
394
00:32:00,577 --> 00:32:02,227
Thanks for everything.
See you later.
395
00:32:16,023 --> 00:32:17,132
Look.
396
00:32:19,762 --> 00:32:22,043
Bernini's masterpiece.
397
00:32:22,438 --> 00:32:24,442
284 columns.
398
00:32:24,945 --> 00:32:26,164
Where?
399
00:32:26,251 --> 00:32:28,795
How many columns
do you see in each row?
400
00:32:29,381 --> 00:32:30,804
One. One.
401
00:32:31,130 --> 00:32:35,971
One? You go count them.
I'll wait. Go.
402
00:32:42,307 --> 00:32:44,889
There are 2, 3, 4.
403
00:32:45,046 --> 00:32:46,351
Marc!
404
00:33:18,042 --> 00:33:19,419
I'm sorry.
405
00:33:19,739 --> 00:33:21,361
It's so beautiful.
406
00:33:21,782 --> 00:33:25,289
When you see this, singing a song
doesn't seem so important.
407
00:33:25,785 --> 00:33:27,298
Bernini was an artist.
408
00:33:27,443 --> 00:33:28,701
So are you.
409
00:33:28,843 --> 00:33:31,774
Anything that gives
pleasure is important.
410
00:33:58,952 --> 00:34:01,021
Buongiorno.
I hope you rested well.
411
00:34:01,174 --> 00:34:03,740
Hello. How about yourself?
Where'd you stay?
412
00:34:04,016 --> 00:34:05,191
Don't you remember?
413
00:34:05,318 --> 00:34:07,606
In Anita's dressing room.
Very comfortable.
414
00:34:07,735 --> 00:34:09,781
Where did you get the food? How?
415
00:34:10,002 --> 00:34:11,378
What did you use for money?
416
00:34:11,512 --> 00:34:13,880
I found a few lira on the piano.
417
00:34:13,978 --> 00:34:17,394
I bought some of the things
for cash, the others on credit.
418
00:34:17,797 --> 00:34:19,526
Credit? Whose?
419
00:34:20,365 --> 00:34:22,762
I paid for one thing
at each store.
420
00:34:22,805 --> 00:34:26,184
Then I took-- I borrowed
what else we needed.
421
00:34:26,359 --> 00:34:28,521
- That's stealing.
- I don't steal.
422
00:34:29,718 --> 00:34:31,836
I marked down every item
in this book.
423
00:34:31,926 --> 00:34:33,454
I'll pay when I have the money.
424
00:34:33,588 --> 00:34:35,794
In America, it's called
the installment plan, no?
425
00:34:36,137 --> 00:34:39,024
No. In America,
it's called shoplifting.
426
00:34:39,483 --> 00:34:43,009
Ah. Never discuss anything
on an empty stomach.
427
00:34:43,418 --> 00:34:45,445
First, I'll make the coffee.
428
00:34:47,488 --> 00:34:49,099
Heh heh.
429
00:34:51,760 --> 00:34:53,197
Avanti.
430
00:34:58,008 --> 00:34:59,285
Buongiorno, signora--
431
00:34:59,328 --> 00:35:01,485
Sit down, please.
You must be very tired.
432
00:35:01,630 --> 00:35:04,904
I wanted to save you the trouble
of crossing the hall.
433
00:35:04,947 --> 00:35:06,759
I will have the money now.
434
00:35:06,802 --> 00:35:08,804
I'm sorry.
It will be just another few days.
435
00:35:08,891 --> 00:35:10,347
You are joking, dottore.
436
00:35:10,390 --> 00:35:12,958
Great artists don't give
parties that last all night.
437
00:35:13,197 --> 00:35:15,079
What is a mere 40,000 lira?
438
00:35:15,179 --> 00:35:18,159
You are so busy, you forgot to pay
the rent for the last 6 weeks.
439
00:35:18,279 --> 00:35:20,235
Don't worry, lady.
I'll see that you get the money.
440
00:35:20,289 --> 00:35:21,725
Yes. Of course.
441
00:35:21,768 --> 00:35:23,650
You and the rest of his artisti.
442
00:35:23,739 --> 00:35:26,842
The coffee will be ready in a minute.
443
00:35:27,432 --> 00:35:29,900
How many are living here now?
444
00:35:30,039 --> 00:35:31,301
Too many, huh?
445
00:35:31,523 --> 00:35:33,606
Hmm. 40,000 lira
by tomorrow morning,
446
00:35:33,705 --> 00:35:35,489
or you will be locked out.
447
00:35:35,565 --> 00:35:37,698
This is not a free hotel.
448
00:35:41,996 --> 00:35:43,475
Don't worry about the money, Pepe.
449
00:35:43,651 --> 00:35:44,957
Tell you what.
450
00:35:45,011 --> 00:35:46,742
I'll take an engagement
right away.
451
00:35:46,799 --> 00:35:49,193
What's the best
night club in Rome?
452
00:35:49,280 --> 00:35:52,914
Uh, the ulpia,
la cabaret, the tivoli.
453
00:35:53,192 --> 00:35:55,504
They are all very good and expensive.
454
00:35:55,601 --> 00:35:56,700
Well, that's great.
455
00:35:56,822 --> 00:35:59,064
The more competition,
the more money we'll get.
456
00:35:59,197 --> 00:36:01,679
You know, after all, this is
my first appearance in Italy.
457
00:36:02,024 --> 00:36:03,661
I'll get dressed.
458
00:36:04,801 --> 00:36:06,976
I will get a job.
I want to help, too.
459
00:36:07,229 --> 00:36:09,722
Grazie, but we have already help.
460
00:36:09,949 --> 00:36:11,719
No, no.
I want to work.
461
00:36:11,812 --> 00:36:13,379
I must make money, too.
462
00:36:13,712 --> 00:36:15,366
All my life I have worked.
463
00:36:15,508 --> 00:36:18,163
I'll do anything,
anything respectable.
464
00:36:18,284 --> 00:36:20,693
I can wash, I can cook,
I can sew, I can--
465
00:36:20,873 --> 00:36:23,081
wait. I have an idea.
466
00:36:23,526 --> 00:36:27,032
Today, I play piano for my
good friend signora Beatrice.
467
00:36:27,332 --> 00:36:29,378
She has a big fashion show.
468
00:36:29,665 --> 00:36:32,032
- I will speak with her.
- Thank you, Pepe.
469
00:36:32,200 --> 00:36:34,286
It is not too much trouble for you?
470
00:36:34,475 --> 00:36:35,821
Oh, no.
471
00:36:36,109 --> 00:36:37,333
Uh, listen.
472
00:36:37,502 --> 00:36:40,766
You and Marc meet me
at Beatrice's salon.
473
00:36:40,983 --> 00:36:42,772
I give you her address.
474
00:36:43,459 --> 00:36:45,371
You are a very kind man, Pepe.
475
00:37:50,505 --> 00:37:51,550
Come with me.
476
00:37:52,077 --> 00:37:53,639
Good-bye. Yes.
477
00:37:54,642 --> 00:37:58,405
Signora, may I present my cousin
from America, Marc Revere,
478
00:37:58,626 --> 00:38:00,938
and our friend Rafaella Marini.
479
00:38:01,093 --> 00:38:02,573
Signora Deconcini.
480
00:38:02,717 --> 00:38:03,718
How do you do?
481
00:38:03,805 --> 00:38:05,034
Very happy to meet you.
482
00:38:05,152 --> 00:38:07,459
Marc is a very famous
singer in America.
483
00:38:07,668 --> 00:38:11,039
I know.
I met a friend of yours recently,
484
00:38:11,401 --> 00:38:13,142
your fiancee.
485
00:38:14,076 --> 00:38:15,295
My fiancee?
486
00:38:15,391 --> 00:38:16,282
Miss Ralston.
487
00:38:16,404 --> 00:38:19,017
The gossip columns are required
reading in my business.
488
00:38:19,168 --> 00:38:21,127
I used to see your name
quite frequently.
489
00:38:21,180 --> 00:38:24,528
Uh, scusi, signora Beatrice,
uh, you can do me a favor.
490
00:38:24,739 --> 00:38:25,827
Yes, Pepe.
491
00:38:25,914 --> 00:38:27,133
It's for Rafaella.
492
00:38:27,197 --> 00:38:30,136
When did ca-- miss Ralston
come through here?
493
00:38:30,223 --> 00:38:32,181
Oh, about 3 weeks ago.
494
00:38:32,445 --> 00:38:34,880
She bought some sport
things for camping.
495
00:38:34,967 --> 00:38:36,142
Is she coming back?
496
00:38:36,185 --> 00:38:38,536
I'm sure she will.
We are holding some clothes for her.
497
00:38:38,579 --> 00:38:40,712
Excuse me.
Rafaella needs a job.
498
00:38:40,799 --> 00:38:43,327
She will do anything respectable.
499
00:38:43,407 --> 00:38:45,496
I can cook and clean and sew--
500
00:38:45,549 --> 00:38:47,986
Was anyone with miss Ralston?
501
00:38:48,140 --> 00:38:50,229
I'm sorry.
I don't recall.
502
00:38:50,374 --> 00:38:51,931
Do you sew well?
Yes.
503
00:38:52,025 --> 00:38:53,156
Nice meeting you.
504
00:38:53,288 --> 00:38:55,659
- How far is the ulpia from here?
- No. Not very far.
505
00:38:55,783 --> 00:38:58,279
About 10 minutes' walk
on via Monte Brianzo.
506
00:38:58,375 --> 00:38:59,577
Thanks, Pepe.
507
00:38:59,845 --> 00:39:01,964
Right now,
I better go and see about that job.
508
00:39:02,157 --> 00:39:04,632
Let's meet tonight at
Luiggi's in trastevere.
509
00:39:04,756 --> 00:39:06,541
Ask any taxi driver.
510
00:39:06,736 --> 00:39:07,791
Bye.
511
00:39:08,169 --> 00:39:09,823
Perhaps I may use you
in the wardrobe
512
00:39:09,900 --> 00:39:12,599
if you don't mind running
errands, making deliveries.
513
00:39:12,797 --> 00:39:14,431
Thank you very much, signora.
514
00:39:14,584 --> 00:39:16,117
You are very generous.
515
00:39:16,215 --> 00:39:17,724
Marcella... si, signora?
516
00:39:17,836 --> 00:39:19,751
This is Rafaella.
She will be your assistant.
517
00:39:19,838 --> 00:39:21,931
- Take good care of her.
- Certainly, madam.
518
00:39:22,144 --> 00:39:25,101
Rafaella, uh, when you
finish tonight,
519
00:39:25,319 --> 00:39:26,842
come to Luiggi's.
520
00:39:27,019 --> 00:39:29,833
We'll have dinner to celebrate.
521
00:39:30,109 --> 00:39:33,036
The signora will
give you the address.
522
00:39:33,316 --> 00:39:35,396
- You will be there?
- Oh, yes, Pepe.
523
00:39:35,573 --> 00:39:37,053
Thank you very much.
524
00:39:37,203 --> 00:39:38,204
Nothing.
525
00:39:54,960 --> 00:39:57,635
Tempo, girls, tempo.
526
00:40:02,315 --> 00:40:05,065
Together, together.
527
00:40:06,383 --> 00:40:07,819
Ahem.
528
00:40:10,578 --> 00:40:12,971
Keep rehearsing by yourself, girls.
529
00:40:14,299 --> 00:40:16,344
Hello. Do you run the club?
530
00:40:16,531 --> 00:40:18,897
- I am one of the owners.
- I'm Marc Revere.
531
00:40:18,984 --> 00:40:20,681
I'm willing to take a job here.
532
00:40:20,768 --> 00:40:23,292
Pardon me.
I'm asking for a job.
533
00:40:23,379 --> 00:40:24,998
I'm sorry.
We don't need any waiters.
534
00:40:25,098 --> 00:40:26,295
Waiters?
535
00:40:26,382 --> 00:40:28,210
I'm Marc Revere, the singer.
536
00:40:29,906 --> 00:40:31,821
But I never heard of you.
537
00:40:31,896 --> 00:40:33,782
Some of my records must
have come over here.
538
00:40:33,825 --> 00:40:35,879
I'll give you an audition,
the first I've given in 10 years.
539
00:40:35,993 --> 00:40:37,815
No. We have a singer for the show.
540
00:40:37,969 --> 00:40:39,461
See me in the fall.
Who knows?
541
00:40:39,530 --> 00:40:41,253
There may be something then.
542
00:40:41,385 --> 00:40:42,821
Mi scusi, signore.
543
00:40:44,009 --> 00:40:46,181
Right, Julio.
Let's go.
544
00:40:50,711 --> 00:40:55,194
♪ Be my love ♪
545
00:40:55,281 --> 00:41:03,075
♪ For no one else
can end this yearning ♪
546
00:41:03,463 --> 00:41:05,204
♪ This need that you... ♪
547
00:41:05,291 --> 00:41:07,423
I'm sorry, but Italians
don't pay to hear singers
548
00:41:07,511 --> 00:41:08,990
except in operas.
549
00:41:09,063 --> 00:41:12,294
They prefer to sing themselves,
and they all do.
550
00:41:12,707 --> 00:41:15,843
You mean there's no spot
for a singer here in your club?
551
00:41:16,065 --> 00:41:17,339
I'm afraid not.
552
00:41:17,477 --> 00:41:19,174
We have a band for dancing.
553
00:41:19,261 --> 00:41:20,698
Italians love to dance.
554
00:41:20,785 --> 00:41:22,986
Any excuse to hold a woman.
555
00:41:23,600 --> 00:41:25,297
Listen, young fellow.
556
00:41:25,485 --> 00:41:28,946
We don't import singers.
We export them.
557
00:41:29,110 --> 00:41:32,026
Tenors are one of Italy's
greatest natural resources.
558
00:41:32,269 --> 00:41:33,706
You understand?
559
00:41:33,849 --> 00:41:35,807
Why don't you try the Ulpia club?
560
00:41:36,132 --> 00:41:37,568
They use acts.
561
00:41:38,906 --> 00:41:40,039
Thanks.
562
00:44:40,412 --> 00:44:42,414
How old are you?
563
00:44:43,655 --> 00:44:45,037
Dieci.
564
00:44:45,445 --> 00:44:47,969
How long have you been
singing like this?
565
00:44:48,068 --> 00:44:49,635
She was born singing, signore.
566
00:44:49,833 --> 00:44:52,794
Ah. Business not so good, huh?
567
00:44:54,113 --> 00:44:56,276
No good for me either.
568
00:44:56,983 --> 00:45:00,203
Maybe I can do you some good.
Who knows?
569
00:45:35,474 --> 00:45:45,876
♪ Arrivederci, roma ♪
570
00:45:45,963 --> 00:45:54,406
♪ Good-bye, au revoir ♪
571
00:46:13,294 --> 00:46:22,738
♪ Arrivederci, roma ♪
572
00:46:22,826 --> 00:46:31,138
♪ Good-bye, au revoir ♪
573
00:46:51,855 --> 00:47:00,907
♪ Arrivederci, roma ♪
574
00:47:00,994 --> 00:47:08,436
♪ Good-bye, au revoir ♪
575
00:47:27,281 --> 00:47:39,206
♪ Arrivederci, roma ♪
576
00:47:39,293 --> 00:47:47,606
♪ Good-bye, au revoir ♪
577
00:49:44,728 --> 00:49:47,232
And now some bird imitations.
578
00:50:05,352 --> 00:50:07,223
And now, ladies and gentlemen,
579
00:50:07,434 --> 00:50:09,275
would you like to hear
any other birds?
580
00:50:18,061 --> 00:50:20,357
Hey, you.
What do you do?
581
00:50:20,471 --> 00:50:21,471
I sing.
582
00:50:21,572 --> 00:50:23,226
You sing? Yes, go. Sing.
583
00:50:31,944 --> 00:50:33,815
Ladies and gentlemen.
584
00:50:34,091 --> 00:50:36,442
Ladies and gentlemen!
585
00:50:38,234 --> 00:50:41,455
I'd like to sing for you
an Aria from "Rigoletto."
586
00:50:45,262 --> 00:50:46,393
Psst.
587
00:50:46,446 --> 00:50:48,709
"Questo o quella."
"Questo o quella."
588
00:52:59,378 --> 00:53:00,520
Come on, come on.
589
00:53:14,875 --> 00:53:15,789
Go.
590
00:53:23,855 --> 00:53:24,899
Go.
591
00:53:32,900 --> 00:53:34,119
Go.
592
00:53:38,739 --> 00:53:39,958
Go.
593
00:53:49,186 --> 00:53:50,753
The winner!
594
00:53:51,796 --> 00:53:53,797
- What's your name?
- Marc Revere.
595
00:53:53,896 --> 00:53:55,724
Marc Revere.
596
00:54:04,277 --> 00:54:06,758
Hey, young man.
Young man.
597
00:54:10,858 --> 00:54:11,772
Mr. Revere.
598
00:54:11,859 --> 00:54:12,859
Yes?
599
00:54:14,228 --> 00:54:15,273
Very good.
600
00:54:15,516 --> 00:54:16,821
Aw, thank you.
Thank you.
601
00:54:17,099 --> 00:54:18,946
You work for Luiggi.
602
00:54:19,282 --> 00:54:21,067
I'll give you 3,000 lire a night.
603
00:54:21,254 --> 00:54:23,902
That's almost $5.00
in American money.
604
00:54:24,132 --> 00:54:25,829
Did you say almost $5.00 a night?
605
00:54:26,095 --> 00:54:27,239
Yes.
606
00:54:27,512 --> 00:54:29,993
Hey, 3,000 lire
for the great Marc Revere?
607
00:54:30,382 --> 00:54:32,776
Eh, va bene.
I'll give 4,000 lire.
608
00:54:33,119 --> 00:54:34,605
5,000 at least.
609
00:54:34,767 --> 00:54:36,203
4,000 lire.
5,000.
610
00:54:36,335 --> 00:54:37,931
Stop it, Pepe.
I'll take 4,000.
611
00:54:38,377 --> 00:54:39,560
-Ok.
-Ok.
612
00:54:39,689 --> 00:54:42,518
But, Marc, in America
you don't sing one note for that.
613
00:54:42,806 --> 00:54:44,728
It's a beginning, Pepe, huh?
614
00:54:44,851 --> 00:54:46,290
Now let's go eat.
615
00:54:46,416 --> 00:54:47,283
Ok.
616
00:54:47,377 --> 00:54:49,303
Good-bye.
Come to work tomorrow, eh?
617
00:54:49,535 --> 00:54:50,341
Si.
618
00:58:05,862 --> 00:58:08,612
You see? Listen to old Luiggi.
619
00:58:08,963 --> 00:58:11,313
You will be famous and rich.
620
00:58:11,499 --> 00:58:13,501
I'll raise you 5,000 lire.
621
00:58:13,579 --> 00:58:16,211
That's too much money, Luiggi.
You'll spoil me.
622
00:58:16,324 --> 00:58:20,459
You make it 3,000, and give the
other 2,000 to Pepe. Va bene?
623
00:58:31,677 --> 00:58:32,765
Buona sera, Rafaella.
624
00:58:32,808 --> 00:58:34,840
- Buona sera. Where is Marc?
- He's coming.
625
00:58:35,035 --> 00:58:37,317
He stopped to talk to some people.
626
00:58:37,763 --> 00:58:39,046
How was it tonight?
627
00:58:39,134 --> 00:58:42,005
The same as every night--
not an empty seat.
628
00:58:42,204 --> 00:58:45,275
Luiggi is going to be the
richest man in trastevere.
629
00:58:45,434 --> 00:58:47,969
- And the show?
- Ha ha! You know Marc.
630
00:58:48,222 --> 00:58:51,225
He is always wonderful, hmm?
631
00:58:52,531 --> 00:58:54,393
Ha ha ha!
632
00:58:55,431 --> 00:58:57,537
Oh, how quaint and picturesque.
633
00:58:57,635 --> 00:58:59,003
Hi, Rafaella.
634
00:58:59,140 --> 00:59:01,671
Rafaella, this is Jane,
and this is Barbara.
635
00:59:01,714 --> 00:59:02,954
-Hello.
-Hello.
636
00:59:02,997 --> 00:59:04,909
And this is George Allen,
my American friend.
637
00:59:05,041 --> 00:59:05,799
Hi.
638
00:59:05,909 --> 00:59:07,823
- Pepe you all met at the club.
- Hi, Pepe.
639
00:59:08,067 --> 00:59:10,201
Why don't you make
yourselves comfortable, please?
640
00:59:10,244 --> 00:59:11,387
Thank you.
641
00:59:11,525 --> 00:59:13,440
This reminds me of Greenwich village.
642
00:59:13,546 --> 00:59:14,808
Rafaella, glasses.
643
00:59:15,032 --> 00:59:16,384
And a bit like Chelsea.
644
00:59:16,512 --> 00:59:19,036
- When are you coming home, Marc?
- Oh, I don't know.
645
00:59:19,123 --> 00:59:20,447
Don't tell me
you don't miss New York?
646
00:59:20,505 --> 00:59:22,082
Sure, I miss New York.
647
00:59:22,125 --> 00:59:23,694
I miss the crowds,
the subway, the excitement.
648
00:59:23,780 --> 00:59:26,003
If you miss it so much,
why don't you come home?
649
00:59:26,098 --> 00:59:28,753
Not yet. Not until
I find what I came for.
650
00:59:29,264 --> 00:59:30,544
Still Carol, eh?
651
00:59:30,743 --> 00:59:31,875
Let's not talk about that.
652
00:59:31,962 --> 00:59:33,267
Ok. I'm sorry.
653
00:59:33,434 --> 00:59:34,460
Pepe.
654
00:59:35,271 --> 00:59:38,230
Well, here's to the
greatest singer in the world
655
00:59:38,506 --> 00:59:39,890
and the most unpredictable.
656
00:59:40,025 --> 00:59:42,654
I think you're wrong on both
counts, but I'll drink to that.
657
00:59:42,755 --> 00:59:44,452
Cheers!
Cheers! Cheers!
658
00:59:44,539 --> 00:59:45,650
Salute!
659
00:59:47,015 --> 00:59:49,757
Rafaella, how about some
of that good Italian cheese?
660
00:59:50,240 --> 00:59:51,722
I've been in Europe 6 weeks now,
661
00:59:51,765 --> 00:59:54,177
and I can't wait
to get back to Connecticut.
662
00:59:54,646 --> 00:59:56,667
But I think Rome is so romantic.
663
00:59:57,000 --> 00:59:59,519
I love Rome for a holiday,
but I couldn't live here.
664
00:59:59,655 --> 01:00:00,817
It can be done.
665
01:00:00,974 --> 01:00:02,751
You go to the golden restaurant.
666
01:00:02,885 --> 01:00:05,017
Real coney island hot dogs.
667
01:00:05,299 --> 01:00:07,998
Hamburgers,
milk shakes, everything.
668
01:00:08,337 --> 01:00:10,183
You're in Rome,
and they're American.
669
01:00:10,348 --> 01:00:13,307
At night, you go to the via matta
670
01:00:13,394 --> 01:00:15,837
and see Hollywood movies
in English.
671
01:00:16,361 --> 01:00:18,894
When in Rome, be an American.
672
01:00:20,097 --> 01:00:21,620
I think we ought to be going.
673
01:00:21,707 --> 01:00:23,187
Yeah. We'd better be going, Marc.
674
01:00:23,230 --> 01:00:24,984
I've got an early plane
for New York tomorrow.
675
01:00:25,027 --> 01:00:27,044
And I can't leave without
seeing the sistine chapel.
676
01:00:27,087 --> 01:00:28,347
It's a must,
677
01:00:28,448 --> 01:00:30,275
and I only have
about 10 minutes to see it.
678
01:00:30,379 --> 01:00:34,050
It only took Michelangelo
about 10 years to paint it.
679
01:00:36,248 --> 01:00:38,015
-Goodnight.
-Goodnight.
680
01:00:38,412 --> 01:00:39,851
Goodnight.
681
01:00:40,334 --> 01:00:42,683
I'm sorry, Rafaella,
but we must go.
682
01:01:02,480 --> 01:01:03,777
Marc.
683
01:01:04,751 --> 01:01:06,267
Hi, Pepe.
684
01:01:06,960 --> 01:01:08,250
Marc...
685
01:01:09,049 --> 01:01:10,585
How could you do it?
686
01:01:10,628 --> 01:01:11,475
Do what?
687
01:01:11,518 --> 01:01:13,630
How could you hurt Rafaella?
688
01:01:14,643 --> 01:01:16,599
I hurt Rafaella?
How?
689
01:01:16,936 --> 01:01:18,708
Bringing those girls here.
690
01:01:19,305 --> 01:01:21,755
You know how she feels about you.
691
01:01:22,246 --> 01:01:24,207
You must be joking, Pepe.
692
01:01:24,450 --> 01:01:26,844
What do you mean,
how she feels about me?
693
01:01:26,970 --> 01:01:28,992
It's not a joke, Marc.
694
01:01:29,536 --> 01:01:31,233
Ah, but it's ridiculous.
695
01:01:31,330 --> 01:01:32,636
I like Rafaella.
696
01:01:32,713 --> 01:01:35,310
She's nice and sweet,
but that's all.
697
01:01:36,060 --> 01:01:38,679
But you brought her here. Why?
698
01:01:39,350 --> 01:01:40,886
But, Pepe, what else could I do?
699
01:01:40,994 --> 01:01:42,897
She had no money,
no place to stay.
700
01:01:43,050 --> 01:01:44,773
I felt sorry for her, so...
701
01:01:45,635 --> 01:01:47,488
Pepe, she was pathetic.
702
01:01:48,707 --> 01:01:50,193
Pathetic?
703
01:01:50,927 --> 01:01:52,449
No, Marc.
704
01:01:52,987 --> 01:01:55,457
To me, Rafaella is very beautiful.
705
01:01:56,825 --> 01:01:58,308
Very beautiful.
706
01:03:37,903 --> 01:03:39,275
That's very pretty, Pepe.
707
01:03:39,379 --> 01:03:40,511
Thank you.
708
01:03:40,763 --> 01:03:42,732
Rafaella, I, uh...
709
01:03:44,392 --> 01:03:48,162
I'm making a good living now,
much better than I ever have.
710
01:03:48,329 --> 01:03:49,880
I am glad for you.
711
01:03:50,829 --> 01:03:52,664
- Are you happy?
- Of course.
712
01:03:53,637 --> 01:03:56,462
But you should think
of getting married.
713
01:03:56,863 --> 01:03:58,430
Every girl does.
714
01:03:58,535 --> 01:04:02,292
Yes. I never thought of
getting married before.
715
01:04:02,863 --> 01:04:05,564
I couldn't even support myself.
716
01:04:06,330 --> 01:04:08,591
It wasn't only the money.
717
01:04:10,168 --> 01:04:12,312
I guess I was waiting for someone.
718
01:04:13,837 --> 01:04:15,970
Rafaella, I guess I was--
719
01:04:16,232 --> 01:04:18,181
Pepe. Rafaella.
720
01:04:18,303 --> 01:04:20,300
Ah, I have wonderful news.
721
01:04:20,441 --> 01:04:22,722
We just got an offer
from the Ulpia club.
722
01:04:22,915 --> 01:04:25,701
More money in one night than
Luiggi pays for the whole week.
723
01:04:25,846 --> 01:04:27,517
We? You mean you.
724
01:04:27,697 --> 01:04:30,874
No. No, no. I mean we.
Us. You and me.
725
01:04:31,068 --> 01:04:32,461
We're going all the way.
726
01:04:32,617 --> 01:04:35,857
Carlo! Anita!
Did you hear what I said?
727
01:04:35,957 --> 01:04:37,568
We open Friday at the Ulpia.
728
01:04:37,635 --> 01:04:38,757
Congratulations.
729
01:04:38,840 --> 01:04:40,652
And you're my personal guests.
It's formal.
730
01:04:40,792 --> 01:04:42,127
Thank you.
731
01:04:42,631 --> 01:04:44,416
Remember to wear a dress.
732
01:04:49,156 --> 01:04:51,052
No. This is not your color.
733
01:04:53,122 --> 01:04:54,558
Ah. This is for you.
734
01:04:54,673 --> 01:04:56,197
Thank you.
I'll take good care of it.
735
01:04:56,265 --> 01:04:57,971
Don't worry about it, child,
736
01:04:58,072 --> 01:04:59,551
nor about Revere either.
737
01:04:59,629 --> 01:05:01,360
This is just another
opening night for him.
738
01:05:01,425 --> 01:05:03,609
I know, but it's my first.
739
01:05:04,166 --> 01:05:06,211
Come. Try this on.
740
01:05:08,242 --> 01:05:09,242
Pepe.
741
01:05:09,285 --> 01:05:09,951
Hmm?
742
01:05:10,048 --> 01:05:12,305
At the end of the first group,
we'll do m'appari.
743
01:05:12,842 --> 01:05:14,005
Alright.
744
01:06:59,752 --> 01:07:01,145
Very good.
Very good.
745
01:07:01,418 --> 01:07:03,733
Hey. Tu americano?
746
01:07:04,218 --> 01:07:06,394
Yes, and that's a real
good beat you've got there.
747
01:07:06,491 --> 01:07:08,188
You dig this rock and roll?
748
01:07:08,275 --> 01:07:10,234
I dig it the most.
749
01:07:10,551 --> 01:07:11,467
Crazy.
750
01:07:11,529 --> 01:07:13,752
Hey, you know the barber singer?
751
01:07:14,164 --> 01:07:16,210
Barber singer?
"The barber of Seville"?
752
01:07:16,557 --> 01:07:18,567
No. Perry como.
753
01:07:18,779 --> 01:07:20,477
Perry como?
Sure, I know Perry como.
754
01:07:20,670 --> 01:07:21,955
He's an Italian boy.
755
01:07:22,151 --> 01:07:23,655
Si. Italiano.
756
01:07:34,792 --> 01:07:38,318
♪ You came ♪
757
01:07:38,361 --> 01:07:41,929
♪ I was alone ♪
758
01:07:42,016 --> 01:07:45,194
♪ I should have known ♪
759
01:07:45,281 --> 01:07:52,288
♪ You were temptation ♪
760
01:07:52,375 --> 01:07:55,334
♪You smiled ♪
761
01:07:55,421 --> 01:07:59,251
♪ Luring me on ♪
762
01:07:59,338 --> 01:08:02,907
♪ My heart was gone ♪
763
01:08:02,994 --> 01:08:08,130
♪ And you were temptation ♪
764
01:08:08,217 --> 01:08:13,004
♪ Temptation ♪
765
01:08:13,487 --> 01:08:22,579
♪ I'm your slave ♪
766
01:08:29,682 --> 01:08:31,368
Crazy, man. Crazy.
767
01:08:31,936 --> 01:08:33,633
You like Frankie laine?
768
01:08:33,720 --> 01:08:35,557
He's got it.
Real groovy.
769
01:08:35,735 --> 01:08:37,171
He's an Italian boy, too.
770
01:08:37,420 --> 01:08:38,987
His name is lo vecchio.
771
01:08:39,098 --> 01:08:40,142
Lo vecchio? Si.
772
01:08:49,215 --> 01:08:56,055
♪ Jezebel ♪
773
01:08:56,360 --> 01:08:59,363
♪ If ever the devil was born ♪
774
01:08:59,837 --> 01:09:02,962
♪ Without a pair of horns ♪
775
01:09:03,101 --> 01:09:05,804
♪ It was you ♪
776
01:09:06,188 --> 01:09:10,453
♪ Jezebel, it was you ♪
777
01:09:10,564 --> 01:09:13,622
♪ If ever an angel fell ♪
778
01:09:13,978 --> 01:09:16,981
♪ Jezebel ♪
779
01:09:17,102 --> 01:09:19,632
♪ It was you ♪
780
01:09:20,284 --> 01:09:24,352
♪ Jezebel, it was you ♪
781
01:09:24,563 --> 01:09:28,001
♪ If ever a pair of eyes ♪
782
01:09:28,089 --> 01:09:31,424
♪ Promised paradise ♪
783
01:09:31,671 --> 01:09:38,069
♪ Deceiving me, grieving me,
leaving me blue ♪
784
01:09:38,176 --> 01:09:39,917
♪ Jezebel ♪
785
01:09:40,004 --> 01:09:42,180
♪ It was you ♪
786
01:09:42,267 --> 01:09:45,749
♪ Jezebel ♪
787
01:09:45,836 --> 01:09:50,493
♪ Jezebel ♪
788
01:09:50,580 --> 01:09:59,415
♪ Jezebel ♪
789
01:10:03,636 --> 01:10:05,927
Hey, you lay it on real good, man.
790
01:10:06,042 --> 01:10:07,821
Thanks. How's about the dino?
791
01:10:07,889 --> 01:10:09,100
Dino? Dino martino?
792
01:10:09,253 --> 01:10:11,503
Oh, he's gone, real gone.
793
01:10:11,763 --> 01:10:14,418
Dean Martin? He should be.
He's an Italian, too.
794
01:10:14,623 --> 01:10:15,623
Italiano?
795
01:10:22,220 --> 01:10:26,311
♪ Sweet, sweet,
the memories you're giving me ♪
796
01:10:26,398 --> 01:10:29,836
♪ You can't beat the
memories you're giving me ♪
797
01:10:29,923 --> 01:10:36,103
♪ Take one fresh and tender kiss ♪
798
01:10:36,190 --> 01:10:38,105
♪ The memories you're giving me ♪
799
01:10:38,192 --> 01:10:43,937
♪ And one stolen night of bliss ♪
800
01:10:44,024 --> 01:10:46,157
♪ The memories you're giving me ♪
801
01:10:46,244 --> 01:10:48,290
♪ One girl ♪
802
01:10:48,377 --> 01:10:50,117
♪One boy ♪
803
01:10:50,204 --> 01:10:54,121
♪ Some grief, some joy ♪
804
01:10:54,208 --> 01:11:00,084
♪ Memories are made of this ♪
805
01:11:00,171 --> 01:11:01,651
♪ The memories you're giving me ♪
806
01:11:01,738 --> 01:11:09,528
♪ Memories are made of this ♪
807
01:11:09,615 --> 01:11:10,615
Ha ha ha!
808
01:11:15,573 --> 01:11:17,618
You know Louis Armstrong?
809
01:11:17,696 --> 01:11:19,523
Louis Armstrong?
Good old satchmo.
810
01:11:19,582 --> 01:11:21,235
He's one of my favorites.
811
01:11:21,368 --> 01:11:22,933
But he's not italiano.
812
01:11:23,322 --> 01:11:24,191
Honey...
813
01:11:24,282 --> 01:11:25,665
He doesn't have to be.
814
01:11:30,636 --> 01:11:33,117
Sisters and brothers,
this is reverend satchmo,
815
01:11:33,204 --> 01:11:36,076
getting ready to beat out
his little sermon to you.
816
01:11:39,515 --> 01:11:40,515
♪ Oh, when the saints ♪
817
01:11:40,559 --> 01:11:41,604
♪ When the saints ♪
818
01:11:41,691 --> 01:11:42,779
♪ Go marching on ♪
819
01:11:42,866 --> 01:11:44,302
♪ Marching on ♪
820
01:11:44,389 --> 01:11:47,174
♪ When the saints go marching on ♪
821
01:11:47,261 --> 01:11:48,828
♪ Marching on ♪
822
01:11:48,915 --> 01:11:52,963
♪ Yes, I want to be
in the number ♪
823
01:11:53,050 --> 01:11:56,488
♪ When the saints go marching on ♪
824
01:11:56,575 --> 01:11:58,055
Lay it, brother clementelli.
825
01:11:58,142 --> 01:11:59,056
Ha ha ha!
826
01:11:59,227 --> 01:12:00,809
Take it down.
827
01:12:04,159 --> 01:12:06,219
Now brother tuluso.
828
01:12:13,723 --> 01:12:14,985
♪ Oh, when the saints ♪
829
01:12:15,072 --> 01:12:15,986
♪ When the saints ♪
830
01:12:16,073 --> 01:12:17,073
♪ Go marching on ♪
831
01:12:17,117 --> 01:12:18,989
♪ Marching on ♪
832
01:12:19,076 --> 01:12:22,862
♪ Oh, when the saints
buzz zuh zuh zuh zuh zuh ♪
833
01:12:22,949 --> 01:12:26,953
♪ Yes, I want to be
in the number ♪
834
01:12:27,040 --> 01:12:30,348
♪ When the saints go marching on ♪
835
01:12:30,435 --> 01:12:32,611
Aha ha ha!
836
01:12:33,830 --> 01:12:35,875
Aha ha ha!
837
01:12:39,792 --> 01:12:44,188
♪ Oh, yes, I want
to be in the number ♪
838
01:12:44,275 --> 01:12:50,716
♪ When the saints go marching on ♪
839
01:12:51,081 --> 01:12:52,595
Yeah!
840
01:12:53,530 --> 01:12:55,749
Ha ha ha!
841
01:13:07,731 --> 01:13:08,732
Hey, Marc.
842
01:13:08,775 --> 01:13:09,743
Wyatt!
843
01:13:09,786 --> 01:13:11,682
Good luck tonight.
I hear it's a complete sellout.
844
01:13:11,794 --> 01:13:13,411
I'll be up front leading
the cheering section.
845
01:13:13,493 --> 01:13:14,408
Thanks, Wyatt.
846
01:13:14,526 --> 01:13:15,527
Good-bye.
847
01:13:20,149 --> 01:13:21,326
Carol!
848
01:13:23,521 --> 01:13:25,087
Marc!
849
01:13:27,437 --> 01:13:28,660
Carol!
850
01:13:28,817 --> 01:13:31,298
Oh, am I glad to see you!
You look wonderful!
851
01:13:31,561 --> 01:13:33,955
Oh, thank you, darling.
It's so good to see you.
852
01:13:34,763 --> 01:13:35,842
I missed you, Marc.
853
01:13:35,979 --> 01:13:37,546
Oh, and I missed you, too.
854
01:13:37,635 --> 01:13:39,464
I'm sorry about that
last night in New York,
855
01:13:39,536 --> 01:13:42,517
but I guess my Italian blood
has a low boiling point.
856
01:13:43,221 --> 01:13:45,746
You know, I seem to remember
I did a little boiling myself.
857
01:13:45,902 --> 01:13:47,251
Let's forget about that.
858
01:13:47,338 --> 01:13:48,776
The important thing
is that you're here
859
01:13:48,818 --> 01:13:51,211
and I'm opening at the
ulpia club tonight.
860
01:13:51,355 --> 01:13:53,719
It'll be like old times
with you out in front.
861
01:13:54,255 --> 01:13:55,668
You'll be there, won't you?
862
01:13:55,954 --> 01:13:58,982
Now, you know I wouldn't
miss it for anything.
863
01:13:59,557 --> 01:14:01,775
Oh, Marc, I promised
to go to a party.
864
01:14:01,950 --> 01:14:03,224
How am I going to get out of it?
865
01:14:03,267 --> 01:14:06,150
Well, bring the party to
the club as my guests.
866
01:14:06,568 --> 01:14:09,520
It's a yacht party.
I have an idea.
867
01:14:09,621 --> 01:14:11,727
You go with me.
I'll just put in an appearance,
868
01:14:11,843 --> 01:14:14,217
and you'll be my alibi,
and we'll come right back.
869
01:14:14,295 --> 01:14:17,100
No, I can't do that, Carol.
I'm opening tonight.
870
01:14:17,216 --> 01:14:19,520
There's plenty of time.
It's a short drive.
871
01:14:19,619 --> 01:14:21,578
We'll have a drink and
a look around the bay.
872
01:14:21,851 --> 01:14:23,875
We'll be back in 3 hours.
873
01:14:24,316 --> 01:14:25,818
Oh, please.
874
01:14:27,291 --> 01:14:28,504
Okay.
875
01:16:42,049 --> 01:16:44,155
Ay, ay, ay!
876
01:16:44,728 --> 01:16:48,162
Carol! We've got to get out of here!
I've got to be on at 10:00.
877
01:16:57,841 --> 01:17:00,288
I think everybody in
Rome is here tonight.
878
01:17:00,508 --> 01:17:02,553
Yes, an unusual crowd.
879
01:17:03,745 --> 01:17:05,288
Excuse me.
Excuse me.
880
01:17:23,619 --> 01:17:25,705
Please give it to Marc
for good luck.
881
01:17:26,091 --> 01:17:27,473
Mm-hmm.
882
01:17:27,762 --> 01:17:29,111
You are, Rafaella.
883
01:17:29,278 --> 01:17:31,184
Mm-hmm.
And this is for you.
884
01:17:31,355 --> 01:17:32,791
Thank you.
885
01:17:32,956 --> 01:17:34,262
I don't know if I can appear.
886
01:17:34,418 --> 01:17:36,428
Why? Is something wrong?
887
01:17:36,844 --> 01:17:38,342
I can't tie my tie.
888
01:17:44,665 --> 01:17:46,439
It's very difficult.
889
01:17:51,975 --> 01:17:53,343
Too loose.
890
01:17:56,564 --> 01:17:59,203
Last call.
Everybody right here.
891
01:18:02,678 --> 01:18:04,201
Where is Marc?
892
01:18:04,444 --> 01:18:05,445
He'll be here.
893
01:18:05,926 --> 01:18:07,400
He hasn't come yet?
894
01:18:07,990 --> 01:18:09,165
He'll be here.
895
01:18:09,240 --> 01:18:10,378
You've got to start it!
896
01:18:10,479 --> 01:18:13,205
I have to get there,
if it's even only for one song.
897
01:18:13,382 --> 01:18:15,177
I'm sorry, Marc.
It's all my fault.
898
01:18:15,247 --> 01:18:16,526
No, it's my fault.
899
01:18:16,641 --> 01:18:19,241
And we were gonna get back to
Rome in only 3 hours, remember?
900
01:18:19,436 --> 01:18:21,090
Here. Let me help you.
901
01:18:22,960 --> 01:18:25,296
Now, look,
you got to get it started!
902
01:18:39,459 --> 01:18:41,894
It was tough luck, darling,
but it's not the end of the world.
903
01:18:41,996 --> 01:18:43,939
Ok, ok. Maybe
I can straighten it out
904
01:18:44,026 --> 01:18:45,462
if anyone will believe me,
905
01:18:45,612 --> 01:18:46,868
but I can tell you this--
906
01:18:47,053 --> 01:18:48,659
I wouldn't believe me.
907
01:18:49,807 --> 01:18:51,208
What time tonight?
908
01:18:51,305 --> 01:18:53,128
I'll pick you up
at 9:30 at the hassler.
909
01:18:53,210 --> 01:18:54,776
Be ready, for a change.
910
01:18:56,243 --> 01:18:57,692
I'll be ready and hungry.
911
01:18:57,804 --> 01:18:58,532
Ha!
912
01:19:06,222 --> 01:19:07,892
Welcome home.
913
01:19:08,790 --> 01:19:10,715
Why didn't you let us
know you were coming?
914
01:19:10,835 --> 01:19:12,781
We would have had
a band to greet you--
915
01:19:12,824 --> 01:19:14,621
the ulpia club band.
916
01:19:15,138 --> 01:19:17,277
I can explain.
I was only--
917
01:19:17,755 --> 01:19:19,801
I am not interested in
what you do or don't do.
918
01:19:19,888 --> 01:19:21,760
Save your explanations for Pepe.
919
01:19:21,818 --> 01:19:23,435
You don't understand.
I tried--
920
01:19:23,478 --> 01:19:26,232
I understand that you think
of nobody but yourself.
921
01:19:26,600 --> 01:19:28,426
It doesn't matter
to you what's happened.
922
01:19:28,513 --> 01:19:29,985
But listen here, Rafaella.
923
01:19:30,028 --> 01:19:31,727
I was on a yacht.
The motor conked out. I couldn't--
924
01:19:31,857 --> 01:19:34,357
What were you doing on a yacht
the day of your opening?
925
01:19:34,598 --> 01:19:36,940
Was your miss Carol Ralston there?
926
01:19:37,035 --> 01:19:39,054
Yes, she was.
What difference does that make?
927
01:19:39,158 --> 01:19:40,942
I knew she was there,
928
01:19:41,107 --> 01:19:43,544
and I want to tell you one
thing, Mr. Marc Revere.
929
01:19:43,842 --> 01:19:46,508
From what I hear about her,
you deserve each other.
930
01:19:46,787 --> 01:19:49,492
Now see here, Rafaella,
you don't even know miss Ralston.
931
01:19:49,535 --> 01:19:50,922
You think I am a child.
932
01:19:51,010 --> 01:19:52,258
You think I am nothing--
933
01:19:52,316 --> 01:19:54,662
just someone to clean up
the house, fix the meals.
934
01:19:54,749 --> 01:19:56,708
"Rafaella, do this.
Rafaella, do that.
935
01:19:56,790 --> 01:19:59,193
Rafaella, bring in
the good Italian cheese."
936
01:19:59,584 --> 01:20:03,392
Well, you came to Italy to
find your miss Carol Ralston,
937
01:20:03,665 --> 01:20:04,854
and you found her.
938
01:20:04,924 --> 01:20:07,615
Why do you stay here?
Why don't you go with her?
939
01:20:08,327 --> 01:20:09,415
I'm sorry, Rafaella.
940
01:20:09,502 --> 01:20:11,026
I didn't mean to hurt you.
941
01:20:11,142 --> 01:20:13,535
Well, it doesn't
matter how you hurt me,
942
01:20:13,593 --> 01:20:16,001
but it does matter
how you hurt Pepe.
943
01:20:16,287 --> 01:20:18,637
You don't understand
good people like him.
944
01:20:18,713 --> 01:20:20,759
But that's not true.
You know how I feel about Pepe.
945
01:20:20,818 --> 01:20:22,167
I know one thing.
946
01:20:22,298 --> 01:20:24,181
You made him quit his job at Luiggi's
947
01:20:24,301 --> 01:20:26,439
so he could be your
accompanist at the ulpia.
948
01:20:26,572 --> 01:20:29,282
Now he has no job
at Luiggi's or the ulpia,
949
01:20:29,532 --> 01:20:32,380
thanks to your running
after miss Carol Ralston.
950
01:20:32,717 --> 01:20:34,875
Alright, I was wrong,
but Pepe doesn't have to worry.
951
01:20:34,967 --> 01:20:36,530
He'll always be my accompanist.
952
01:20:36,612 --> 01:20:38,278
Your accompanist?
953
01:20:38,327 --> 01:20:39,894
Pepe's such a wonderful man.
954
01:20:40,186 --> 01:20:43,015
You aren't good enough
to be his accompanist.
955
01:20:45,674 --> 01:20:47,276
Maybe you're right.
956
01:20:47,497 --> 01:20:49,281
Maybe I ought to get out of here.
957
01:20:49,480 --> 01:20:51,461
Yes, why don't you?
958
01:20:52,292 --> 01:20:54,479
I'll help you pack.
Right away.
959
01:20:55,070 --> 01:20:56,419
Don't bother.
960
01:20:56,589 --> 01:20:57,907
Rafaella.
961
01:20:59,857 --> 01:21:03,034
I'm sorry about what happened, Pepe.
I'll explain later.
962
01:21:26,619 --> 01:21:28,926
It's lucky I came when I did.
963
01:21:31,012 --> 01:21:34,418
Another few minutes,
and Marc might have been killed.
964
01:21:39,503 --> 01:21:43,647
Rafaella, I heard
what you said about me,
965
01:21:44,839 --> 01:21:48,744
that Marc isn't good enough
to be my accompanist.
966
01:21:50,492 --> 01:21:52,059
It isn't true.
967
01:21:53,527 --> 01:21:55,688
But I am very grateful.
968
01:22:27,918 --> 01:22:29,124
Goodnight, signora Beatrice.
969
01:22:29,314 --> 01:22:30,663
Goodnight.
970
01:22:33,168 --> 01:22:34,907
- Signora Beatrice.
- Yes?
971
01:22:35,353 --> 01:22:37,661
I am leaving my job.
I am leaving Rome.
972
01:22:38,129 --> 01:22:40,161
Over that singer, I suppose.
973
01:22:40,349 --> 01:22:42,534
I am going home to savona.
974
01:22:42,829 --> 01:22:45,053
Oh, wake up, child.
He doesn't even see you.
975
01:22:45,397 --> 01:22:47,399
He doesn't know you're alive.
976
01:22:47,466 --> 01:22:50,766
He's in love with himself.
He's a tenor.
977
01:22:50,968 --> 01:22:53,307
I'm sorry.
I have an appointment. I must go.
978
01:22:53,486 --> 01:22:56,293
Promise me you won't do anything
until we've talked this out.
979
01:22:56,411 --> 01:22:58,456
You owe me that much.
980
01:23:00,190 --> 01:23:03,715
Be a good girl and lock up.
Good-bye.
981
01:23:06,594 --> 01:23:10,946
Remember, there's only one antidote
for a man-- that's another man.
982
01:23:11,336 --> 01:23:12,250
Ciao.
983
01:23:12,462 --> 01:23:13,811
Goodnight.
984
01:23:46,997 --> 01:23:48,654
Would you please call miss Ralston
985
01:23:48,720 --> 01:23:50,332
and tell her Mr. Revere
is waiting for her?
986
01:23:50,453 --> 01:23:52,414
I'm sorry.
Miss Ralston is out.
987
01:23:52,552 --> 01:23:54,467
But that's impossible.
Please call her.
988
01:23:54,739 --> 01:23:56,711
I'm very sorry, sir.
I saw her leave.
989
01:23:56,877 --> 01:23:58,839
The boy brought the car
from the garage.
990
01:23:58,955 --> 01:24:01,609
I think she went to the ulpia club.
991
01:24:01,778 --> 01:24:03,556
About how long ago?
992
01:24:03,830 --> 01:24:05,832
5 or 10 minutes ago.
993
01:24:08,981 --> 01:24:10,373
Thanks.
994
01:24:22,842 --> 01:24:24,148
Scotch and water.
995
01:24:29,588 --> 01:24:30,676
Marc.
996
01:24:37,074 --> 01:24:39,120
I had a hunch we'd find you here.
997
01:24:39,217 --> 01:24:40,147
We?
998
01:24:40,199 --> 01:24:42,862
- Oh, Marc, you know Franco cellis.
- No, we've never met.
999
01:24:42,949 --> 01:24:44,125
Franco, Marc Revere.
1000
01:24:44,212 --> 01:24:45,300
How are you?
1001
01:24:45,343 --> 01:24:47,416
You must be an old friend
of the family, no doubt.
1002
01:24:47,473 --> 01:24:50,648
Oh, no. Carol and I only
met in Capri last month.
1003
01:24:51,096 --> 01:24:51,986
I see.
1004
01:24:52,063 --> 01:24:54,730
Isn't it lucky Franco happened
to be at the hassler bar tonight
1005
01:24:54,750 --> 01:24:55,892
when you stood me up?
1006
01:24:55,935 --> 01:24:57,018
I stood you up?
1007
01:24:57,083 --> 01:24:59,346
I was less than
10 minutes late, Carol.
1008
01:24:59,620 --> 01:25:01,625
Well, darling,
now, how was I to know?
1009
01:25:01,703 --> 01:25:04,828
You told me to be ready on
time for a change, and I was.
1010
01:25:04,926 --> 01:25:07,197
If you were going to be late,
you should have called.
1011
01:25:07,288 --> 01:25:11,175
You do have a reputation for
nonappearances, you know.
1012
01:25:11,340 --> 01:25:13,995
Ok, ok. You've done your good
deed for tonight, cellis.
1013
01:25:14,107 --> 01:25:15,586
Now why don't you run along?
1014
01:25:15,721 --> 01:25:17,363
Please, Marc, don't make a scene.
1015
01:25:17,487 --> 01:25:19,818
Alright, well,
let's get out of here.
1016
01:25:20,087 --> 01:25:21,872
I think you're drunk, Revere.
1017
01:25:22,602 --> 01:25:24,241
You'd better go home and sober up.
1018
01:25:24,308 --> 01:25:26,907
And I think you'd better keep
your nose out of my business.
1019
01:25:27,087 --> 01:25:28,306
Marc!
1020
01:26:11,575 --> 01:26:14,804
I must remind you, signore Revere,
that creating a public disturbance,
1021
01:26:14,902 --> 01:26:16,511
causing heavy damage to property
1022
01:26:16,593 --> 01:26:17,910
and, uh, injuring people
1023
01:26:18,026 --> 01:26:19,723
is a serious offense
in this country.
1024
01:26:19,855 --> 01:26:22,838
If the charges against you are true,
you will face serious penalties,
1025
01:26:22,881 --> 01:26:24,687
including possible imprisonment.
1026
01:26:24,735 --> 01:26:26,215
According to witnesses,
1027
01:26:26,258 --> 01:26:28,608
you attacked a signore
Franco cellis.
1028
01:26:28,939 --> 01:26:29,999
Is that true?
1029
01:26:30,089 --> 01:26:31,786
I don't remember last night.
1030
01:26:32,040 --> 01:26:34,131
There, uh, was a girl involved--
1031
01:26:34,269 --> 01:26:37,089
a signorina Ralston.
1032
01:26:37,959 --> 01:26:39,555
Miss Ralston is
an old friend of mine,
1033
01:26:39,598 --> 01:26:41,811
but she was not involved
in last night's disturbance.
1034
01:26:42,002 --> 01:26:44,186
What is the amount of damage?
1035
01:26:44,245 --> 01:26:45,469
At least a million lire,
1036
01:26:45,512 --> 01:26:47,297
possibly closer to a
million and a half.
1037
01:26:47,408 --> 01:26:49,648
A million lire?
That's impossible.
1038
01:26:50,015 --> 01:26:51,886
Oh, it's possible, Pepe.
1039
01:26:51,991 --> 01:26:54,638
You can break up $1,600 worth
of furniture very easily
1040
01:26:54,681 --> 01:26:55,658
at their prices.
1041
01:26:55,701 --> 01:26:57,192
And you are prepared to pay for it?
1042
01:26:57,274 --> 01:26:59,575
I'm willing to pay for it,
but I'm not prepared to pay for it.
1043
01:26:59,627 --> 01:27:01,874
My client will give you 24 hours
in which to make a payment
1044
01:27:01,917 --> 01:27:03,017
of one million lire.
1045
01:27:03,137 --> 01:27:04,617
I'll need more time than that.
1046
01:27:04,816 --> 01:27:08,183
I'm sorry, but it didn't take
you very long to wreck the club.
1047
01:27:09,356 --> 01:27:12,344
Perhaps you had better cable
your friends in America.
1048
01:27:12,619 --> 01:27:14,491
There's nothing much
of any value here
1049
01:27:14,745 --> 01:27:17,041
except, perhaps, that piano.
1050
01:27:17,260 --> 01:27:19,848
But it would only bring in
a few lire as an antique.
1051
01:27:20,120 --> 01:27:24,254
Antique? I'll have you know that
piano belonged to my uncle davico,
1052
01:27:24,409 --> 01:27:27,041
and he rode sixth from Garibaldi.
1053
01:27:27,272 --> 01:27:28,691
Oh, forgive me.
1054
01:27:29,073 --> 01:27:32,685
With such a history,
I will allow you 20,000 lire--
1055
01:27:33,215 --> 01:27:36,533
$32 in American money--
if it is tuned first.
1056
01:27:36,799 --> 01:27:38,887
Buongiorno, signore.
Buongiorno, signorina.
1057
01:27:44,875 --> 01:27:47,748
Maybe your good friend miss
Ralston will lend you the money.
1058
01:27:47,885 --> 01:27:50,366
She's very rich, no?
1059
01:27:52,399 --> 01:27:54,792
If it were for you, Pepe,
I would not hesitate a minute,
1060
01:27:54,977 --> 01:27:56,370
but for him? No.
1061
01:27:56,457 --> 01:27:57,811
I don't like tenors.
1062
01:27:57,870 --> 01:28:00,272
I once fell in love with one.
1063
01:28:00,397 --> 01:28:01,952
For my sake, signora.
1064
01:28:02,044 --> 01:28:05,164
He's part of my family,
and he's in a strange country.
1065
01:28:06,280 --> 01:28:07,176
A loan.
1066
01:28:07,262 --> 01:28:10,204
A loan? You've been a nurse to
him since the day he arrived.
1067
01:28:10,407 --> 01:28:12,887
And she--she chases
after him like a puppy dog.
1068
01:28:13,027 --> 01:28:14,551
All he's done is use you both.
1069
01:28:14,908 --> 01:28:18,644
- It's true that he makes mistakes.
- Then he must pay for it.
1070
01:28:19,035 --> 01:28:20,080
I'm sorry.
1071
01:28:20,182 --> 01:28:21,117
Good morning.
1072
01:28:21,209 --> 01:28:23,817
Oh, good morning, Mrs. Stone.
Can I do anything for you?
1073
01:28:24,070 --> 01:28:25,941
I wonder if you've found
a diamond bracelet.
1074
01:28:26,019 --> 01:28:27,582
I left one somewhere yesterday.
1075
01:28:27,654 --> 01:28:28,986
I thought it might have been here.
1076
01:28:29,029 --> 01:28:30,422
Not that I know of.
1077
01:28:30,535 --> 01:28:32,669
Just a minute.
I'll ask the girls.
1078
01:28:33,005 --> 01:28:35,389
Rafaella?
Rafaella?
1079
01:28:39,738 --> 01:28:42,844
Did you find a diamond bracelet
when you closed up last night?
1080
01:28:43,528 --> 01:28:44,631
No.
1081
01:28:44,745 --> 01:28:47,226
Well, if I didn't leave it here,
where could it have been?
1082
01:28:47,347 --> 01:28:49,513
If it is here, signora stone,
it will be found.
1083
01:28:49,755 --> 01:28:51,067
I will call you in any event.
1084
01:28:51,191 --> 01:28:52,727
Thank you. Good-bye.
1085
01:28:54,315 --> 01:28:56,836
You and Marcella had better
start looking--immediately.
1086
01:28:57,212 --> 01:28:58,368
Yes.
1087
01:29:13,821 --> 01:29:14,821
Is it safe?
1088
01:29:14,893 --> 01:29:15,965
Come on in.
1089
01:29:19,321 --> 01:29:21,356
I didn't think I'd see you again.
1090
01:29:21,506 --> 01:29:23,638
I'm sorry about last night, Marc.
1091
01:29:23,822 --> 01:29:27,362
You're a little late,
and you're always so punctual.
1092
01:29:27,807 --> 01:29:29,969
I deserved that, Marc.
I know I was wrong.
1093
01:29:30,018 --> 01:29:31,932
But if there's anything
I can do to--
1094
01:29:32,021 --> 01:29:33,675
no, nothing.
1095
01:29:35,590 --> 01:29:36,893
Nothing?
1096
01:29:37,750 --> 01:29:39,754
Is that the way you want it, Marc?
1097
01:29:39,935 --> 01:29:42,537
You know that's not
the way I want it.
1098
01:29:43,353 --> 01:29:44,832
Well, then for whatever it's worth,
1099
01:29:44,875 --> 01:29:47,036
I want you to know that
what happened last night
1100
01:29:47,079 --> 01:29:49,344
didn't make me very proud of myself.
1101
01:29:50,294 --> 01:29:51,932
Forget it.
It's not that important.
1102
01:29:52,059 --> 01:29:55,008
But it is, darling.
It made me realize so many things.
1103
01:29:56,161 --> 01:29:57,938
I was the one who
busted up the joint.
1104
01:29:57,982 --> 01:29:59,614
The only thing you broke
was our date.
1105
01:29:59,657 --> 01:30:01,883
It's the last one
I'll ever break, darling.
1106
01:30:02,051 --> 01:30:03,621
Let's go home, Marc.
1107
01:30:03,698 --> 01:30:06,053
Let's fly back to
New York right away.
1108
01:30:06,488 --> 01:30:07,967
It sounds very tempting, Carol,
1109
01:30:08,010 --> 01:30:11,063
but I've still some
unfinished business here.
1110
01:30:11,701 --> 01:30:13,142
If it's a question of the money,
1111
01:30:13,185 --> 01:30:14,901
I can pick up the check
for the ulpia club.
1112
01:30:14,988 --> 01:30:18,162
No, no, no, no.
Last night's party was on me.
1113
01:30:18,975 --> 01:30:20,892
Look, if you wait for that
business manager of yours,
1114
01:30:20,983 --> 01:30:22,723
it'll take forever.
1115
01:30:23,225 --> 01:30:25,780
You can pay me back
when we get to New York.
1116
01:30:26,369 --> 01:30:28,280
Don't you want any security?
1117
01:30:29,206 --> 01:30:30,906
I have it--you.
1118
01:30:32,497 --> 01:30:33,673
Ahem.
1119
01:30:33,814 --> 01:30:34,996
Excuse me.
1120
01:30:38,462 --> 01:30:40,725
Carol, this is Pepe,
my favorite cousin.
1121
01:30:40,930 --> 01:30:42,105
Pepe, this is Carol.
1122
01:30:42,152 --> 01:30:43,197
How do you do?
1123
01:30:43,240 --> 01:30:44,598
This is a pleasure.
1124
01:30:44,648 --> 01:30:47,042
One day very soon,
I hope to meet all of Marc's family.
1125
01:30:47,480 --> 01:30:49,764
Then your engagement is on again?
1126
01:30:49,907 --> 01:30:52,910
Of course. Just as soon as
we fix up this ulpia mess,
1127
01:30:52,987 --> 01:30:54,421
we're going to go
back to New York.
1128
01:30:54,530 --> 01:30:56,923
The family will like
you very much, miss Carol.
1129
01:30:57,186 --> 01:31:00,760
My uncle davico would have
liked you very much, too,
1130
01:31:00,939 --> 01:31:03,123
and he was sixth from Garibaldi.
1131
01:31:03,678 --> 01:31:05,070
He was what?
1132
01:31:05,291 --> 01:31:06,541
He was--
1133
01:31:06,675 --> 01:31:07,899
I'll explain later.
1134
01:31:08,298 --> 01:31:09,344
Thank you.
1135
01:31:09,446 --> 01:31:11,209
Alright, darling.
I have to run anyway.
1136
01:31:11,332 --> 01:31:13,943
I'll find out about the plane
tickets and call you later.
1137
01:31:19,607 --> 01:31:21,565
I'll see you to your car.
1138
01:31:54,675 --> 01:31:57,175
You helped me when I was in trouble.
1139
01:31:57,614 --> 01:31:59,572
Now I can pay you back.
1140
01:32:01,754 --> 01:32:04,392
Hey, this is real.
Where'd you get it?
1141
01:32:05,264 --> 01:32:06,657
A man gave it to me.
1142
01:32:06,734 --> 01:32:08,923
A man? Who is he?
1143
01:32:09,766 --> 01:32:11,980
What difference does it make?
1144
01:32:12,392 --> 01:32:14,753
You need it.
It's yours.
1145
01:32:15,590 --> 01:32:19,460
I don't like you,
but I don't want you to go to jail.
1146
01:32:19,884 --> 01:32:21,059
Rafaella.
1147
01:32:22,584 --> 01:32:24,675
How'd you get this?
1148
01:32:25,151 --> 01:32:27,732
I told you.
A man gave it to me.
1149
01:32:28,697 --> 01:32:31,560
Look in my eyes
and tell me the truth.
1150
01:32:32,453 --> 01:32:35,299
Look, this isn't a loaf of bread
or half a dozen eggs.
1151
01:32:35,416 --> 01:32:37,418
This is a diamond
bracelet, very valuable.
1152
01:32:37,680 --> 01:32:39,769
Where did you get it?
1153
01:32:42,167 --> 01:32:44,474
I want the truth!
1154
01:32:46,084 --> 01:32:47,663
I found it.
1155
01:32:47,819 --> 01:32:50,974
I don't believe you.
You stole it, didn't you?
1156
01:32:51,484 --> 01:32:53,991
Don't you understand
what you're doing, Rafaella?
1157
01:32:54,092 --> 01:32:56,159
I'm not worth this kind of sacrifice.
1158
01:32:56,279 --> 01:32:58,249
Why, you'll ruin
the rest of your life.
1159
01:32:58,395 --> 01:32:59,832
Now tell me! Tell me!
1160
01:32:59,968 --> 01:33:01,442
Tell me! Tell me!
1161
01:33:01,572 --> 01:33:03,161
Let her go!
1162
01:33:11,155 --> 01:33:13,636
Hey, maybe you can find
out where she got this.
1163
01:33:24,236 --> 01:33:27,370
It is the one that
was lost at Beatrice's...
1164
01:33:29,518 --> 01:33:30,784
Isn't it?
1165
01:33:34,869 --> 01:33:36,399
I'll return it.
1166
01:33:39,503 --> 01:33:41,419
Who knows, Rafaella?
1167
01:33:41,955 --> 01:33:43,938
Maybe you'll get a reward.
1168
01:34:08,276 --> 01:34:10,172
- Hello.
- Hello.
1169
01:34:11,625 --> 01:34:14,703
Did--did you forget something?
A glass table, perhaps?
1170
01:34:14,912 --> 01:34:16,139
I want to talk to you.
1171
01:34:16,239 --> 01:34:17,719
There is nothing to talk about.
1172
01:34:17,826 --> 01:34:19,393
We just want you to pay the damages.
1173
01:34:19,508 --> 01:34:22,163
- But that's what I intend to do.
- Well, then you have the money?
1174
01:34:22,271 --> 01:34:24,078
- I have the money.
- Well?
1175
01:34:24,121 --> 01:34:25,992
Maybe. I also have a favor to ask.
1176
01:34:26,457 --> 01:34:29,504
A favor? Only a tenor
would have the gall
1177
01:34:29,620 --> 01:34:32,223
to come here and ask a favor
after what you did last night.
1178
01:34:32,473 --> 01:34:33,931
It's not for me.
It's for Pepe.
1179
01:34:33,974 --> 01:34:36,266
He needs a job badly,
and he's a fine artist.
1180
01:34:36,378 --> 01:34:38,467
Rome is full of fine artists.
1181
01:34:38,565 --> 01:34:40,856
If you've brought the money,
we can settle up.
1182
01:34:40,937 --> 01:34:43,893
- Why don't you let me work it out?
- Work it out? No.
1183
01:34:47,556 --> 01:34:49,026
I'm sorry.
1184
01:34:50,023 --> 01:34:51,604
Wait a minute.
1185
01:34:52,193 --> 01:34:55,696
Mr. Revere,
maybe I'll let you work it out,
1186
01:34:56,012 --> 01:34:59,537
but for 1/2 of what
I was going to pay you before.
1187
01:34:59,624 --> 01:35:01,575
And Pepe comes along
as my accompanist
1188
01:35:01,677 --> 01:35:03,070
at the full salary you promised?
1189
01:35:03,684 --> 01:35:04,902
Agreed.
1190
01:35:04,998 --> 01:35:06,260
Ok. It's a deal.
1191
01:35:06,328 --> 01:35:07,808
It's a deal.
1192
01:35:36,707 --> 01:35:37,882
Hello, Rafaella.
1193
01:35:38,008 --> 01:35:39,379
Hello, Marc.
1194
01:35:40,149 --> 01:35:41,760
I'm gonna stay for a while.
1195
01:35:41,857 --> 01:35:43,523
I'm gonna sing at the
ulpia club for two weeks
1196
01:35:43,566 --> 01:35:45,786
before I go back to New York City.
1197
01:35:45,873 --> 01:35:47,657
Why are you telling me this?
1198
01:35:47,744 --> 01:35:50,225
Because I need Pepe with me.
1199
01:35:51,615 --> 01:35:53,256
You need Pepe?
1200
01:35:53,383 --> 01:35:56,081
Yes, and he would take
the job if you'd ask him.
1201
01:35:56,207 --> 01:35:58,427
Why should I,
after what's happened?
1202
01:35:58,612 --> 01:36:00,309
This isn't personal.
1203
01:36:00,445 --> 01:36:02,882
If anyone else offered him
the job, he'd take it.
1204
01:36:03,008 --> 01:36:04,923
This is strictly business.
1205
01:36:07,229 --> 01:36:09,144
I'll think about it.
1206
01:37:03,689 --> 01:37:07,955
♪ waltzing along
in the blue ♪
1207
01:37:08,042 --> 01:37:14,091
♪ Like a breeze drifting
over the sand ♪
1208
01:37:14,178 --> 01:37:18,922
♪ Thrilled by the wonder of you ♪
1209
01:37:19,009 --> 01:37:25,146
♪ And the wonderful touch
of your hand ♪
1210
01:37:25,233 --> 01:37:27,365
♪ And ♪
1211
01:37:27,452 --> 01:37:31,848
♪ My heart starts to beat ♪
1212
01:37:31,935 --> 01:37:38,028
♪ Like a child
when a birthday is near ♪
1213
01:37:38,115 --> 01:37:44,469
♪ So kiss me, my sweet ♪
1214
01:37:44,556 --> 01:37:49,953
♪ It's the loveliest night ♪
1215
01:37:50,040 --> 01:37:54,523
♪ Of the ♪
1216
01:37:54,610 --> 01:37:59,528
♪ Year ♪
1217
01:38:03,234 --> 01:38:05,149
Thank you.
Thank you, everybody.
1218
01:38:05,208 --> 01:38:07,108
And I would like to thank
the management
1219
01:38:07,222 --> 01:38:09,247
for redecorating the club for me.
1220
01:38:12,821 --> 01:38:15,946
But seriously, I'm very
happy to be here tonight
1221
01:38:16,093 --> 01:38:19,156
and have with me a man
whom I think is a great artist--
1222
01:38:19,500 --> 01:38:21,521
my cousin Pepe Bonelli!
1223
01:38:27,468 --> 01:38:29,738
I'd like to tell each
and every one of you so much,
1224
01:38:29,802 --> 01:38:32,778
but I feel a singer should
sing and not talk,
1225
01:38:32,933 --> 01:38:34,958
so, maestro, please.
1226
01:38:45,835 --> 01:38:51,623
♪ You'll fall in love ♪
1227
01:38:51,710 --> 01:38:56,585
♪ Your heart is home ♪
1228
01:38:56,672 --> 01:38:59,153
♪ When you are young ♪
1229
01:38:59,240 --> 01:39:05,550
♪ Among the 7 hills of Rome ♪
1230
01:39:05,637 --> 01:39:09,685
♪ The world is old ♪
1231
01:39:09,772 --> 01:39:14,298
♪ But love is new ♪
1232
01:39:14,385 --> 01:39:16,692
♪ And when in Rome ♪
1233
01:39:16,779 --> 01:39:23,220
♪ Your heart will tell you
what to do ♪
1234
01:39:23,307 --> 01:39:27,311
♪ You feel a glance ♪
1235
01:39:27,398 --> 01:39:32,577
♪ And a happy circumstance ♪
1236
01:39:32,664 --> 01:39:37,321
♪ Has made you know ♪
1237
01:39:37,408 --> 01:39:41,586
♪ You've suddenly found ♪
1238
01:39:41,673 --> 01:39:44,546
♪ Romance ♪
1239
01:39:44,633 --> 01:39:51,205
♪ So fall in love ♪
1240
01:39:51,292 --> 01:39:57,646
♪ Your heart is home ♪
1241
01:39:57,820 --> 01:40:05,198
♪ You've made a heaven ♪
1242
01:40:06,002 --> 01:40:09,718
♪ The 7 hills ♪
1243
01:40:10,137 --> 01:40:20,451
♪ Of Rome ♪
1244
01:40:48,501 --> 01:40:50,329
I want to say good-bye, Pepe.
1245
01:40:50,446 --> 01:40:52,697
Good-bye?
Where are you going?
1246
01:40:53,120 --> 01:40:55,226
I am leaving.
I am leaving Rome.
1247
01:40:55,655 --> 01:40:57,940
What are you saying?
Leaving?
1248
01:40:58,133 --> 01:40:59,834
But you can't, Rafaella.
1249
01:41:00,022 --> 01:41:05,147
Everything is fine now for Marc,
you, miss Ralston.
1250
01:41:05,894 --> 01:41:08,126
But, Rafaella, listen to me.
1251
01:41:08,242 --> 01:41:10,801
No, Pepe. I've made up my mind.
1252
01:41:12,145 --> 01:41:15,157
I'm very happy
you are such a big success.
1253
01:41:17,440 --> 01:41:19,161
Good-bye.
1254
01:41:20,057 --> 01:41:22,190
I will never forget you.
1255
01:41:35,844 --> 01:41:36,932
Marc.
Hmm?
1256
01:41:36,975 --> 01:41:39,356
She is gone.
She is leaving Rome.
1257
01:41:39,443 --> 01:41:41,184
I know.
I just said good-bye to her.
1258
01:41:41,271 --> 01:41:42,664
I'm staying here, Pepe.
1259
01:41:42,751 --> 01:41:44,927
It could never work out
with me and Carol.
1260
01:41:45,004 --> 01:41:46,397
I don't mean Carol.
1261
01:41:46,538 --> 01:41:48,801
I mean Rafaella.
She's gone.
1262
01:41:49,018 --> 01:41:52,229
Rafaella? Where?
Why did you let her go?
1263
01:41:52,500 --> 01:41:55,637
I couldn't stop her, Marc.
She loves you.
1264
01:41:55,851 --> 01:41:57,896
She's always loved you.
1265
01:41:57,983 --> 01:41:59,507
I thought you and--
1266
01:41:59,594 --> 01:42:02,805
no. Rafaella is
for you, not for me.
1267
01:42:03,206 --> 01:42:06,731
Vai. Vai, Marc.
Hurry, or you'll lose her.
1268
01:42:07,036 --> 01:42:08,864
Pepe, thanks for everything.
1269
01:42:35,269 --> 01:42:36,710
Rafaella!
84317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.