All language subtitles for Seven.Hills.of.Rome.1957.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,235 --> 00:00:22,807 ♪ Someday, my happy arms will hold you ♪ 2 00:00:22,894 --> 00:00:32,252 ♪ And someday, I'll know that moment divine ♪ 3 00:00:32,339 --> 00:00:38,084 ♪ When all the things you are ♪ 4 00:00:38,190 --> 00:00:46,894 ♪ Are mine ♪ 5 00:01:04,056 --> 00:01:05,709 Oh, your song was wonderful, Marc. 6 00:01:05,791 --> 00:01:07,184 I didn't think you heard. 7 00:01:07,348 --> 00:01:08,461 You know Johnny? 8 00:01:08,552 --> 00:01:10,902 No, I don't. Is that what happened to our date last night? 9 00:01:11,248 --> 00:01:12,771 Don't be silly, Marc. 10 00:01:12,833 --> 00:01:15,707 John's an old friend of the family, and I wanted him to hear you sing. 11 00:01:15,904 --> 00:01:19,320 I never watch TV, but I must say, you sing a pretty good song. 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,179 Thanks. That makes it all seem so worthwhile. 13 00:01:22,403 --> 00:01:24,318 What happened last night, Carol? 14 00:01:24,425 --> 00:01:27,885 - I don't want to go into it now, Marc. - This is hardly the place or the time. 15 00:01:28,046 --> 00:01:31,181 Look, Johnny boy, why don't you over there and concentrate on the commercial? 16 00:01:31,224 --> 00:01:33,008 You might even get to like TV. 17 00:01:33,285 --> 00:01:34,792 Now, what happened, Carol? 18 00:01:34,889 --> 00:01:38,192 I can explain it all, Marc, and it really wasn't my fault. 19 00:01:38,418 --> 00:01:39,906 It never is. 20 00:01:40,051 --> 00:01:41,273 I resent that. 21 00:01:41,362 --> 00:01:42,931 Oh, come on. You mustn't blame the lady. 22 00:01:43,003 --> 00:01:44,613 Don't interfere, junior. 23 00:01:44,750 --> 00:01:47,269 Marc, I'm growing very tired of your temper. 24 00:01:47,785 --> 00:01:49,642 Come on, Johnny. Let's go. 25 00:01:49,863 --> 00:01:50,995 Wait a minute, Carol. 26 00:01:51,092 --> 00:01:53,050 - 10 seconds, Marc. - Ok. 27 00:01:53,728 --> 00:01:55,904 Carol, we'll settle this tomorrow. 28 00:01:56,088 --> 00:01:56,957 No, we won't. 29 00:01:57,000 --> 00:01:58,440 I'll be on my way to Europe tomorrow. 30 00:01:58,692 --> 00:02:00,853 Europe? Well, I'll be right behind you. 31 00:02:00,987 --> 00:02:02,249 Please don't bother. 32 00:02:02,429 --> 00:02:04,389 I expect to be very busy. 33 00:02:05,782 --> 00:02:08,640 Too bad, but don't you have to go out there and sing? 34 00:02:08,913 --> 00:02:09,959 Yeah. 35 00:02:10,080 --> 00:02:12,581 It's a love song, all about love. 36 00:04:27,878 --> 00:04:29,221 No! 37 00:04:54,779 --> 00:04:56,911 - I was-- - Your ticket, please. 38 00:04:56,954 --> 00:04:59,783 I was running to catch the train, and I lost my purse. 39 00:04:59,926 --> 00:05:01,681 And the ticket was in the purse. 40 00:05:01,724 --> 00:05:03,857 I know. I've heard that story so many times. 41 00:05:03,912 --> 00:05:06,218 Mamma Mia! There must be another excuse. 42 00:05:06,562 --> 00:05:08,347 It's true. Please help me. 43 00:05:08,479 --> 00:05:10,220 When I get to Rome, I will pay you back. 44 00:05:10,263 --> 00:05:11,879 You're getting off at the next stop, signorina. 45 00:05:11,922 --> 00:05:13,712 Come on. Wait a minute. 46 00:05:13,835 --> 00:05:15,855 Leave the girl alone. 47 00:05:16,229 --> 00:05:18,580 You must be the minister of transportation, 48 00:05:18,712 --> 00:05:21,346 at least the deputy minister, to give me orders. 49 00:05:21,497 --> 00:05:23,107 What did she do? 50 00:05:23,194 --> 00:05:25,066 She has no ticket and no money. 51 00:05:25,153 --> 00:05:27,752 One free passenger isn't gonna break the line. 52 00:05:27,890 --> 00:05:30,788 If it were up to me, nobody would pay for anything, 53 00:05:30,898 --> 00:05:33,248 but it happens I don't own this train. 54 00:05:33,368 --> 00:05:35,799 My job is collecting fares. 55 00:05:36,096 --> 00:05:37,140 Come, signorina. 56 00:05:37,295 --> 00:05:38,427 Now, wait a minute. 57 00:05:38,547 --> 00:05:40,950 How much does the ticket cost? Where do you want to go? 58 00:05:41,039 --> 00:05:42,040 Rome. 59 00:05:42,127 --> 00:05:43,991 5,900 lira. 60 00:05:44,292 --> 00:05:45,816 Give her a ticket. 61 00:05:53,181 --> 00:05:55,027 Good luck, signore. 62 00:05:55,757 --> 00:05:57,985 Grazie. Thank you very much. 63 00:05:58,229 --> 00:05:59,796 Come and sit down. 64 00:06:03,852 --> 00:06:05,462 Why did you pay for me? 65 00:06:05,550 --> 00:06:07,642 Because I don't like to see people pushed around 66 00:06:07,751 --> 00:06:10,449 by conductors or anybody else. 67 00:06:13,201 --> 00:06:15,351 You better take that dress off. 68 00:06:15,812 --> 00:06:17,706 It's not very wet. 69 00:06:17,866 --> 00:06:20,085 Aw, come on. You'll catch cold. 70 00:06:20,194 --> 00:06:22,460 I'm not afraid of catching a cold. 71 00:06:22,642 --> 00:06:24,252 I'm very strong. 72 00:06:24,430 --> 00:06:26,344 Heh heh. Don't worry. 73 00:06:26,606 --> 00:06:28,364 Here. Use this. 74 00:08:24,492 --> 00:08:28,514 Hey. Did you shrink, or did that skirt stretch? 75 00:08:31,613 --> 00:08:34,616 I don't think this dress was made to get wet. 76 00:08:39,418 --> 00:08:40,858 You understand Italian. 77 00:08:40,914 --> 00:08:42,176 Are you Italian? 78 00:08:42,263 --> 00:08:45,032 Well, only on my father and mother's side. 79 00:08:45,078 --> 00:08:46,395 I was born in Chicago. 80 00:08:46,438 --> 00:08:48,704 - My name is Marc Revere. - I was born in Savona. 81 00:08:48,824 --> 00:08:51,405 - I'm Rafaella Marini. - Glad to know you. 82 00:08:52,316 --> 00:08:54,057 Where did you learn how to speak English? 83 00:08:54,166 --> 00:08:55,820 During the war and after. 84 00:08:55,907 --> 00:08:58,257 The Americans expect everyone to speak English. 85 00:08:58,366 --> 00:08:59,854 Magari. 86 00:09:00,300 --> 00:09:02,004 Magari? What does that mean? 87 00:09:02,253 --> 00:09:04,508 I never heard that word before. 88 00:09:04,981 --> 00:09:08,028 Magari, it's more than just a word. 89 00:09:08,291 --> 00:09:11,182 It's, uh, what you feel inside. 90 00:09:11,335 --> 00:09:13,860 It's very difficult to explain. 91 00:09:13,947 --> 00:09:16,863 We say it when-- when we wish something. 92 00:09:17,037 --> 00:09:20,200 Everything you want is possible, you hope. 93 00:09:20,641 --> 00:09:21,795 Magari! 94 00:09:22,231 --> 00:09:23,345 I see, 95 00:09:23,521 --> 00:09:26,405 and what magari is in Rome for you? 96 00:09:26,489 --> 00:09:27,969 Oh. A job, I hope. 97 00:09:28,358 --> 00:09:30,325 I have an uncle. He will help me. 98 00:09:30,479 --> 00:09:33,183 And you? You have someone in Rome, too? 99 00:09:33,458 --> 00:09:35,936 Maybe. Magari. 100 00:09:36,517 --> 00:09:39,998 But I do have a sort of a cousin I may look up. 101 00:09:40,140 --> 00:09:41,664 Roma, signori. 102 00:09:42,131 --> 00:09:43,872 Roma termini. 103 00:10:40,294 --> 00:10:41,512 Hey! 104 00:10:49,469 --> 00:10:50,620 Thanks. 105 00:10:52,594 --> 00:10:54,118 Scusi. 106 00:11:00,039 --> 00:11:01,783 Piazza farnese. 107 00:11:03,867 --> 00:11:04,867 Scusi, signore. 108 00:11:05,023 --> 00:11:06,372 Good morning! 109 00:11:06,537 --> 00:11:08,670 Excuse me, mister. Can I bring you somewhere? 110 00:11:08,801 --> 00:11:10,731 Yes. Ha ha! 111 00:11:12,253 --> 00:11:13,384 Thanks. 112 00:11:13,432 --> 00:11:15,024 Signore Revere. 113 00:11:15,111 --> 00:11:17,200 I want to say good-bye and thank you. 114 00:11:17,394 --> 00:11:19,760 When I get the job and know where to find you, 115 00:11:19,850 --> 00:11:21,596 I will pay you back. 116 00:11:21,825 --> 00:11:23,075 Forget it. 117 00:11:23,776 --> 00:11:25,754 Let me drop you off at your uncle's place. 118 00:11:25,818 --> 00:11:27,417 Drop me? 119 00:11:28,151 --> 00:11:30,117 I'll take you to your uncle's place. 120 00:11:30,195 --> 00:11:31,490 Come on. 121 00:11:36,567 --> 00:11:38,265 Prego, mister. 122 00:12:12,747 --> 00:12:13,879 Hey. 123 00:12:23,528 --> 00:12:26,357 Are you sure that you have the right address? 124 00:12:26,466 --> 00:12:29,113 Yes. I think so. 125 00:12:32,501 --> 00:12:34,242 When did you get the letter? 126 00:12:34,452 --> 00:12:37,015 Two years ago, maybe 3. 127 00:12:37,975 --> 00:12:40,988 That is 98, what's left of it. 128 00:12:41,633 --> 00:12:43,767 Maybe he can help us. 129 00:12:44,026 --> 00:12:46,724 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 130 00:12:57,658 --> 00:13:00,574 He say that her uncle is go to Argentina. 131 00:13:00,695 --> 00:13:04,492 That is just a little too far for Lucretia. Beh. 132 00:13:07,538 --> 00:13:09,871 You come with me. My cousin will take care of you. 133 00:13:09,974 --> 00:13:12,933 No. I have already been enough trouble to you. 134 00:13:13,466 --> 00:13:15,564 It's no trouble. Come on. 135 00:13:15,834 --> 00:13:17,707 No, please, Mr. Revere. 136 00:13:17,945 --> 00:13:20,463 I can take care of myself. 137 00:13:21,194 --> 00:13:23,153 You come with me. Come on. 138 00:13:23,414 --> 00:13:24,939 Piazza farnese. 139 00:13:25,118 --> 00:13:26,118 Yes, mister. 140 00:13:35,883 --> 00:13:38,332 44. Here we are, mister. 141 00:13:41,882 --> 00:13:43,362 You wait here for me, huh? 142 00:13:43,494 --> 00:13:45,365 Oh, yes. I will wait here. 143 00:13:49,535 --> 00:13:50,793 Oof. 144 00:13:57,534 --> 00:13:59,525 Avanti. 145 00:14:08,687 --> 00:14:10,373 Hello, Pepe. 146 00:14:10,694 --> 00:14:11,901 Don't you remember me? 147 00:14:11,944 --> 00:14:14,089 I'm your cousin, Marc Revere, from the United States. 148 00:14:14,132 --> 00:14:16,355 I'm sorry. I'm not Pepe, 149 00:14:16,745 --> 00:14:19,051 just Pepe's semipermanent houseguest. 150 00:14:19,194 --> 00:14:20,717 My name is Carlo. 151 00:14:20,794 --> 00:14:22,447 That is my model--Anita. 152 00:14:22,646 --> 00:14:23,721 Ciao. 153 00:14:23,889 --> 00:14:25,853 Carlo. Car-- 154 00:14:28,920 --> 00:14:31,226 I'm Marc Revere from America. 155 00:14:31,391 --> 00:14:34,424 You are Marc Revere. Ha ha ha! 156 00:14:34,789 --> 00:14:36,690 I am so glad. I'm Pepe. 157 00:14:36,783 --> 00:14:38,915 Come. Come. I show you. 158 00:14:39,025 --> 00:14:40,331 Look, Marc. 159 00:14:40,673 --> 00:14:43,855 You have the place of honor next to uncle Davico. 160 00:14:44,013 --> 00:14:46,076 He was sixth from Garibaldi. 161 00:14:46,243 --> 00:14:47,505 He was what? 162 00:14:47,681 --> 00:14:49,357 He was, uh-- 163 00:14:49,496 --> 00:14:52,337 uncle davico is a generale. 164 00:14:52,606 --> 00:14:56,044 On public occasions, he rode sixth from the great Garibaldi. 165 00:14:56,275 --> 00:14:58,233 Here generale Garibaldi, 166 00:14:58,376 --> 00:15:01,980 and 1, 2, 3, 4, 5, 6, 167 00:15:02,203 --> 00:15:05,596 and here uncle davico. 168 00:15:06,307 --> 00:15:07,874 Oh. Ha. 169 00:15:08,040 --> 00:15:09,759 Oh. This is miss, um-- 170 00:15:09,865 --> 00:15:11,127 Rafaella Marini. 171 00:15:11,203 --> 00:15:12,204 Molto piacere. 172 00:15:12,392 --> 00:15:14,257 I am Pepe Bonelli. 173 00:15:16,265 --> 00:15:17,906 Excuse me, sir. 174 00:15:19,004 --> 00:15:20,527 Do you wish me to wait? 175 00:15:20,673 --> 00:15:23,518 Of course not. Marc, you are staying here. 176 00:15:24,869 --> 00:15:27,114 Yes, I go, but there is a little matter. 177 00:15:27,349 --> 00:15:29,993 The fare is 2,300 lira. 178 00:15:30,122 --> 00:15:32,013 Gee. I'm sorry, but I don't think I have the money. 179 00:15:32,153 --> 00:15:34,770 An American without money? It is not possible. 180 00:15:34,978 --> 00:15:36,502 Who would believe it? 181 00:15:36,868 --> 00:15:38,688 Ha. You're right. Nobody. 182 00:15:39,336 --> 00:15:41,164 Pepe, do you have money for the fare? 183 00:15:41,386 --> 00:15:44,259 Money? Ha. Money makes people unhappy, 184 00:15:44,356 --> 00:15:47,850 but a work of art gives great happiness. 185 00:15:48,272 --> 00:15:50,496 This is worth 8,000 lira. 186 00:15:50,684 --> 00:15:53,426 I'm going to give it to you to pay the fare. 187 00:15:53,558 --> 00:15:54,820 Pepe, don't be foolish. 188 00:15:54,895 --> 00:15:56,031 Oh, no, no. 189 00:15:56,134 --> 00:15:59,834 Art must not be only for those who can afford it. 190 00:16:00,423 --> 00:16:03,208 It's yours, these beautiful fish. 191 00:16:05,286 --> 00:16:07,125 I buy fish I can eat. 192 00:16:07,270 --> 00:16:09,167 2,300 lira. 193 00:16:09,744 --> 00:16:15,083 Ok. I know a man who appreciates art. 194 00:16:20,586 --> 00:16:21,991 Oh, yes. This is... 195 00:16:22,284 --> 00:16:24,513 No. This is my masterpiece, and it isn't even finished. 196 00:16:24,623 --> 00:16:26,799 Oh, Carlo, every day, you make a masterpiece. 197 00:16:27,455 --> 00:16:29,112 At least let me sign it. 198 00:16:29,402 --> 00:16:30,584 Pepe, you can't do that. 199 00:16:30,774 --> 00:16:32,616 Andiamo! Andiamo! 200 00:16:34,491 --> 00:16:36,835 Hey. What about me? 201 00:17:05,080 --> 00:17:08,039 ♪ Sometimes it seems it will break your heart ♪ 202 00:17:08,116 --> 00:17:10,597 ♪ When you must sell such a work of art ♪ 203 00:17:10,684 --> 00:17:13,078 ♪ For art is something that you should give ♪ 204 00:17:13,165 --> 00:17:14,862 ♪ But you have to eat to live ♪ 205 00:17:16,285 --> 00:17:17,590 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 206 00:17:17,734 --> 00:17:18,732 ♪ Tonight ♪ 207 00:17:18,797 --> 00:17:20,261 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 208 00:17:20,362 --> 00:17:21,347 With lots of vino. 209 00:17:21,434 --> 00:17:22,957 ♪ So let's invite everybody ♪ 210 00:17:23,044 --> 00:17:24,306 ♪ Tonight ♪ 211 00:17:24,381 --> 00:17:26,992 ♪ And bring along your appetite ♪ 212 00:17:27,114 --> 00:17:31,770 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 213 00:17:31,835 --> 00:17:33,272 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 214 00:17:33,359 --> 00:17:35,012 ♪ Tonight ♪ 215 00:17:35,100 --> 00:17:37,014 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 216 00:17:42,281 --> 00:17:44,979 ♪ All the money we get we have to spend ♪ 217 00:17:45,066 --> 00:17:47,634 ♪ On good things to eat for all our friends ♪ 218 00:17:47,721 --> 00:17:50,027 ♪ The price, they are so very high ♪ 219 00:17:50,115 --> 00:17:51,942 ♪ But the friend you cannot buy ♪ 220 00:17:52,029 --> 00:17:53,205 You've got make them. 221 00:17:53,292 --> 00:17:54,641 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 222 00:17:54,728 --> 00:17:55,990 ♪ Tonight ♪ 223 00:17:56,077 --> 00:17:57,254 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 224 00:17:57,296 --> 00:17:58,384 ♪ A celebration ♪ 225 00:17:58,471 --> 00:17:59,950 ♪ So come along, everybody ♪ 226 00:18:00,037 --> 00:18:01,300 ♪Tonight ♪ 227 00:18:01,387 --> 00:18:03,998 ♪ And bring with you your appetite ♪ 228 00:18:04,085 --> 00:18:08,524 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 229 00:18:08,611 --> 00:18:10,396 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 230 00:18:10,483 --> 00:18:11,875 ♪ Tonight ♪ 231 00:18:11,962 --> 00:18:14,051 ♪There's gonna be a party tonight ♪ 232 00:18:19,318 --> 00:18:20,536 ♪ We have chicken cacciatore ♪ 233 00:18:20,623 --> 00:18:21,711 ♪ We have not ♪ 234 00:18:21,798 --> 00:18:22,930 ♪ And veal scaloppine ♪ 235 00:18:23,017 --> 00:18:24,540 ♪ We haven't got ♪ 236 00:18:24,627 --> 00:18:26,847 ♪ But everything we make we serve you hot ♪ 237 00:18:26,934 --> 00:18:28,718 ♪ Just so long as we got a pot ♪ 238 00:18:28,805 --> 00:18:30,155 I'm into cooking! 239 00:18:30,242 --> 00:18:31,375 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 240 00:18:31,417 --> 00:18:32,809 ♪ tonight ♪ 241 00:18:32,896 --> 00:18:33,942 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 242 00:18:33,984 --> 00:18:35,377 With lots of vino! 243 00:18:35,464 --> 00:18:36,944 ♪ So let's invite everybody ♪ 244 00:18:37,031 --> 00:18:38,511 ♪ Tonight ♪ 245 00:18:38,598 --> 00:18:40,687 ♪ And bring along your appetite ♪ 246 00:18:40,774 --> 00:18:45,735 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 247 00:18:45,822 --> 00:18:47,389 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 248 00:18:47,476 --> 00:18:48,869 ♪ Tonight ♪ 249 00:18:48,956 --> 00:18:51,350 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 250 00:18:51,437 --> 00:18:54,266 ♪ We'll sing and dance and have such fun ♪ 251 00:18:54,353 --> 00:18:56,006 ♪ And stay up late until we see the sun ♪ 252 00:18:56,093 --> 00:18:59,140 ♪ There will be lots of vino, nice and cool ♪ 253 00:18:59,227 --> 00:19:00,837 ♪ So good with pasta fazul ♪ 254 00:19:00,924 --> 00:19:02,187 With plenty cheese, man! 255 00:19:02,274 --> 00:19:03,474 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 256 00:19:03,536 --> 00:19:04,928 ♪ Tonight ♪ 257 00:19:05,015 --> 00:19:05,929 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 258 00:19:06,016 --> 00:19:07,409 A celebration! 259 00:19:07,496 --> 00:19:08,715 ♪ So let's invite everybody ♪ 260 00:19:08,802 --> 00:19:10,325 ♪ Tonight ♪ 261 00:19:10,412 --> 00:19:12,632 ♪ And bring along your appetite ♪ 262 00:19:12,719 --> 00:19:17,419 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 263 00:19:17,506 --> 00:19:19,378 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 264 00:19:19,465 --> 00:19:20,988 ♪ Tonight ♪ 265 00:19:21,075 --> 00:19:22,729 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 266 00:19:22,816 --> 00:19:25,775 ♪ Someone we adore is beautiful and sweet ♪ 267 00:19:25,862 --> 00:19:28,213 ♪ She's tired from all day standing on her feet ♪ 268 00:19:28,300 --> 00:19:30,867 ♪ You speak of little Rafaella, of course ♪ 269 00:19:30,954 --> 00:19:32,608 ♪ No, lucretia the horse ♪ 270 00:19:32,695 --> 00:19:34,001 So have a carrot! 271 00:19:34,088 --> 00:19:35,288 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 272 00:19:35,350 --> 00:19:36,743 ♪ Tonight ♪ 273 00:19:36,830 --> 00:19:37,876 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 274 00:19:37,918 --> 00:19:39,354 A celebration! 275 00:19:39,441 --> 00:19:40,616 ♪ So let's invite everybody ♪ 276 00:19:40,703 --> 00:19:42,183 ♪ Tonight ♪ 277 00:19:42,270 --> 00:19:44,490 ♪ And bring along your appetite ♪ 278 00:19:44,577 --> 00:19:49,234 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 279 00:19:49,321 --> 00:19:51,061 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 280 00:19:51,148 --> 00:19:52,541 ♪ Tonight ♪ 281 00:19:52,628 --> 00:19:54,413 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 282 00:19:54,500 --> 00:19:55,849 ♪ We got Bologna and spumoni ♪ 283 00:19:55,936 --> 00:19:57,285 ♪ Rigatoni, minestrone ♪ 284 00:19:57,372 --> 00:19:58,547 ♪ Macaroni, zabaione ♪ 285 00:19:58,634 --> 00:20:00,027 ♪ Fettuccine, fagiolini ♪ 286 00:20:00,114 --> 00:20:01,289 ♪ Vermicelli, ravanelli ♪ 287 00:20:01,376 --> 00:20:02,595 ♪ Mozzarella, stracciatella ♪ 288 00:20:02,682 --> 00:20:03,857 ♪ Carmignano, parmigiano ♪ 289 00:20:03,944 --> 00:20:05,250 ♪ That's enough! ♪ 290 00:20:05,337 --> 00:20:06,990 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 291 00:20:07,077 --> 00:20:08,470 ♪ Ba ba ba ♪ 292 00:20:08,557 --> 00:20:09,603 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 293 00:20:09,645 --> 00:20:11,038 ♪ Ba ba ba ♪ 294 00:20:11,125 --> 00:20:12,215 ♪ So let's invite everybody ♪ 295 00:20:12,257 --> 00:20:13,649 ♪ Dee Dee Dee Dee ♪ 296 00:20:13,736 --> 00:20:20,917 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 297 00:21:15,668 --> 00:21:18,172 Hey, Pepe, you play very well. 298 00:21:18,602 --> 00:21:20,082 Not so good. 299 00:21:20,637 --> 00:21:22,770 5 nights a week at Luiggi's cafe, 300 00:21:23,250 --> 00:21:25,417 5 years at the same salary. 301 00:21:26,163 --> 00:21:29,366 You know, I wish I could stay longer. 302 00:21:29,865 --> 00:21:31,101 Why not, Marc? 303 00:21:31,240 --> 00:21:33,434 You're welcome here as long as you want. 304 00:21:33,883 --> 00:21:36,147 Oh. Thanks, anyway, but as soon as I get some money, 305 00:21:36,233 --> 00:21:37,712 I must move on. 306 00:21:38,022 --> 00:21:40,192 Money. Always money. 307 00:21:40,463 --> 00:21:42,647 There's someone I have to find. 308 00:21:42,895 --> 00:21:45,650 The girl in the picture, she is in Europe? 309 00:21:46,257 --> 00:21:47,867 Somewhere in Europe. 310 00:21:48,077 --> 00:21:49,679 Have you seen Anita? 311 00:21:49,815 --> 00:21:52,145 She always disappears at parties. 312 00:21:52,582 --> 00:21:53,931 There she is. 313 00:22:03,268 --> 00:22:05,287 How do you like it? Anita loaned it to me. 314 00:22:05,397 --> 00:22:07,296 Hey. It's very nice, Rafaella. 315 00:22:07,388 --> 00:22:08,334 Thank you. 316 00:22:08,377 --> 00:22:10,276 It's more than nice. It's beautiful. 317 00:22:10,377 --> 00:22:12,374 Will you sing for us, Mr. Revere? 318 00:22:12,579 --> 00:22:15,190 Sorry, but my cousin is the guest of honor. 319 00:22:15,489 --> 00:22:17,448 He don't sing for his supper. 320 00:22:17,948 --> 00:22:20,656 No, Pepe. I'd love to sing very much, 321 00:22:20,994 --> 00:22:22,169 very much. 322 00:22:22,256 --> 00:22:23,725 Oh. If you like. 323 00:22:27,131 --> 00:22:29,937 Silenzio! Silenzio! 324 00:22:30,438 --> 00:22:31,831 Shut up! 325 00:22:31,918 --> 00:22:33,572 Ha ha ha! 326 00:22:33,659 --> 00:22:36,633 And now, making his European debut, 327 00:22:36,792 --> 00:22:40,013 the greatest singer in the United States-- 328 00:22:40,283 --> 00:22:44,060 at least the greatest singer in my family-- 329 00:22:44,412 --> 00:22:46,411 Marc Revere! 330 00:22:58,858 --> 00:23:02,078 ♪ The lights may be low, but the night is a flame ♪ 331 00:23:02,165 --> 00:23:06,213 ♪ Come dance with me ♪ 332 00:23:06,300 --> 00:23:09,390 ♪ The flame starts to grow as you whisper my name ♪ 333 00:23:09,477 --> 00:23:13,307 ♪ Come dance with me ♪ 334 00:23:13,394 --> 00:23:17,224 ♪ I float to the ceiling, my senses go reeling ♪ 335 00:23:17,311 --> 00:23:20,706 ♪ Your smile is wine ♪ 336 00:23:20,793 --> 00:23:22,969 ♪ I thrill to the fabulous feeling ♪ 337 00:23:23,056 --> 00:23:27,971 ♪ The worldis mine ♪ 338 00:23:28,235 --> 00:23:31,630 ♪ The music enraptures and captures my heart ♪ 339 00:23:31,717 --> 00:23:35,721 ♪ Come dance with me ♪ 340 00:23:35,808 --> 00:23:42,902 ♪ Your eyes tell the secret they wouldn't impart before ♪ 341 00:23:42,989 --> 00:23:46,775 ♪ So let's keep on dancing forever ♪ 342 00:23:46,862 --> 00:23:53,042 ♪ I will never ask for more ♪ 343 00:23:53,129 --> 00:23:56,132 ♪ Oh, my darling, it's heaven on earth ♪ 344 00:23:56,219 --> 00:24:00,615 ♪ When you dance with me ♪ 345 00:24:05,011 --> 00:24:07,970 ♪ The lights may be low, but the night is a flame ♪ 346 00:24:08,057 --> 00:24:11,670 ♪ Come dance with me ♪ 347 00:24:11,757 --> 00:24:15,151 ♪ The flame starts to grow as you whisper my name ♪ 348 00:24:15,238 --> 00:24:18,938 ♪ Come dance with me ♪ 349 00:24:19,025 --> 00:24:22,376 ♪ I float to the ceiling, my senses go reeling ♪ 350 00:24:22,463 --> 00:24:26,075 ♪ Your smile is wine ♪ 351 00:24:26,162 --> 00:24:28,338 ♪ I thrill to the fabulous feeling ♪ 352 00:24:28,425 --> 00:24:33,692 ♪ The world is mine ♪ 353 00:24:33,779 --> 00:24:37,478 ♪ The music enraptures and captures my heart ♪ 354 00:24:37,565 --> 00:24:40,916 ♪ Come dance with me ♪ 355 00:24:41,003 --> 00:24:48,315 ♪ Your eyes tell the secret they wouldn't impart before ♪ 356 00:24:48,402 --> 00:24:52,319 ♪ So let's keep on dancing forever ♪ 357 00:24:52,406 --> 00:25:02,155 ♪ I will never ask for more ♪ 358 00:25:02,242 --> 00:25:09,945 ♪ Oh, my darling, it's heaven on earth ♪ 359 00:25:10,032 --> 00:25:23,219 ♪ When you dance with me ♪ 360 00:25:33,795 --> 00:25:36,668 ♪ Goodnight, my friends ♪ 361 00:25:36,755 --> 00:25:40,062 ♪ Goodnight, friends, goodnight ♪ 362 00:25:40,149 --> 00:25:44,414 ♪ Good-bye, good-bye, my friends ♪ 363 00:25:44,501 --> 00:25:46,373 Good-bye.good-bye. 364 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 Heh heh heh. 365 00:25:47,504 --> 00:25:49,419 - Is this your first time here? - Yes. 366 00:25:49,550 --> 00:25:51,079 I envy you. 367 00:25:51,247 --> 00:25:53,088 Oh. Nice party. 368 00:25:53,337 --> 00:25:54,904 Thank you.Thanks. 369 00:25:54,947 --> 00:25:56,793 - Do I know you? - No. You don't. 370 00:25:56,891 --> 00:25:59,328 I came here with somebody. I forgot who. 371 00:25:59,526 --> 00:26:01,001 Ha ha ha! 372 00:26:01,475 --> 00:26:04,723 You will see many romes but none as beautiful as mine. 373 00:26:04,932 --> 00:26:06,368 It's dawn now. 374 00:26:06,749 --> 00:26:09,099 You come with me, and I'll show you. 375 00:26:09,454 --> 00:26:10,455 It's alright? 376 00:26:10,498 --> 00:26:11,893 Sounds like a good idea. 377 00:26:12,079 --> 00:26:13,123 May I change first? 378 00:26:13,166 --> 00:26:14,777 I have a coat for you. 379 00:28:31,016 --> 00:28:32,582 Bravo. 380 00:29:20,116 --> 00:29:24,340 Maybe Paris is the most beautiful city in the world 381 00:29:24,939 --> 00:29:26,583 consciously, 382 00:29:27,246 --> 00:29:31,572 but Rome is the most beautiful city unconsciously. 383 00:30:36,271 --> 00:30:37,815 The Roman forum. 384 00:30:38,167 --> 00:30:41,643 That's where Julius Caesar was murdered. 385 00:30:43,416 --> 00:30:45,026 A little to the left, 386 00:30:45,137 --> 00:30:49,422 Mark Antony made his famous speech, 387 00:30:50,195 --> 00:30:53,965 and over there by that broken column, 388 00:30:54,429 --> 00:30:58,563 Audrey Hepburn fell asleep on Gregory Peck's shoulder. 389 00:30:58,772 --> 00:31:00,774 Oh. Ha ha ha! It's fun, yeah? 390 00:31:26,974 --> 00:31:28,786 Piazza San Pietro. 391 00:31:29,323 --> 00:31:31,455 Saint Peter's square. 392 00:31:56,788 --> 00:31:58,864 Alright. Everybody out now. 393 00:31:59,089 --> 00:32:00,446 Ciao. Arrivederci. 394 00:32:00,577 --> 00:32:02,227 Thanks for everything. See you later. 395 00:32:16,023 --> 00:32:17,132 Look. 396 00:32:19,762 --> 00:32:22,043 Bernini's masterpiece. 397 00:32:22,438 --> 00:32:24,442 284 columns. 398 00:32:24,945 --> 00:32:26,164 Where? 399 00:32:26,251 --> 00:32:28,795 How many columns do you see in each row? 400 00:32:29,381 --> 00:32:30,804 One. One. 401 00:32:31,130 --> 00:32:35,971 One? You go count them. I'll wait. Go. 402 00:32:42,307 --> 00:32:44,889 There are 2, 3, 4. 403 00:32:45,046 --> 00:32:46,351 Marc! 404 00:33:18,042 --> 00:33:19,419 I'm sorry. 405 00:33:19,739 --> 00:33:21,361 It's so beautiful. 406 00:33:21,782 --> 00:33:25,289 When you see this, singing a song doesn't seem so important. 407 00:33:25,785 --> 00:33:27,298 Bernini was an artist. 408 00:33:27,443 --> 00:33:28,701 So are you. 409 00:33:28,843 --> 00:33:31,774 Anything that gives pleasure is important. 410 00:33:58,952 --> 00:34:01,021 Buongiorno. I hope you rested well. 411 00:34:01,174 --> 00:34:03,740 Hello. How about yourself? Where'd you stay? 412 00:34:04,016 --> 00:34:05,191 Don't you remember? 413 00:34:05,318 --> 00:34:07,606 In Anita's dressing room. Very comfortable. 414 00:34:07,735 --> 00:34:09,781 Where did you get the food? How? 415 00:34:10,002 --> 00:34:11,378 What did you use for money? 416 00:34:11,512 --> 00:34:13,880 I found a few lira on the piano. 417 00:34:13,978 --> 00:34:17,394 I bought some of the things for cash, the others on credit. 418 00:34:17,797 --> 00:34:19,526 Credit? Whose? 419 00:34:20,365 --> 00:34:22,762 I paid for one thing at each store. 420 00:34:22,805 --> 00:34:26,184 Then I took-- I borrowed what else we needed. 421 00:34:26,359 --> 00:34:28,521 - That's stealing. - I don't steal. 422 00:34:29,718 --> 00:34:31,836 I marked down every item in this book. 423 00:34:31,926 --> 00:34:33,454 I'll pay when I have the money. 424 00:34:33,588 --> 00:34:35,794 In America, it's called the installment plan, no? 425 00:34:36,137 --> 00:34:39,024 No. In America, it's called shoplifting. 426 00:34:39,483 --> 00:34:43,009 Ah. Never discuss anything on an empty stomach. 427 00:34:43,418 --> 00:34:45,445 First, I'll make the coffee. 428 00:34:47,488 --> 00:34:49,099 Heh heh. 429 00:34:51,760 --> 00:34:53,197 Avanti. 430 00:34:58,008 --> 00:34:59,285 Buongiorno, signora-- 431 00:34:59,328 --> 00:35:01,485 Sit down, please. You must be very tired. 432 00:35:01,630 --> 00:35:04,904 I wanted to save you the trouble of crossing the hall. 433 00:35:04,947 --> 00:35:06,759 I will have the money now. 434 00:35:06,802 --> 00:35:08,804 I'm sorry. It will be just another few days. 435 00:35:08,891 --> 00:35:10,347 You are joking, dottore. 436 00:35:10,390 --> 00:35:12,958 Great artists don't give parties that last all night. 437 00:35:13,197 --> 00:35:15,079 What is a mere 40,000 lira? 438 00:35:15,179 --> 00:35:18,159 You are so busy, you forgot to pay the rent for the last 6 weeks. 439 00:35:18,279 --> 00:35:20,235 Don't worry, lady. I'll see that you get the money. 440 00:35:20,289 --> 00:35:21,725 Yes. Of course. 441 00:35:21,768 --> 00:35:23,650 You and the rest of his artisti. 442 00:35:23,739 --> 00:35:26,842 The coffee will be ready in a minute. 443 00:35:27,432 --> 00:35:29,900 How many are living here now? 444 00:35:30,039 --> 00:35:31,301 Too many, huh? 445 00:35:31,523 --> 00:35:33,606 Hmm. 40,000 lira by tomorrow morning, 446 00:35:33,705 --> 00:35:35,489 or you will be locked out. 447 00:35:35,565 --> 00:35:37,698 This is not a free hotel. 448 00:35:41,996 --> 00:35:43,475 Don't worry about the money, Pepe. 449 00:35:43,651 --> 00:35:44,957 Tell you what. 450 00:35:45,011 --> 00:35:46,742 I'll take an engagement right away. 451 00:35:46,799 --> 00:35:49,193 What's the best night club in Rome? 452 00:35:49,280 --> 00:35:52,914 Uh, the ulpia, la cabaret, the tivoli. 453 00:35:53,192 --> 00:35:55,504 They are all very good and expensive. 454 00:35:55,601 --> 00:35:56,700 Well, that's great. 455 00:35:56,822 --> 00:35:59,064 The more competition, the more money we'll get. 456 00:35:59,197 --> 00:36:01,679 You know, after all, this is my first appearance in Italy. 457 00:36:02,024 --> 00:36:03,661 I'll get dressed. 458 00:36:04,801 --> 00:36:06,976 I will get a job. I want to help, too. 459 00:36:07,229 --> 00:36:09,722 Grazie, but we have already help. 460 00:36:09,949 --> 00:36:11,719 No, no. I want to work. 461 00:36:11,812 --> 00:36:13,379 I must make money, too. 462 00:36:13,712 --> 00:36:15,366 All my life I have worked. 463 00:36:15,508 --> 00:36:18,163 I'll do anything, anything respectable. 464 00:36:18,284 --> 00:36:20,693 I can wash, I can cook, I can sew, I can-- 465 00:36:20,873 --> 00:36:23,081 wait. I have an idea. 466 00:36:23,526 --> 00:36:27,032 Today, I play piano for my good friend signora Beatrice. 467 00:36:27,332 --> 00:36:29,378 She has a big fashion show. 468 00:36:29,665 --> 00:36:32,032 - I will speak with her. - Thank you, Pepe. 469 00:36:32,200 --> 00:36:34,286 It is not too much trouble for you? 470 00:36:34,475 --> 00:36:35,821 Oh, no. 471 00:36:36,109 --> 00:36:37,333 Uh, listen. 472 00:36:37,502 --> 00:36:40,766 You and Marc meet me at Beatrice's salon. 473 00:36:40,983 --> 00:36:42,772 I give you her address. 474 00:36:43,459 --> 00:36:45,371 You are a very kind man, Pepe. 475 00:37:50,505 --> 00:37:51,550 Come with me. 476 00:37:52,077 --> 00:37:53,639 Good-bye. Yes. 477 00:37:54,642 --> 00:37:58,405 Signora, may I present my cousin from America, Marc Revere, 478 00:37:58,626 --> 00:38:00,938 and our friend Rafaella Marini. 479 00:38:01,093 --> 00:38:02,573 Signora Deconcini. 480 00:38:02,717 --> 00:38:03,718 How do you do? 481 00:38:03,805 --> 00:38:05,034 Very happy to meet you. 482 00:38:05,152 --> 00:38:07,459 Marc is a very famous singer in America. 483 00:38:07,668 --> 00:38:11,039 I know. I met a friend of yours recently, 484 00:38:11,401 --> 00:38:13,142 your fiancee. 485 00:38:14,076 --> 00:38:15,295 My fiancee? 486 00:38:15,391 --> 00:38:16,282 Miss Ralston. 487 00:38:16,404 --> 00:38:19,017 The gossip columns are required reading in my business. 488 00:38:19,168 --> 00:38:21,127 I used to see your name quite frequently. 489 00:38:21,180 --> 00:38:24,528 Uh, scusi, signora Beatrice, uh, you can do me a favor. 490 00:38:24,739 --> 00:38:25,827 Yes, Pepe. 491 00:38:25,914 --> 00:38:27,133 It's for Rafaella. 492 00:38:27,197 --> 00:38:30,136 When did ca-- miss Ralston come through here? 493 00:38:30,223 --> 00:38:32,181 Oh, about 3 weeks ago. 494 00:38:32,445 --> 00:38:34,880 She bought some sport things for camping. 495 00:38:34,967 --> 00:38:36,142 Is she coming back? 496 00:38:36,185 --> 00:38:38,536 I'm sure she will. We are holding some clothes for her. 497 00:38:38,579 --> 00:38:40,712 Excuse me. Rafaella needs a job. 498 00:38:40,799 --> 00:38:43,327 She will do anything respectable. 499 00:38:43,407 --> 00:38:45,496 I can cook and clean and sew-- 500 00:38:45,549 --> 00:38:47,986 Was anyone with miss Ralston? 501 00:38:48,140 --> 00:38:50,229 I'm sorry. I don't recall. 502 00:38:50,374 --> 00:38:51,931 Do you sew well? Yes. 503 00:38:52,025 --> 00:38:53,156 Nice meeting you. 504 00:38:53,288 --> 00:38:55,659 - How far is the ulpia from here? - No. Not very far. 505 00:38:55,783 --> 00:38:58,279 About 10 minutes' walk on via Monte Brianzo. 506 00:38:58,375 --> 00:38:59,577 Thanks, Pepe. 507 00:38:59,845 --> 00:39:01,964 Right now, I better go and see about that job. 508 00:39:02,157 --> 00:39:04,632 Let's meet tonight at Luiggi's in trastevere. 509 00:39:04,756 --> 00:39:06,541 Ask any taxi driver. 510 00:39:06,736 --> 00:39:07,791 Bye. 511 00:39:08,169 --> 00:39:09,823 Perhaps I may use you in the wardrobe 512 00:39:09,900 --> 00:39:12,599 if you don't mind running errands, making deliveries. 513 00:39:12,797 --> 00:39:14,431 Thank you very much, signora. 514 00:39:14,584 --> 00:39:16,117 You are very generous. 515 00:39:16,215 --> 00:39:17,724 Marcella... si, signora? 516 00:39:17,836 --> 00:39:19,751 This is Rafaella. She will be your assistant. 517 00:39:19,838 --> 00:39:21,931 - Take good care of her. - Certainly, madam. 518 00:39:22,144 --> 00:39:25,101 Rafaella, uh, when you finish tonight, 519 00:39:25,319 --> 00:39:26,842 come to Luiggi's. 520 00:39:27,019 --> 00:39:29,833 We'll have dinner to celebrate. 521 00:39:30,109 --> 00:39:33,036 The signora will give you the address. 522 00:39:33,316 --> 00:39:35,396 - You will be there? - Oh, yes, Pepe. 523 00:39:35,573 --> 00:39:37,053 Thank you very much. 524 00:39:37,203 --> 00:39:38,204 Nothing. 525 00:39:54,960 --> 00:39:57,635 Tempo, girls, tempo. 526 00:40:02,315 --> 00:40:05,065 Together, together. 527 00:40:06,383 --> 00:40:07,819 Ahem. 528 00:40:10,578 --> 00:40:12,971 Keep rehearsing by yourself, girls. 529 00:40:14,299 --> 00:40:16,344 Hello. Do you run the club? 530 00:40:16,531 --> 00:40:18,897 - I am one of the owners. - I'm Marc Revere. 531 00:40:18,984 --> 00:40:20,681 I'm willing to take a job here. 532 00:40:20,768 --> 00:40:23,292 Pardon me. I'm asking for a job. 533 00:40:23,379 --> 00:40:24,998 I'm sorry. We don't need any waiters. 534 00:40:25,098 --> 00:40:26,295 Waiters? 535 00:40:26,382 --> 00:40:28,210 I'm Marc Revere, the singer. 536 00:40:29,906 --> 00:40:31,821 But I never heard of you. 537 00:40:31,896 --> 00:40:33,782 Some of my records must have come over here. 538 00:40:33,825 --> 00:40:35,879 I'll give you an audition, the first I've given in 10 years. 539 00:40:35,993 --> 00:40:37,815 No. We have a singer for the show. 540 00:40:37,969 --> 00:40:39,461 See me in the fall. Who knows? 541 00:40:39,530 --> 00:40:41,253 There may be something then. 542 00:40:41,385 --> 00:40:42,821 Mi scusi, signore. 543 00:40:44,009 --> 00:40:46,181 Right, Julio. Let's go. 544 00:40:50,711 --> 00:40:55,194 ♪ Be my love ♪ 545 00:40:55,281 --> 00:41:03,075 ♪ For no one else can end this yearning ♪ 546 00:41:03,463 --> 00:41:05,204 ♪ This need that you... ♪ 547 00:41:05,291 --> 00:41:07,423 I'm sorry, but Italians don't pay to hear singers 548 00:41:07,511 --> 00:41:08,990 except in operas. 549 00:41:09,063 --> 00:41:12,294 They prefer to sing themselves, and they all do. 550 00:41:12,707 --> 00:41:15,843 You mean there's no spot for a singer here in your club? 551 00:41:16,065 --> 00:41:17,339 I'm afraid not. 552 00:41:17,477 --> 00:41:19,174 We have a band for dancing. 553 00:41:19,261 --> 00:41:20,698 Italians love to dance. 554 00:41:20,785 --> 00:41:22,986 Any excuse to hold a woman. 555 00:41:23,600 --> 00:41:25,297 Listen, young fellow. 556 00:41:25,485 --> 00:41:28,946 We don't import singers. We export them. 557 00:41:29,110 --> 00:41:32,026 Tenors are one of Italy's greatest natural resources. 558 00:41:32,269 --> 00:41:33,706 You understand? 559 00:41:33,849 --> 00:41:35,807 Why don't you try the Ulpia club? 560 00:41:36,132 --> 00:41:37,568 They use acts. 561 00:41:38,906 --> 00:41:40,039 Thanks. 562 00:44:40,412 --> 00:44:42,414 How old are you? 563 00:44:43,655 --> 00:44:45,037 Dieci. 564 00:44:45,445 --> 00:44:47,969 How long have you been singing like this? 565 00:44:48,068 --> 00:44:49,635 She was born singing, signore. 566 00:44:49,833 --> 00:44:52,794 Ah. Business not so good, huh? 567 00:44:54,113 --> 00:44:56,276 No good for me either. 568 00:44:56,983 --> 00:45:00,203 Maybe I can do you some good. Who knows? 569 00:45:35,474 --> 00:45:45,876 ♪ Arrivederci, roma ♪ 570 00:45:45,963 --> 00:45:54,406 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 571 00:46:13,294 --> 00:46:22,738 ♪ Arrivederci, roma ♪ 572 00:46:22,826 --> 00:46:31,138 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 573 00:46:51,855 --> 00:47:00,907 ♪ Arrivederci, roma ♪ 574 00:47:00,994 --> 00:47:08,436 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 575 00:47:27,281 --> 00:47:39,206 ♪ Arrivederci, roma ♪ 576 00:47:39,293 --> 00:47:47,606 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 577 00:49:44,728 --> 00:49:47,232 And now some bird imitations. 578 00:50:05,352 --> 00:50:07,223 And now, ladies and gentlemen, 579 00:50:07,434 --> 00:50:09,275 would you like to hear any other birds? 580 00:50:18,061 --> 00:50:20,357 Hey, you. What do you do? 581 00:50:20,471 --> 00:50:21,471 I sing. 582 00:50:21,572 --> 00:50:23,226 You sing? Yes, go. Sing. 583 00:50:31,944 --> 00:50:33,815 Ladies and gentlemen. 584 00:50:34,091 --> 00:50:36,442 Ladies and gentlemen! 585 00:50:38,234 --> 00:50:41,455 I'd like to sing for you an Aria from "Rigoletto." 586 00:50:45,262 --> 00:50:46,393 Psst. 587 00:50:46,446 --> 00:50:48,709 "Questo o quella." "Questo o quella." 588 00:52:59,378 --> 00:53:00,520 Come on, come on. 589 00:53:14,875 --> 00:53:15,789 Go. 590 00:53:23,855 --> 00:53:24,899 Go. 591 00:53:32,900 --> 00:53:34,119 Go. 592 00:53:38,739 --> 00:53:39,958 Go. 593 00:53:49,186 --> 00:53:50,753 The winner! 594 00:53:51,796 --> 00:53:53,797 - What's your name? - Marc Revere. 595 00:53:53,896 --> 00:53:55,724 Marc Revere. 596 00:54:04,277 --> 00:54:06,758 Hey, young man. Young man. 597 00:54:10,858 --> 00:54:11,772 Mr. Revere. 598 00:54:11,859 --> 00:54:12,859 Yes? 599 00:54:14,228 --> 00:54:15,273 Very good. 600 00:54:15,516 --> 00:54:16,821 Aw, thank you. Thank you. 601 00:54:17,099 --> 00:54:18,946 You work for Luiggi. 602 00:54:19,282 --> 00:54:21,067 I'll give you 3,000 lire a night. 603 00:54:21,254 --> 00:54:23,902 That's almost $5.00 in American money. 604 00:54:24,132 --> 00:54:25,829 Did you say almost $5.00 a night? 605 00:54:26,095 --> 00:54:27,239 Yes. 606 00:54:27,512 --> 00:54:29,993 Hey, 3,000 lire for the great Marc Revere? 607 00:54:30,382 --> 00:54:32,776 Eh, va bene. I'll give 4,000 lire. 608 00:54:33,119 --> 00:54:34,605 5,000 at least. 609 00:54:34,767 --> 00:54:36,203 4,000 lire. 5,000. 610 00:54:36,335 --> 00:54:37,931 Stop it, Pepe. I'll take 4,000. 611 00:54:38,377 --> 00:54:39,560 -Ok. -Ok. 612 00:54:39,689 --> 00:54:42,518 But, Marc, in America you don't sing one note for that. 613 00:54:42,806 --> 00:54:44,728 It's a beginning, Pepe, huh? 614 00:54:44,851 --> 00:54:46,290 Now let's go eat. 615 00:54:46,416 --> 00:54:47,283 Ok. 616 00:54:47,377 --> 00:54:49,303 Good-bye. Come to work tomorrow, eh? 617 00:54:49,535 --> 00:54:50,341 Si. 618 00:58:05,862 --> 00:58:08,612 You see? Listen to old Luiggi. 619 00:58:08,963 --> 00:58:11,313 You will be famous and rich. 620 00:58:11,499 --> 00:58:13,501 I'll raise you 5,000 lire. 621 00:58:13,579 --> 00:58:16,211 That's too much money, Luiggi. You'll spoil me. 622 00:58:16,324 --> 00:58:20,459 You make it 3,000, and give the other 2,000 to Pepe. Va bene? 623 00:58:31,677 --> 00:58:32,765 Buona sera, Rafaella. 624 00:58:32,808 --> 00:58:34,840 - Buona sera. Where is Marc? - He's coming. 625 00:58:35,035 --> 00:58:37,317 He stopped to talk to some people. 626 00:58:37,763 --> 00:58:39,046 How was it tonight? 627 00:58:39,134 --> 00:58:42,005 The same as every night-- not an empty seat. 628 00:58:42,204 --> 00:58:45,275 Luiggi is going to be the richest man in trastevere. 629 00:58:45,434 --> 00:58:47,969 - And the show? - Ha ha! You know Marc. 630 00:58:48,222 --> 00:58:51,225 He is always wonderful, hmm? 631 00:58:52,531 --> 00:58:54,393 Ha ha ha! 632 00:58:55,431 --> 00:58:57,537 Oh, how quaint and picturesque. 633 00:58:57,635 --> 00:58:59,003 Hi, Rafaella. 634 00:58:59,140 --> 00:59:01,671 Rafaella, this is Jane, and this is Barbara. 635 00:59:01,714 --> 00:59:02,954 -Hello. -Hello. 636 00:59:02,997 --> 00:59:04,909 And this is George Allen, my American friend. 637 00:59:05,041 --> 00:59:05,799 Hi. 638 00:59:05,909 --> 00:59:07,823 - Pepe you all met at the club. - Hi, Pepe. 639 00:59:08,067 --> 00:59:10,201 Why don't you make yourselves comfortable, please? 640 00:59:10,244 --> 00:59:11,387 Thank you. 641 00:59:11,525 --> 00:59:13,440 This reminds me of Greenwich village. 642 00:59:13,546 --> 00:59:14,808 Rafaella, glasses. 643 00:59:15,032 --> 00:59:16,384 And a bit like Chelsea. 644 00:59:16,512 --> 00:59:19,036 - When are you coming home, Marc? - Oh, I don't know. 645 00:59:19,123 --> 00:59:20,447 Don't tell me you don't miss New York? 646 00:59:20,505 --> 00:59:22,082 Sure, I miss New York. 647 00:59:22,125 --> 00:59:23,694 I miss the crowds, the subway, the excitement. 648 00:59:23,780 --> 00:59:26,003 If you miss it so much, why don't you come home? 649 00:59:26,098 --> 00:59:28,753 Not yet. Not until I find what I came for. 650 00:59:29,264 --> 00:59:30,544 Still Carol, eh? 651 00:59:30,743 --> 00:59:31,875 Let's not talk about that. 652 00:59:31,962 --> 00:59:33,267 Ok. I'm sorry. 653 00:59:33,434 --> 00:59:34,460 Pepe. 654 00:59:35,271 --> 00:59:38,230 Well, here's to the greatest singer in the world 655 00:59:38,506 --> 00:59:39,890 and the most unpredictable. 656 00:59:40,025 --> 00:59:42,654 I think you're wrong on both counts, but I'll drink to that. 657 00:59:42,755 --> 00:59:44,452 Cheers! Cheers! Cheers! 658 00:59:44,539 --> 00:59:45,650 Salute! 659 00:59:47,015 --> 00:59:49,757 Rafaella, how about some of that good Italian cheese? 660 00:59:50,240 --> 00:59:51,722 I've been in Europe 6 weeks now, 661 00:59:51,765 --> 00:59:54,177 and I can't wait to get back to Connecticut. 662 00:59:54,646 --> 00:59:56,667 But I think Rome is so romantic. 663 00:59:57,000 --> 00:59:59,519 I love Rome for a holiday, but I couldn't live here. 664 00:59:59,655 --> 01:00:00,817 It can be done. 665 01:00:00,974 --> 01:00:02,751 You go to the golden restaurant. 666 01:00:02,885 --> 01:00:05,017 Real coney island hot dogs. 667 01:00:05,299 --> 01:00:07,998 Hamburgers, milk shakes, everything. 668 01:00:08,337 --> 01:00:10,183 You're in Rome, and they're American. 669 01:00:10,348 --> 01:00:13,307 At night, you go to the via matta 670 01:00:13,394 --> 01:00:15,837 and see Hollywood movies in English. 671 01:00:16,361 --> 01:00:18,894 When in Rome, be an American. 672 01:00:20,097 --> 01:00:21,620 I think we ought to be going. 673 01:00:21,707 --> 01:00:23,187 Yeah. We'd better be going, Marc. 674 01:00:23,230 --> 01:00:24,984 I've got an early plane for New York tomorrow. 675 01:00:25,027 --> 01:00:27,044 And I can't leave without seeing the sistine chapel. 676 01:00:27,087 --> 01:00:28,347 It's a must, 677 01:00:28,448 --> 01:00:30,275 and I only have about 10 minutes to see it. 678 01:00:30,379 --> 01:00:34,050 It only took Michelangelo about 10 years to paint it. 679 01:00:36,248 --> 01:00:38,015 -Goodnight. -Goodnight. 680 01:00:38,412 --> 01:00:39,851 Goodnight. 681 01:00:40,334 --> 01:00:42,683 I'm sorry, Rafaella, but we must go. 682 01:01:02,480 --> 01:01:03,777 Marc. 683 01:01:04,751 --> 01:01:06,267 Hi, Pepe. 684 01:01:06,960 --> 01:01:08,250 Marc... 685 01:01:09,049 --> 01:01:10,585 How could you do it? 686 01:01:10,628 --> 01:01:11,475 Do what? 687 01:01:11,518 --> 01:01:13,630 How could you hurt Rafaella? 688 01:01:14,643 --> 01:01:16,599 I hurt Rafaella? How? 689 01:01:16,936 --> 01:01:18,708 Bringing those girls here. 690 01:01:19,305 --> 01:01:21,755 You know how she feels about you. 691 01:01:22,246 --> 01:01:24,207 You must be joking, Pepe. 692 01:01:24,450 --> 01:01:26,844 What do you mean, how she feels about me? 693 01:01:26,970 --> 01:01:28,992 It's not a joke, Marc. 694 01:01:29,536 --> 01:01:31,233 Ah, but it's ridiculous. 695 01:01:31,330 --> 01:01:32,636 I like Rafaella. 696 01:01:32,713 --> 01:01:35,310 She's nice and sweet, but that's all. 697 01:01:36,060 --> 01:01:38,679 But you brought her here. Why? 698 01:01:39,350 --> 01:01:40,886 But, Pepe, what else could I do? 699 01:01:40,994 --> 01:01:42,897 She had no money, no place to stay. 700 01:01:43,050 --> 01:01:44,773 I felt sorry for her, so... 701 01:01:45,635 --> 01:01:47,488 Pepe, she was pathetic. 702 01:01:48,707 --> 01:01:50,193 Pathetic? 703 01:01:50,927 --> 01:01:52,449 No, Marc. 704 01:01:52,987 --> 01:01:55,457 To me, Rafaella is very beautiful. 705 01:01:56,825 --> 01:01:58,308 Very beautiful. 706 01:03:37,903 --> 01:03:39,275 That's very pretty, Pepe. 707 01:03:39,379 --> 01:03:40,511 Thank you. 708 01:03:40,763 --> 01:03:42,732 Rafaella, I, uh... 709 01:03:44,392 --> 01:03:48,162 I'm making a good living now, much better than I ever have. 710 01:03:48,329 --> 01:03:49,880 I am glad for you. 711 01:03:50,829 --> 01:03:52,664 - Are you happy? - Of course. 712 01:03:53,637 --> 01:03:56,462 But you should think of getting married. 713 01:03:56,863 --> 01:03:58,430 Every girl does. 714 01:03:58,535 --> 01:04:02,292 Yes. I never thought of getting married before. 715 01:04:02,863 --> 01:04:05,564 I couldn't even support myself. 716 01:04:06,330 --> 01:04:08,591 It wasn't only the money. 717 01:04:10,168 --> 01:04:12,312 I guess I was waiting for someone. 718 01:04:13,837 --> 01:04:15,970 Rafaella, I guess I was-- 719 01:04:16,232 --> 01:04:18,181 Pepe. Rafaella. 720 01:04:18,303 --> 01:04:20,300 Ah, I have wonderful news. 721 01:04:20,441 --> 01:04:22,722 We just got an offer from the Ulpia club. 722 01:04:22,915 --> 01:04:25,701 More money in one night than Luiggi pays for the whole week. 723 01:04:25,846 --> 01:04:27,517 We? You mean you. 724 01:04:27,697 --> 01:04:30,874 No. No, no. I mean we. Us. You and me. 725 01:04:31,068 --> 01:04:32,461 We're going all the way. 726 01:04:32,617 --> 01:04:35,857 Carlo! Anita! Did you hear what I said? 727 01:04:35,957 --> 01:04:37,568 We open Friday at the Ulpia. 728 01:04:37,635 --> 01:04:38,757 Congratulations. 729 01:04:38,840 --> 01:04:40,652 And you're my personal guests. It's formal. 730 01:04:40,792 --> 01:04:42,127 Thank you. 731 01:04:42,631 --> 01:04:44,416 Remember to wear a dress. 732 01:04:49,156 --> 01:04:51,052 No. This is not your color. 733 01:04:53,122 --> 01:04:54,558 Ah. This is for you. 734 01:04:54,673 --> 01:04:56,197 Thank you. I'll take good care of it. 735 01:04:56,265 --> 01:04:57,971 Don't worry about it, child, 736 01:04:58,072 --> 01:04:59,551 nor about Revere either. 737 01:04:59,629 --> 01:05:01,360 This is just another opening night for him. 738 01:05:01,425 --> 01:05:03,609 I know, but it's my first. 739 01:05:04,166 --> 01:05:06,211 Come. Try this on. 740 01:05:08,242 --> 01:05:09,242 Pepe. 741 01:05:09,285 --> 01:05:09,951 Hmm? 742 01:05:10,048 --> 01:05:12,305 At the end of the first group, we'll do m'appari. 743 01:05:12,842 --> 01:05:14,005 Alright. 744 01:06:59,752 --> 01:07:01,145 Very good. Very good. 745 01:07:01,418 --> 01:07:03,733 Hey. Tu americano? 746 01:07:04,218 --> 01:07:06,394 Yes, and that's a real good beat you've got there. 747 01:07:06,491 --> 01:07:08,188 You dig this rock and roll? 748 01:07:08,275 --> 01:07:10,234 I dig it the most. 749 01:07:10,551 --> 01:07:11,467 Crazy. 750 01:07:11,529 --> 01:07:13,752 Hey, you know the barber singer? 751 01:07:14,164 --> 01:07:16,210 Barber singer? "The barber of Seville"? 752 01:07:16,557 --> 01:07:18,567 No. Perry como. 753 01:07:18,779 --> 01:07:20,477 Perry como? Sure, I know Perry como. 754 01:07:20,670 --> 01:07:21,955 He's an Italian boy. 755 01:07:22,151 --> 01:07:23,655 Si. Italiano. 756 01:07:34,792 --> 01:07:38,318 ♪ You came ♪ 757 01:07:38,361 --> 01:07:41,929 ♪ I was alone ♪ 758 01:07:42,016 --> 01:07:45,194 ♪ I should have known ♪ 759 01:07:45,281 --> 01:07:52,288 ♪ You were temptation ♪ 760 01:07:52,375 --> 01:07:55,334 ♪You smiled ♪ 761 01:07:55,421 --> 01:07:59,251 ♪ Luring me on ♪ 762 01:07:59,338 --> 01:08:02,907 ♪ My heart was gone ♪ 763 01:08:02,994 --> 01:08:08,130 ♪ And you were temptation ♪ 764 01:08:08,217 --> 01:08:13,004 ♪ Temptation ♪ 765 01:08:13,487 --> 01:08:22,579 ♪ I'm your slave ♪ 766 01:08:29,682 --> 01:08:31,368 Crazy, man. Crazy. 767 01:08:31,936 --> 01:08:33,633 You like Frankie laine? 768 01:08:33,720 --> 01:08:35,557 He's got it. Real groovy. 769 01:08:35,735 --> 01:08:37,171 He's an Italian boy, too. 770 01:08:37,420 --> 01:08:38,987 His name is lo vecchio. 771 01:08:39,098 --> 01:08:40,142 Lo vecchio? Si. 772 01:08:49,215 --> 01:08:56,055 ♪ Jezebel ♪ 773 01:08:56,360 --> 01:08:59,363 ♪ If ever the devil was born ♪ 774 01:08:59,837 --> 01:09:02,962 ♪ Without a pair of horns ♪ 775 01:09:03,101 --> 01:09:05,804 ♪ It was you ♪ 776 01:09:06,188 --> 01:09:10,453 ♪ Jezebel, it was you ♪ 777 01:09:10,564 --> 01:09:13,622 ♪ If ever an angel fell ♪ 778 01:09:13,978 --> 01:09:16,981 ♪ Jezebel ♪ 779 01:09:17,102 --> 01:09:19,632 ♪ It was you ♪ 780 01:09:20,284 --> 01:09:24,352 ♪ Jezebel, it was you ♪ 781 01:09:24,563 --> 01:09:28,001 ♪ If ever a pair of eyes ♪ 782 01:09:28,089 --> 01:09:31,424 ♪ Promised paradise ♪ 783 01:09:31,671 --> 01:09:38,069 ♪ Deceiving me, grieving me, leaving me blue ♪ 784 01:09:38,176 --> 01:09:39,917 ♪ Jezebel ♪ 785 01:09:40,004 --> 01:09:42,180 ♪ It was you ♪ 786 01:09:42,267 --> 01:09:45,749 ♪ Jezebel ♪ 787 01:09:45,836 --> 01:09:50,493 ♪ Jezebel ♪ 788 01:09:50,580 --> 01:09:59,415 ♪ Jezebel ♪ 789 01:10:03,636 --> 01:10:05,927 Hey, you lay it on real good, man. 790 01:10:06,042 --> 01:10:07,821 Thanks. How's about the dino? 791 01:10:07,889 --> 01:10:09,100 Dino? Dino martino? 792 01:10:09,253 --> 01:10:11,503 Oh, he's gone, real gone. 793 01:10:11,763 --> 01:10:14,418 Dean Martin? He should be. He's an Italian, too. 794 01:10:14,623 --> 01:10:15,623 Italiano? 795 01:10:22,220 --> 01:10:26,311 ♪ Sweet, sweet, the memories you're giving me ♪ 796 01:10:26,398 --> 01:10:29,836 ♪ You can't beat the memories you're giving me ♪ 797 01:10:29,923 --> 01:10:36,103 ♪ Take one fresh and tender kiss ♪ 798 01:10:36,190 --> 01:10:38,105 ♪ The memories you're giving me ♪ 799 01:10:38,192 --> 01:10:43,937 ♪ And one stolen night of bliss ♪ 800 01:10:44,024 --> 01:10:46,157 ♪ The memories you're giving me ♪ 801 01:10:46,244 --> 01:10:48,290 ♪ One girl ♪ 802 01:10:48,377 --> 01:10:50,117 ♪One boy ♪ 803 01:10:50,204 --> 01:10:54,121 ♪ Some grief, some joy ♪ 804 01:10:54,208 --> 01:11:00,084 ♪ Memories are made of this ♪ 805 01:11:00,171 --> 01:11:01,651 ♪ The memories you're giving me ♪ 806 01:11:01,738 --> 01:11:09,528 ♪ Memories are made of this ♪ 807 01:11:09,615 --> 01:11:10,615 Ha ha ha! 808 01:11:15,573 --> 01:11:17,618 You know Louis Armstrong? 809 01:11:17,696 --> 01:11:19,523 Louis Armstrong? Good old satchmo. 810 01:11:19,582 --> 01:11:21,235 He's one of my favorites. 811 01:11:21,368 --> 01:11:22,933 But he's not italiano. 812 01:11:23,322 --> 01:11:24,191 Honey... 813 01:11:24,282 --> 01:11:25,665 He doesn't have to be. 814 01:11:30,636 --> 01:11:33,117 Sisters and brothers, this is reverend satchmo, 815 01:11:33,204 --> 01:11:36,076 getting ready to beat out his little sermon to you. 816 01:11:39,515 --> 01:11:40,515 ♪ Oh, when the saints ♪ 817 01:11:40,559 --> 01:11:41,604 ♪ When the saints ♪ 818 01:11:41,691 --> 01:11:42,779 ♪ Go marching on ♪ 819 01:11:42,866 --> 01:11:44,302 ♪ Marching on ♪ 820 01:11:44,389 --> 01:11:47,174 ♪ When the saints go marching on ♪ 821 01:11:47,261 --> 01:11:48,828 ♪ Marching on ♪ 822 01:11:48,915 --> 01:11:52,963 ♪ Yes, I want to be in the number ♪ 823 01:11:53,050 --> 01:11:56,488 ♪ When the saints go marching on ♪ 824 01:11:56,575 --> 01:11:58,055 Lay it, brother clementelli. 825 01:11:58,142 --> 01:11:59,056 Ha ha ha! 826 01:11:59,227 --> 01:12:00,809 Take it down. 827 01:12:04,159 --> 01:12:06,219 Now brother tuluso. 828 01:12:13,723 --> 01:12:14,985 ♪ Oh, when the saints ♪ 829 01:12:15,072 --> 01:12:15,986 ♪ When the saints ♪ 830 01:12:16,073 --> 01:12:17,073 ♪ Go marching on ♪ 831 01:12:17,117 --> 01:12:18,989 ♪ Marching on ♪ 832 01:12:19,076 --> 01:12:22,862 ♪ Oh, when the saints buzz zuh zuh zuh zuh zuh ♪ 833 01:12:22,949 --> 01:12:26,953 ♪ Yes, I want to be in the number ♪ 834 01:12:27,040 --> 01:12:30,348 ♪ When the saints go marching on ♪ 835 01:12:30,435 --> 01:12:32,611 Aha ha ha! 836 01:12:33,830 --> 01:12:35,875 Aha ha ha! 837 01:12:39,792 --> 01:12:44,188 ♪ Oh, yes, I want to be in the number ♪ 838 01:12:44,275 --> 01:12:50,716 ♪ When the saints go marching on ♪ 839 01:12:51,081 --> 01:12:52,595 Yeah! 840 01:12:53,530 --> 01:12:55,749 Ha ha ha! 841 01:13:07,731 --> 01:13:08,732 Hey, Marc. 842 01:13:08,775 --> 01:13:09,743 Wyatt! 843 01:13:09,786 --> 01:13:11,682 Good luck tonight. I hear it's a complete sellout. 844 01:13:11,794 --> 01:13:13,411 I'll be up front leading the cheering section. 845 01:13:13,493 --> 01:13:14,408 Thanks, Wyatt. 846 01:13:14,526 --> 01:13:15,527 Good-bye. 847 01:13:20,149 --> 01:13:21,326 Carol! 848 01:13:23,521 --> 01:13:25,087 Marc! 849 01:13:27,437 --> 01:13:28,660 Carol! 850 01:13:28,817 --> 01:13:31,298 Oh, am I glad to see you! You look wonderful! 851 01:13:31,561 --> 01:13:33,955 Oh, thank you, darling. It's so good to see you. 852 01:13:34,763 --> 01:13:35,842 I missed you, Marc. 853 01:13:35,979 --> 01:13:37,546 Oh, and I missed you, too. 854 01:13:37,635 --> 01:13:39,464 I'm sorry about that last night in New York, 855 01:13:39,536 --> 01:13:42,517 but I guess my Italian blood has a low boiling point. 856 01:13:43,221 --> 01:13:45,746 You know, I seem to remember I did a little boiling myself. 857 01:13:45,902 --> 01:13:47,251 Let's forget about that. 858 01:13:47,338 --> 01:13:48,776 The important thing is that you're here 859 01:13:48,818 --> 01:13:51,211 and I'm opening at the ulpia club tonight. 860 01:13:51,355 --> 01:13:53,719 It'll be like old times with you out in front. 861 01:13:54,255 --> 01:13:55,668 You'll be there, won't you? 862 01:13:55,954 --> 01:13:58,982 Now, you know I wouldn't miss it for anything. 863 01:13:59,557 --> 01:14:01,775 Oh, Marc, I promised to go to a party. 864 01:14:01,950 --> 01:14:03,224 How am I going to get out of it? 865 01:14:03,267 --> 01:14:06,150 Well, bring the party to the club as my guests. 866 01:14:06,568 --> 01:14:09,520 It's a yacht party. I have an idea. 867 01:14:09,621 --> 01:14:11,727 You go with me. I'll just put in an appearance, 868 01:14:11,843 --> 01:14:14,217 and you'll be my alibi, and we'll come right back. 869 01:14:14,295 --> 01:14:17,100 No, I can't do that, Carol. I'm opening tonight. 870 01:14:17,216 --> 01:14:19,520 There's plenty of time. It's a short drive. 871 01:14:19,619 --> 01:14:21,578 We'll have a drink and a look around the bay. 872 01:14:21,851 --> 01:14:23,875 We'll be back in 3 hours. 873 01:14:24,316 --> 01:14:25,818 Oh, please. 874 01:14:27,291 --> 01:14:28,504 Okay. 875 01:16:42,049 --> 01:16:44,155 Ay, ay, ay! 876 01:16:44,728 --> 01:16:48,162 Carol! We've got to get out of here! I've got to be on at 10:00. 877 01:16:57,841 --> 01:17:00,288 I think everybody in Rome is here tonight. 878 01:17:00,508 --> 01:17:02,553 Yes, an unusual crowd. 879 01:17:03,745 --> 01:17:05,288 Excuse me. Excuse me. 880 01:17:23,619 --> 01:17:25,705 Please give it to Marc for good luck. 881 01:17:26,091 --> 01:17:27,473 Mm-hmm. 882 01:17:27,762 --> 01:17:29,111 You are, Rafaella. 883 01:17:29,278 --> 01:17:31,184 Mm-hmm. And this is for you. 884 01:17:31,355 --> 01:17:32,791 Thank you. 885 01:17:32,956 --> 01:17:34,262 I don't know if I can appear. 886 01:17:34,418 --> 01:17:36,428 Why? Is something wrong? 887 01:17:36,844 --> 01:17:38,342 I can't tie my tie. 888 01:17:44,665 --> 01:17:46,439 It's very difficult. 889 01:17:51,975 --> 01:17:53,343 Too loose. 890 01:17:56,564 --> 01:17:59,203 Last call. Everybody right here. 891 01:18:02,678 --> 01:18:04,201 Where is Marc? 892 01:18:04,444 --> 01:18:05,445 He'll be here. 893 01:18:05,926 --> 01:18:07,400 He hasn't come yet? 894 01:18:07,990 --> 01:18:09,165 He'll be here. 895 01:18:09,240 --> 01:18:10,378 You've got to start it! 896 01:18:10,479 --> 01:18:13,205 I have to get there, if it's even only for one song. 897 01:18:13,382 --> 01:18:15,177 I'm sorry, Marc. It's all my fault. 898 01:18:15,247 --> 01:18:16,526 No, it's my fault. 899 01:18:16,641 --> 01:18:19,241 And we were gonna get back to Rome in only 3 hours, remember? 900 01:18:19,436 --> 01:18:21,090 Here. Let me help you. 901 01:18:22,960 --> 01:18:25,296 Now, look, you got to get it started! 902 01:18:39,459 --> 01:18:41,894 It was tough luck, darling, but it's not the end of the world. 903 01:18:41,996 --> 01:18:43,939 Ok, ok. Maybe I can straighten it out 904 01:18:44,026 --> 01:18:45,462 if anyone will believe me, 905 01:18:45,612 --> 01:18:46,868 but I can tell you this-- 906 01:18:47,053 --> 01:18:48,659 I wouldn't believe me. 907 01:18:49,807 --> 01:18:51,208 What time tonight? 908 01:18:51,305 --> 01:18:53,128 I'll pick you up at 9:30 at the hassler. 909 01:18:53,210 --> 01:18:54,776 Be ready, for a change. 910 01:18:56,243 --> 01:18:57,692 I'll be ready and hungry. 911 01:18:57,804 --> 01:18:58,532 Ha! 912 01:19:06,222 --> 01:19:07,892 Welcome home. 913 01:19:08,790 --> 01:19:10,715 Why didn't you let us know you were coming? 914 01:19:10,835 --> 01:19:12,781 We would have had a band to greet you-- 915 01:19:12,824 --> 01:19:14,621 the ulpia club band. 916 01:19:15,138 --> 01:19:17,277 I can explain. I was only-- 917 01:19:17,755 --> 01:19:19,801 I am not interested in what you do or don't do. 918 01:19:19,888 --> 01:19:21,760 Save your explanations for Pepe. 919 01:19:21,818 --> 01:19:23,435 You don't understand. I tried-- 920 01:19:23,478 --> 01:19:26,232 I understand that you think of nobody but yourself. 921 01:19:26,600 --> 01:19:28,426 It doesn't matter to you what's happened. 922 01:19:28,513 --> 01:19:29,985 But listen here, Rafaella. 923 01:19:30,028 --> 01:19:31,727 I was on a yacht. The motor conked out. I couldn't-- 924 01:19:31,857 --> 01:19:34,357 What were you doing on a yacht the day of your opening? 925 01:19:34,598 --> 01:19:36,940 Was your miss Carol Ralston there? 926 01:19:37,035 --> 01:19:39,054 Yes, she was. What difference does that make? 927 01:19:39,158 --> 01:19:40,942 I knew she was there, 928 01:19:41,107 --> 01:19:43,544 and I want to tell you one thing, Mr. Marc Revere. 929 01:19:43,842 --> 01:19:46,508 From what I hear about her, you deserve each other. 930 01:19:46,787 --> 01:19:49,492 Now see here, Rafaella, you don't even know miss Ralston. 931 01:19:49,535 --> 01:19:50,922 You think I am a child. 932 01:19:51,010 --> 01:19:52,258 You think I am nothing-- 933 01:19:52,316 --> 01:19:54,662 just someone to clean up the house, fix the meals. 934 01:19:54,749 --> 01:19:56,708 "Rafaella, do this. Rafaella, do that. 935 01:19:56,790 --> 01:19:59,193 Rafaella, bring in the good Italian cheese." 936 01:19:59,584 --> 01:20:03,392 Well, you came to Italy to find your miss Carol Ralston, 937 01:20:03,665 --> 01:20:04,854 and you found her. 938 01:20:04,924 --> 01:20:07,615 Why do you stay here? Why don't you go with her? 939 01:20:08,327 --> 01:20:09,415 I'm sorry, Rafaella. 940 01:20:09,502 --> 01:20:11,026 I didn't mean to hurt you. 941 01:20:11,142 --> 01:20:13,535 Well, it doesn't matter how you hurt me, 942 01:20:13,593 --> 01:20:16,001 but it does matter how you hurt Pepe. 943 01:20:16,287 --> 01:20:18,637 You don't understand good people like him. 944 01:20:18,713 --> 01:20:20,759 But that's not true. You know how I feel about Pepe. 945 01:20:20,818 --> 01:20:22,167 I know one thing. 946 01:20:22,298 --> 01:20:24,181 You made him quit his job at Luiggi's 947 01:20:24,301 --> 01:20:26,439 so he could be your accompanist at the ulpia. 948 01:20:26,572 --> 01:20:29,282 Now he has no job at Luiggi's or the ulpia, 949 01:20:29,532 --> 01:20:32,380 thanks to your running after miss Carol Ralston. 950 01:20:32,717 --> 01:20:34,875 Alright, I was wrong, but Pepe doesn't have to worry. 951 01:20:34,967 --> 01:20:36,530 He'll always be my accompanist. 952 01:20:36,612 --> 01:20:38,278 Your accompanist? 953 01:20:38,327 --> 01:20:39,894 Pepe's such a wonderful man. 954 01:20:40,186 --> 01:20:43,015 You aren't good enough to be his accompanist. 955 01:20:45,674 --> 01:20:47,276 Maybe you're right. 956 01:20:47,497 --> 01:20:49,281 Maybe I ought to get out of here. 957 01:20:49,480 --> 01:20:51,461 Yes, why don't you? 958 01:20:52,292 --> 01:20:54,479 I'll help you pack. Right away. 959 01:20:55,070 --> 01:20:56,419 Don't bother. 960 01:20:56,589 --> 01:20:57,907 Rafaella. 961 01:20:59,857 --> 01:21:03,034 I'm sorry about what happened, Pepe. I'll explain later. 962 01:21:26,619 --> 01:21:28,926 It's lucky I came when I did. 963 01:21:31,012 --> 01:21:34,418 Another few minutes, and Marc might have been killed. 964 01:21:39,503 --> 01:21:43,647 Rafaella, I heard what you said about me, 965 01:21:44,839 --> 01:21:48,744 that Marc isn't good enough to be my accompanist. 966 01:21:50,492 --> 01:21:52,059 It isn't true. 967 01:21:53,527 --> 01:21:55,688 But I am very grateful. 968 01:22:27,918 --> 01:22:29,124 Goodnight, signora Beatrice. 969 01:22:29,314 --> 01:22:30,663 Goodnight. 970 01:22:33,168 --> 01:22:34,907 - Signora Beatrice. - Yes? 971 01:22:35,353 --> 01:22:37,661 I am leaving my job. I am leaving Rome. 972 01:22:38,129 --> 01:22:40,161 Over that singer, I suppose. 973 01:22:40,349 --> 01:22:42,534 I am going home to savona. 974 01:22:42,829 --> 01:22:45,053 Oh, wake up, child. He doesn't even see you. 975 01:22:45,397 --> 01:22:47,399 He doesn't know you're alive. 976 01:22:47,466 --> 01:22:50,766 He's in love with himself. He's a tenor. 977 01:22:50,968 --> 01:22:53,307 I'm sorry. I have an appointment. I must go. 978 01:22:53,486 --> 01:22:56,293 Promise me you won't do anything until we've talked this out. 979 01:22:56,411 --> 01:22:58,456 You owe me that much. 980 01:23:00,190 --> 01:23:03,715 Be a good girl and lock up. Good-bye. 981 01:23:06,594 --> 01:23:10,946 Remember, there's only one antidote for a man-- that's another man. 982 01:23:11,336 --> 01:23:12,250 Ciao. 983 01:23:12,462 --> 01:23:13,811 Goodnight. 984 01:23:46,997 --> 01:23:48,654 Would you please call miss Ralston 985 01:23:48,720 --> 01:23:50,332 and tell her Mr. Revere is waiting for her? 986 01:23:50,453 --> 01:23:52,414 I'm sorry. Miss Ralston is out. 987 01:23:52,552 --> 01:23:54,467 But that's impossible. Please call her. 988 01:23:54,739 --> 01:23:56,711 I'm very sorry, sir. I saw her leave. 989 01:23:56,877 --> 01:23:58,839 The boy brought the car from the garage. 990 01:23:58,955 --> 01:24:01,609 I think she went to the ulpia club. 991 01:24:01,778 --> 01:24:03,556 About how long ago? 992 01:24:03,830 --> 01:24:05,832 5 or 10 minutes ago. 993 01:24:08,981 --> 01:24:10,373 Thanks. 994 01:24:22,842 --> 01:24:24,148 Scotch and water. 995 01:24:29,588 --> 01:24:30,676 Marc. 996 01:24:37,074 --> 01:24:39,120 I had a hunch we'd find you here. 997 01:24:39,217 --> 01:24:40,147 We? 998 01:24:40,199 --> 01:24:42,862 - Oh, Marc, you know Franco cellis. - No, we've never met. 999 01:24:42,949 --> 01:24:44,125 Franco, Marc Revere. 1000 01:24:44,212 --> 01:24:45,300 How are you? 1001 01:24:45,343 --> 01:24:47,416 You must be an old friend of the family, no doubt. 1002 01:24:47,473 --> 01:24:50,648 Oh, no. Carol and I only met in Capri last month. 1003 01:24:51,096 --> 01:24:51,986 I see. 1004 01:24:52,063 --> 01:24:54,730 Isn't it lucky Franco happened to be at the hassler bar tonight 1005 01:24:54,750 --> 01:24:55,892 when you stood me up? 1006 01:24:55,935 --> 01:24:57,018 I stood you up? 1007 01:24:57,083 --> 01:24:59,346 I was less than 10 minutes late, Carol. 1008 01:24:59,620 --> 01:25:01,625 Well, darling, now, how was I to know? 1009 01:25:01,703 --> 01:25:04,828 You told me to be ready on time for a change, and I was. 1010 01:25:04,926 --> 01:25:07,197 If you were going to be late, you should have called. 1011 01:25:07,288 --> 01:25:11,175 You do have a reputation for nonappearances, you know. 1012 01:25:11,340 --> 01:25:13,995 Ok, ok. You've done your good deed for tonight, cellis. 1013 01:25:14,107 --> 01:25:15,586 Now why don't you run along? 1014 01:25:15,721 --> 01:25:17,363 Please, Marc, don't make a scene. 1015 01:25:17,487 --> 01:25:19,818 Alright, well, let's get out of here. 1016 01:25:20,087 --> 01:25:21,872 I think you're drunk, Revere. 1017 01:25:22,602 --> 01:25:24,241 You'd better go home and sober up. 1018 01:25:24,308 --> 01:25:26,907 And I think you'd better keep your nose out of my business. 1019 01:25:27,087 --> 01:25:28,306 Marc! 1020 01:26:11,575 --> 01:26:14,804 I must remind you, signore Revere, that creating a public disturbance, 1021 01:26:14,902 --> 01:26:16,511 causing heavy damage to property 1022 01:26:16,593 --> 01:26:17,910 and, uh, injuring people 1023 01:26:18,026 --> 01:26:19,723 is a serious offense in this country. 1024 01:26:19,855 --> 01:26:22,838 If the charges against you are true, you will face serious penalties, 1025 01:26:22,881 --> 01:26:24,687 including possible imprisonment. 1026 01:26:24,735 --> 01:26:26,215 According to witnesses, 1027 01:26:26,258 --> 01:26:28,608 you attacked a signore Franco cellis. 1028 01:26:28,939 --> 01:26:29,999 Is that true? 1029 01:26:30,089 --> 01:26:31,786 I don't remember last night. 1030 01:26:32,040 --> 01:26:34,131 There, uh, was a girl involved-- 1031 01:26:34,269 --> 01:26:37,089 a signorina Ralston. 1032 01:26:37,959 --> 01:26:39,555 Miss Ralston is an old friend of mine, 1033 01:26:39,598 --> 01:26:41,811 but she was not involved in last night's disturbance. 1034 01:26:42,002 --> 01:26:44,186 What is the amount of damage? 1035 01:26:44,245 --> 01:26:45,469 At least a million lire, 1036 01:26:45,512 --> 01:26:47,297 possibly closer to a million and a half. 1037 01:26:47,408 --> 01:26:49,648 A million lire? That's impossible. 1038 01:26:50,015 --> 01:26:51,886 Oh, it's possible, Pepe. 1039 01:26:51,991 --> 01:26:54,638 You can break up $1,600 worth of furniture very easily 1040 01:26:54,681 --> 01:26:55,658 at their prices. 1041 01:26:55,701 --> 01:26:57,192 And you are prepared to pay for it? 1042 01:26:57,274 --> 01:26:59,575 I'm willing to pay for it, but I'm not prepared to pay for it. 1043 01:26:59,627 --> 01:27:01,874 My client will give you 24 hours in which to make a payment 1044 01:27:01,917 --> 01:27:03,017 of one million lire. 1045 01:27:03,137 --> 01:27:04,617 I'll need more time than that. 1046 01:27:04,816 --> 01:27:08,183 I'm sorry, but it didn't take you very long to wreck the club. 1047 01:27:09,356 --> 01:27:12,344 Perhaps you had better cable your friends in America. 1048 01:27:12,619 --> 01:27:14,491 There's nothing much of any value here 1049 01:27:14,745 --> 01:27:17,041 except, perhaps, that piano. 1050 01:27:17,260 --> 01:27:19,848 But it would only bring in a few lire as an antique. 1051 01:27:20,120 --> 01:27:24,254 Antique? I'll have you know that piano belonged to my uncle davico, 1052 01:27:24,409 --> 01:27:27,041 and he rode sixth from Garibaldi. 1053 01:27:27,272 --> 01:27:28,691 Oh, forgive me. 1054 01:27:29,073 --> 01:27:32,685 With such a history, I will allow you 20,000 lire-- 1055 01:27:33,215 --> 01:27:36,533 $32 in American money-- if it is tuned first. 1056 01:27:36,799 --> 01:27:38,887 Buongiorno, signore. Buongiorno, signorina. 1057 01:27:44,875 --> 01:27:47,748 Maybe your good friend miss Ralston will lend you the money. 1058 01:27:47,885 --> 01:27:50,366 She's very rich, no? 1059 01:27:52,399 --> 01:27:54,792 If it were for you, Pepe, I would not hesitate a minute, 1060 01:27:54,977 --> 01:27:56,370 but for him? No. 1061 01:27:56,457 --> 01:27:57,811 I don't like tenors. 1062 01:27:57,870 --> 01:28:00,272 I once fell in love with one. 1063 01:28:00,397 --> 01:28:01,952 For my sake, signora. 1064 01:28:02,044 --> 01:28:05,164 He's part of my family, and he's in a strange country. 1065 01:28:06,280 --> 01:28:07,176 A loan. 1066 01:28:07,262 --> 01:28:10,204 A loan? You've been a nurse to him since the day he arrived. 1067 01:28:10,407 --> 01:28:12,887 And she--she chases after him like a puppy dog. 1068 01:28:13,027 --> 01:28:14,551 All he's done is use you both. 1069 01:28:14,908 --> 01:28:18,644 - It's true that he makes mistakes. - Then he must pay for it. 1070 01:28:19,035 --> 01:28:20,080 I'm sorry. 1071 01:28:20,182 --> 01:28:21,117 Good morning. 1072 01:28:21,209 --> 01:28:23,817 Oh, good morning, Mrs. Stone. Can I do anything for you? 1073 01:28:24,070 --> 01:28:25,941 I wonder if you've found a diamond bracelet. 1074 01:28:26,019 --> 01:28:27,582 I left one somewhere yesterday. 1075 01:28:27,654 --> 01:28:28,986 I thought it might have been here. 1076 01:28:29,029 --> 01:28:30,422 Not that I know of. 1077 01:28:30,535 --> 01:28:32,669 Just a minute. I'll ask the girls. 1078 01:28:33,005 --> 01:28:35,389 Rafaella? Rafaella? 1079 01:28:39,738 --> 01:28:42,844 Did you find a diamond bracelet when you closed up last night? 1080 01:28:43,528 --> 01:28:44,631 No. 1081 01:28:44,745 --> 01:28:47,226 Well, if I didn't leave it here, where could it have been? 1082 01:28:47,347 --> 01:28:49,513 If it is here, signora stone, it will be found. 1083 01:28:49,755 --> 01:28:51,067 I will call you in any event. 1084 01:28:51,191 --> 01:28:52,727 Thank you. Good-bye. 1085 01:28:54,315 --> 01:28:56,836 You and Marcella had better start looking--immediately. 1086 01:28:57,212 --> 01:28:58,368 Yes. 1087 01:29:13,821 --> 01:29:14,821 Is it safe? 1088 01:29:14,893 --> 01:29:15,965 Come on in. 1089 01:29:19,321 --> 01:29:21,356 I didn't think I'd see you again. 1090 01:29:21,506 --> 01:29:23,638 I'm sorry about last night, Marc. 1091 01:29:23,822 --> 01:29:27,362 You're a little late, and you're always so punctual. 1092 01:29:27,807 --> 01:29:29,969 I deserved that, Marc. I know I was wrong. 1093 01:29:30,018 --> 01:29:31,932 But if there's anything I can do to-- 1094 01:29:32,021 --> 01:29:33,675 no, nothing. 1095 01:29:35,590 --> 01:29:36,893 Nothing? 1096 01:29:37,750 --> 01:29:39,754 Is that the way you want it, Marc? 1097 01:29:39,935 --> 01:29:42,537 You know that's not the way I want it. 1098 01:29:43,353 --> 01:29:44,832 Well, then for whatever it's worth, 1099 01:29:44,875 --> 01:29:47,036 I want you to know that what happened last night 1100 01:29:47,079 --> 01:29:49,344 didn't make me very proud of myself. 1101 01:29:50,294 --> 01:29:51,932 Forget it. It's not that important. 1102 01:29:52,059 --> 01:29:55,008 But it is, darling. It made me realize so many things. 1103 01:29:56,161 --> 01:29:57,938 I was the one who busted up the joint. 1104 01:29:57,982 --> 01:29:59,614 The only thing you broke was our date. 1105 01:29:59,657 --> 01:30:01,883 It's the last one I'll ever break, darling. 1106 01:30:02,051 --> 01:30:03,621 Let's go home, Marc. 1107 01:30:03,698 --> 01:30:06,053 Let's fly back to New York right away. 1108 01:30:06,488 --> 01:30:07,967 It sounds very tempting, Carol, 1109 01:30:08,010 --> 01:30:11,063 but I've still some unfinished business here. 1110 01:30:11,701 --> 01:30:13,142 If it's a question of the money, 1111 01:30:13,185 --> 01:30:14,901 I can pick up the check for the ulpia club. 1112 01:30:14,988 --> 01:30:18,162 No, no, no, no. Last night's party was on me. 1113 01:30:18,975 --> 01:30:20,892 Look, if you wait for that business manager of yours, 1114 01:30:20,983 --> 01:30:22,723 it'll take forever. 1115 01:30:23,225 --> 01:30:25,780 You can pay me back when we get to New York. 1116 01:30:26,369 --> 01:30:28,280 Don't you want any security? 1117 01:30:29,206 --> 01:30:30,906 I have it--you. 1118 01:30:32,497 --> 01:30:33,673 Ahem. 1119 01:30:33,814 --> 01:30:34,996 Excuse me. 1120 01:30:38,462 --> 01:30:40,725 Carol, this is Pepe, my favorite cousin. 1121 01:30:40,930 --> 01:30:42,105 Pepe, this is Carol. 1122 01:30:42,152 --> 01:30:43,197 How do you do? 1123 01:30:43,240 --> 01:30:44,598 This is a pleasure. 1124 01:30:44,648 --> 01:30:47,042 One day very soon, I hope to meet all of Marc's family. 1125 01:30:47,480 --> 01:30:49,764 Then your engagement is on again? 1126 01:30:49,907 --> 01:30:52,910 Of course. Just as soon as we fix up this ulpia mess, 1127 01:30:52,987 --> 01:30:54,421 we're going to go back to New York. 1128 01:30:54,530 --> 01:30:56,923 The family will like you very much, miss Carol. 1129 01:30:57,186 --> 01:31:00,760 My uncle davico would have liked you very much, too, 1130 01:31:00,939 --> 01:31:03,123 and he was sixth from Garibaldi. 1131 01:31:03,678 --> 01:31:05,070 He was what? 1132 01:31:05,291 --> 01:31:06,541 He was-- 1133 01:31:06,675 --> 01:31:07,899 I'll explain later. 1134 01:31:08,298 --> 01:31:09,344 Thank you. 1135 01:31:09,446 --> 01:31:11,209 Alright, darling. I have to run anyway. 1136 01:31:11,332 --> 01:31:13,943 I'll find out about the plane tickets and call you later. 1137 01:31:19,607 --> 01:31:21,565 I'll see you to your car. 1138 01:31:54,675 --> 01:31:57,175 You helped me when I was in trouble. 1139 01:31:57,614 --> 01:31:59,572 Now I can pay you back. 1140 01:32:01,754 --> 01:32:04,392 Hey, this is real. Where'd you get it? 1141 01:32:05,264 --> 01:32:06,657 A man gave it to me. 1142 01:32:06,734 --> 01:32:08,923 A man? Who is he? 1143 01:32:09,766 --> 01:32:11,980 What difference does it make? 1144 01:32:12,392 --> 01:32:14,753 You need it. It's yours. 1145 01:32:15,590 --> 01:32:19,460 I don't like you, but I don't want you to go to jail. 1146 01:32:19,884 --> 01:32:21,059 Rafaella. 1147 01:32:22,584 --> 01:32:24,675 How'd you get this? 1148 01:32:25,151 --> 01:32:27,732 I told you. A man gave it to me. 1149 01:32:28,697 --> 01:32:31,560 Look in my eyes and tell me the truth. 1150 01:32:32,453 --> 01:32:35,299 Look, this isn't a loaf of bread or half a dozen eggs. 1151 01:32:35,416 --> 01:32:37,418 This is a diamond bracelet, very valuable. 1152 01:32:37,680 --> 01:32:39,769 Where did you get it? 1153 01:32:42,167 --> 01:32:44,474 I want the truth! 1154 01:32:46,084 --> 01:32:47,663 I found it. 1155 01:32:47,819 --> 01:32:50,974 I don't believe you. You stole it, didn't you? 1156 01:32:51,484 --> 01:32:53,991 Don't you understand what you're doing, Rafaella? 1157 01:32:54,092 --> 01:32:56,159 I'm not worth this kind of sacrifice. 1158 01:32:56,279 --> 01:32:58,249 Why, you'll ruin the rest of your life. 1159 01:32:58,395 --> 01:32:59,832 Now tell me! Tell me! 1160 01:32:59,968 --> 01:33:01,442 Tell me! Tell me! 1161 01:33:01,572 --> 01:33:03,161 Let her go! 1162 01:33:11,155 --> 01:33:13,636 Hey, maybe you can find out where she got this. 1163 01:33:24,236 --> 01:33:27,370 It is the one that was lost at Beatrice's... 1164 01:33:29,518 --> 01:33:30,784 Isn't it? 1165 01:33:34,869 --> 01:33:36,399 I'll return it. 1166 01:33:39,503 --> 01:33:41,419 Who knows, Rafaella? 1167 01:33:41,955 --> 01:33:43,938 Maybe you'll get a reward. 1168 01:34:08,276 --> 01:34:10,172 - Hello. - Hello. 1169 01:34:11,625 --> 01:34:14,703 Did--did you forget something? A glass table, perhaps? 1170 01:34:14,912 --> 01:34:16,139 I want to talk to you. 1171 01:34:16,239 --> 01:34:17,719 There is nothing to talk about. 1172 01:34:17,826 --> 01:34:19,393 We just want you to pay the damages. 1173 01:34:19,508 --> 01:34:22,163 - But that's what I intend to do. - Well, then you have the money? 1174 01:34:22,271 --> 01:34:24,078 - I have the money. - Well? 1175 01:34:24,121 --> 01:34:25,992 Maybe. I also have a favor to ask. 1176 01:34:26,457 --> 01:34:29,504 A favor? Only a tenor would have the gall 1177 01:34:29,620 --> 01:34:32,223 to come here and ask a favor after what you did last night. 1178 01:34:32,473 --> 01:34:33,931 It's not for me. It's for Pepe. 1179 01:34:33,974 --> 01:34:36,266 He needs a job badly, and he's a fine artist. 1180 01:34:36,378 --> 01:34:38,467 Rome is full of fine artists. 1181 01:34:38,565 --> 01:34:40,856 If you've brought the money, we can settle up. 1182 01:34:40,937 --> 01:34:43,893 - Why don't you let me work it out? - Work it out? No. 1183 01:34:47,556 --> 01:34:49,026 I'm sorry. 1184 01:34:50,023 --> 01:34:51,604 Wait a minute. 1185 01:34:52,193 --> 01:34:55,696 Mr. Revere, maybe I'll let you work it out, 1186 01:34:56,012 --> 01:34:59,537 but for 1/2 of what I was going to pay you before. 1187 01:34:59,624 --> 01:35:01,575 And Pepe comes along as my accompanist 1188 01:35:01,677 --> 01:35:03,070 at the full salary you promised? 1189 01:35:03,684 --> 01:35:04,902 Agreed. 1190 01:35:04,998 --> 01:35:06,260 Ok. It's a deal. 1191 01:35:06,328 --> 01:35:07,808 It's a deal. 1192 01:35:36,707 --> 01:35:37,882 Hello, Rafaella. 1193 01:35:38,008 --> 01:35:39,379 Hello, Marc. 1194 01:35:40,149 --> 01:35:41,760 I'm gonna stay for a while. 1195 01:35:41,857 --> 01:35:43,523 I'm gonna sing at the ulpia club for two weeks 1196 01:35:43,566 --> 01:35:45,786 before I go back to New York City. 1197 01:35:45,873 --> 01:35:47,657 Why are you telling me this? 1198 01:35:47,744 --> 01:35:50,225 Because I need Pepe with me. 1199 01:35:51,615 --> 01:35:53,256 You need Pepe? 1200 01:35:53,383 --> 01:35:56,081 Yes, and he would take the job if you'd ask him. 1201 01:35:56,207 --> 01:35:58,427 Why should I, after what's happened? 1202 01:35:58,612 --> 01:36:00,309 This isn't personal. 1203 01:36:00,445 --> 01:36:02,882 If anyone else offered him the job, he'd take it. 1204 01:36:03,008 --> 01:36:04,923 This is strictly business. 1205 01:36:07,229 --> 01:36:09,144 I'll think about it. 1206 01:37:03,689 --> 01:37:07,955 ♪ waltzing along in the blue ♪ 1207 01:37:08,042 --> 01:37:14,091 ♪ Like a breeze drifting over the sand ♪ 1208 01:37:14,178 --> 01:37:18,922 ♪ Thrilled by the wonder of you ♪ 1209 01:37:19,009 --> 01:37:25,146 ♪ And the wonderful touch of your hand ♪ 1210 01:37:25,233 --> 01:37:27,365 ♪ And ♪ 1211 01:37:27,452 --> 01:37:31,848 ♪ My heart starts to beat ♪ 1212 01:37:31,935 --> 01:37:38,028 ♪ Like a child when a birthday is near ♪ 1213 01:37:38,115 --> 01:37:44,469 ♪ So kiss me, my sweet ♪ 1214 01:37:44,556 --> 01:37:49,953 ♪ It's the loveliest night ♪ 1215 01:37:50,040 --> 01:37:54,523 ♪ Of the ♪ 1216 01:37:54,610 --> 01:37:59,528 ♪ Year ♪ 1217 01:38:03,234 --> 01:38:05,149 Thank you. Thank you, everybody. 1218 01:38:05,208 --> 01:38:07,108 And I would like to thank the management 1219 01:38:07,222 --> 01:38:09,247 for redecorating the club for me. 1220 01:38:12,821 --> 01:38:15,946 But seriously, I'm very happy to be here tonight 1221 01:38:16,093 --> 01:38:19,156 and have with me a man whom I think is a great artist-- 1222 01:38:19,500 --> 01:38:21,521 my cousin Pepe Bonelli! 1223 01:38:27,468 --> 01:38:29,738 I'd like to tell each and every one of you so much, 1224 01:38:29,802 --> 01:38:32,778 but I feel a singer should sing and not talk, 1225 01:38:32,933 --> 01:38:34,958 so, maestro, please. 1226 01:38:45,835 --> 01:38:51,623 ♪ You'll fall in love ♪ 1227 01:38:51,710 --> 01:38:56,585 ♪ Your heart is home ♪ 1228 01:38:56,672 --> 01:38:59,153 ♪ When you are young ♪ 1229 01:38:59,240 --> 01:39:05,550 ♪ Among the 7 hills of Rome ♪ 1230 01:39:05,637 --> 01:39:09,685 ♪ The world is old ♪ 1231 01:39:09,772 --> 01:39:14,298 ♪ But love is new ♪ 1232 01:39:14,385 --> 01:39:16,692 ♪ And when in Rome ♪ 1233 01:39:16,779 --> 01:39:23,220 ♪ Your heart will tell you what to do ♪ 1234 01:39:23,307 --> 01:39:27,311 ♪ You feel a glance ♪ 1235 01:39:27,398 --> 01:39:32,577 ♪ And a happy circumstance ♪ 1236 01:39:32,664 --> 01:39:37,321 ♪ Has made you know ♪ 1237 01:39:37,408 --> 01:39:41,586 ♪ You've suddenly found ♪ 1238 01:39:41,673 --> 01:39:44,546 ♪ Romance ♪ 1239 01:39:44,633 --> 01:39:51,205 ♪ So fall in love ♪ 1240 01:39:51,292 --> 01:39:57,646 ♪ Your heart is home ♪ 1241 01:39:57,820 --> 01:40:05,198 ♪ You've made a heaven ♪ 1242 01:40:06,002 --> 01:40:09,718 ♪ The 7 hills ♪ 1243 01:40:10,137 --> 01:40:20,451 ♪ Of Rome ♪ 1244 01:40:48,501 --> 01:40:50,329 I want to say good-bye, Pepe. 1245 01:40:50,446 --> 01:40:52,697 Good-bye? Where are you going? 1246 01:40:53,120 --> 01:40:55,226 I am leaving. I am leaving Rome. 1247 01:40:55,655 --> 01:40:57,940 What are you saying? Leaving? 1248 01:40:58,133 --> 01:40:59,834 But you can't, Rafaella. 1249 01:41:00,022 --> 01:41:05,147 Everything is fine now for Marc, you, miss Ralston. 1250 01:41:05,894 --> 01:41:08,126 But, Rafaella, listen to me. 1251 01:41:08,242 --> 01:41:10,801 No, Pepe. I've made up my mind. 1252 01:41:12,145 --> 01:41:15,157 I'm very happy you are such a big success. 1253 01:41:17,440 --> 01:41:19,161 Good-bye. 1254 01:41:20,057 --> 01:41:22,190 I will never forget you. 1255 01:41:35,844 --> 01:41:36,932 Marc. Hmm? 1256 01:41:36,975 --> 01:41:39,356 She is gone. She is leaving Rome. 1257 01:41:39,443 --> 01:41:41,184 I know. I just said good-bye to her. 1258 01:41:41,271 --> 01:41:42,664 I'm staying here, Pepe. 1259 01:41:42,751 --> 01:41:44,927 It could never work out with me and Carol. 1260 01:41:45,004 --> 01:41:46,397 I don't mean Carol. 1261 01:41:46,538 --> 01:41:48,801 I mean Rafaella. She's gone. 1262 01:41:49,018 --> 01:41:52,229 Rafaella? Where? Why did you let her go? 1263 01:41:52,500 --> 01:41:55,637 I couldn't stop her, Marc. She loves you. 1264 01:41:55,851 --> 01:41:57,896 She's always loved you. 1265 01:41:57,983 --> 01:41:59,507 I thought you and-- 1266 01:41:59,594 --> 01:42:02,805 no. Rafaella is for you, not for me. 1267 01:42:03,206 --> 01:42:06,731 Vai. Vai, Marc. Hurry, or you'll lose her. 1268 01:42:07,036 --> 01:42:08,864 Pepe, thanks for everything. 1269 01:42:35,269 --> 01:42:36,710 Rafaella! 84317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.