All language subtitles for Rose-Marie.1936.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,785 --> 00:01:32,353 'Early morning paper! Read all about it!' 4 00:01:32,440 --> 00:01:34,224 Early morning paper! Read all-- 5 00:01:34,311 --> 00:01:35,617 Get out. There's a show going on. 6 00:01:35,704 --> 00:01:37,880 Sell your paper somewhere else. 7 00:05:17,360 --> 00:05:19,144 That was E above high C. 8 00:07:18,655 --> 00:07:20,352 That was the worst orchestra 9 00:07:20,440 --> 00:07:23,617 and the worst conductor I've ever sung with. 10 00:07:23,704 --> 00:07:25,880 And what was the idea of holding every high A 11 00:07:25,967 --> 00:07:27,447 longer than I did? 12 00:08:08,009 --> 00:08:09,529 - Who's been smoking in here? - I have. 13 00:08:09,576 --> 00:08:10,925 Teddy, give it to me. 14 00:08:11,012 --> 00:08:12,753 You know how I detest smoking. 15 00:08:12,840 --> 00:08:14,287 - Where'd you come from? - New York. 16 00:08:14,330 --> 00:08:15,757 I came to see if you'd changed your mind. 17 00:08:15,799 --> 00:08:18,339 Now, Teddy, I told you in Cleveland I told you in Detroit-- 18 00:08:18,410 --> 00:08:19,673 I thought it might be different in Montreal. 19 00:08:19,716 --> 00:08:20,978 You're wasting a lot of carfare. 20 00:08:21,021 --> 00:08:22,369 Go on back to New York and forget all about me. 21 00:08:22,412 --> 00:08:25,419 Don't rush me. I'm going. Don't panic. 22 00:08:26,337 --> 00:08:28,019 I've decided to reconsider. 23 00:08:28,116 --> 00:08:30,160 You don't have to be in love with me. I'll marry you anyway. 24 00:08:30,205 --> 00:08:31,815 Now, Teddy, get out of here! 25 00:08:31,902 --> 00:08:33,295 You're missing a great bet. 26 00:08:33,382 --> 00:08:34,992 Think of all of father's millions. 27 00:08:35,079 --> 00:08:37,168 Once and for all, I am not going to marry you. 28 00:08:37,255 --> 00:08:38,476 I see. You're in love with somebody else. 29 00:08:38,518 --> 00:08:39,738 No, I'm not in love with anyone. 30 00:08:39,780 --> 00:08:41,043 - You sure? - Absolutely positive. 31 00:08:41,085 --> 00:08:42,870 - Go on home. - Well, that's fine. 32 00:08:42,957 --> 00:08:43,958 See you in Toronto. 33 00:08:46,351 --> 00:08:48,179 What am I going to do with that lad, Roderick? 34 00:08:48,266 --> 00:08:50,225 He's a very good match, madame. 35 00:08:50,312 --> 00:08:52,619 What do I want of a good match? I have everything. 36 00:08:52,706 --> 00:08:55,099 I have my work, I have fame, I have money. 37 00:08:55,186 --> 00:08:57,624 - Everything but.. - But what? 38 00:08:57,711 --> 00:09:00,975 I was going to say, love, madame. 39 00:09:01,062 --> 00:09:03,238 Do you think I could fall in love with that silly boy? 40 00:09:03,325 --> 00:09:05,328 Why, I could twist him around my little finger like that. 41 00:09:05,370 --> 00:09:07,938 But I did not mean him, necessarily. 42 00:09:08,025 --> 00:09:09,940 But they're all alike, stupid idiots. 43 00:09:10,027 --> 00:09:12,029 Oh. Not all, madame. 44 00:09:12,116 --> 00:09:13,467 Alright, if you see one that's different 45 00:09:13,509 --> 00:09:16,120 you point him out to me, I'll show you. 46 00:09:16,207 --> 00:09:18,775 The only man I'd waste a minute thinking about is my brother. 47 00:09:18,862 --> 00:09:20,255 Here is a letter from your brother. 48 00:09:20,342 --> 00:09:22,562 - Oh. When did this come? - At 5 o'clock. 49 00:09:22,649 --> 00:09:24,049 Why didn't you give it to me before? 50 00:09:24,128 --> 00:09:28,524 I did not want to upset you before your performance. 51 00:09:28,611 --> 00:09:30,265 Oh, he heard me on the radio, Roderick. 52 00:09:30,352 --> 00:09:32,572 - They let them listen. - Oh, I'm glad of that. 53 00:09:32,659 --> 00:09:34,704 Does he say anything about his parole? 54 00:09:36,488 --> 00:09:38,187 "Last week, I went up before the parole board 55 00:09:38,229 --> 00:09:42,233 "for my ticket of leave and... was refused. 56 00:09:42,320 --> 00:09:46,020 Better luck next time. Your sincere admirer." 57 00:09:46,107 --> 00:09:49,371 - Oh, Jack. - Oh, please, please, madame. 58 00:09:49,458 --> 00:09:50,851 Do not upset yourself. 59 00:09:50,938 --> 00:09:52,635 I've got to do something for him, Roderick. 60 00:09:52,722 --> 00:09:54,506 But he does not want you to, madame. 61 00:09:54,594 --> 00:09:56,075 Well, I've listened to him long enough. 62 00:09:56,117 --> 00:09:57,509 But it would only distress him. 63 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 He does not want to drag you into this. 64 00:09:59,686 --> 00:10:00,991 Look how careful he's been. 65 00:10:01,078 --> 00:10:02,732 Writing as if he did not know you. 66 00:10:02,819 --> 00:10:04,821 As if he was just one of your fans. 67 00:10:04,908 --> 00:10:06,867 But everything is different now. 68 00:10:06,954 --> 00:10:08,172 Now that he's been refused. 69 00:10:08,259 --> 00:10:09,609 What could you do, madame? 70 00:10:09,696 --> 00:10:10,696 I don't know. 71 00:10:10,740 --> 00:10:12,002 Imagine putting a boy in jail 72 00:10:12,089 --> 00:10:13,787 just because he carried a gun. 73 00:10:13,874 --> 00:10:15,484 But he held up a man with that gun. 74 00:10:15,571 --> 00:10:17,331 - He didn't shoot him, did he? - No, no, no.. 75 00:10:17,399 --> 00:10:18,792 I, I can't see anyone. 76 00:10:21,925 --> 00:10:23,189 - Mr. Myerson, madame. - Good evening, Roderick. 77 00:10:23,231 --> 00:10:24,362 Oh, come in, Myerson. 78 00:10:24,449 --> 00:10:27,148 You were beautiful, beautiful! 79 00:10:27,235 --> 00:10:29,324 - Thank you, Myerson. - And look what we took in. 80 00:10:29,411 --> 00:10:30,804 Yes, yes. I'll look at it later. 81 00:10:32,849 --> 00:10:35,722 Broke the house record. Didn't it, Gordon? 82 00:10:35,809 --> 00:10:37,377 You know Mr. Gordon, the manager of the house? 83 00:10:37,419 --> 00:10:38,942 - Yes, yes. - You were superb. 84 00:10:39,029 --> 00:10:41,031 Uh, during my 20 years in this theater 85 00:10:41,118 --> 00:10:42,685 I never heard a more lovely voice. 86 00:10:42,772 --> 00:10:44,252 Thank you. Thank you so much. 87 00:10:44,339 --> 00:10:45,419 And now if you'll excuse me 88 00:10:45,470 --> 00:10:47,081 I'm not feeling very well. 89 00:10:47,168 --> 00:10:48,604 Oh, dear, dear. I sensed that. 90 00:10:48,691 --> 00:10:50,475 I could see it in your performance. 91 00:10:50,562 --> 00:10:52,173 Miss de Flor has a terrible throat. 92 00:10:52,367 --> 00:10:55,250 There's nothing wrong with my throat and I never sang better in my life. 93 00:10:55,293 --> 00:10:59,441 I just don't feel like seeing people, that's all. 94 00:10:59,528 --> 00:11:01,922 - You understand, I'm sure. - Of course, he understands. 95 00:11:02,009 --> 00:11:03,529 Uh, you won't see anyone, mademoiselle? 96 00:11:03,575 --> 00:11:05,100 There are one or two very important people-- 97 00:11:05,142 --> 00:11:07,623 I'm sorry. I'm sorry. 98 00:11:07,710 --> 00:11:10,408 - The premier, he's waiting. - 'I can't help that.' 99 00:11:10,495 --> 00:11:12,151 'But he's come all the way from Quebec' 100 00:11:12,193 --> 00:11:14,412 'just on purpose to hear Mademoiselle de Flor.' 101 00:11:14,499 --> 00:11:16,023 'He's most anxious to meet her.' 102 00:11:16,110 --> 00:11:18,982 - 'My dear fellow..' - Uh, Myerson! Myerson! 103 00:11:19,069 --> 00:11:21,724 Uh, I-I should be delighted to meet the Premier. 104 00:11:21,811 --> 00:11:24,161 Ah, thank you. Thank you so much. 105 00:11:24,248 --> 00:11:25,989 After all, it's more or less 106 00:11:26,076 --> 00:11:27,948 like a command performance, isn't it? 107 00:11:28,035 --> 00:11:30,820 - Yes, indeed. Yes, indeed. - I'll go and tell him. 108 00:11:30,907 --> 00:11:32,171 - He's in my office. - Very well. 109 00:11:32,213 --> 00:11:33,736 I'll have the photographers all ready. 110 00:11:33,823 --> 00:11:35,390 You'll do nothing of the sort. 111 00:11:35,477 --> 00:11:36,652 Yes. 112 00:11:37,871 --> 00:11:39,524 Temperamental as a hoot owl. 113 00:11:41,004 --> 00:11:43,224 Roderick, change my shoes right away. 114 00:11:43,311 --> 00:11:44,591 We've got to impress the Premier. 115 00:11:44,660 --> 00:11:46,662 Oh, you do not have to do anything 116 00:11:46,749 --> 00:11:48,229 to impress him, madame. 117 00:11:48,316 --> 00:11:50,405 I watched him from the wings. Oh! 118 00:11:50,492 --> 00:11:52,363 He was applauding and applauding. 119 00:11:52,450 --> 00:11:55,018 - Oh, he was, was he? - Oh, yes, madame. 120 00:11:55,105 --> 00:11:57,064 He was crazy about you. 121 00:11:57,151 --> 00:11:58,501 Roderick, I'm going to wear my new gown. 122 00:11:58,543 --> 00:12:00,328 You know, the white one. And telephone Emil. 123 00:12:00,415 --> 00:12:02,678 Tell him to prepare the finest supper he's ever served. 124 00:12:02,765 --> 00:12:04,636 - The Premier is coming. - Yes, madame. 125 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Father, father, ooh! 126 00:12:12,514 --> 00:12:14,342 Mademoiselle, Canada is proud of you. 127 00:12:14,429 --> 00:12:15,605 You've given me more pleasure tonight 128 00:12:15,647 --> 00:12:17,040 than I've had for years. 129 00:12:17,127 --> 00:12:19,216 Hmm. That wouldn't be just patriotism, would it? 130 00:12:19,397 --> 00:12:22,338 I assure you, I'd have to admit it even if you were an American. 131 00:12:22,393 --> 00:12:24,787 - Oh. - My wife. 132 00:12:24,874 --> 00:12:26,571 - How do you do? - How do you do? 133 00:12:26,658 --> 00:12:27,966 - And my sister-in-law. - How do you do? 134 00:12:28,008 --> 00:12:29,416 You had me enthralled all evening. 135 00:12:29,459 --> 00:12:31,838 - Oh, thank you. - Mrs. Carter. 136 00:12:31,925 --> 00:12:33,711 And may I, too, tell you how beautiful you were? 137 00:12:33,753 --> 00:12:35,537 - Oh, you're very kind. - You were wonderful. 138 00:12:35,624 --> 00:12:38,366 I never realized before how beautiful that opera was. 139 00:12:38,453 --> 00:12:40,063 You're all so gracious. 140 00:12:40,150 --> 00:12:42,631 And now I have a great favor to ask of you. 141 00:12:42,718 --> 00:12:45,026 Would you do me the honor of having supper with me tonight? 142 00:12:45,068 --> 00:12:46,678 I don't think we can. 143 00:12:46,766 --> 00:12:48,419 Oh, you have another engagement? 144 00:12:48,506 --> 00:12:49,681 I'm afraid we have, yes. 145 00:12:49,769 --> 00:12:51,988 Oh, father, you know we haven't. 146 00:12:52,075 --> 00:12:54,208 Now, Edith, you remember what Mr. Myerson said. 147 00:12:54,295 --> 00:12:56,036 Mr. Myerson? 148 00:12:56,123 --> 00:12:58,995 Uh, what did Mr. Myerson say? 149 00:12:59,082 --> 00:13:00,736 He said that you had to rest. 150 00:13:00,823 --> 00:13:04,914 Oh. Oh, dear Mr. Myerson. Always trying to protect me. 151 00:13:05,001 --> 00:13:06,409 I don't know what I shall do without him 152 00:13:06,452 --> 00:13:08,542 when he leaves me on Saturday. 153 00:13:08,744 --> 00:13:09,744 Oh, but I insist. 154 00:13:09,789 --> 00:13:11,181 After all, I can always rest 155 00:13:11,268 --> 00:13:14,489 but I can't always entertain the Premier of Quebec. 156 00:13:14,576 --> 00:13:16,143 We accept with pleasure. 157 00:13:16,230 --> 00:13:18,362 Though I feel it's rather an imposition. 158 00:13:18,449 --> 00:13:20,364 I feel I should do something for you. 159 00:13:20,451 --> 00:13:23,019 - Perhaps you can sometime. - I hope so. 160 00:14:02,493 --> 00:14:04,844 - My land, how could you? - Oh, it's only a plate. 161 00:14:04,931 --> 00:14:07,237 It's not one of your hotel plates. It's hers. 162 00:14:07,324 --> 00:14:08,978 - What of it? - You'll have to tell her. 163 00:14:09,065 --> 00:14:11,241 I won't. She's not gonna blame me for that. 164 00:14:11,328 --> 00:14:14,027 - Oh, shut up your mouth! - 'Well, look what he's done.' 165 00:14:14,114 --> 00:14:15,942 How can I cook with all this noise? 166 00:14:16,029 --> 00:14:19,206 Why do you bother? She'll only find something wrong with it. 167 00:14:19,293 --> 00:14:22,644 Hah! If she complains once more, I'm through. 168 00:14:22,731 --> 00:14:26,996 Fifteen minutes. Fifteen minutes to get supper for ten! 169 00:14:27,083 --> 00:14:29,129 Susan, who has been at the music? 170 00:14:29,216 --> 00:14:30,478 How should I know? 171 00:14:30,565 --> 00:14:32,480 Her favorite song. I cannot find it. 172 00:14:32,567 --> 00:14:34,308 I wouldn't touch a piece of her music 173 00:14:34,395 --> 00:14:36,179 if my life depended on it. 174 00:14:36,266 --> 00:14:38,660 - Who opened that window? - How should I know? 175 00:14:38,747 --> 00:14:40,227 Shut it immediately. 176 00:14:40,314 --> 00:14:41,924 You know how she is about drafts. 177 00:14:42,011 --> 00:14:45,841 - Is she coming, Mrs. Roderick? - Yes. Oh! What is that? 178 00:14:45,928 --> 00:14:48,235 One of her plates but I didn't do it. 179 00:14:48,322 --> 00:14:50,585 Go away. Hide it in the kitchen. 180 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 Light those candles. 181 00:14:52,326 --> 00:14:54,981 She wants champagne cocktails right away! 182 00:14:55,068 --> 00:14:58,549 Mrs. Roderick, what kind of a mood is she in? 183 00:14:58,636 --> 00:15:01,291 Mr. Myerson got his notice. 184 00:15:07,210 --> 00:15:10,518 Her favorite song. Her favorite song. 185 00:15:10,605 --> 00:15:12,128 Well, here we are. 186 00:15:12,215 --> 00:15:15,566 Green, take the gentlemen's coats and hats, please. 187 00:15:15,653 --> 00:15:17,960 - Good evening, Susan. - Good evening, madame. 188 00:15:18,047 --> 00:15:20,354 Mr. Daniells, how nice of you to come. 189 00:15:20,441 --> 00:15:23,400 Mr. Daniells plays for me. He's such a fine musician. 190 00:15:23,487 --> 00:15:25,489 Do play something for us, Mr. Daniells. 191 00:15:25,576 --> 00:15:27,101 - Your favorite song-- - Play something. 192 00:15:27,143 --> 00:15:29,232 Do you hear me? 193 00:15:29,319 --> 00:15:31,408 Who'd think you'd find anything like this in a hotel? 194 00:15:31,495 --> 00:15:33,106 Oh, it's perfectly lovely. 195 00:15:33,193 --> 00:15:35,151 I never dreamed the hotel had a suite like this. 196 00:15:35,238 --> 00:15:37,893 Oh, I'm so glad you like it. These are all my own things. 197 00:15:37,980 --> 00:15:39,329 I might have known. 198 00:15:39,416 --> 00:15:40,983 I figured, since I couldn't live at home 199 00:15:41,070 --> 00:15:43,203 I might as well have my home with me. 200 00:15:43,290 --> 00:15:44,930 Susan, show the ladies to my room, please. 201 00:15:44,987 --> 00:15:46,206 Yes, madame. 202 00:15:46,293 --> 00:15:47,293 - Mr. Myerson. - Coming. 203 00:15:47,337 --> 00:15:48,556 Do see that the gentlemen have 204 00:15:48,643 --> 00:15:50,688 what they want to drink, will you? 205 00:15:50,775 --> 00:15:54,431 Now, I want to show you my most priceless possession. 206 00:15:54,518 --> 00:15:56,738 More priceless possessions among all these wonderful things? 207 00:15:56,825 --> 00:15:58,261 Mm-hmm. 208 00:15:58,348 --> 00:16:00,829 I wonder if Miss de Flor would mind if I smoked. 209 00:16:00,916 --> 00:16:03,353 I'm sure I couldn't say. 210 00:16:03,440 --> 00:16:06,400 There's my most priceless possession. Emil, my chef. 211 00:16:06,487 --> 00:16:08,445 I stole him from Fouquet's when I was in Paris. 212 00:16:08,532 --> 00:16:10,014 Well, I'm sure that Emil didn't object. 213 00:16:10,056 --> 00:16:11,666 I don't know what I'd do without him. 214 00:16:11,753 --> 00:16:13,669 What have you prepared for us this evening, Emil? 215 00:16:13,711 --> 00:16:15,278 Filet aux champignons, madame. 216 00:16:15,365 --> 00:16:16,976 - Sounds delicious. - How is it? 217 00:16:17,063 --> 00:16:19,152 I did the best I could, madame. 218 00:16:19,239 --> 00:16:21,458 Mm! Itisdelicious. 219 00:16:21,545 --> 00:16:22,982 It's all ready, too, isn't it? 220 00:16:23,069 --> 00:16:26,681 I-I'm sorry, madame. Not f-for t-t-ten minutes. 221 00:16:26,768 --> 00:16:28,291 Mm, that's perfect. 222 00:16:28,378 --> 00:16:29,729 I'm sure you'd like a cocktail, wouldn't you? 223 00:16:29,771 --> 00:16:31,251 - Yes, I would. - So would I. Come on. 224 00:16:35,646 --> 00:16:37,257 Well, here we are. 225 00:16:37,344 --> 00:16:39,476 I know I shouldn't do this but I'm going to. 226 00:16:41,435 --> 00:16:43,524 Are you sure you want us here tonight? 227 00:16:43,611 --> 00:16:45,047 Forgive me if I seem impertinent 228 00:16:45,134 --> 00:16:46,485 but you're worried about something, aren't you? 229 00:16:46,527 --> 00:16:47,876 Worried? 230 00:16:47,963 --> 00:16:49,401 Well, I'm so used to having people come to me 231 00:16:49,443 --> 00:16:52,533 with their troubles that I recognize the symptoms. 232 00:16:52,620 --> 00:16:55,318 - You're very keen. - I don't mean to intrude. 233 00:16:55,405 --> 00:16:57,059 Oh, don't say that. 234 00:16:57,146 --> 00:17:00,062 Um, it's so lovely of you to be interested. 235 00:17:00,149 --> 00:17:01,411 You're right. I-I am worried. 236 00:17:01,498 --> 00:17:04,240 And I don't know which way to turn. 237 00:17:04,327 --> 00:17:06,416 I've no one to talk to. 238 00:17:06,503 --> 00:17:08,636 Well, if there's anything I can do to help.. 239 00:17:08,723 --> 00:17:10,116 Oh, thank you. 240 00:17:10,203 --> 00:17:12,770 Perhaps later, if I could talk with you.. 241 00:17:12,857 --> 00:17:14,381 Why, of course. 242 00:17:14,468 --> 00:17:17,427 Here's to a speedy departure of your troubles. 243 00:17:17,514 --> 00:17:19,038 I feel better already. 244 00:17:21,953 --> 00:17:24,521 ♪ Da da da da ♪ 245 00:17:24,608 --> 00:17:28,264 ♪ Da da da ♪ 246 00:17:28,351 --> 00:17:32,921 ♪ Da da da da da da ♪ 247 00:17:33,008 --> 00:17:34,792 ♪ Da da da-- ♪♪ 248 00:17:34,879 --> 00:17:36,535 Forgive me. Did you find everything you want? 249 00:17:36,577 --> 00:17:38,057 Yes, thank you. 250 00:17:38,144 --> 00:17:40,276 - Your voice is too beautiful. - Oh, thank you. 251 00:17:40,363 --> 00:17:42,235 What a lovely thing, that melody. 252 00:17:42,322 --> 00:17:43,584 Please don't stop. 253 00:17:43,671 --> 00:17:44,831 Oh, would you like me to sing? 254 00:17:44,889 --> 00:17:46,413 Oh, indeed.. 255 00:17:46,500 --> 00:17:48,415 Really? 256 00:17:48,502 --> 00:17:50,243 What would you like? You must choose. 257 00:17:50,330 --> 00:17:53,289 Won't you sing that song that you sang on the radio? 258 00:17:53,376 --> 00:17:55,030 Oh. Uh. "Pardon me, madame?" 259 00:17:55,117 --> 00:17:56,988 - Yes. - Have you that, Mr. Daniells? 260 00:17:57,076 --> 00:17:58,294 Here you are, mademoiselle. 261 00:17:58,381 --> 00:18:01,297 - Oh, fine. - Please, please. 262 00:18:01,384 --> 00:18:02,907 - Your cigarette. - Oh, no, no. 263 00:18:02,994 --> 00:18:04,257 That's quite alright. 264 00:18:04,344 --> 00:18:05,562 I'll open the window for you. 265 00:18:10,045 --> 00:18:13,918 ♪ Have we met before madame? ♪ 266 00:18:14,005 --> 00:18:17,487 ♪ He said sweetly I froze him so completely ♪ 267 00:18:17,574 --> 00:18:20,925 ♪ He continued sweetly ♪ 268 00:18:21,012 --> 00:18:26,366 ♪ Pardon me madame ♪ 269 00:18:26,453 --> 00:18:30,413 ♪ Am I such a boor madame? ♪ 270 00:18:30,500 --> 00:18:33,851 ♪ This intrusion fills me with confusion ♪ 271 00:18:33,938 --> 00:18:37,290 ♪ And for this intrusion ♪ 272 00:18:37,377 --> 00:18:41,381 ♪ Pardon me madame ♪ 273 00:18:41,468 --> 00:18:43,600 ♪ And then I walked a little faster ♪ 274 00:18:43,687 --> 00:18:45,298 ♪ And he did the same ♪ 275 00:18:45,385 --> 00:18:47,038 ♪ He quickly proved he was a master ♪ 276 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 ♪ Of the walking game ♪ 277 00:18:50,216 --> 00:18:53,306 ♪ Maybe I was all ♪ 278 00:18:53,393 --> 00:18:57,571 ♪ To blame ♪ 279 00:18:58,528 --> 00:19:00,400 ♪ I grew weary ♪ 280 00:19:00,487 --> 00:19:02,445 ♪ And he whispered dearie ♪ 281 00:19:02,532 --> 00:19:05,753 ♪ Let me tell you ♪ 282 00:19:05,840 --> 00:19:10,236 ♪ How in love I am ♪ 283 00:19:10,323 --> 00:19:14,240 ♪ As we kissed he held me oh so tightly ♪ 284 00:19:14,327 --> 00:19:18,592 ♪ Saying so politely ♪ 285 00:19:18,679 --> 00:19:23,858 ♪ Pardon me madame ♪ 286 00:19:23,945 --> 00:19:25,903 ♪ And then she walked a little faster ♪ 287 00:19:25,990 --> 00:19:27,209 ♪ And he did the same ♪ 288 00:19:30,734 --> 00:19:32,649 ♪ And then I walked a little faster ♪ 289 00:19:32,736 --> 00:19:34,260 ♪ And he did the same ♪ 290 00:19:34,347 --> 00:19:35,870 ♪ He quickly proved he was a master ♪ 291 00:19:35,957 --> 00:19:37,785 ♪ Of the walking game.. ♪ 292 00:19:44,226 --> 00:19:45,923 ♪ And then she walked a little faster ♪ 293 00:19:46,010 --> 00:19:47,316 ♪ And he did the same ♪ 294 00:19:47,403 --> 00:19:49,057 ♪ He quickly proved to be a master ♪ 295 00:19:49,144 --> 00:19:50,406 ♪ Of the walking game ♪ 296 00:19:57,457 --> 00:19:59,110 ♪ And then I walked a little faster ♪ 297 00:19:59,198 --> 00:20:00,590 ♪ And he did the same ♪ 298 00:20:00,677 --> 00:20:02,288 ♪ He quickly proved he was a master ♪ 299 00:20:02,375 --> 00:20:04,290 ♪ Of the walking game ♪ 300 00:20:04,377 --> 00:20:10,078 ♪ Ah ♪ 301 00:20:13,908 --> 00:20:15,259 ♪ He quickly proved he was a master ♪ 302 00:20:15,301 --> 00:20:16,911 ♪ Of the walking game ♪ 303 00:20:16,998 --> 00:20:18,478 ♪ Oh he proved to be a master ♪ 304 00:20:18,565 --> 00:20:20,219 ♪ So he walked a little faster ♪ 305 00:20:20,306 --> 00:20:21,829 ♪ A little faster a little faster ♪ 306 00:20:21,916 --> 00:20:24,875 ♪ A little faster a little faster ♪ 307 00:20:24,962 --> 00:20:27,356 ♪ Have we met before ♪ 308 00:20:27,443 --> 00:20:29,967 ♪ Madame ♪ 309 00:20:30,054 --> 00:20:34,407 ♪ Madame ♪ 310 00:20:34,494 --> 00:20:38,454 ♪ I smiled sweetly then he said discreetly ♪ 311 00:20:38,541 --> 00:20:42,937 ♪ We'll forget completely ♪ 312 00:20:43,024 --> 00:20:45,635 ♪ Pardon me ♪ 313 00:20:45,722 --> 00:20:52,599 ♪ Madame ♪♪ 314 00:21:04,001 --> 00:21:05,655 Wasn't that marvelous? 315 00:21:08,528 --> 00:21:10,486 Miss de Flor, Miss de Flor, look! 316 00:21:29,288 --> 00:21:31,718 - Supper's served, madame. - 'Oh, thank you, Emil.' 317 00:21:31,956 --> 00:21:34,618 - I hope you're all as hungry as I am. - I'm very hungry. 318 00:21:34,980 --> 00:21:36,860 Madame. 319 00:21:36,947 --> 00:21:38,688 - There is a man-- - I can't see anyone now. 320 00:21:38,775 --> 00:21:40,429 But he told me to give you this. 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,610 - Where is he? - In the hall. 322 00:21:47,697 --> 00:21:50,091 - Take him in my room. - Yes, madame. 323 00:21:50,178 --> 00:21:52,006 Oh, uh, oh, will you excuse me, please? 324 00:21:52,093 --> 00:21:54,878 - Some stupid business has come up. - Oh, certainly. 325 00:21:54,965 --> 00:21:57,272 Mr. Myerson, will you act as host, please? 326 00:21:57,359 --> 00:21:59,056 Thank you. Uh, don't wait for me. 327 00:21:59,143 --> 00:22:00,493 Shall we, uh.. 328 00:22:00,580 --> 00:22:02,103 You come in here. 329 00:22:07,587 --> 00:22:09,240 You wait here. 330 00:22:11,547 --> 00:22:13,854 Madame, this is the man. 331 00:22:16,160 --> 00:22:17,640 Where did you get this? 332 00:22:17,727 --> 00:22:18,817 It's alright. You can talk in front of her. 333 00:22:18,859 --> 00:22:19,903 - You know that man? - Yes. 334 00:22:19,990 --> 00:22:22,210 He ran away from the penitentiary. 335 00:22:22,297 --> 00:22:23,865 He told me to bring it to you. He knew you would help. 336 00:22:23,907 --> 00:22:25,345 - Well, where is he? Is he here? - No. 337 00:22:25,387 --> 00:22:26,693 - Then where? - I can't tell you. 338 00:22:26,780 --> 00:22:27,956 Oh, but you must tell me. I'll help you. 339 00:22:27,998 --> 00:22:29,217 Where is he? Is he, is he safe? 340 00:22:29,304 --> 00:22:30,524 - Is he alright? - He's better now. 341 00:22:30,566 --> 00:22:31,656 When I found him in the woods 342 00:22:31,698 --> 00:22:33,482 he was very sick. Bullet in here. 343 00:22:33,569 --> 00:22:35,094 And you left him alone with no one to care for him? 344 00:22:35,136 --> 00:22:36,485 - My mother is with him. - Oh. 345 00:22:36,572 --> 00:22:37,966 Roderick, ask the Premier to come here. 346 00:22:38,008 --> 00:22:39,448 - No, no. - But you don't understand. 347 00:22:39,532 --> 00:22:41,229 - I'm his sister. - Sister? 348 00:22:41,316 --> 00:22:42,406 Yes, and when the Premier knows 349 00:22:42,448 --> 00:22:43,840 I, I'm sure he'll help us. 350 00:22:43,927 --> 00:22:46,713 No, no. He may know. He may have found out. 351 00:22:46,800 --> 00:22:49,759 The mounted police who was sent after your brother is dead. 352 00:22:49,846 --> 00:22:51,195 He killed him. 353 00:22:53,284 --> 00:22:55,069 Oh. 354 00:22:58,420 --> 00:22:59,900 Oh. 355 00:22:59,987 --> 00:23:02,642 He say he can get away but he needs money. 356 00:23:02,729 --> 00:23:04,369 Plenty of money to get out of the country. 357 00:23:06,428 --> 00:23:08,082 - Roderick? - 'Yes, madame?' 358 00:23:08,169 --> 00:23:09,518 Tell Myerson to come here. 359 00:23:13,130 --> 00:23:15,306 - How far is it? - 'First train to Quebec.' 360 00:23:15,394 --> 00:23:17,700 'Then boat, then woods.' 361 00:23:17,787 --> 00:23:19,180 - When do you leave? - 'Tonight.' 362 00:23:19,267 --> 00:23:21,965 'There is a train, 1 o'clock.' 363 00:23:22,052 --> 00:23:23,852 - I'm going with you. - No. Give me the money. 364 00:23:23,924 --> 00:23:25,926 It is better that I go alone. No one will know me. 365 00:23:26,013 --> 00:23:27,754 I assure you they won't know me. 366 00:23:27,841 --> 00:23:29,441 You couldn't do it. The trip is too hard. 367 00:23:29,495 --> 00:23:31,018 I don't care. I'm going anyway. 368 00:23:31,105 --> 00:23:33,063 Here. Take this. Go to the station. 369 00:23:33,150 --> 00:23:35,241 And get two tickets for Quebec. I'll meet you in ten minutes. 370 00:23:35,283 --> 00:23:36,285 - Hurry. - Where is the money for him? 371 00:23:36,327 --> 00:23:37,372 I'll bring that. Go along. 372 00:23:37,459 --> 00:23:38,939 - Mr. Myerson is coming. - Alright. 373 00:23:39,026 --> 00:23:40,725 Listen, Roderick, get that brown suit of mine. 374 00:23:40,767 --> 00:23:42,074 You know, the old one with the suede jacket. 375 00:23:42,116 --> 00:23:43,596 - Your suit? - Yes. Hurry up. 376 00:23:43,683 --> 00:23:45,946 - Come in, Myerson. - W-w-what is it? 377 00:23:46,033 --> 00:23:48,209 Myerson, I need money. Every cent you've got, quickly. 378 00:23:48,296 --> 00:23:49,602 What is it, another bracelet? 379 00:23:49,689 --> 00:23:51,647 Don't ask any questions. Just give it to me. 380 00:23:51,734 --> 00:23:53,214 Roderick, throw some things 381 00:23:53,301 --> 00:23:54,956 in that old bag of yours and get me your brown hat. 382 00:23:54,998 --> 00:23:56,696 - Are you going someplace? - Yes. 383 00:23:56,783 --> 00:23:58,743 Don't forget, our train leaves in the morning at 10:45-- 384 00:23:58,785 --> 00:24:00,961 - I can't make it! - What? What's this? 385 00:24:01,048 --> 00:24:02,399 What are you gonna do? Where are you going? 386 00:24:02,441 --> 00:24:03,659 'I can't tell you.' 387 00:24:03,746 --> 00:24:05,748 Have you gone out of your mind? 388 00:24:05,835 --> 00:24:07,054 What about your performances 389 00:24:07,141 --> 00:24:08,882 your concert work, your radio job? 390 00:24:08,969 --> 00:24:11,362 - 'Cancel them!' - Cancel them? 391 00:24:11,450 --> 00:24:14,583 But they'll hold me responsible. I'll be ruined. 392 00:24:14,670 --> 00:24:16,716 I'll have nothing to do with it. 393 00:24:16,803 --> 00:24:19,806 - Besides, you fired me tonight! - 'I take it back.' 394 00:24:19,893 --> 00:24:22,896 Listen to reason. Roderick, speak to her. 395 00:24:22,983 --> 00:24:25,028 Myerson, you've known me for a long time. 396 00:24:25,115 --> 00:24:27,291 You know I wouldn't do this unless I were desperate. 397 00:24:27,378 --> 00:24:28,771 I've got to go to someone. 398 00:24:28,858 --> 00:24:31,208 - Someone who needs me terribly. - Who is it? 399 00:24:31,295 --> 00:24:32,777 'I can't tell you any more than that.' 400 00:24:32,819 --> 00:24:35,474 Just give me some idea of how long you'll be. 401 00:24:35,561 --> 00:24:37,606 I promise you I'll be back in New York in a month. 402 00:24:37,693 --> 00:24:39,565 Alright. I'll try to fix it. 403 00:24:39,652 --> 00:24:42,437 Oh, Myerson. You're a darling. 404 00:25:32,443 --> 00:25:36,709 ♪ Far over the snow what are those voices? ♪ 405 00:25:36,796 --> 00:25:39,102 ♪ Over the snow ♪ 406 00:25:39,189 --> 00:25:42,149 ♪ They sing as they go ♪ 407 00:25:42,236 --> 00:25:45,848 ♪ What are those voices? ♪ As they go ♪ 408 00:25:45,935 --> 00:25:49,460 ♪ Look hard for the Mounties ♪ 409 00:25:49,548 --> 00:25:52,507 ♪ For here come the Mounties ♪ 410 00:25:52,594 --> 00:25:55,902 ♪ We come somebody hide ♪ 411 00:25:55,989 --> 00:25:58,600 ♪ Somebody better ♪ 412 00:25:58,687 --> 00:26:03,866 ♪ Hide ♪ 413 00:26:03,953 --> 00:26:06,129 ♪ On through the dale ♪ 414 00:26:06,216 --> 00:26:09,655 ♪ Like a pack of angry wolves on the trail ♪ 415 00:26:09,742 --> 00:26:10,960 ♪ We are after you ♪ 416 00:26:11,047 --> 00:26:13,354 ♪ Dead or alive ♪ 417 00:26:13,441 --> 00:26:16,923 ♪ We are out to get you dead or alive ♪ 418 00:26:17,010 --> 00:26:18,315 ♪ We are after you ♪ 419 00:26:18,402 --> 00:26:19,795 ♪ If you're the one ♪ 420 00:26:19,882 --> 00:26:21,667 ♪ Better run better run away ♪ 421 00:26:21,754 --> 00:26:23,407 ♪ Son you are done ♪ 422 00:26:23,494 --> 00:26:25,584 ♪ Throw your gun throw your gun away ♪ 423 00:26:25,671 --> 00:26:27,368 ♪ Here come the Mounties ♪ 424 00:26:27,455 --> 00:26:32,939 ♪ To get the man they're after now ♪ 425 00:26:33,026 --> 00:26:35,158 ♪ On through the dale ♪ 426 00:26:35,245 --> 00:26:38,858 ♪ Like a pack of angry wolves on the trail ♪ 427 00:26:38,945 --> 00:26:42,252 ♪ We are after you ♪ ♪ Dead or alive ♪ 428 00:26:42,339 --> 00:26:45,734 ♪ We are out to get you dead or alive ♪ 429 00:26:45,821 --> 00:26:47,257 ♪ And we'll get you sure ♪ 430 00:26:47,344 --> 00:26:48,607 ♪ If you're the one ♪ 431 00:26:48,694 --> 00:26:50,521 ♪ Better run better run away ♪ 432 00:26:50,609 --> 00:26:52,045 ♪ Son you are done ♪ 433 00:26:52,132 --> 00:26:54,395 ♪ Throw your gun throw your gun away ♪ 434 00:26:54,482 --> 00:26:57,224 ♪ Here come the Mounties to get the man ♪ 435 00:26:57,311 --> 00:27:02,490 ♪ They're after ♪ 436 00:27:02,577 --> 00:27:07,103 ♪ Now ♪♪ 437 00:27:11,934 --> 00:27:14,328 Sergeant Bruce, the OC wants to see you immediately. 438 00:27:14,415 --> 00:27:15,982 Thank you. Corporal? 439 00:27:25,034 --> 00:27:27,776 Come in. 440 00:27:27,863 --> 00:27:29,865 - Good day, sergeant. - Good day, sir. 441 00:27:29,952 --> 00:27:32,128 The 80th division monthly returns. 442 00:27:34,217 --> 00:27:35,654 You may go, Morris. 443 00:27:39,483 --> 00:27:41,311 - Sit down, Bruce. - Thank you, sir. 444 00:27:42,791 --> 00:27:44,227 I'm sending you back to the woods. 445 00:27:44,314 --> 00:27:45,881 But I just got down, sir. 446 00:27:45,968 --> 00:27:48,797 Yes. I'm sorry to interfere with your social activities. 447 00:27:48,884 --> 00:27:52,061 I'm sure the young ladies will be vastly disappointed. 448 00:27:52,148 --> 00:27:53,672 Study that. 449 00:27:55,151 --> 00:27:57,023 Boy was sent to jail for a holdup. 450 00:27:57,110 --> 00:27:59,460 Escaped from penitentiary ten days ago. 451 00:27:59,547 --> 00:28:02,115 As far as we know, he has no relatives. 452 00:28:02,202 --> 00:28:03,812 - Got it? - Yes, sir. 453 00:28:03,899 --> 00:28:07,468 John Flower, 21 years old, 165 pounds 454 00:28:07,555 --> 00:28:10,036 six feet one, dark blue eyes-- 455 00:28:10,123 --> 00:28:12,429 Alright. Alright. Do you think you'll recognize him? 456 00:28:12,516 --> 00:28:14,040 'Yes, sir.' 457 00:28:14,127 --> 00:28:16,129 He's hiding up somewhere near Lake Sheboygan. 458 00:28:16,216 --> 00:28:18,131 Oh, that's the case Bennett is on. 459 00:28:18,218 --> 00:28:21,003 Wason. They found his body this morning. 460 00:28:22,875 --> 00:28:24,790 When do I start, sir? 461 00:28:24,877 --> 00:28:27,662 - At once, by plane. - I'll do my best, sir. 462 00:28:27,749 --> 00:28:29,709 You'll bring him back. You've never failed us yet. 463 00:28:31,187 --> 00:28:32,362 Thank you, sir. 464 00:28:35,148 --> 00:28:36,348 With your permission, sergeant. 465 00:28:37,933 --> 00:28:40,240 May I wish you luck? Bring him back. 466 00:28:40,327 --> 00:28:42,938 With my shield or on it, Watt. 467 00:28:43,025 --> 00:28:45,071 ♪ Dead or alive ♪ 468 00:28:45,158 --> 00:28:46,550 ♪ And we'll get you sure ♪ 469 00:28:46,637 --> 00:28:47,943 ♪ If you're the one ♪ 470 00:28:48,030 --> 00:28:50,032 ♪ Better run better run away ♪ 471 00:28:50,119 --> 00:28:51,555 ♪ Son you are done ♪ 472 00:28:51,642 --> 00:28:53,906 ♪ Throw your gun throw your gun away ♪ 473 00:28:53,993 --> 00:28:56,473 ♪ Here come the Mounties to get the man ♪ 474 00:28:56,560 --> 00:29:00,216 ♪ They're after ♪ 475 00:29:00,303 --> 00:29:03,785 ♪ Now ♪♪ 476 00:29:24,240 --> 00:29:25,807 This is Peribonka. 477 00:29:25,894 --> 00:29:27,287 It's awfully desolate, isn't it? 478 00:29:27,374 --> 00:29:31,508 Oh, yes. Montreal nice but not so desolate. 479 00:29:31,595 --> 00:29:34,337 - Look. Montagnais tribe. - Oh, yes. 480 00:29:36,862 --> 00:29:38,994 They go upriver for big time tonight. 481 00:29:39,081 --> 00:29:41,127 Every year, all nations of the Montagnais 482 00:29:41,214 --> 00:29:43,999 hold a meeting. Sing, dance. 483 00:29:44,086 --> 00:29:46,915 - You like to go? - No. No, thank you. 484 00:30:11,810 --> 00:30:13,289 Heads up! Out of the way, girlie. 485 00:30:19,469 --> 00:30:20,951 You ought to eat something before we start. 486 00:30:20,993 --> 00:30:21,994 Maybe I will. 487 00:30:22,081 --> 00:30:23,386 There's a good place over there. 488 00:30:23,473 --> 00:30:25,606 Good music, good singing. You like it. 489 00:30:42,449 --> 00:30:44,409 Oh, no. I don't think I'm so very hungry after all. 490 00:30:44,451 --> 00:30:46,237 Maybe, maybe-maybe we'd better outfit first, huh? 491 00:30:46,279 --> 00:30:48,934 - Oh, right over here, then. - Yeah. 492 00:31:00,597 --> 00:31:02,599 - Oh, how do you do? - Hello. 493 00:31:02,686 --> 00:31:03,950 I'd like to get some clothes for myself 494 00:31:03,992 --> 00:31:05,559 and supplies for a ten day trip. 495 00:31:05,646 --> 00:31:07,430 Outfit, huh? Other side. 496 00:31:12,435 --> 00:31:13,612 What kind of an outfit you want? 497 00:31:13,654 --> 00:31:16,091 - Goin' fishin'? - Yes. 498 00:31:16,178 --> 00:31:18,006 'Where are you goin'? Up north?' 499 00:31:18,093 --> 00:31:20,313 - Well, uh.. - Lake Platipi. 500 00:31:20,400 --> 00:31:23,229 Oh. Then I guess you'll need somethin' warm. 501 00:31:23,316 --> 00:31:24,970 Now, let's see. 502 00:31:25,057 --> 00:31:27,189 - Why did you tell him that? - That's not where we go. 503 00:31:27,276 --> 00:31:28,582 Oh. 504 00:31:31,977 --> 00:31:34,240 'I guess this'll be about what you want, miss.' 505 00:31:34,327 --> 00:31:35,632 Oh. 506 00:31:37,939 --> 00:31:38,940 Is it the right size? 507 00:31:39,027 --> 00:31:40,463 Main thing is to keep warm. 508 00:31:40,550 --> 00:31:44,554 Now, let's see. You'll need some, uh, socks. 509 00:31:44,641 --> 00:31:47,775 'Mittens, shirts.' 510 00:31:47,862 --> 00:31:50,212 I'll give you a couple in case you get wet. 511 00:31:50,299 --> 00:31:52,345 What'll it be, pants or skirt? 512 00:31:52,432 --> 00:31:54,651 - 'Whatever you say.' - We'll try pants. 513 00:31:59,308 --> 00:32:01,789 You'll need some high boots. What size do you wear? 514 00:32:01,876 --> 00:32:03,922 - I don't know. - Ha, ha, ha. 515 00:32:04,009 --> 00:32:05,749 Don't even know what size shoe you wear. 516 00:32:05,836 --> 00:32:07,142 - No. - Let's see. 517 00:32:10,102 --> 00:32:11,930 I'll have to give you a child's boot. 518 00:32:21,852 --> 00:32:23,421 What are you lookin' for? Everything's here. 519 00:32:23,463 --> 00:32:25,378 - Shirts, socks, and.. - It isn't that. 520 00:32:25,465 --> 00:32:27,989 It-it's my purse, I, I left it in my pocketbook 521 00:32:28,076 --> 00:32:30,687 when I went to try on that coat and it's not here. 522 00:32:30,774 --> 00:32:32,689 If I lose that.. but I couldn't. 523 00:32:32,776 --> 00:32:35,257 Miss, that fella that was with you. 524 00:32:35,344 --> 00:32:37,564 Who? Boniface? Oh, he wouldn't. 525 00:32:41,785 --> 00:32:42,917 Boniface. 526 00:32:43,004 --> 00:32:45,311 Boniface! Boniface! 527 00:32:45,398 --> 00:32:47,052 Boniface! 528 00:32:48,662 --> 00:32:51,970 Oh, Boniface. Did you see him come out? 529 00:32:52,057 --> 00:32:54,059 No, that's the trouble with those half-breeds. 530 00:32:54,146 --> 00:32:55,756 You can't trust them. 531 00:32:55,843 --> 00:32:57,803 But what am I going to do? That's all the money I have. 532 00:32:57,845 --> 00:32:59,629 I'll tell you what to do. Come here. 533 00:33:01,501 --> 00:33:03,417 You see that flag down there, the one at half-mast? 534 00:33:03,459 --> 00:33:04,983 - Yes. - Well, that's the Mounties. 535 00:33:05,070 --> 00:33:06,943 They just lost one of their men but they've sent 536 00:33:06,985 --> 00:33:09,465 somebody else to take his place. Sergeant Bruce. 537 00:33:09,552 --> 00:33:11,772 'He's their crack man. He'll find him.' 538 00:33:11,859 --> 00:33:14,166 'Don't you worry. You just go to him.' 539 00:33:14,253 --> 00:33:15,516 'You want me to go along with you?' 540 00:33:15,558 --> 00:33:16,733 No, no. No, thank you. 541 00:33:16,820 --> 00:33:18,779 Uh, no. I'll go alone. 542 00:33:20,302 --> 00:33:22,217 I'll hold your things for you. 543 00:33:22,304 --> 00:33:24,567 If I see anything of that half-breed 544 00:33:24,654 --> 00:33:26,308 I'll hold him, too! 545 00:33:32,097 --> 00:33:33,576 Boniface! 546 00:33:54,641 --> 00:33:56,164 Boniface! 547 00:33:57,861 --> 00:34:00,212 Boniface! Boniface! 548 00:34:03,171 --> 00:34:05,521 Boniface. Boniface. 549 00:34:09,482 --> 00:34:10,526 Boniface. 550 00:34:12,659 --> 00:34:15,009 Boniface! 551 00:34:48,999 --> 00:34:50,349 Looking for anybody, sister? 552 00:34:52,090 --> 00:34:55,093 I, um, I wondered, uh.. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,051 Could you give me a job? 554 00:34:57,138 --> 00:34:59,097 - Do you mean it? - Oh, yes. 555 00:34:59,184 --> 00:35:00,663 Well, I'd like to help you 556 00:35:00,750 --> 00:35:02,101 but the only thing we got around here 557 00:35:02,143 --> 00:35:03,536 is a dishwashing job. 558 00:35:03,623 --> 00:35:05,799 Well, I meant, uh, I meant singing. 559 00:35:05,886 --> 00:35:07,583 Oh, I don't pay for that. 560 00:35:07,670 --> 00:35:10,325 Look. She just get what they give her. 561 00:35:13,023 --> 00:35:15,896 - Ever sing before? - I, uh.. 562 00:35:15,983 --> 00:35:18,290 Now, come on. Come on. Tell me the truth. 563 00:35:19,769 --> 00:35:20,944 Yes, I've sung before. 564 00:35:21,031 --> 00:35:23,599 Well, it's on your own head. Come on. 565 00:35:29,127 --> 00:35:31,172 Say, Joe. 566 00:35:31,259 --> 00:35:33,827 Here's a gal wants to take a shot at a song. 567 00:35:33,914 --> 00:35:35,916 - Oh, yeah? - Well, fix her up, will you? 568 00:35:37,657 --> 00:35:39,528 Say, give them something hot. 569 00:35:40,442 --> 00:35:42,009 Hot. 570 00:35:42,096 --> 00:35:43,576 What's it gonna be, toots? 571 00:35:44,577 --> 00:35:45,708 I.. 572 00:35:48,363 --> 00:35:51,149 Here. Take your choice. 573 00:35:57,894 --> 00:36:00,027 I-is this hot? 574 00:36:00,114 --> 00:36:02,203 Oh, nothin' hotter. Listen. 575 00:36:06,990 --> 00:36:09,689 Oh, could you, could you put it up a key, please? 576 00:36:09,776 --> 00:36:12,126 That's the only key I know. 577 00:36:18,567 --> 00:36:20,090 When are you going to start? 578 00:36:20,178 --> 00:36:22,919 Well, I-I'm waiting for them to quiet down. 579 00:36:23,006 --> 00:36:25,095 Oh, come on. Forget it. Let's go. 580 00:36:26,488 --> 00:36:28,360 ♪ Is there anyone finer? ♪ 581 00:36:28,447 --> 00:36:30,405 ♪ In her native Carolina ♪ 582 00:36:30,492 --> 00:36:32,451 ♪ If there is and you know her ♪ 583 00:36:32,538 --> 00:36:35,367 ♪ Show her to me Dinah ♪ 584 00:36:35,454 --> 00:36:37,369 ♪ With her Dixie eyes blazing ♪ 585 00:36:37,456 --> 00:36:39,240 ♪ How I'd love to be gazing ♪ 586 00:36:39,327 --> 00:36:42,548 ♪ Into the eyes of Dinah Lee ♪ 587 00:36:42,635 --> 00:36:46,465 ♪ Every night why do I shake with fright? ♪ 588 00:36:46,552 --> 00:36:50,512 ♪ Because my Dinah might change her mind about me ♪ 589 00:36:50,599 --> 00:36:53,950 ♪ Dinah if she went to China ♪ 590 00:36:54,037 --> 00:36:56,301 ♪ I would hop an ocean liner ♪ 591 00:36:56,388 --> 00:36:59,129 ♪ Just to be with Dinah Lee ♪ 592 00:37:02,785 --> 00:37:04,396 ♪ Caro-carolina ♪ 593 00:37:04,483 --> 00:37:06,224 ♪ And you know her show her ♪ 594 00:37:06,311 --> 00:37:07,747 ♪ Show her to me ♪ 595 00:37:07,834 --> 00:37:10,924 ♪ Dinah with her Dixie eyes blazing ♪ 596 00:37:11,011 --> 00:37:12,534 ♪ How I'd love to be gazing ♪ 597 00:37:12,621 --> 00:37:15,320 ♪ Into the eyes of Dinah Lee ♪ 598 00:37:15,407 --> 00:37:18,888 ♪ Every night why do I shake with fright? ♪ 599 00:37:18,975 --> 00:37:23,284 ♪ Because my Dinah might change her mind about me ♪ 600 00:37:23,371 --> 00:37:26,679 ♪ Dinah if she went to China ♪ 601 00:37:26,766 --> 00:37:28,594 ♪ I would hop and ocean liner ♪ 602 00:37:28,681 --> 00:37:31,684 ♪ Just to be with Dinah Lee ♪♪ 603 00:37:31,771 --> 00:37:33,990 Oh, I feel so silly. 604 00:37:34,077 --> 00:37:36,297 Don't get nervous, kid. You're alright. 605 00:37:36,384 --> 00:37:38,212 You've got a pretty fair voice. 606 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 All you have to do is put a lot of pep to.. 607 00:37:40,170 --> 00:37:41,520 Here. Wait a minute. 608 00:37:41,607 --> 00:37:43,348 Here's another old song. Try that. 609 00:37:43,435 --> 00:37:45,611 Don't pay no attention to these mugs here. 610 00:37:45,698 --> 00:37:47,439 Go on now. Put pep to it. Let's go. 611 00:37:49,789 --> 00:37:51,617 ♪ Some of these days ♪ 612 00:37:51,704 --> 00:37:54,054 ♪ You'll miss me honey ♪ 613 00:37:54,141 --> 00:37:56,274 ♪ Some of these days ♪ 614 00:37:56,361 --> 00:37:58,624 ♪ You'll need my loving.. ♪ 615 00:38:00,756 --> 00:38:02,671 Hello, sergeant. How are you? 616 00:38:02,758 --> 00:38:04,847 Hello, Belle! How are you? 617 00:38:04,934 --> 00:38:07,197 Hello, Bruce. How are you? Glad to see you. 618 00:38:07,285 --> 00:38:10,026 Hello, sergeant. I knew they'd send you up here after him. 619 00:38:10,113 --> 00:38:12,115 Hello, Bruce. 620 00:38:12,202 --> 00:38:13,813 - Hi, Bill. - How are you? 621 00:38:13,900 --> 00:38:15,728 Well, Lily! How are you? 622 00:38:18,383 --> 00:38:21,081 ♪ You know you will grieve me.. ♪ 623 00:38:21,168 --> 00:38:22,688 Did you come down here to get that man? 624 00:38:22,735 --> 00:38:24,172 I just came down to look around a bit. 625 00:38:24,214 --> 00:38:26,347 - Aren't you scared? - Well, you should be. 626 00:38:26,434 --> 00:38:29,045 How long do you think it'll take you to get him? 627 00:38:29,132 --> 00:38:31,439 ♪ Some of these days ♪ 628 00:38:31,526 --> 00:38:33,441 ♪ You're going to feel so lonely.. ♪ 629 00:38:33,528 --> 00:38:35,617 Wait a minute. 630 00:38:35,704 --> 00:38:37,402 Go on. Go on. Get her out of there. 631 00:38:37,489 --> 00:38:38,578 Pep it up. Pep it up. Pep it up! 632 00:38:38,620 --> 00:38:39,752 Okay. Okay. 633 00:38:39,839 --> 00:38:41,928 ♪ When you're away ♪ 634 00:38:42,015 --> 00:38:44,191 ♪ I feel so lonely ♪ 635 00:38:44,278 --> 00:38:46,367 ♪ Just for you only ♪ 636 00:38:46,454 --> 00:38:48,456 ♪ For you know honey ♪ 637 00:38:48,543 --> 00:38:50,632 ♪ You've had your way ♪ 638 00:38:50,719 --> 00:38:52,939 ♪ And when I leave you ♪ 639 00:38:53,026 --> 00:38:55,158 ♪ You're gonna grieve me ♪ 640 00:38:55,245 --> 00:38:57,509 ♪ You'll miss me baby ♪ 641 00:38:57,596 --> 00:38:59,772 ♪ Some of these days ♪ 642 00:38:59,859 --> 00:39:02,165 ♪ Some of these days ♪ 643 00:39:02,252 --> 00:39:04,385 ♪ You're gonna miss me honey ♪ 644 00:39:04,472 --> 00:39:06,692 ♪ Some of these days ♪ 645 00:39:06,779 --> 00:39:08,955 ♪ You're gonna be so lonely ♪ 646 00:39:09,042 --> 00:39:11,349 ♪ You'll miss my huggin' ♪ 647 00:39:11,436 --> 00:39:13,351 ♪ You'll miss my kissin' ♪ 648 00:39:13,438 --> 00:39:15,570 ♪ You'll miss me honey ♪ 649 00:39:15,657 --> 00:39:17,833 ♪ When I'm away ♪ 650 00:39:17,920 --> 00:39:20,140 ♪ I feel so lonely ♪ 651 00:39:20,227 --> 00:39:22,272 ♪ Just for you only ♪ 652 00:39:22,360 --> 00:39:24,318 ♪ And you know honey ♪ 653 00:39:24,405 --> 00:39:26,320 ♪ You've had your way ♪♪ Had your way ♪ 654 00:39:26,407 --> 00:39:28,453 ♪ And when I leave you ♪ 655 00:39:28,540 --> 00:39:30,933 ♪ You know you will grieve me ♪ 656 00:39:31,020 --> 00:39:33,022 ♪ You're gonna miss your little baby ♪ 657 00:39:33,109 --> 00:39:35,938 ♪ Baby some of these days ♪♪ 658 00:40:16,326 --> 00:40:19,199 Excuse me. I'll be back later. Good night, dad. 659 00:40:19,286 --> 00:40:22,724 - I'll be seeing you later, boy. - What's the hurry, sergeant? 660 00:40:22,811 --> 00:40:25,031 Oh, I got a little business to attend to. Good night. 661 00:40:31,994 --> 00:40:33,996 Just a minute. 662 00:40:34,083 --> 00:40:36,912 I just wanted to tell you how much I enjoyed your singing. 663 00:40:36,999 --> 00:40:38,394 - Thank you very much. - Not at all. 664 00:40:38,436 --> 00:40:40,089 I think you have a very nice voice. 665 00:40:40,176 --> 00:40:41,397 I might even go so far as to say 666 00:40:41,439 --> 00:40:43,005 you have an exceptional voice. 667 00:40:43,092 --> 00:40:44,400 Of course, I don't want to go too far 668 00:40:44,442 --> 00:40:45,488 until we know each other better. 669 00:40:45,530 --> 00:40:47,662 Don't you agree with me? 670 00:40:47,749 --> 00:40:50,099 Is that so? Well, that's one point of view. 671 00:40:50,186 --> 00:40:52,406 I always say it'd be a dull world if we all agreed. 672 00:40:57,063 --> 00:40:58,414 You know, you mustn't feel discouraged 673 00:40:58,456 --> 00:41:00,109 by what happened in there. 674 00:41:00,196 --> 00:41:02,329 Belle was just afraid you'd cut in on her. 675 00:41:02,416 --> 00:41:03,983 That's one thing about Belle though. 676 00:41:04,070 --> 00:41:06,030 If she ever got lumbago, she couldn't sing a note. 677 00:41:13,253 --> 00:41:14,950 You're right. This is much of a nicer walk. 678 00:41:15,037 --> 00:41:16,952 This takes us right down by the detachment. 679 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 Why don't you go away and leave me alone? 680 00:41:18,780 --> 00:41:20,305 I can't let you wander around by yourself. 681 00:41:20,347 --> 00:41:21,522 I'm quite alright, thank you. 682 00:41:21,609 --> 00:41:22,786 I think I'd better take you home. 683 00:41:22,828 --> 00:41:24,265 - Where are you staying? - At the hotel. 684 00:41:24,307 --> 00:41:26,396 That's funny. You're not registered there. 685 00:41:26,484 --> 00:41:28,311 No. No. I-I was just going to. 686 00:41:28,398 --> 00:41:29,922 Haven't you any luggage? Any bags? 687 00:41:30,009 --> 00:41:31,619 Yes. Yes. I left them at the store. 688 00:41:31,706 --> 00:41:33,013 The proprietor's taking care of them for me. 689 00:41:33,055 --> 00:41:34,927 Oh, you're the one who lost her money. 690 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 Come on in the office and tell me all about it. 691 00:41:52,510 --> 00:41:53,641 Now, you just sit down 692 00:41:53,728 --> 00:41:55,904 and make yourself comfortable. 693 00:41:55,991 --> 00:41:58,298 - I've got your bag here. - Oh, thank you. 694 00:42:00,822 --> 00:42:02,128 "R." Is that it? 695 00:42:02,215 --> 00:42:04,217 Yes. That's it. Thank you. 696 00:42:04,304 --> 00:42:06,306 You should have come to me and reported this. 697 00:42:06,393 --> 00:42:08,393 You don't think much of the mounted police, do you? 698 00:42:10,049 --> 00:42:11,964 Now, first, your name. 699 00:42:15,794 --> 00:42:18,492 - Rose. - Rose? 700 00:42:18,579 --> 00:42:22,757 Yes. Yes. R-O-S-E. 701 00:42:22,844 --> 00:42:26,979 Rose Marie de Flor. 702 00:42:27,066 --> 00:42:29,677 I always thought your name was just Marie de Flor. 703 00:42:29,764 --> 00:42:32,071 That's a pretty name. Rose Marie. 704 00:42:32,158 --> 00:42:34,247 Why don't you use the whole name? 705 00:42:34,334 --> 00:42:35,554 I don't know what you're talking about. 706 00:42:35,596 --> 00:42:37,598 That isn't my name, de Flor. 707 00:42:37,685 --> 00:42:40,166 I admit you had me fooled when I first looked at you. 708 00:42:40,253 --> 00:42:42,603 But I spotted you the minute I heard you sing. 709 00:42:42,690 --> 00:42:44,823 I'd know your voice in a million. 710 00:42:44,910 --> 00:42:47,129 - Oh. - Age? 711 00:42:47,216 --> 00:42:51,177 Uh, just past 21. 712 00:42:51,264 --> 00:42:53,658 - Twenty-five. - Uh, twenty-three. 713 00:42:53,745 --> 00:42:55,007 Twenty-three. 714 00:42:55,094 --> 00:42:58,010 Sex? Decidedly. 715 00:43:00,273 --> 00:43:02,623 - Height? - 5'5". 716 00:43:02,710 --> 00:43:04,538 5'5". 717 00:43:04,625 --> 00:43:08,629 - Weight. Um, 114. - Sixteen. 718 00:43:09,761 --> 00:43:13,242 Sixteen. Complexion? Lovely. 719 00:43:14,635 --> 00:43:16,637 Hair, red. 720 00:43:17,638 --> 00:43:18,726 Eyes.. 721 00:43:21,120 --> 00:43:22,817 Green. 722 00:43:22,904 --> 00:43:24,819 Now, tell me what it's all about. 723 00:43:24,906 --> 00:43:26,778 What are you doin' here? 724 00:43:26,865 --> 00:43:31,478 Well, I, I see it's no use trying to lie to you. 725 00:43:31,565 --> 00:43:33,175 I came up here to get away from people. 726 00:43:33,262 --> 00:43:35,656 I wanted to be alone where I wouldn't be recognized. 727 00:43:35,743 --> 00:43:39,007 Uh, that's why I didn't come to you when my bag was stolen. 728 00:43:39,094 --> 00:43:42,663 You see, I thought if I, if I made any fuss about it 729 00:43:42,750 --> 00:43:44,360 the reporters would be on my trail 730 00:43:44,447 --> 00:43:48,364 and, well... that's exactly what I want to avoid. 731 00:43:48,451 --> 00:43:49,670 I see. 732 00:43:49,757 --> 00:43:51,454 But, um.. 733 00:43:51,541 --> 00:43:53,239 Well, I must find my money 734 00:43:53,326 --> 00:43:54,806 and I must find my guide. 735 00:43:54,893 --> 00:43:57,156 I have a pretty good idea of where he is. 736 00:43:57,243 --> 00:43:59,071 There's a big Indian festival tonight. 737 00:43:59,158 --> 00:44:02,335 Every Indian from miles around will be there. 738 00:44:02,422 --> 00:44:03,989 Still, if you don't want him arrested-- 739 00:44:04,076 --> 00:44:05,775 Oh, well, if you'll just tell me where to find him 740 00:44:05,817 --> 00:44:07,601 I, I'm sure I can frighten him 741 00:44:07,688 --> 00:44:09,429 into giving me back my money. 742 00:44:09,516 --> 00:44:10,822 I'll do better than that. 743 00:44:10,909 --> 00:44:13,738 I'll take you up there myself. 744 00:44:13,825 --> 00:44:17,263 Oh, well, I don't want to take you away from your duty. 745 00:44:17,350 --> 00:44:19,526 Oh, that's alright. I've got to go up there anyway. 746 00:44:19,613 --> 00:44:21,049 Now, about this report.. 747 00:44:21,136 --> 00:44:23,617 Well, do you have to send that in? 748 00:44:23,704 --> 00:44:26,185 Oh, it's just a matter of routine, in case you got lost. 749 00:44:26,272 --> 00:44:28,143 - Oh, I see. - Now, where are you going? 750 00:44:29,797 --> 00:44:32,191 Well, uh, heh. 751 00:44:32,278 --> 00:44:34,149 It's a little embarrassing to explain. 752 00:44:34,236 --> 00:44:36,630 You know how it is when your every move is watched. 753 00:44:36,717 --> 00:44:39,589 When, uh, when if you're just seen 754 00:44:39,677 --> 00:44:42,070 well, talking with a man.. 755 00:44:42,157 --> 00:44:46,074 Oh, I, I suppose I might as well tell you everything. 756 00:44:46,161 --> 00:44:50,513 I, um, I'm up here to meet someone. 757 00:44:50,600 --> 00:44:52,254 I see. 758 00:44:52,341 --> 00:44:54,213 You're so understanding. 759 00:44:54,300 --> 00:44:55,693 That's why I have to find my guide. 760 00:44:55,780 --> 00:44:57,999 You see, um.. 761 00:44:58,086 --> 00:45:00,567 Hesent him here to find me. 762 00:45:00,654 --> 00:45:04,484 And, uh, well, I don't know exactly where I'm going 763 00:45:04,571 --> 00:45:09,315 but I only know it's somewhere near Lake Platipi. 764 00:45:09,402 --> 00:45:11,796 We'll say Lake Platipi. 765 00:45:13,580 --> 00:45:15,582 This is going to be a little awkward. 766 00:45:15,669 --> 00:45:17,509 What would you say was the object of your trip? 767 00:45:19,586 --> 00:45:21,544 Well, couldn't we just say fishing? 768 00:45:23,895 --> 00:45:24,895 Fishing. 769 00:45:34,732 --> 00:45:36,081 It's a beautiful night, isn't it? 770 00:45:36,168 --> 00:45:38,736 What? Oh. Oh, yes. Mm-hmm. Yes. 771 00:45:38,823 --> 00:45:40,302 If you came up here for romance 772 00:45:40,389 --> 00:45:42,436 I don't know why you have to go any further than this. 773 00:45:42,478 --> 00:45:44,916 Look around you. You've got everything here. 774 00:45:45,003 --> 00:45:46,569 Not quite. 775 00:45:46,656 --> 00:45:47,875 Lookthisway, then. 776 00:45:50,051 --> 00:45:51,315 If you don't go on with your paddling 777 00:45:51,357 --> 00:45:53,141 we won't get to that festival. 778 00:45:53,228 --> 00:45:54,969 Every time I realize that I'm helping you 779 00:45:55,056 --> 00:45:56,056 to get to another man 780 00:45:56,101 --> 00:45:57,842 it takes the heart out of me. 781 00:45:59,800 --> 00:46:01,149 What's he like, anyway? 782 00:46:01,236 --> 00:46:02,803 Why? 783 00:46:02,890 --> 00:46:05,545 Oh, I just want to know what competition I'm up against. 784 00:46:05,632 --> 00:46:07,286 I suppose he's some big banker. 785 00:46:07,373 --> 00:46:08,548 No. 786 00:46:08,635 --> 00:46:10,071 A poet, then. 787 00:46:10,158 --> 00:46:12,857 I know I can't write poetry but I can recite it. 788 00:46:12,944 --> 00:46:15,468 "Cannons to the right of them. Cannons to the left of them." 789 00:46:16,599 --> 00:46:18,384 No. He's not a poet. 790 00:46:18,471 --> 00:46:20,386 A polo player maybe. 791 00:46:20,473 --> 00:46:22,301 It's no use you going any further for that. 792 00:46:22,388 --> 00:46:23,650 I play polo. 793 00:46:23,737 --> 00:46:26,087 No. He's not a polo player either. 794 00:46:26,174 --> 00:46:28,481 Then what is he? What's the attraction? 795 00:46:28,568 --> 00:46:31,353 He's an Italian tenor. 796 00:46:31,440 --> 00:46:35,227 He's got me there. I'm not an Italian. 797 00:46:35,314 --> 00:46:36,358 But as for the singing.. 798 00:46:36,445 --> 00:46:38,404 Here goes. 799 00:46:38,491 --> 00:46:43,757 ♪ Oh sweet Rose Marie it's easy to see ♪ 800 00:46:43,844 --> 00:46:49,415 ♪ Why all who learn to know you love you ♪ 801 00:46:49,502 --> 00:46:55,073 ♪ You're gentle and kind divinely designed ♪ 802 00:46:55,160 --> 00:47:01,514 ♪ As graceful as the pines above you ♪ 803 00:47:01,601 --> 00:47:06,693 ♪ There's an angel's breath beneath your sigh ♪ 804 00:47:06,780 --> 00:47:09,304 ♪ There's a little devil ♪ 805 00:47:09,391 --> 00:47:15,397 ♪ In your eye ♪ 806 00:47:15,484 --> 00:47:20,272 ♪ Oh Rose Marie ♪ 807 00:47:20,359 --> 00:47:23,362 ♪ I love you ♪ 808 00:47:23,449 --> 00:47:29,324 ♪ Forever dreaming of you ♪ 809 00:47:29,411 --> 00:47:35,200 ♪ No matter what I do I'll not forget you ♪ 810 00:47:35,287 --> 00:47:40,770 ♪ Sometimes I wish that I had never ♪ 811 00:47:40,858 --> 00:47:43,686 ♪ Met you ♪ 812 00:47:43,773 --> 00:47:49,997 ♪ And yet if I should lose you ♪ 813 00:47:50,084 --> 00:47:56,656 ♪ 'Twould mean my very life to me ♪ 814 00:47:56,743 --> 00:47:59,789 ♪ Of all the queens that ever lived ♪ 815 00:47:59,877 --> 00:48:02,749 ♪ I'd choose you ♪ 816 00:48:02,836 --> 00:48:05,360 ♪ To rule me ♪ 817 00:48:05,447 --> 00:48:08,059 ♪ My Rose ♪ 818 00:48:08,146 --> 00:48:15,022 ♪ Marie ♪♪ 819 00:48:18,808 --> 00:48:19,897 'How was that for a start?' 820 00:48:19,984 --> 00:48:21,681 Oh, you have a lovely voice. 821 00:48:21,768 --> 00:48:23,813 What about the song? Did you like it? 822 00:48:23,901 --> 00:48:25,337 I suppose you just composed it 823 00:48:25,424 --> 00:48:26,512 on the spur of the moment. 824 00:48:26,599 --> 00:48:28,601 Every word came right from my heart. 825 00:48:28,688 --> 00:48:29,994 Well, it was very pretty. 826 00:48:30,081 --> 00:48:32,779 Well, let's try and remember. Let's see, now. 827 00:48:32,866 --> 00:48:38,959 ♪ Oh Caroline I love you ♪ 828 00:48:39,046 --> 00:48:40,178 Uh-uh-uh-uh. 829 00:48:40,265 --> 00:48:41,919 It was Rose Marie a moment ago. 830 00:48:42,006 --> 00:48:43,485 - What did I say? - Caroline. 831 00:48:43,572 --> 00:48:45,052 - Oh, did I say Caroline? - Yes. 832 00:48:45,139 --> 00:48:46,619 That's too bad. 833 00:48:46,706 --> 00:48:48,969 What do you do? Change name to suit the girl? 834 00:48:49,056 --> 00:48:52,059 - If it fits the rhythm. - Oh, I see. 835 00:48:52,146 --> 00:48:57,804 ♪ Oh Genevieve I love you ♪ 836 00:48:57,891 --> 00:49:00,589 ♪ Oh Annabelle I.. ♪ 837 00:49:00,676 --> 00:49:02,635 That must come in very handy. 838 00:49:02,722 --> 00:49:05,072 It doesn't work with some names. 839 00:49:05,159 --> 00:49:07,292 It didn't work with Maude. 840 00:49:07,379 --> 00:49:09,685 But then, nothing worked with Maude. 841 00:49:25,701 --> 00:49:27,181 We're just in time. 842 00:49:27,268 --> 00:49:29,009 Oh, but there are hundreds of them. 843 00:49:29,096 --> 00:49:31,359 I never dreamed things like this was still going on. 844 00:49:31,446 --> 00:49:32,491 They do this every year. 845 00:49:32,578 --> 00:49:33,971 'It's like a Mardi Gras to them.' 846 00:49:35,494 --> 00:49:37,148 What's that they're carrying, corn? 847 00:49:37,235 --> 00:49:38,888 Yes, it's their corn festival 848 00:49:38,976 --> 00:49:41,152 to show their appreciation for a good crop. 849 00:49:41,239 --> 00:49:42,762 - Oh, like our Thanksgiving. - Yes. 850 00:49:42,849 --> 00:49:44,503 - Yes. - But we only thank one God. 851 00:49:44,590 --> 00:49:46,113 They thank everybody. 852 00:49:46,200 --> 00:49:50,465 The corn, the sun, the rain, the birds, their ancestors. 853 00:49:50,552 --> 00:49:52,554 They do a thorough job. Come on, you'll see. 854 00:49:52,641 --> 00:49:54,427 - Oh, but what about my guide? - We'll look for him afterwards. 855 00:49:54,469 --> 00:49:55,514 You couldn't find him now. 856 00:49:55,601 --> 00:49:56,950 'Are you sure he won't leave?' 857 00:49:57,037 --> 00:49:59,213 Uh, don't worry. They'll be celebrating for days. 858 00:49:59,300 --> 00:50:01,128 Hi, Chief Whitestone! 859 00:50:01,215 --> 00:50:02,479 You seem to know everybody, don't you? 860 00:50:02,521 --> 00:50:03,696 Just about. 861 00:50:03,783 --> 00:50:05,959 Oh, Cassie, hello. How are you? 862 00:50:06,046 --> 00:50:07,395 - Are you dancing tonight? - Yes. 863 00:50:09,702 --> 00:50:13,227 - Cassie, this is Rose Marie. - How do you do, Cassie? 864 00:50:13,314 --> 00:50:15,434 You know, I lived alone with her tribe for six months. 865 00:50:15,490 --> 00:50:16,839 - Six months? - Yep. 866 00:50:16,926 --> 00:50:19,581 - No other white people at all? - No. 867 00:50:19,668 --> 00:50:21,453 No one to sing to? 868 00:50:21,540 --> 00:50:24,499 No, um, Annabelles? No Carolines? 869 00:50:24,586 --> 00:50:25,935 No one but Cassie. 870 00:50:26,023 --> 00:50:28,634 When I caught myself singing to her, I went home. 871 00:50:50,134 --> 00:50:52,701 You can see more from here. 872 00:50:52,788 --> 00:50:56,444 There you are. Better? 873 00:50:58,272 --> 00:51:00,058 - Just a minute. - Just in case you should fall. 874 00:51:00,100 --> 00:51:01,623 But I'm perfectly safe, thank you. 875 00:51:01,710 --> 00:51:02,711 Don't be too sure. 876 00:54:57,032 --> 00:54:58,730 Oh, that was thrilling. 877 00:54:58,817 --> 00:55:00,775 I suppose it is the first time. 878 00:55:00,862 --> 00:55:02,864 - Have you seen it before? - Yes, every year. 879 00:55:02,951 --> 00:55:04,475 We have to police these things. 880 00:55:04,562 --> 00:55:06,781 Oh, that's why you came up here. 881 00:55:06,868 --> 00:55:08,393 No, I'm here tonight to get some information 882 00:55:08,435 --> 00:55:11,438 about a man we're after. 883 00:55:11,525 --> 00:55:13,484 - Just a minute. - No, no. No. I'm too heavy. 884 00:55:13,571 --> 00:55:15,834 Heavy? I could hold you like this for hours. 885 00:55:15,921 --> 00:55:18,185 Well, we haven't got hours, I've got to find my guide. Come on. 886 00:55:18,227 --> 00:55:20,317 Oh, I was hoping you'd forgotten. 887 00:55:27,585 --> 00:55:30,109 'Come on. Come on, all Montagnais.' 888 00:55:30,196 --> 00:55:31,980 'My treat. Come to my tepee.' 889 00:55:32,067 --> 00:55:33,242 Oh! 890 00:55:35,506 --> 00:55:37,334 - Hey, you! - Oh! 891 00:55:42,164 --> 00:55:44,123 I want to see you a minute. Come over here. 892 00:55:46,778 --> 00:55:49,389 - This the man? - No. 893 00:55:49,476 --> 00:55:51,304 No. He's not the one. 894 00:55:51,391 --> 00:55:55,613 You sure, now? He seemed pretty anxious to get away. 895 00:55:55,700 --> 00:55:57,136 Yes. I'm positive. 896 00:55:58,529 --> 00:56:00,487 Here. Wait a minute. 897 00:56:00,574 --> 00:56:01,880 Drinking, huh? 898 00:56:04,317 --> 00:56:06,277 You know what'll happen to you if you get caught bringing 899 00:56:06,319 --> 00:56:08,365 any of that stuff in here? 900 00:56:08,452 --> 00:56:10,976 Remember it. Get going. 901 00:56:13,021 --> 00:56:14,936 Did your man look anything like that? 902 00:56:15,023 --> 00:56:16,547 Well, he had, um.. 903 00:56:16,634 --> 00:56:19,637 He had dark hair and dark eyes. 904 00:56:19,724 --> 00:56:21,334 That helps a lot. 905 00:56:21,421 --> 00:56:25,207 Well, uh, maybe I could find him if I sort of 906 00:56:25,294 --> 00:56:27,166 wandered around alone. 907 00:56:27,253 --> 00:56:28,820 Alright. Go ahead. 908 00:56:28,907 --> 00:56:31,147 I've got to see the boys about a little matter of my own. 909 00:56:31,997 --> 00:56:34,521 Oh. Thanks. 910 00:56:34,608 --> 00:56:36,568 If you see him, let me know. I'll slap him right in jail. 911 00:56:36,610 --> 00:56:37,787 Don't be afraid of the publicity. 912 00:56:37,829 --> 00:56:39,134 I'll keep your name out of it. 913 00:56:39,221 --> 00:56:40,616 Yell out if you see him, understand? 914 00:56:40,658 --> 00:56:42,181 - Yes, I will. - Alright. 915 00:56:46,315 --> 00:56:48,709 - Oh, how are you? - Pretty good. 916 00:56:48,796 --> 00:56:50,060 Say, will you ask your men if they've 917 00:56:50,102 --> 00:56:52,017 seen anything of this John Flower? 918 00:57:04,986 --> 00:57:06,640 Well, he says he don't know. 919 00:57:06,727 --> 00:57:08,903 If none of these boys don't see that man 920 00:57:08,990 --> 00:57:10,470 you ask another tribe. 921 00:57:10,557 --> 00:57:12,298 Alright. Thanks very much. 922 00:57:16,302 --> 00:57:18,870 Boniface! Come here. 923 00:57:26,138 --> 00:57:28,098 Give me that money or I'll turn you over to the police. 924 00:57:28,140 --> 00:57:30,838 You tell police, I tell him about your brother. 925 00:57:30,925 --> 00:57:33,537 Well, that's fine. Tell him. 926 00:57:33,624 --> 00:57:37,410 Tell him that you're hiding a man from the police. 927 00:57:37,497 --> 00:57:38,848 When he hears that, you'll probably spend 928 00:57:38,890 --> 00:57:40,327 the rest of your life in jail. Come on. 929 00:57:40,369 --> 00:57:41,632 No, no. Wait. 930 00:57:43,938 --> 00:57:47,464 Oh. So you've changed your mind, have you? 931 00:57:47,551 --> 00:57:48,682 Give it to me. 932 00:57:50,815 --> 00:57:53,557 Now you'll take me the rest of the way. 933 00:57:53,644 --> 00:57:55,255 And just to be sure this doesn't happen again 934 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 I'm leaving a letter for the police 935 00:57:58,126 --> 00:58:00,128 explaining everything 936 00:58:00,215 --> 00:58:02,783 just in case I don't return in ten days. 937 00:58:02,870 --> 00:58:05,438 - You understand? - Yes. Yes. 938 00:58:05,525 --> 00:58:07,135 Better. 939 00:58:07,222 --> 00:58:09,050 Here, take this and pick up 940 00:58:09,137 --> 00:58:10,617 our supplies and things at the store. 941 00:58:10,704 --> 00:58:12,271 Meet me at the wharf in an hour. 942 00:58:23,369 --> 00:58:24,805 - Oh, hello. - Oh! 943 00:58:24,892 --> 00:58:26,417 Well, I'm ready to go back. What about you? 944 00:58:26,459 --> 00:58:28,243 Mm-hmm. What about your man? 945 00:58:28,330 --> 00:58:29,854 Did you find out anything about him? 946 00:58:29,941 --> 00:58:32,073 - Not a thing. - Oh, that's too bad. 947 00:58:32,160 --> 00:58:33,640 That doesn't matter. We'll get him. 948 00:58:33,727 --> 00:58:36,556 - What about your man? - Not a thing. 949 00:58:36,643 --> 00:58:40,255 Well, that's just dandy. 950 00:58:40,342 --> 00:58:43,041 You can take your choice of rooms, miss. They're all empty. 951 00:58:43,128 --> 00:58:44,782 She'd like that room at the front. 952 00:58:44,869 --> 00:58:46,524 Give her anything she wants and charge it to me. 953 00:58:46,566 --> 00:58:48,525 - Okay. Any luggage? - Here's her bag. 954 00:58:54,095 --> 00:58:56,099 I can never thank you enough for what you've done for me. 955 00:58:56,141 --> 00:58:58,752 I haven't done a thing. I didn't find your guide. 956 00:58:58,839 --> 00:59:00,232 Well, you know.. 957 00:59:01,581 --> 00:59:02,843 I'm glad you didn't. 958 00:59:02,930 --> 00:59:05,672 Are you? Well, that's more like it. 959 00:59:05,759 --> 00:59:08,109 - Goodbye. - Goodbye? Where are you going? 960 00:59:08,196 --> 00:59:09,502 I probably won't see you again. 961 00:59:09,589 --> 00:59:11,417 I'll be in Montreal when you get back. 962 00:59:11,504 --> 00:59:12,681 That's crazy. Why don't you wait here? 963 00:59:12,723 --> 00:59:13,898 I'll be back in about a week. 964 00:59:13,985 --> 00:59:15,334 Oh, no, I couldn't do that. 965 00:59:15,421 --> 00:59:17,510 I'm not going to let you out of my sight tonight. 966 00:59:17,597 --> 00:59:19,078 - You've got to go away. - Not until dawn. 967 00:59:19,120 --> 00:59:20,295 I've got hours yet. 968 00:59:20,382 --> 00:59:22,428 We'll wake up the cook and get some food. 969 00:59:22,515 --> 00:59:24,735 And then we'll watch the sun rise over the lake. 970 00:59:24,822 --> 00:59:27,825 Oh, no. No, please. I can't. 971 00:59:27,912 --> 00:59:29,435 Alright, then, I'll let you go. 972 00:59:29,522 --> 00:59:31,132 But on one condition. 973 00:59:31,219 --> 00:59:34,266 That you promise me that you'll wait here for me. 974 00:59:34,353 --> 00:59:37,138 Well, alright. I'll promise. 975 00:59:37,225 --> 00:59:39,706 - What? - That I'll wait. 976 00:59:41,490 --> 00:59:42,796 Goodnight. 977 00:59:42,883 --> 00:59:44,319 Goodnight, Rose Marie. 978 00:59:49,194 --> 00:59:50,238 Here you are, miss. 979 00:59:53,894 --> 00:59:56,027 Now, if you want anything, you just holler out. 980 00:59:56,114 --> 00:59:57,245 Thank you. 981 01:00:22,880 --> 01:00:27,841 ♪ Oh Rose Marie I love you ♪ 982 01:00:27,928 --> 01:00:32,367 ♪ You mean my very life to me ♪ 983 01:00:32,454 --> 01:00:34,892 ♪ Of all the queens that ever lived ♪ 984 01:00:34,979 --> 01:00:37,416 ♪ I'd choose you ♪ 985 01:00:37,503 --> 01:00:38,809 ♪ To rule me ♪ 986 01:00:38,896 --> 01:00:45,772 ♪ My Rose Marie ♪♪ 987 01:00:50,559 --> 01:00:52,779 Aren't you afraid Caroline or Annabelle will hear you? 988 01:00:52,866 --> 01:00:55,390 I don't care. Let them. I'll serenade you all night. 989 01:00:55,477 --> 01:00:59,438 - Don't you dare. - 'Here's one just for you.' 990 01:00:59,525 --> 01:01:04,008 ♪ The night was stormy dark and cold ♪ 991 01:01:04,095 --> 01:01:08,273 ♪ Till I recalled a song of old ♪ 992 01:01:08,360 --> 01:01:11,798 ♪ A serenade ♪ 993 01:01:11,885 --> 01:01:17,064 ♪ To your loveliness ♪ 994 01:01:17,151 --> 01:01:23,636 ♪ For night was made ♪ 995 01:01:23,723 --> 01:01:30,121 ♪ Just for your caress ♪ 996 01:01:32,863 --> 01:01:35,387 ♪ Night ♪ 997 01:01:35,474 --> 01:01:42,133 ♪ Has placed a million stars above you ♪ 998 01:01:42,220 --> 01:01:44,744 ♪ Night ♪ 999 01:01:44,831 --> 01:01:51,185 ♪ Has told the breeze to whisper of you ♪ 1000 01:01:51,272 --> 01:01:53,405 ♪ Night ♪ 1001 01:01:53,492 --> 01:01:59,367 ♪ Has brought the silver moonbeams too ♪ 1002 01:01:59,454 --> 01:02:03,502 ♪ Just for you ♪ 1003 01:02:03,589 --> 01:02:10,117 ♪ Just for you ♪ 1004 01:02:11,728 --> 01:02:14,774 ♪ For tonight ♪ 1005 01:02:14,861 --> 01:02:21,433 ♪ Will never come again dear ♪ 1006 01:02:21,520 --> 01:02:25,393 ♪ Though you may forget ♪ 1007 01:02:25,480 --> 01:02:30,485 ♪ When night is through ♪ 1008 01:02:30,572 --> 01:02:35,926 ♪ Keep this serenade ♪ 1009 01:02:36,013 --> 01:02:38,319 ♪ That the tender ♪ 1010 01:02:38,406 --> 01:02:45,239 ♪ Night has made ♪ 1011 01:02:45,326 --> 01:02:49,461 ♪ As a love song ♪ 1012 01:02:49,548 --> 01:02:56,294 ♪ Just ♪ 1013 01:02:56,381 --> 01:02:59,776 ♪ For ♪ 1014 01:02:59,863 --> 01:03:05,216 ♪ You ♪ 1015 01:03:07,174 --> 01:03:13,572 ♪ Au revoir Rose Marie ♪♪ 1016 01:03:59,357 --> 01:04:02,055 Hello, dad. What are you doing? Still toasting your heels? 1017 01:04:02,142 --> 01:04:04,928 - Not particularly. - Couldn't you sleep? 1018 01:04:05,015 --> 01:04:06,712 Not so very much. 1019 01:04:06,799 --> 01:04:08,540 What's the matter, then? 1020 01:04:08,627 --> 01:04:10,977 Oh, I just got to figuring that this might be 1021 01:04:11,064 --> 01:04:14,067 the last time I'd see you alive. 1022 01:04:16,504 --> 01:04:20,552 Rose Marie. Rose Marie de Flor. 1023 01:04:20,639 --> 01:04:22,554 De Flor, de Flor? 1024 01:04:22,641 --> 01:04:23,990 What sort of a name is that? 1025 01:04:24,077 --> 01:04:26,819 Sounds like a kind of soap. 1026 01:04:26,906 --> 01:04:30,127 Spanish, I think. It means flower. 1027 01:04:30,214 --> 01:04:31,955 Rose Marie flower. 1028 01:04:34,392 --> 01:04:35,654 Flower? 1029 01:04:45,316 --> 01:04:46,447 Why, the little.. 1030 01:04:54,455 --> 01:04:57,110 Now, now, sergeant, just a minute. 1031 01:04:57,197 --> 01:04:59,069 I don't mind your singing out in the yard 1032 01:04:59,156 --> 01:05:00,461 but there's a limit. 1033 01:05:07,512 --> 01:05:08,861 Is she gone? 1034 01:05:08,948 --> 01:05:10,123 Yes. Did you hear her go? 1035 01:05:10,210 --> 01:05:12,299 No. Anything wrong? 1036 01:05:12,386 --> 01:05:15,607 Wrong? No. As a matter of fact, it couldn't be better. 1037 01:05:15,694 --> 01:05:17,478 It couldn't be better! 1038 01:06:16,537 --> 01:06:18,104 Get off for a minute to rest her. 1039 01:06:32,814 --> 01:06:33,946 - Boniface. - 'Yes?' 1040 01:06:34,033 --> 01:06:35,208 Where are we? 1041 01:06:35,295 --> 01:06:36,818 That's Echo Rock. 1042 01:06:38,995 --> 01:06:40,692 That could not be on the map. 1043 01:06:40,779 --> 01:06:43,129 Well, show me just about where it is. 1044 01:06:44,870 --> 01:06:47,177 - Here. - Oh, yes. 1045 01:06:47,264 --> 01:06:50,049 Now we go North to Hayman's Landing. 1046 01:06:50,136 --> 01:06:51,833 Oh, yes. Hayman's landing. 1047 01:06:51,920 --> 01:06:55,402 Then 18 miles beyond that to cabin where my mother live. 1048 01:06:55,489 --> 01:06:56,621 Which direction is that? 1049 01:06:56,708 --> 01:06:57,970 Straight East. 1050 01:07:00,668 --> 01:07:02,454 We've gone about a quarter of the way, haven't we? 1051 01:07:02,496 --> 01:07:04,411 Yes. You want to camp here for the night? 1052 01:07:04,498 --> 01:07:06,674 Oh, no. No, we'll go right along. 1053 01:07:06,761 --> 01:07:09,025 We've got a good head start. We don't want to lose it. 1054 01:07:13,986 --> 01:07:15,640 I'll give them a drink. 1055 01:07:29,393 --> 01:07:30,785 Call me when you're ready. 1056 01:07:30,872 --> 01:07:32,439 Call me when you're ready. 1057 01:07:33,527 --> 01:07:34,833 Hello! 1058 01:07:34,920 --> 01:07:36,313 Hello! 1059 01:07:37,444 --> 01:07:38,750 Hello! 1060 01:07:38,837 --> 01:07:40,578 Hello! 1061 01:07:40,665 --> 01:07:42,014 Hello! 1062 01:07:42,101 --> 01:07:43,624 Hello! 1063 01:07:43,711 --> 01:07:45,104 ♪ Ooh ooh ♪ 1064 01:07:45,191 --> 01:07:47,063 ♪ Ooh ooh ♪ 1065 01:07:47,150 --> 01:07:48,455 ♪ Ah ah ♪ 1066 01:07:48,542 --> 01:07:49,761 ♪ Ah ah ♪ 1067 01:07:51,937 --> 01:07:53,591 ♪ Three blind mice ♪ 1068 01:07:53,678 --> 01:07:55,201 ♪ Three blind mice ♪ 1069 01:07:55,288 --> 01:07:56,985 ♪ See how they run ♪ 1070 01:07:57,073 --> 01:07:58,813 ♪ See how they run ♪ 1071 01:07:58,900 --> 01:08:02,339 ♪ Three blind mice three blind mice ♪ 1072 01:08:02,426 --> 01:08:05,646 ♪ See how they run see how they run ♪ 1073 01:08:05,733 --> 01:08:07,431 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 1074 01:08:07,518 --> 01:08:09,347 ♪ Who cut off their tails with a carving knife ♪ 1075 01:08:09,389 --> 01:08:10,957 ♪ Did ever you see such a sight in your life ♪ 1076 01:08:10,999 --> 01:08:12,566 ♪ As three blind mice ♪ 1077 01:08:12,653 --> 01:08:14,220 ♪ As three blind mice ♪♪ 1078 01:08:27,712 --> 01:08:29,063 Couldn't we save time by crossing here 1079 01:08:29,105 --> 01:08:30,280 instead of going way around? 1080 01:08:30,367 --> 01:08:32,282 - Yes. - Well, let's do it, then. 1081 01:08:32,369 --> 01:08:34,849 Did you ever swim a horse before? 1082 01:08:34,936 --> 01:08:38,026 No. No, but.. But it's worth a try. 1083 01:08:38,114 --> 01:08:39,463 Come on. Let's go. 1084 01:09:12,931 --> 01:09:14,106 Help! 1085 01:09:16,369 --> 01:09:17,501 'Help!' 1086 01:09:25,770 --> 01:09:26,770 Ah! 1087 01:09:51,317 --> 01:09:53,928 Rose Marie, are you alright? 1088 01:09:54,015 --> 01:09:55,756 I guess so. 1089 01:09:57,932 --> 01:09:59,151 I'll get you some brandy. 1090 01:09:59,238 --> 01:10:00,370 No, thank you. 1091 01:10:06,245 --> 01:10:08,378 Here. Take that wet coat off. 1092 01:10:08,465 --> 01:10:09,596 Let me help you. 1093 01:10:12,991 --> 01:10:14,427 Put this dry one on. 1094 01:10:23,001 --> 01:10:24,307 - No. No! - Drink it. 1095 01:10:28,311 --> 01:10:30,138 - Better? - Oh, sure. 1096 01:10:30,226 --> 01:10:31,662 - Want another swig? - No. 1097 01:10:47,417 --> 01:10:49,636 Well, fancy meeting you here. 1098 01:10:49,723 --> 01:10:51,292 You didn't wait very long for me, did you? 1099 01:10:51,334 --> 01:10:52,770 No. I changed my mind. 1100 01:10:52,857 --> 01:10:54,554 Wasn't it rather sudden? 1101 01:10:54,641 --> 01:10:55,947 Oh, no, no, right after you left 1102 01:10:56,034 --> 01:10:57,557 my guide showed up. 1103 01:10:57,644 --> 01:10:59,300 - The one who stole your money? - Oh, I was mistaken. 1104 01:10:59,342 --> 01:11:00,604 He hadn't stolen it. 1105 01:11:00,691 --> 01:11:02,954 He'd just taken it to buy food for this trip. 1106 01:11:03,041 --> 01:11:05,217 What has he gone to buy now? 1107 01:11:05,304 --> 01:11:09,003 Oh, he's just trying to catch my horse. 1108 01:11:09,090 --> 01:11:10,875 I'm sorry if I've delayed you. 1109 01:11:10,962 --> 01:11:13,747 Uh, thank you for everything, saving my life 1110 01:11:13,834 --> 01:11:15,358 but I'm quite alright now. 1111 01:11:15,445 --> 01:11:17,361 You don't have to bother about me anymore. You go along. 1112 01:11:17,403 --> 01:11:20,232 - I can't leave you alone. - He'll be right back. 1113 01:11:20,319 --> 01:11:21,668 What if he doesn't turn up? 1114 01:11:21,755 --> 01:11:24,018 You don't even know where you're going. 1115 01:11:26,107 --> 01:11:29,502 Yes, I do. I know exactly where I'm going. 1116 01:11:29,589 --> 01:11:33,419 That's fine. I was afraid you didn't. 1117 01:11:33,506 --> 01:11:37,293 Well, thanks again for everything, all you've done. 1118 01:11:37,380 --> 01:11:39,340 You go along. You don't worry about me anymore, please. 1119 01:11:39,382 --> 01:11:41,516 - Anything you want before I go? - No. No, thank you. Nothing. 1120 01:11:41,558 --> 01:11:42,950 Some food? I've got some beans. 1121 01:11:43,037 --> 01:11:44,517 - No, I don't like beans. - Bacon? 1122 01:11:44,604 --> 01:11:46,606 - No. I hate bacon. - Want me to build a fire? 1123 01:11:46,693 --> 01:11:48,652 No, nothing, thank you. Thank you. 1124 01:11:48,739 --> 01:11:50,958 Alright. So long. 1125 01:11:51,045 --> 01:11:52,525 Goodbye. 1126 01:11:56,312 --> 01:11:57,748 What did you say? 1127 01:11:57,835 --> 01:11:59,184 I didn't say a thing. 1128 01:11:59,271 --> 01:12:02,143 Sorry. I thought you said, "Thanks for the coat." 1129 01:12:25,036 --> 01:12:27,255 What about it, Hayburner? Tired? 1130 01:12:29,649 --> 01:12:30,781 Hungry? 1131 01:12:32,391 --> 01:12:33,871 Want to camp here for the night? 1132 01:12:35,220 --> 01:12:36,917 'Alright. You're the boss.' 1133 01:12:37,004 --> 01:12:38,528 We camp here. 1134 01:12:48,755 --> 01:12:50,496 There. Feel better? 1135 01:13:52,863 --> 01:13:54,778 Oh, hello there. Didn't he come back? 1136 01:13:54,865 --> 01:13:56,432 No. 1137 01:13:56,519 --> 01:13:57,956 Oh, that's too bad. But I wouldn't worry. 1138 01:13:57,998 --> 01:13:59,391 He'll probably show up someday. 1139 01:14:01,088 --> 01:14:03,177 It's too bad your horse followed his. 1140 01:14:03,264 --> 01:14:05,571 It kind of leaves you high and dry afoot. 1141 01:14:05,658 --> 01:14:07,878 It's a long way back to town 1142 01:14:07,965 --> 01:14:09,967 if you can find your way back. 1143 01:14:27,245 --> 01:14:28,726 You know, I'm always cooking more of these things 1144 01:14:28,768 --> 01:14:30,553 than I can eat. 1145 01:14:30,640 --> 01:14:32,077 It seems a shame to throw this stuff away. 1146 01:14:32,119 --> 01:14:33,512 Don't! 1147 01:14:33,599 --> 01:14:35,514 Are you hungry? 1148 01:14:35,601 --> 01:14:37,473 - Yes. - But these are beans. 1149 01:14:37,560 --> 01:14:39,039 I don't care. 1150 01:14:44,567 --> 01:14:47,047 Come on over to the fire and I'll fill a plate for you. 1151 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Got loads of food over here. 1152 01:14:57,928 --> 01:14:59,059 Here we are. 1153 01:15:04,717 --> 01:15:07,328 If you stop eating for a second here's a place to sit down. 1154 01:15:11,376 --> 01:15:12,595 Thanks. 1155 01:15:15,815 --> 01:15:17,164 Oh. Mm-hmm. 1156 01:15:17,251 --> 01:15:18,992 Bacon? You mean you want some? 1157 01:15:19,079 --> 01:15:21,125 - Please. - Not bacon. 1158 01:15:21,212 --> 01:15:23,257 Didn't you say you hated bacon? 1159 01:15:25,825 --> 01:15:29,002 - Want some tea? - Yes, please. 1160 01:15:29,089 --> 01:15:31,439 - Sugar? - No, thank you. 1161 01:15:31,527 --> 01:15:33,224 - Lemon? - Mm-hmm. 1162 01:15:33,311 --> 01:15:34,573 Fresh out of lemon. 1163 01:15:36,314 --> 01:15:38,056 I've never tasted anything better in my life. 1164 01:15:38,098 --> 01:15:39,404 Here. Let me fix that for you. 1165 01:15:39,491 --> 01:15:41,145 - What? - This right here. 1166 01:15:41,232 --> 01:15:42,450 Oh, thanks for the coat. 1167 01:15:42,538 --> 01:15:43,930 That's alright. 1168 01:15:44,017 --> 01:15:45,629 I don't know what I'd have done without it. 1169 01:15:45,671 --> 01:15:47,499 It was so cold and dark down there. 1170 01:15:47,586 --> 01:15:49,370 And the strangest noises. 1171 01:15:49,457 --> 01:15:51,242 - Thanks. - There. All set? 1172 01:15:51,329 --> 01:15:52,504 Mm-hmm. 1173 01:15:56,073 --> 01:15:57,248 Where are you going? 1174 01:15:57,335 --> 01:15:58,555 I'm going to take a look at the horses. 1175 01:15:58,597 --> 01:16:00,164 Oh, do you mind much if I go along? 1176 01:16:00,251 --> 01:16:01,776 It's just a step. You stay here and finish. 1177 01:16:01,818 --> 01:16:05,082 Well, you-you won't be gone long, will you? 1178 01:16:05,169 --> 01:16:06,344 Hmm? 1179 01:16:19,705 --> 01:16:22,142 S-ser-sergeant. 1180 01:16:22,229 --> 01:16:23,230 Sergeant! 1181 01:16:24,318 --> 01:16:25,493 Sergeant! 1182 01:16:27,844 --> 01:16:29,585 - Sergeant! - 'What's the matter?' 1183 01:16:29,672 --> 01:16:31,064 Something's chasing me! 1184 01:16:31,151 --> 01:16:33,371 Oh, there's nothing chasing you. What do you mean? 1185 01:16:33,458 --> 01:16:34,678 There's something in the bushes. 1186 01:16:34,720 --> 01:16:36,635 It's probably just a deer or a rabbit. 1187 01:16:36,722 --> 01:16:38,376 - Oh. - Come on back to the fire. 1188 01:16:38,463 --> 01:16:40,162 Nothing will harm you while you're over there. 1189 01:16:40,204 --> 01:16:43,642 - Are you coming along? - Yes, I'm coming along. 1190 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - Had enough to eat? - Oh, yes, thank you. 1191 01:16:48,168 --> 01:16:50,170 Doesn't anything ever frighten you? 1192 01:16:50,257 --> 01:16:52,520 - Sure. - What? 1193 01:16:52,608 --> 01:16:53,928 Well, I couldn't get up on a stage 1194 01:16:54,000 --> 01:16:56,350 in front of thousands of people and sing. 1195 01:16:56,437 --> 01:16:58,875 - Oh, that's nothing. - That would scare me stiff. 1196 01:17:06,534 --> 01:17:08,319 What is that? I heard it before. 1197 01:17:08,406 --> 01:17:10,190 Just an Indian. 1198 01:17:10,277 --> 01:17:12,497 Makes you feel kind of funny, doesn't it? 1199 01:17:12,584 --> 01:17:13,716 Listen. 1200 01:17:20,505 --> 01:17:22,246 That's his girlfriend. 1201 01:17:22,333 --> 01:17:23,553 What is it, a signal between them? 1202 01:17:23,595 --> 01:17:25,249 It's an old Indian legend. 1203 01:17:25,336 --> 01:17:26,730 Once upon a time, there was an Indian 1204 01:17:26,772 --> 01:17:28,992 who loved an Indian girl of a different tribe 1205 01:17:29,079 --> 01:17:30,299 and their families were enemies. 1206 01:17:30,341 --> 01:17:32,560 Sort of a Romeo and Juliet affair. 1207 01:17:32,648 --> 01:17:34,568 That was supposed to be their call to each other. 1208 01:17:34,650 --> 01:17:35,912 What happened to them? 1209 01:17:35,999 --> 01:17:37,306 Well, their families found out about them 1210 01:17:37,348 --> 01:17:38,524 and they were both sentenced to die. 1211 01:17:38,566 --> 01:17:39,742 Oh. 1212 01:17:39,829 --> 01:17:41,092 The Indians say that their spirits 1213 01:17:41,134 --> 01:17:43,354 still live in the happy hunting ground. 1214 01:17:43,441 --> 01:17:45,182 And when a lover gives that call 1215 01:17:45,269 --> 01:17:46,662 they echo it, sending it on 1216 01:17:46,749 --> 01:17:48,141 until it reaches the one he loves. 1217 01:17:48,228 --> 01:17:49,708 Lovely, isn't it? 1218 01:17:51,797 --> 01:17:58,630 ♪ Oo-oo-oo-oo oo-oo-oo ♪ 1219 01:18:06,856 --> 01:18:13,689 ♪ Oo-oo-oo-oo oo-oo-oo ♪ 1220 01:18:18,215 --> 01:18:20,739 ♪ So ♪ 1221 01:18:20,826 --> 01:18:25,701 ♪ Echoes of sweet love notes gently fall ♪ 1222 01:18:25,788 --> 01:18:28,704 ♪ Through the forest stillness ♪ 1223 01:18:28,791 --> 01:18:32,185 ♪ As the waiting ♪ 1224 01:18:32,272 --> 01:18:37,277 ♪ Indian lovers ♪ 1225 01:18:37,364 --> 01:18:44,110 ♪ Call ♪ 1226 01:18:47,244 --> 01:18:54,120 ♪ When I'm calling you ♪ 1227 01:18:59,735 --> 01:19:06,654 ♪ Will you answer too ♪ 1228 01:19:13,661 --> 01:19:17,056 ♪ That means I offer ♪ 1229 01:19:17,143 --> 01:19:21,626 ♪ My love to you ♪ 1230 01:19:21,713 --> 01:19:25,761 ♪ To be your own ♪ 1231 01:19:25,848 --> 01:19:29,808 ♪ If you refuse me ♪ 1232 01:19:29,895 --> 01:19:35,161 ♪ What shall I do ♪ 1233 01:19:35,248 --> 01:19:37,468 ♪ Just waiting ♪ 1234 01:19:37,555 --> 01:19:43,169 ♪ All alone ♪ 1235 01:19:43,256 --> 01:19:47,826 ♪ But if when you hear ♪ 1236 01:19:47,913 --> 01:19:50,481 ♪ My love call ♪ 1237 01:19:50,568 --> 01:19:54,833 ♪ Ringing clear ♪ 1238 01:19:54,920 --> 01:19:59,751 ♪ And I hear your answering ♪ 1239 01:19:59,838 --> 01:20:06,105 ♪ Echo so dear ♪ 1240 01:20:07,367 --> 01:20:11,502 ♪ Then I will know ♪ 1241 01:20:11,589 --> 01:20:16,681 ♪ Our love ♪ 1242 01:20:16,768 --> 01:20:23,296 ♪ Will come true ♪ 1243 01:20:24,732 --> 01:20:30,564 ♪ You'll belong to me ♪ 1244 01:20:30,651 --> 01:20:35,004 ♪ I'll belong ♪ 1245 01:20:35,091 --> 01:20:38,659 ♪ To ♪ 1246 01:20:38,746 --> 01:20:44,665 ♪ You ♪♪ 1247 01:20:49,018 --> 01:20:50,578 Oh, I'm sorry. Do you object to smoking? 1248 01:20:50,628 --> 01:20:52,325 Oh, no. I like it. 1249 01:20:54,937 --> 01:20:56,373 What is it, some special brand? 1250 01:20:56,460 --> 01:20:58,723 A cheap kind I know. 1251 01:20:58,810 --> 01:21:01,247 Funny. 1252 01:21:01,334 --> 01:21:03,574 What are you going to do tonight, wait up for your guide? 1253 01:21:06,078 --> 01:21:07,427 I don't know. 1254 01:21:07,514 --> 01:21:09,299 You better take my tent for the night. 1255 01:21:11,997 --> 01:21:14,130 By the way, aren't your feet a little damp? 1256 01:21:14,217 --> 01:21:16,088 I'm a little damp all over. 1257 01:21:16,175 --> 01:21:17,656 You better go in there and take your boots off. 1258 01:21:17,698 --> 01:21:19,049 Give 'em to me and I'll dry them out for you. 1259 01:21:19,091 --> 01:21:20,529 What about you? Where will you sleep? 1260 01:21:20,571 --> 01:21:23,095 I'll be alright. I'll curl up in front of the fire. 1261 01:21:23,182 --> 01:21:25,445 - I feel awfully selfish. - Don't be silly. 1262 01:21:32,888 --> 01:21:34,585 Uh, you better give me your clothes. 1263 01:21:34,672 --> 01:21:37,022 I'll dry those off, too. 1264 01:21:37,109 --> 01:21:38,806 'Alright. Just a minute.' 1265 01:21:40,199 --> 01:21:41,592 'Here come the boots.' 1266 01:21:45,161 --> 01:21:46,468 These may be a little tight in the morning 1267 01:21:46,510 --> 01:21:48,164 but I'll work over them for you. 1268 01:21:49,992 --> 01:21:51,123 'Here we are.' 1269 01:22:05,137 --> 01:22:07,705 - What about your shirt? - 'Oh. Just a second.' 1270 01:22:28,508 --> 01:22:29,901 'Goodnight.' 1271 01:22:29,988 --> 01:22:31,207 Goodnight. 1272 01:24:14,701 --> 01:24:16,357 'Ever see anything like that before?' 1273 01:24:16,399 --> 01:24:18,705 Oh, it's so lovely, it takes your breath away. 1274 01:24:20,968 --> 01:24:22,361 - Are we near it? - What? 1275 01:24:22,448 --> 01:24:24,233 The place where I'm going to get my guide. 1276 01:24:24,320 --> 01:24:26,017 Near it? 1277 01:24:26,104 --> 01:24:27,758 That's three days North of here. 1278 01:24:27,845 --> 01:24:29,760 - Three days? - 'All of that.' 1279 01:24:29,847 --> 01:24:32,632 Oh. Um.. 1280 01:24:32,719 --> 01:24:34,069 What's the name of the place? 1281 01:24:34,156 --> 01:24:35,418 Hayman's Landing. 1282 01:24:35,505 --> 01:24:37,246 - Why didn't you tell me? - 'What?' 1283 01:24:37,333 --> 01:24:39,378 That we were three days from there. 1284 01:24:39,465 --> 01:24:40,814 I wouldn't have bothered you. 1285 01:24:40,901 --> 01:24:43,165 'I could have gotten my guide at Peribonka.' 1286 01:24:43,252 --> 01:24:44,992 Well, that would have been silly. 1287 01:24:45,080 --> 01:24:49,606 This is just the way you want to go to get to Lake Platipi. 1288 01:24:49,693 --> 01:24:53,305 - Oh, is it? - Yes. 1289 01:24:53,392 --> 01:24:56,308 Oh. It's taking you out of your way, though, isn't it? 1290 01:24:56,395 --> 01:24:58,484 Yes, it is, but I'll retrace my steps. 1291 01:24:58,571 --> 01:24:59,920 - Oh. - Got your breath? 1292 01:25:00,007 --> 01:25:03,185 - Oh, yes, indeed. - Come along. 1293 01:25:16,894 --> 01:25:18,374 - Hey, there! - Yes, coming. 1294 01:25:18,461 --> 01:25:21,246 - Come on up here. - Alright. 1295 01:25:21,333 --> 01:25:23,074 See how well trained I am? 1296 01:25:23,161 --> 01:25:25,294 You call me, and here I am. 1297 01:25:25,381 --> 01:25:27,992 We're still quite a way from Hayman's Landing. 1298 01:25:28,079 --> 01:25:29,679 I hoped we could get there before sundown 1299 01:25:29,733 --> 01:25:32,301 but I guess we can't. Like to camp here? 1300 01:25:32,388 --> 01:25:33,563 Yes. This is lovely. 1301 01:25:33,650 --> 01:25:35,130 Right. Come on. 1302 01:25:36,827 --> 01:25:38,133 Come on, get up. 1303 01:26:06,117 --> 01:26:07,423 Come on. 1304 01:26:08,859 --> 01:26:10,295 Uh. Here. Come on. 1305 01:26:12,515 --> 01:26:15,692 That's it. Go on. Take a roll for yourself. 1306 01:26:15,779 --> 01:26:17,215 'Go on.' 1307 01:26:17,302 --> 01:26:19,609 Say, you're getting pretty good. 1308 01:26:19,696 --> 01:26:21,654 Good? I'm perfect. 1309 01:26:21,741 --> 01:26:23,700 - Oh, cocky, aren't you? - 'Very.' 1310 01:26:23,787 --> 01:26:25,702 Alright, let's see you make the fire tonight. 1311 01:26:25,789 --> 01:26:27,312 Alright, I will. 1312 01:26:30,620 --> 01:26:31,925 But not yet. 1313 01:26:33,449 --> 01:26:36,234 First, let's go see the sunset, hmm? 1314 01:26:36,321 --> 01:26:37,453 Alright. 1315 01:26:43,459 --> 01:26:45,548 This is the loveliest part of the day. 1316 01:26:45,635 --> 01:26:47,854 So peaceful and quiet. 1317 01:26:47,941 --> 01:26:49,508 No one could ask for more than this. 1318 01:26:49,595 --> 01:26:53,120 "And this our life, exempt from public haunt 1319 01:26:53,208 --> 01:26:56,907 "finds tongues in trees, books in the running brooks 1320 01:26:56,994 --> 01:27:00,302 sermons in stones, and good in everything." 1321 01:27:01,738 --> 01:27:04,175 You're such a contradiction. 1322 01:27:04,262 --> 01:27:05,959 I can't understand how a man like you 1323 01:27:06,046 --> 01:27:08,266 can spend his life tracking people down 1324 01:27:08,353 --> 01:27:10,355 hunting some poor creature. 1325 01:27:10,442 --> 01:27:12,401 It isn't always pleasant. 1326 01:27:12,488 --> 01:27:13,880 So then why do you do it? 1327 01:27:13,967 --> 01:27:16,666 It happens to be my duty. 1328 01:27:16,753 --> 01:27:18,755 Well, I wouldn't do anything I didn't want to do. 1329 01:27:18,842 --> 01:27:20,496 You've never had to. 1330 01:27:20,583 --> 01:27:22,889 But I took an oath when I entered this service. 1331 01:27:22,976 --> 01:27:26,153 I swore to well and truly obey all lawful orders 1332 01:27:26,241 --> 01:27:29,592 without fear or favor or affection toward any person 1333 01:27:29,679 --> 01:27:32,551 so help me God. 1334 01:27:32,638 --> 01:27:36,120 But, but I should think all this would make you more charitable. 1335 01:27:36,207 --> 01:27:38,514 Don't ever think that nature is charitable. 1336 01:27:38,601 --> 01:27:41,168 Nature is the cruelest policeman in the world. 1337 01:27:41,256 --> 01:27:43,258 If any wild animal violates the law of the pack 1338 01:27:43,345 --> 01:27:45,695 the rest of them turn on him and kill him. 1339 01:27:45,782 --> 01:27:48,088 This man's just being taken back to be tried. 1340 01:27:49,960 --> 01:27:51,657 You sound so cruel. 1341 01:27:51,744 --> 01:27:53,877 A man has got to pay for what he does in this world. 1342 01:27:55,922 --> 01:28:00,623 The only cruel thing is when others have to pay for it, too. 1343 01:28:03,887 --> 01:28:05,802 Would it make any great difference to you 1344 01:28:05,889 --> 01:28:07,325 in your job, I mean 1345 01:28:07,412 --> 01:28:09,240 if you didn't get your man? 1346 01:28:09,327 --> 01:28:11,198 It won't do me any good. 1347 01:28:11,286 --> 01:28:13,288 But you don't have to go on with this work. 1348 01:28:13,375 --> 01:28:15,117 You have such a fine voice, I know I could do 1349 01:28:15,159 --> 01:28:17,074 something for you. 1350 01:28:17,161 --> 01:28:18,293 I belong up here. 1351 01:28:25,952 --> 01:28:27,389 No answer. 1352 01:28:29,565 --> 01:28:32,263 What are you thinking? 1353 01:28:32,350 --> 01:28:36,441 I was just thinking about that man you're going to. 1354 01:28:36,528 --> 01:28:39,096 You must love him very much. 1355 01:28:39,183 --> 01:28:42,229 Yes. Yes, I do. 1356 01:28:45,407 --> 01:28:48,410 - I'll go and make camp. - Oh, no, not yet. 1357 01:28:48,497 --> 01:28:51,238 This is our last night together. 1358 01:28:51,326 --> 01:28:52,936 And there's the call again. 1359 01:28:54,677 --> 01:28:57,549 You answer him, all the way through. 1360 01:28:57,636 --> 01:28:59,812 I want to be sure I know the words. 1361 01:29:02,249 --> 01:29:09,169 ♪ When I'm calling you ♪ 1362 01:29:15,088 --> 01:29:21,965 ♪ Will you answer too ♪ 1363 01:29:29,146 --> 01:29:32,454 ♪ That means I offer ♪ 1364 01:29:32,541 --> 01:29:36,371 ♪ My love to you ♪ 1365 01:29:36,458 --> 01:29:41,593 ♪ To be your own ♪ 1366 01:29:41,680 --> 01:29:46,381 ♪ If you refuse me ♪ 1367 01:29:46,468 --> 01:29:51,951 ♪ What shall I do ♪ 1368 01:29:52,038 --> 01:29:54,301 ♪ Just waiting ♪ 1369 01:29:54,389 --> 01:29:59,524 ♪ All alone ♪ 1370 01:30:01,004 --> 01:30:04,747 ♪ But if when you hear ♪ 1371 01:30:04,834 --> 01:30:11,710 ♪ My love call ringing clear ♪ 1372 01:30:11,797 --> 01:30:16,715 ♪ And I hear your answering ♪ 1373 01:30:16,802 --> 01:30:23,592 ♪ Echo so dear ♪ 1374 01:30:25,028 --> 01:30:30,555 ♪ Then I will know ♪ 1375 01:30:30,642 --> 01:30:36,213 ♪ Our love ♪ 1376 01:30:36,300 --> 01:30:43,220 ♪ Will come true ♪ 1377 01:30:45,918 --> 01:30:50,880 ♪ You'll belong to me ♪ 1378 01:30:52,577 --> 01:30:57,321 ♪ I'll belong ♪ 1379 01:30:57,408 --> 01:31:04,197 ♪ To you ♪♪ 1380 01:31:15,339 --> 01:31:17,689 I love you. I love you. 1381 01:31:17,776 --> 01:31:20,039 I've been wanting to tell you that for days. 1382 01:31:20,126 --> 01:31:22,955 And I love you. 1383 01:31:23,042 --> 01:31:25,871 That's the first time I've ever told that to anyone. 1384 01:31:36,403 --> 01:31:39,189 If I should ever call you, would you answer me? 1385 01:31:39,276 --> 01:31:41,104 Nothing could stop me. 1386 01:31:42,888 --> 01:31:44,542 When I think if I had never come up here 1387 01:31:44,629 --> 01:31:45,804 I wouldn't have met you. 1388 01:31:45,891 --> 01:31:47,240 I'd never have known.. 1389 01:31:50,722 --> 01:31:52,376 What is it? 1390 01:31:55,510 --> 01:31:56,902 What is it? 1391 01:31:56,989 --> 01:31:58,909 I've been thinking. We're not going to camp here. 1392 01:31:58,991 --> 01:32:00,166 What are we going to do? 1393 01:32:00,253 --> 01:32:01,430 We're going right on to Hayman's Landing. 1394 01:32:01,472 --> 01:32:03,126 - Tonight? - Yes. 1395 01:32:03,213 --> 01:32:04,912 - But I thought you said-- - No, I've changed my mind. 1396 01:32:04,954 --> 01:32:06,259 We can't waste any more time. 1397 01:32:06,346 --> 01:32:07,652 I'll get your horse. 1398 01:32:09,915 --> 01:32:11,047 But.. 1399 01:32:23,494 --> 01:32:24,669 This is where I leave you. 1400 01:32:24,756 --> 01:32:27,324 Oh, is it? Alright. 1401 01:32:33,286 --> 01:32:35,941 You can get everything you want here at the store. 1402 01:32:36,028 --> 01:32:38,030 They'll take care of you. 1403 01:32:38,117 --> 01:32:39,642 You want me to arrange for a guide for you? 1404 01:32:39,684 --> 01:32:42,295 Oh, no. No. I can do that, thanks. 1405 01:32:42,382 --> 01:32:44,471 You can arrange for horses here, too. 1406 01:32:44,559 --> 01:32:46,778 Then-then this is goodbye? 1407 01:32:46,865 --> 01:32:48,650 I'm afraid so. 1408 01:32:48,737 --> 01:32:50,390 But I'll see you again, won't I? 1409 01:32:50,477 --> 01:32:52,001 I don't imagine so. 1410 01:32:52,088 --> 01:32:55,831 But when you come to the city.. 1411 01:32:55,918 --> 01:32:57,136 You won't want to see me. 1412 01:32:57,223 --> 01:32:58,355 But of course I shall. 1413 01:32:58,442 --> 01:32:59,617 You think so now. 1414 01:32:59,704 --> 01:33:04,143 But, well, it's this place 1415 01:33:04,230 --> 01:33:07,799 and the woods and being alone together. 1416 01:33:07,886 --> 01:33:10,976 It makes you lose your sense of values. 1417 01:33:11,063 --> 01:33:12,935 It's made me realize them. 1418 01:33:13,022 --> 01:33:15,633 When you get back to the city, you'll know I'm right. 1419 01:33:15,720 --> 01:33:17,940 You'll see all this in a different way. 1420 01:33:18,027 --> 01:33:20,899 You'll remember me for just what I am. 1421 01:33:20,986 --> 01:33:23,685 A policeman. 1422 01:33:23,772 --> 01:33:27,384 - Well, goodbye. - Goodbye.. 1423 01:33:51,756 --> 01:33:54,890 - Boniface cabin. - Oh. 1424 01:33:54,977 --> 01:33:56,631 Oh, come on. Come on. 1425 01:33:58,023 --> 01:33:59,677 - Someone come. - Boniface? 1426 01:33:59,764 --> 01:34:01,244 No. A white woman. 1427 01:34:01,331 --> 01:34:02,549 A woman? 1428 01:34:05,901 --> 01:34:07,163 Why-why, that looks like.. 1429 01:34:08,991 --> 01:34:12,037 - Sis. Sis! - Oh, Jack. 1430 01:34:15,345 --> 01:34:16,563 Oh, sis, why did you come? 1431 01:34:16,651 --> 01:34:18,391 I didn't want you mixed up in this. 1432 01:34:18,478 --> 01:34:21,394 Darling, I had to. I was afraid I might never see you again. 1433 01:34:21,481 --> 01:34:23,353 - Who's he? - He's alright. He's my guide. 1434 01:34:23,440 --> 01:34:26,051 - What happened to Boniface? - Boniface ran away from me. 1435 01:34:26,138 --> 01:34:28,227 Alright, alright, come on inside. 1436 01:34:28,314 --> 01:34:30,100 Get him away from the cabin and keep your eye on him. 1437 01:34:30,142 --> 01:34:32,362 Come in, sis. Gee, it's good to see you. 1438 01:34:32,449 --> 01:34:34,451 I've been crazy. Come on here. Sit down. 1439 01:34:34,538 --> 01:34:36,801 Oh, no, no, let me look at you first. 1440 01:34:36,888 --> 01:34:38,716 Oh, you're so tall. Isn't it funny? 1441 01:34:38,803 --> 01:34:40,675 I didn't remember you were so tall. 1442 01:34:40,762 --> 01:34:44,200 I guess I wasn't the last time you saw me. 1443 01:34:44,287 --> 01:34:46,029 We've got an awful lot to catch up on, haven't we? 1444 01:34:46,071 --> 01:34:48,595 No, I know all about you from reading the papers. 1445 01:34:48,683 --> 01:34:50,815 Well, I-I guess I made the headlines myself 1446 01:34:50,902 --> 01:34:52,295 with my getaway, didn't I? 1447 01:34:52,382 --> 01:34:54,037 That's something that doesn't happen very often. 1448 01:34:54,079 --> 01:34:55,864 Oh, Jack, why did you run away? 1449 01:34:55,951 --> 01:34:57,127 Why didn't you stay where you were? 1450 01:34:57,169 --> 01:34:58,475 Oh, Idon't know, sis. 1451 01:34:58,562 --> 01:35:01,521 I just wanted a little excitement, that's all. 1452 01:35:01,608 --> 01:35:03,306 If things aren't popping, I go off my nut. 1453 01:35:03,393 --> 01:35:05,134 - Is that the money? - Oh, yes. 1454 01:35:05,221 --> 01:35:06,659 Yes. It's enough to last you for a year. 1455 01:35:06,701 --> 01:35:09,138 You don't know me. That's a starter. Thanks. 1456 01:35:09,225 --> 01:35:10,793 Have you got any plans? Do you know where you're going? 1457 01:35:10,835 --> 01:35:13,098 Well, I have a canoe all packed and ready to go. 1458 01:35:13,185 --> 01:35:14,971 I'll have to travel by night until I get out of here. 1459 01:35:15,013 --> 01:35:17,712 I thought I might go to China. You know, in China-- 1460 01:35:17,799 --> 01:35:19,931 Jack, you're going to start off fresh, aren't you? 1461 01:35:20,018 --> 01:35:21,454 You're not going on like this? 1462 01:35:21,541 --> 01:35:23,545 Yeah. Yeah, yeah, sure. All I need is half a chance. 1463 01:35:23,587 --> 01:35:25,284 Well, this is it. 1464 01:35:25,371 --> 01:35:27,027 Off there, where no one knows anything about all this. 1465 01:35:27,069 --> 01:35:29,724 Yeah. Now, sis, tell me about this Indian, your guide. 1466 01:35:29,811 --> 01:35:31,553 - Where did you pick him up? - At Hayman's Landing. 1467 01:35:31,595 --> 01:35:32,772 An officer brought me that far. 1468 01:35:32,814 --> 01:35:34,729 - A Mountie? - Yes. 1469 01:35:34,816 --> 01:35:36,774 - Well, are you crazy? - Oh, but it's alright. 1470 01:35:36,861 --> 01:35:38,038 I found out first, he didn't know anything 1471 01:35:38,080 --> 01:35:39,429 about where you were. 1472 01:35:39,516 --> 01:35:44,173 He-he left me this morning for Parabunka. 1473 01:35:44,260 --> 01:35:46,566 Oh, Parabunka. Well, that's swell. 1474 01:35:46,653 --> 01:35:48,570 I'm not taking any chances. I'm going to blow now. 1475 01:35:48,612 --> 01:35:50,093 But you'll let me know where you are, won't you? 1476 01:35:50,135 --> 01:35:51,310 Yeah, yeah, yeah, sure. 1477 01:35:51,397 --> 01:35:53,182 Don't say it like that. 1478 01:35:53,269 --> 01:35:55,097 Jack, you're all I have left in the world. 1479 01:35:55,184 --> 01:35:59,188 We mustn't lose track of each other again. 1480 01:35:59,275 --> 01:36:01,668 Alright, sis. Whatever you say. 1481 01:36:01,756 --> 01:36:04,019 And you will be good, won't you? 1482 01:36:04,106 --> 01:36:05,934 Yeah. Yeah. 1483 01:36:06,021 --> 01:36:07,283 I'll give it a fling. 1484 01:36:07,370 --> 01:36:08,719 'Alright, Flower.' 1485 01:36:10,939 --> 01:36:13,028 Just forget about that gun. It won't do you any good. 1486 01:36:15,030 --> 01:36:16,509 Don't. Don't! 1487 01:36:16,596 --> 01:36:18,990 - Sorry. It's regulation. - It's alright, sis. 1488 01:36:19,077 --> 01:36:20,862 But you don't understand. This is my brother. 1489 01:36:20,949 --> 01:36:22,080 I know. 1490 01:36:23,473 --> 01:36:24,691 You know? 1491 01:36:24,779 --> 01:36:26,041 I've known it all the time. 1492 01:36:26,128 --> 01:36:27,782 That's why I stuck with you. 1493 01:36:30,045 --> 01:36:33,222 So it was a game, the whole thing. 1494 01:36:33,309 --> 01:36:35,267 You were just using me. 1495 01:36:36,965 --> 01:36:39,228 Even telling me you loved me. 1496 01:36:39,315 --> 01:36:40,969 That was part of the game, too? 1497 01:36:41,056 --> 01:36:43,275 No, that was the truth. 1498 01:36:43,362 --> 01:36:44,800 I know it's hard to believe that I could love you 1499 01:36:44,842 --> 01:36:48,019 and still do this, but I do. 1500 01:36:48,106 --> 01:36:51,022 Then let him go! No one will ever know. 1501 01:36:51,109 --> 01:36:53,938 He's only a boy. Give him another chance. 1502 01:36:54,025 --> 01:36:56,854 You won't suffer for it, I promise you, only let him go! 1503 01:36:59,814 --> 01:37:01,554 Come on. 1504 01:37:01,641 --> 01:37:02,991 Oh, no. No. You can't do this! 1505 01:37:03,078 --> 01:37:05,950 I'm begging you. Don't do this. 1506 01:37:06,037 --> 01:37:10,041 Don't let this come between us for the rest of our lives. 1507 01:37:10,128 --> 01:37:12,000 You want to kiss your sister goodbye? 1508 01:37:16,091 --> 01:37:18,354 It's alright, sis. I guess I had it coming to me. 1509 01:37:20,138 --> 01:37:21,531 Goodbye. 1510 01:37:21,618 --> 01:37:23,272 - Oh, Jack. - It's alright. It's alright. 1511 01:37:23,359 --> 01:37:24,490 Take it easy. 1512 01:37:28,451 --> 01:37:30,192 Okay. Let's go. 1513 01:37:30,279 --> 01:37:33,935 Oh, Susie, take care of my sister, will you? 1514 01:38:00,483 --> 01:38:07,359 ♪ When I'm calling you ♪ 1515 01:38:10,536 --> 01:38:17,413 ♪ Will you answer too ♪ 1516 01:38:22,113 --> 01:38:25,116 ♪ That means I offer ♪ 1517 01:38:25,203 --> 01:38:29,077 ♪ My love to you ♪ 1518 01:38:29,164 --> 01:38:33,037 ♪ To be your own ♪ 1519 01:38:33,124 --> 01:38:36,606 ♪ If you refuse me ♪ 1520 01:38:36,693 --> 01:38:41,480 ♪ What shall I do ♪ 1521 01:38:41,567 --> 01:38:47,486 ♪ Just waiting all alone ♪ 1522 01:38:49,271 --> 01:38:52,056 ♪ But when you hear ♪ 1523 01:38:52,143 --> 01:38:58,454 ♪ My love call ringing clear ♪ 1524 01:38:58,541 --> 01:39:02,501 ♪ and I hear your answering ♪ 1525 01:39:02,588 --> 01:39:09,247 ♪ Echo so dear ♪ 1526 01:39:09,334 --> 01:39:14,470 ♪ Then I will know ♪ 1527 01:39:14,557 --> 01:39:21,129 ♪ Our love ♪ 1528 01:39:21,216 --> 01:39:27,962 ♪ Will come true ♪ 1529 01:39:30,790 --> 01:39:35,491 ♪ You'll belong to me ♪ 1530 01:39:36,927 --> 01:39:43,716 ♪ I'll belong to.. ♪♪ 1531 01:39:59,080 --> 01:40:01,256 Afraid I'm making it pretty tough for you. 1532 01:40:01,343 --> 01:40:02,692 No, no. You took it very well. 1533 01:40:02,779 --> 01:40:05,521 No, I didn't mean that. I meant her. 1534 01:40:06,870 --> 01:40:09,003 That couldn't be helped. 1535 01:40:11,092 --> 01:40:12,484 Do you have to stay up here much? 1536 01:40:12,571 --> 01:40:13,833 'Yep.' 1537 01:40:13,920 --> 01:40:15,226 I envy you. 1538 01:40:16,358 --> 01:40:18,186 Hey, uh.. 1539 01:40:18,273 --> 01:40:19,362 ...you think there'll be much excitement 1540 01:40:19,404 --> 01:40:20,753 about this back in Montreal? 1541 01:40:20,840 --> 01:40:22,190 What? 1542 01:40:22,277 --> 01:40:24,148 You bringing me in. 1543 01:40:25,715 --> 01:40:27,238 Oh, probably. 1544 01:40:29,588 --> 01:40:32,722 You know.. You know, women are funny. 1545 01:40:32,809 --> 01:40:33,855 They don't seem to understand 1546 01:40:33,897 --> 01:40:35,681 you got to have some excitement. 1547 01:40:35,768 --> 01:40:37,814 Oh, take sis there, for instance. 1548 01:40:37,901 --> 01:40:39,381 She's been plugging away at that music 1549 01:40:39,424 --> 01:40:41,296 ever since I can remember. 1550 01:40:43,341 --> 01:40:45,300 I wouldn't work that hard for anybody. 1551 01:40:46,562 --> 01:40:49,956 Well, this isn't gonna be so bad. 1552 01:40:50,044 --> 01:40:52,916 At least, it will be something new. 1553 01:40:53,003 --> 01:40:55,136 I always did like something new. 1554 01:40:58,661 --> 01:41:00,358 Tell her that when you see her, will you? 1555 01:41:04,014 --> 01:41:06,060 I won't ever see her. 1556 01:41:06,147 --> 01:41:07,887 Well, you'd think it was you taking the rap 1557 01:41:07,974 --> 01:41:09,585 instead of me. 1558 01:41:09,672 --> 01:41:11,543 Come on, buck up. 1559 01:43:37,036 --> 01:43:38,692 What's the matter with her? Why did she stop? 1560 01:43:38,734 --> 01:43:40,823 Oh, it is this scene I was afraid of. 1561 01:44:02,932 --> 01:44:04,760 She was not well enough. 1562 01:44:04,847 --> 01:44:06,447 You should have canceled the performance. 1563 01:44:06,501 --> 01:44:08,111 She wouldn't let me cancel it. 1564 01:44:25,128 --> 01:44:26,651 - What's the matter? - I don't know. 1565 01:44:26,738 --> 01:44:27,870 She seems to be ill. 1566 01:44:52,590 --> 01:44:54,244 There's something wrong with her. 1567 01:44:54,331 --> 01:44:55,985 Yes. She ought to be upstage. 1568 01:45:29,148 --> 01:45:30,148 Oh! 1569 01:45:54,609 --> 01:45:56,001 No, thank you. 1570 01:45:56,088 --> 01:45:57,394 No, thank you. 1571 01:46:08,013 --> 01:46:10,233 Are they taking care of you the way I told them to? 1572 01:46:10,320 --> 01:46:12,931 - Yes, Myerson. - Food alright? Service good? 1573 01:46:13,018 --> 01:46:14,498 Yes, thank you. 1574 01:46:14,585 --> 01:46:16,805 Anything else I can do for you? 1575 01:46:16,892 --> 01:46:20,330 - No, thank you. - Sure? Nothing wrong? 1576 01:46:20,417 --> 01:46:21,505 No. 1577 01:46:25,944 --> 01:46:27,468 What's the matter, Myerson? 1578 01:46:27,555 --> 01:46:29,383 If you'd only lose your temper and bawl me out 1579 01:46:29,470 --> 01:46:30,688 I'd feel better. 1580 01:46:30,775 --> 01:46:33,735 You haven't fired me in six months. 1581 01:46:33,822 --> 01:46:35,258 I was pretty mean to you, wasn't I? 1582 01:46:35,345 --> 01:46:36,345 You were right. 1583 01:46:36,390 --> 01:46:37,739 I guess everything I ever tried 1584 01:46:37,826 --> 01:46:39,088 to do for you was wrong 1585 01:46:39,175 --> 01:46:41,090 but I'm still trying. 1586 01:46:44,702 --> 01:46:47,357 I was talking to that South American today. 1587 01:46:47,444 --> 01:46:50,186 He offered you a grand contract, fine terms 1588 01:46:50,273 --> 01:46:52,101 beautiful tour. 1589 01:46:52,188 --> 01:46:54,277 I told him you'd do it. 1590 01:46:54,364 --> 01:46:55,364 No. 1591 01:46:55,409 --> 01:46:58,020 But why? Why? 1592 01:46:58,107 --> 01:47:01,458 I don't seem to care if I never sing again. 1593 01:47:01,545 --> 01:47:04,896 I haven't even run a scale since that night. 1594 01:47:04,983 --> 01:47:06,681 I think I've forgotten how to sing. 1595 01:47:06,768 --> 01:47:09,379 This trip is just what you need. 1596 01:47:09,466 --> 01:47:12,513 Oh, I suppose I'll have to start sometime. 1597 01:47:12,600 --> 01:47:13,907 I'll postpone it a couple of weeks. 1598 01:47:13,949 --> 01:47:15,690 - How's that? - No, no, no, Myerson. 1599 01:47:15,777 --> 01:47:17,300 Wrong again. 1600 01:47:19,607 --> 01:47:21,565 Well, goodbye. 1601 01:47:21,652 --> 01:47:24,263 Goodbye, Myerson. 1602 01:47:24,350 --> 01:47:26,744 Thanks so much for coming all the way up here. 1603 01:47:29,443 --> 01:47:31,140 Sorry about the tour. 1604 01:47:31,227 --> 01:47:34,839 So am I. I was so sure you would be yourself again. 1605 01:47:34,926 --> 01:47:37,146 I was hoping, as I came up 1606 01:47:37,233 --> 01:47:40,105 to hear your voice echoing through the hills. 1607 01:47:40,192 --> 01:47:42,238 Well, I'm still trying. 1608 01:47:58,646 --> 01:48:01,692 ♪ So ♪ 1609 01:48:01,779 --> 01:48:04,869 ♪ Echoes of sweet love notes gently ♪ 1610 01:48:04,956 --> 01:48:07,872 ♪ Fa-a-a-a-all ♪ 1611 01:48:07,959 --> 01:48:12,355 ♪ Through the forest stillness ♪ 1612 01:48:12,442 --> 01:48:16,577 ♪ As the waiting ♪ 1613 01:48:16,664 --> 01:48:18,317 ♪ Indian ♪ 1614 01:48:18,404 --> 01:48:24,367 ♪ Lovers ♪ 1615 01:48:24,454 --> 01:48:31,287 ♪ Call ♪♪ 1616 01:48:34,725 --> 01:48:37,554 I can't always be wrong. Good luck. 1617 01:48:37,641 --> 01:48:38,773 Go on. 1618 01:48:40,470 --> 01:48:42,472 ♪ When I'm calling ♪ 1619 01:48:42,559 --> 01:48:49,435 ♪ You-oo-oo-oo-oo-oo-oo ♪ 1620 01:48:53,396 --> 01:48:55,311 ♪ I will answer ♪♪ I will answer ♪ 1621 01:48:55,398 --> 01:49:02,231 ♪ Too-oo-oo-oo-oo-oo-oo ♪ ♪ Too-oo-oo-oo-oo-oo-oo ♪ 1622 01:49:07,236 --> 01:49:10,413 ♪ That means I offer ♪ 1623 01:49:10,500 --> 01:49:14,852 ♪ My love to you ♪ 1624 01:49:14,939 --> 01:49:19,074 ♪ To be your own ♪ 1625 01:49:19,161 --> 01:49:23,382 ♪ If you refuse me ♪ 1626 01:49:23,469 --> 01:49:28,474 ♪ What shall I do ♪ 1627 01:49:28,562 --> 01:49:30,781 ♪ Just waiting ♪ 1628 01:49:30,868 --> 01:49:36,570 ♪ All alone ♪ 1629 01:49:36,657 --> 01:49:40,530 ♪ But if when you hear ♪ ♪ But if when you hear ♪ 1630 01:49:40,617 --> 01:49:43,402 ♪ My love call ♪ ♪ My love call ♪ 1631 01:49:43,489 --> 01:49:48,059 ♪ Ringing clear ♪ ♪ Ringing clear ♪ 1632 01:49:48,146 --> 01:49:49,713 ♪ And I hear your ♪ ♪ And I hear your ♪ 1633 01:49:49,800 --> 01:49:55,937 ♪ Answering echo ♪ ♪ Answering echo ♪ 1634 01:49:56,024 --> 01:50:01,420 ♪ So dear ♪♪ So dear ♪ 1635 01:50:01,507 --> 01:50:06,991 ♪ Then I will know ♪ ♪ Then I will know ♪ 1636 01:50:07,078 --> 01:50:09,951 ♪ Our ♪ ♪ Our ♪ 1637 01:50:10,038 --> 01:50:15,173 ♪ Love ♪♪ Love ♪ 1638 01:50:15,260 --> 01:50:17,480 ♪ Will ♪♪ Will ♪ 1639 01:50:17,567 --> 01:50:19,874 ♪ Come ♪♪ Come ♪ 1640 01:50:19,961 --> 01:50:25,096 ♪ True ♪♪ True ♪ 1641 01:50:25,183 --> 01:50:26,837 ♪ You'll belong ♪ ♪ You'll belong ♪ 1642 01:50:26,924 --> 01:50:32,582 ♪ To me ♪♪ To me ♪ 1643 01:50:32,669 --> 01:50:37,456 ♪ I'll belong ♪ ♪ I'll belong ♪ 1644 01:50:37,543 --> 01:50:41,722 ♪ To ♪♪ To ♪ 1645 01:50:41,809 --> 01:50:48,685 ♪ You ♪ ♪ You ♪♪ 112133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.