All language subtitles for Robin Hood.2010.R5.STUDIO-AUDIO.Xvid -Noir.EN

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,806 --> 00:01:07,392 In time of tyranny and Injustice 2 00:01:07,393 --> 00:01:10,074 When law oppresses the people 3 00:01:10,075 --> 00:01:15,843 the outlaw takes his place in history 4 00:01:15,844 --> 00:01:25,332 England at the turn of the 12th century was such a time 5 00:02:21,367 --> 00:02:24,165 Can somebody tell me what's going on? 6 00:02:24,247 --> 00:02:25,965 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 7 00:02:26,047 --> 00:02:27,605 - Bar the door. - I'm still the master of this house. 8 00:02:27,687 --> 00:02:29,006 Richard, up. 9 00:02:31,607 --> 00:02:33,006 Who is there? 10 00:02:33,567 --> 00:02:34,602 Wake up, Thomas. 11 00:02:40,047 --> 00:02:41,526 Open the gates! 12 00:02:50,847 --> 00:02:52,041 Bastards. 13 00:02:52,847 --> 00:02:53,962 Arrow. 14 00:02:57,887 --> 00:02:59,240 The lantern. 15 00:03:09,527 --> 00:03:11,279 I see you, you little bastards. 16 00:03:11,847 --> 00:03:13,121 I see you! 17 00:03:25,367 --> 00:03:26,925 Thieving maggots. 18 00:03:27,407 --> 00:03:29,716 They've taken all our seed grain. 19 00:03:30,447 --> 00:03:32,915 What are we going to do for planting? 20 00:03:33,727 --> 00:03:34,796 Pray. 21 00:03:36,695 --> 00:03:39,127 King Richard the Lion Heart bankrupt of wealth and glory 22 00:03:39,128 --> 00:03:49,028 is plundring his way back to England after ten years on his crusade 23 00:03:51,515 --> 00:03:53,087 In his army is an archer named Robin Longstride 24 00:03:53,088 --> 00:03:58,654 this is the story of his return home where for defending th weak against the strong 25 00:03:58,655 --> 00:04:06,337 he will be condemned to live outside the law 26 00:04:13,523 --> 00:04:18,962 Robin Hood 27 00:04:36,927 --> 00:04:38,360 Hello, there! 28 00:04:50,887 --> 00:04:53,321 - Here you go, lad. - Thank you, Robin. 29 00:04:53,767 --> 00:04:54,882 Robin. 30 00:04:55,407 --> 00:04:56,726 The archers been called to ranks. 31 00:04:56,807 --> 00:04:58,604 Bloody typical. I'm starving. 32 00:04:59,967 --> 00:05:01,116 Hide these well. 33 00:05:01,487 --> 00:05:03,876 We'll have them for supper instead. 34 00:05:19,847 --> 00:05:20,916 Sire. 35 00:05:22,167 --> 00:05:23,680 Your bath, Sire. 36 00:05:40,927 --> 00:05:43,487 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 37 00:05:43,567 --> 00:05:45,046 They love you, Sire. 38 00:05:45,127 --> 00:05:47,595 My head. It's going like the bells of hell. 39 00:05:50,447 --> 00:05:51,482 Is that it? 40 00:05:51,567 --> 00:05:55,765 One more castle to sack, then we're home to England. 41 00:05:56,927 --> 00:05:58,997 Hail King Richard! 42 00:06:04,007 --> 00:06:05,201 Release! 43 00:06:05,567 --> 00:06:06,795 Push! 44 00:06:08,047 --> 00:06:09,366 Push! 45 00:06:10,487 --> 00:06:11,806 Hey, archer! 46 00:06:12,207 --> 00:06:13,401 Stay alive! 47 00:06:13,487 --> 00:06:14,636 I'll see you tonight. 48 00:06:14,927 --> 00:06:16,679 Don't forget your money this time, little man. 49 00:06:16,767 --> 00:06:18,678 It will be my pleasure to take it off you. 50 00:06:20,527 --> 00:06:21,562 Push! 51 00:06:26,047 --> 00:06:27,241 Move up! 52 00:06:32,567 --> 00:06:34,523 Cover the King! Cover the King! 53 00:06:38,247 --> 00:06:40,283 Barricades prepare! 54 00:06:48,767 --> 00:06:50,678 Let us put these French to bed! 55 00:06:54,967 --> 00:06:56,923 Raise the barricades! 56 00:07:09,487 --> 00:07:10,602 Jimmy. 57 00:07:11,087 --> 00:07:12,839 Calm and careful. Make it count. 58 00:07:13,087 --> 00:07:14,076 Go! 59 00:07:36,047 --> 00:07:37,036 Help! 60 00:07:38,607 --> 00:07:39,722 Cover! 61 00:07:51,047 --> 00:07:52,082 Now. 62 00:07:55,367 --> 00:07:56,356 Go! 63 00:08:05,287 --> 00:08:06,561 Move back! 64 00:08:07,967 --> 00:08:09,605 Blood for France! 65 00:08:11,327 --> 00:08:12,316 Go! 66 00:08:13,727 --> 00:08:15,524 Lt'll make a fine pin cushion! 67 00:08:15,607 --> 00:08:17,563 King Philip's arse! 68 00:08:31,167 --> 00:08:36,679 Look what they do for the Lion Heart! 69 00:08:39,487 --> 00:08:40,522 Push! 70 00:08:41,127 --> 00:08:42,401 Push! 71 00:08:42,487 --> 00:08:45,399 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 72 00:08:45,487 --> 00:08:48,763 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 73 00:08:48,847 --> 00:08:50,326 Well done, Jimmy boy. 74 00:09:10,527 --> 00:09:11,721 John... 75 00:09:11,807 --> 00:09:13,206 Your Majesty. 76 00:09:13,807 --> 00:09:16,719 An English princess shut out of her husband's bedchamber 77 00:09:16,807 --> 00:09:18,843 by a piece of French pastry! 78 00:09:18,927 --> 00:09:20,406 Aren't you ashamed? 79 00:09:20,487 --> 00:09:22,239 The shame is surely his. 80 00:09:22,327 --> 00:09:24,238 Then go in and tell him. 81 00:09:24,327 --> 00:09:27,797 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 82 00:09:28,887 --> 00:09:29,922 John. 83 00:09:35,127 --> 00:09:36,799 Oh, God! What in heaven... 84 00:09:36,887 --> 00:09:41,039 Mademoiselle, you will excuse me. My son has need of my advice. 85 00:09:41,127 --> 00:09:42,845 No, I don't. Ask her. 86 00:09:44,887 --> 00:09:46,525 Mother, please, have you no decency? 87 00:09:46,607 --> 00:09:50,964 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 88 00:09:52,463 --> 00:09:53,720 Alas, it's done. 89 00:09:54,647 --> 00:09:57,400 - Yes, I know, but it's my mother. - That's enough. 90 00:09:57,487 --> 00:10:01,958 On second thoughts, I think it better that you do hear what I have to say. 91 00:10:02,047 --> 00:10:04,766 Though I will not have you in my presence. 92 00:10:05,407 --> 00:10:06,396 Mother. 93 00:10:06,487 --> 00:10:10,196 The purpose of my being in this room is to save the realm 94 00:10:10,287 --> 00:10:14,200 from the consequences of this unsuitable amusement. 95 00:10:14,287 --> 00:10:16,801 Her uncle is the bloody King of France. 96 00:10:16,985 --> 00:10:17,735 That's true. 97 00:10:18,007 --> 00:10:19,884 - My uncle is... - Get down. 98 00:10:20,607 --> 00:10:22,518 Her uncle wants her back. 99 00:10:22,927 --> 00:10:26,124 Philip wants an excuse to cross 100 00:10:28,407 --> 00:10:30,125 the Channel with an army. 101 00:10:30,207 --> 00:10:32,675 And you have given him that excuse. 102 00:10:33,607 --> 00:10:36,440 Take up your lawful wife and save England. 103 00:10:36,527 --> 00:10:40,042 My lawful wife is as barren as a brick. 104 00:10:40,367 --> 00:10:42,961 Is that truly the wife you want for me? 105 00:10:43,367 --> 00:10:44,482 Hmm? 106 00:10:44,567 --> 00:10:47,718 You, who honoured your husband with eight children 107 00:10:47,807 --> 00:10:50,241 so that even now when death has taken the rest 108 00:10:50,327 --> 00:10:55,082 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother.' ' 109 00:10:55,567 --> 00:10:57,717 Better the bastard of a servant girl 110 00:10:57,807 --> 00:11:00,275 than bed the niece of England's jealous enemy. 111 00:11:00,367 --> 00:11:02,835 Or bed her and wed her, Mother. 112 00:11:02,927 --> 00:11:05,395 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 113 00:11:05,487 --> 00:11:07,159 And do you think the Pope 114 00:11:07,247 --> 00:11:10,683 will favour England's royal runt over the King of France? 115 00:11:10,767 --> 00:11:13,725 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 116 00:11:13,847 --> 00:11:16,122 And for the future King of England. 117 00:11:16,207 --> 00:11:19,836 Richard the Lion Heart is 40-years-old, if not more. 118 00:11:21,087 --> 00:11:22,520 And no babies. 119 00:11:23,687 --> 00:11:25,678 I am a queen in the making. 120 00:11:27,847 --> 00:11:29,519 Yes. Yes. 121 00:11:31,127 --> 00:11:32,276 You see? 122 00:11:33,447 --> 00:11:35,677 She is my Eleanor. 123 00:11:38,807 --> 00:11:42,038 Now, you do understand, this game is not about luck. 124 00:11:42,127 --> 00:11:44,925 It's about the science of memory and a quick hand. 125 00:11:45,007 --> 00:11:46,645 Who'd like to take a bit of fresh meat home? 126 00:11:46,727 --> 00:11:48,718 Caught this morning. We have a pheasant. 127 00:11:48,807 --> 00:11:51,196 Three choices. Right, left or middle? 128 00:11:51,287 --> 00:11:52,322 Middle. 129 00:11:52,407 --> 00:11:54,716 "The middle," he says. The middle. 130 00:11:54,807 --> 00:11:58,686 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 131 00:11:58,767 --> 00:12:00,246 Robin! Over here, they're needed for the pot. 132 00:12:00,327 --> 00:12:01,680 Feisty one! 133 00:12:02,527 --> 00:12:05,166 Aye, what else we got, what else we got? 134 00:12:05,247 --> 00:12:06,839 The fire will do its work. 135 00:12:06,927 --> 00:12:09,395 We break through at first light. 136 00:12:09,487 --> 00:12:12,957 With a fair wind, we can be home in three days. 137 00:12:14,207 --> 00:12:15,356 You return to Nottingham? 138 00:12:16,087 --> 00:12:19,079 I have a wife who waits for me. 139 00:12:20,367 --> 00:12:22,881 I have a mother that won't die 140 00:12:23,527 --> 00:12:25,563 and a brother who wishes me dead. 141 00:12:25,647 --> 00:12:28,115 First thing I'm going to do is lock them up. 142 00:12:28,207 --> 00:12:30,767 Your people will rejoice to see you return home. 143 00:12:30,847 --> 00:12:33,315 And that is a condition I would like to keep them in. 144 00:12:33,407 --> 00:12:35,318 To be remembered as I was. 145 00:12:37,367 --> 00:12:38,402 My army knows better. 146 00:12:40,887 --> 00:12:43,276 Lion Heart is mangy. 147 00:12:43,887 --> 00:12:47,800 Every man in that army idolises you, Your Majesty. 148 00:12:47,887 --> 00:12:49,605 Don't mollycoddle me. 149 00:12:50,687 --> 00:12:54,077 I understand how difficult it must be to befriend a king. 150 00:12:54,847 --> 00:12:58,522 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 151 00:12:59,407 --> 00:13:01,967 Let us see if we can find an honest man. 152 00:13:02,047 --> 00:13:03,116 Yes. 153 00:13:04,127 --> 00:13:05,116 Let's do that. 154 00:13:15,807 --> 00:13:18,526 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 155 00:13:18,607 --> 00:13:21,804 It's about the science of memory and a quick hand. 156 00:13:21,887 --> 00:13:25,562 I've got a quick eye. I'll be watching you. 157 00:13:37,527 --> 00:13:39,119 Three choices. 158 00:13:39,207 --> 00:13:41,402 Right, left, or middle. 159 00:13:42,847 --> 00:13:45,202 I think I'll take a fourth choice. 160 00:13:46,127 --> 00:13:48,038 - A fourth? - Hmm. 161 00:13:48,127 --> 00:13:51,085 I've been watching you for a while now, Longstride. 162 00:13:51,167 --> 00:13:53,397 There is no pea. 163 00:13:54,567 --> 00:13:56,683 This game is a trick! 164 00:13:56,767 --> 00:14:00,726 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 165 00:14:00,807 --> 00:14:02,035 I got you. 166 00:14:07,007 --> 00:14:08,759 Don't touch it again. 167 00:14:09,607 --> 00:14:10,926 I'll do it! 168 00:14:31,127 --> 00:14:32,321 You lose. 169 00:14:50,527 --> 00:14:52,085 You're doing better than you think. 170 00:14:52,167 --> 00:14:53,839 Get in there, Robin. 171 00:15:02,847 --> 00:15:05,520 Kneel, you ignorant bastards! 172 00:15:05,607 --> 00:15:07,359 Kneel before the King! 173 00:15:09,807 --> 00:15:11,399 All of you, move back, now. 174 00:15:11,487 --> 00:15:15,400 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 175 00:15:15,487 --> 00:15:17,557 Sinners after mine own heart. 176 00:15:18,367 --> 00:15:20,756 Which one of you started the fight? 177 00:15:23,007 --> 00:15:24,326 I did, Sire. 178 00:15:25,647 --> 00:15:27,638 I threw the first punch. 179 00:15:27,727 --> 00:15:29,001 Ah, honest man. 180 00:15:29,927 --> 00:15:31,155 And who're you fighting? 181 00:15:32,407 --> 00:15:35,126 He was fighting me, Your Majesty. 182 00:15:35,207 --> 00:15:37,243 I thought him to be a lesser man. 183 00:15:38,127 --> 00:15:39,685 He was showing me different. 184 00:15:41,327 --> 00:15:43,557 An enemy that shows his respect. 185 00:15:44,127 --> 00:15:46,322 Stand up, the pair of you. 186 00:15:46,407 --> 00:15:47,601 Not you. 187 00:15:52,167 --> 00:15:54,886 Brave and honest. 188 00:15:56,247 --> 00:16:00,718 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 189 00:16:01,087 --> 00:16:03,476 What is your opinion on my crusade? 190 00:16:05,727 --> 00:16:08,878 Will God be pleased with my sacrifice? 191 00:16:18,007 --> 00:16:19,406 No, he won't. 192 00:16:21,127 --> 00:16:22,799 Why do you say that? 193 00:16:23,607 --> 00:16:25,643 The massacre at Acre, Sire. 194 00:16:26,607 --> 00:16:27,801 Speak up! 195 00:16:29,687 --> 00:16:33,999 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 196 00:16:34,087 --> 00:16:38,160 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 197 00:16:39,047 --> 00:16:42,084 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 198 00:16:42,967 --> 00:16:44,685 There was only pity. 199 00:16:47,127 --> 00:16:49,846 For she knew that when you gave the order 200 00:16:50,807 --> 00:16:53,765 and our blades would descend upon their heads, 201 00:16:54,207 --> 00:16:56,846 that, in that moment, we would be godless. 202 00:16:57,607 --> 00:16:58,881 All of us. 203 00:17:01,167 --> 00:17:02,316 Godless. 204 00:17:06,807 --> 00:17:07,922 Honest, 205 00:17:09,207 --> 00:17:10,242 brave 206 00:17:11,447 --> 00:17:12,721 and na�ve. 207 00:17:14,807 --> 00:17:16,877 There is your Englishman. 208 00:17:17,927 --> 00:17:19,280 Right there. 209 00:17:21,527 --> 00:17:23,836 - Well done, Robin. - You showed him. 210 00:17:24,287 --> 00:17:25,720 The whipping will be the worst of it. 211 00:17:25,847 --> 00:17:27,121 The branding iron, that will be the worst. 212 00:17:27,207 --> 00:17:28,356 Unless they hang us. 213 00:17:28,447 --> 00:17:30,881 No. No, this will be the worst of it. 214 00:17:30,967 --> 00:17:35,119 And this will be the end of it. As soon as I get out of here, I'm gone. 215 00:17:35,727 --> 00:17:39,242 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 216 00:17:51,438 --> 00:17:56,152 Fontainebleu Banks of the Seine, France 217 00:18:01,240 --> 00:18:03,029 your weapon, Godrey 218 00:18:12,837 --> 00:18:14,177 Majesty 219 00:18:19,316 --> 00:18:20,652 Philip of France 220 00:18:22,761 --> 00:18:23,596 please 221 00:18:30,185 --> 00:18:32,300 Have you known Hohn for a long time? 222 00:18:32,301 --> 00:18:34,341 As a matter of fact, yes 223 00:18:35,509 --> 00:18:36,518 In English please 224 00:18:37,727 --> 00:18:40,446 We go all the way back to the same breast. 225 00:18:42,647 --> 00:18:43,841 Wet nurse. 226 00:18:43,927 --> 00:18:45,042 Indeed. 227 00:18:46,767 --> 00:18:47,882 We've been close ever since. 228 00:18:49,927 --> 00:18:50,996 Good. 229 00:18:53,327 --> 00:18:56,399 Because England, under your friend John, 230 00:18:57,847 --> 00:19:00,361 is a country with no fighting spirit. 231 00:19:01,047 --> 00:19:03,641 I can take London with an army of cooks. 232 00:19:04,447 --> 00:19:06,642 But Richard is on his way home. 233 00:19:07,327 --> 00:19:11,320 And under Richard, England is a different animal altogether. 234 00:19:12,127 --> 00:19:15,403 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 235 00:19:16,407 --> 00:19:18,318 We know the exact place. 236 00:19:18,807 --> 00:19:24,518 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 237 00:19:25,767 --> 00:19:29,806 With Richard dead, it will be easy for you to turn the country against John. 238 00:19:30,647 --> 00:19:32,797 There'll never be a better moment to invade. 239 00:19:37,167 --> 00:19:39,601 Even dying animals can be obstinate. 240 00:19:42,527 --> 00:19:45,360 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 241 00:19:47,422 --> 00:19:49,565 At your service, my Lord 242 00:19:49,566 --> 00:19:52,742 It is I who indebted to you 243 00:20:03,287 --> 00:20:04,402 Heave! 244 00:20:05,687 --> 00:20:06,802 Heave! 245 00:20:12,362 --> 00:20:13,050 Time to eat 246 00:20:13,051 --> 00:20:14,800 come and eat soup! 247 00:20:22,687 --> 00:20:23,802 Heave! 248 00:20:24,767 --> 00:20:26,325 For England! 249 00:20:30,847 --> 00:20:32,200 For England! 250 00:20:37,609 --> 00:20:38,348 I killed the King! 251 00:20:38,349 --> 00:20:39,154 Look! 252 00:20:39,155 --> 00:20:40,155 I killed the King! 253 00:20:41,527 --> 00:20:43,119 I need a physician here! 254 00:20:43,207 --> 00:20:45,084 A physician! Quickly! 255 00:20:45,167 --> 00:20:46,805 Give us cover! Give us cover, now! 256 00:20:50,047 --> 00:20:51,036 Cover him! 257 00:20:52,407 --> 00:20:53,442 Cover the King. 258 00:20:54,207 --> 00:20:56,357 Physician! 259 00:20:57,367 --> 00:20:58,846 Why, Loxley? Are you not feeling well? 260 00:20:59,207 --> 00:21:00,925 Physician! 261 00:21:07,087 --> 00:21:08,122 Wine. 262 00:21:30,287 --> 00:21:31,606 What's this? 263 00:21:32,727 --> 00:21:34,797 - The King is dead! - Dead? 264 00:21:35,607 --> 00:21:36,642 Dead. 265 00:21:37,007 --> 00:21:41,478 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. We make our own fate from now on! 266 00:21:44,887 --> 00:21:46,161 I'll come with you. 267 00:21:46,247 --> 00:21:49,045 No, you're not. We don't take strays. 268 00:21:49,127 --> 00:21:50,116 The more the merrier. 269 00:21:50,207 --> 00:21:51,959 The road will be dangerous. He might be useful. 270 00:21:52,047 --> 00:21:53,082 Where we going? 271 00:21:53,167 --> 00:21:56,637 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there 272 00:21:56,727 --> 00:21:59,002 and the price for a Channel crossing goes up a hundred fold. 273 00:21:59,087 --> 00:22:00,406 What about our wages? 274 00:22:00,487 --> 00:22:03,399 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 275 00:22:03,487 --> 00:22:05,239 try getting paid by a dead king. 276 00:22:05,327 --> 00:22:08,399 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 277 00:22:09,528 --> 00:22:12,988 Nottingham 278 00:22:13,927 --> 00:22:15,724 I like the new church. 279 00:22:18,687 --> 00:22:19,961 Lady Marion. 280 00:22:20,047 --> 00:22:25,121 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 281 00:22:26,167 --> 00:22:28,476 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 282 00:22:28,567 --> 00:22:31,764 but it was to seek out our new shepherd. 283 00:22:31,847 --> 00:22:36,125 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 284 00:22:36,887 --> 00:22:40,675 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 285 00:22:47,607 --> 00:22:51,566 Your new flock is women, children and old folk. 286 00:22:51,647 --> 00:22:53,683 Our men have gone to war or returned broken. 287 00:22:54,127 --> 00:22:56,721 Their orphans run wild in the greenwood. 288 00:23:00,127 --> 00:23:03,278 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 289 00:23:03,687 --> 00:23:06,360 And the church barn is full of grain. 290 00:23:06,447 --> 00:23:08,961 Surely, you do not expect the church 291 00:23:09,047 --> 00:23:11,845 to let its corn be used to plant your fields? 292 00:23:11,927 --> 00:23:14,600 That grain is bound for York. 293 00:23:15,767 --> 00:23:17,325 I am Friar Tuck. 294 00:23:18,007 --> 00:23:19,759 Father Tancred is elevated to York 295 00:23:19,847 --> 00:23:22,486 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham... 296 00:23:22,567 --> 00:23:26,162 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham 297 00:23:26,247 --> 00:23:30,160 should reap what they sow and repent of their sins. 298 00:23:30,447 --> 00:23:34,281 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 299 00:23:37,927 --> 00:23:41,158 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 300 00:23:57,367 --> 00:24:00,518 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 301 00:24:04,127 --> 00:24:06,436 You keep bees, Tuck? 302 00:24:06,527 --> 00:24:08,597 I keep them and they keep me. 303 00:24:19,330 --> 00:24:22,447 Broceliande Forest France 304 00:24:32,527 --> 00:24:34,040 Stop! 305 00:24:35,447 --> 00:24:36,562 Ambush! 306 00:25:25,930 --> 00:25:26,488 Find him 307 00:25:28,365 --> 00:25:29,685 take all you want 308 00:25:36,297 --> 00:25:37,823 Where's the Lion Heart? 309 00:25:38,740 --> 00:25:41,009 Richard, where are you? 310 00:25:51,127 --> 00:25:52,242 You're a knight? 311 00:25:53,167 --> 00:25:54,964 Where is King Richard? 312 00:25:55,607 --> 00:25:56,756 Oh, God. 313 00:25:57,207 --> 00:25:58,242 Where is the King? 314 00:25:59,367 --> 00:26:00,880 - Dead. - Dead? 315 00:26:02,087 --> 00:26:03,236 Really? 316 00:26:05,047 --> 00:26:08,357 If the King's dead, where are you going? 317 00:26:09,847 --> 00:26:10,882 Deliver the crown. 318 00:26:12,687 --> 00:26:14,200 Richard's crown. 319 00:26:14,807 --> 00:26:15,842 Richard's crown. 320 00:26:19,527 --> 00:26:21,563 How do we assassinate a king who's already dead? 321 00:26:22,604 --> 00:26:24,727 Bring the crown its in the saddle bag 322 00:26:27,991 --> 00:26:30,116 The crown! Hurry up 323 00:26:30,167 --> 00:26:32,681 Bring back the crown! Kill the horse! 324 00:26:36,167 --> 00:26:37,680 You are English. 325 00:26:38,767 --> 00:26:40,325 When it suits me. 326 00:26:42,167 --> 00:26:43,156 Who are you? 327 00:26:44,607 --> 00:26:46,518 Robert Loxley. 328 00:27:02,647 --> 00:27:04,558 Whoa! Whoa! Whoa! 329 00:27:06,447 --> 00:27:08,324 That's the King's horse. 330 00:27:13,207 --> 00:27:15,038 Jimmy! Move! 331 00:27:25,087 --> 00:27:26,156 Jimmy! 332 00:27:38,687 --> 00:27:40,200 Robin, they're French. 333 00:27:40,287 --> 00:27:41,402 Ambush. 334 00:27:43,958 --> 00:27:44,628 what's happening? 335 00:27:53,219 --> 00:27:53,920 Move 336 00:27:59,207 --> 00:28:00,242 Go. 337 00:28:36,607 --> 00:28:37,676 John. 338 00:28:38,967 --> 00:28:40,082 Don't know. 339 00:28:40,247 --> 00:28:41,521 He's dead. 340 00:28:41,687 --> 00:28:42,756 Help. 341 00:28:51,127 --> 00:28:52,355 My sword. 342 00:29:02,247 --> 00:29:04,158 Its value to me is great. 343 00:29:05,367 --> 00:29:07,278 It belonged to my father, 344 00:29:08,487 --> 00:29:09,602 Sir Walter Loxley 345 00:29:10,807 --> 00:29:12,240 of Nottingham. 346 00:29:14,167 --> 00:29:15,441 Do you know it? 347 00:29:15,527 --> 00:29:18,166 Aye, I've heard of Nottingham. 348 00:29:21,647 --> 00:29:23,046 Then the fate... 349 00:29:23,127 --> 00:29:25,163 The fates have smiled on me. 350 00:29:28,327 --> 00:29:32,605 You must take the sword to my father. 351 00:29:33,767 --> 00:29:35,598 It will bring me peace. 352 00:29:38,807 --> 00:29:42,277 I took it in anger and without his consent. 353 00:29:43,647 --> 00:29:46,639 You must understand the bond of love 354 00:29:46,727 --> 00:29:48,843 between a father and his son. 355 00:29:49,287 --> 00:29:53,121 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 356 00:29:53,207 --> 00:29:55,721 I know little of the love between father and son. 357 00:29:56,367 --> 00:29:57,641 I beg you. 358 00:29:58,047 --> 00:29:59,639 Longstride, 359 00:29:59,727 --> 00:30:01,126 say you will. 360 00:30:05,967 --> 00:30:07,116 I will. 361 00:30:27,007 --> 00:30:29,043 It's a pact sworn in blood, Robin. 362 00:30:29,327 --> 00:30:32,763 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 363 00:30:52,247 --> 00:30:53,362 Robin! 364 00:31:00,087 --> 00:31:03,124 Loxley was making for the coast to meet the ship. 365 00:31:06,967 --> 00:31:08,559 That crown could be our passage home. 366 00:31:08,967 --> 00:31:10,400 We're common archers, Robin. 367 00:31:10,487 --> 00:31:13,206 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 368 00:31:13,607 --> 00:31:15,438 How do you know 369 00:31:15,527 --> 00:31:19,520 that the knights you see walking about are actually knights at all? 370 00:31:19,607 --> 00:31:21,996 There is no difference between a knight 371 00:31:22,087 --> 00:31:24,999 and any other man aside from what he wears. 372 00:31:26,047 --> 00:31:27,924 All we need is about us. 373 00:31:28,607 --> 00:31:31,644 Armour, helmets, swords, 374 00:31:33,527 --> 00:31:36,883 and we make England wealthy men 375 00:31:38,367 --> 00:31:40,562 with horses and gold. 376 00:31:41,407 --> 00:31:44,524 Fate has smiled upon us at last. 377 00:31:45,407 --> 00:31:48,080 And I, for one, shall not turn my back on her. 378 00:31:50,167 --> 00:31:52,556 Take that crown off your head, Will, 379 00:31:52,647 --> 00:31:53,682 and fill it to the brim. 380 00:31:58,647 --> 00:32:00,842 We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 381 00:32:00,927 --> 00:32:04,363 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 382 00:32:04,447 --> 00:32:05,926 if you could let him in. 383 00:32:19,207 --> 00:32:23,200 Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 384 00:32:23,807 --> 00:32:26,367 - Nettles? - Nettle soup and dandelion salad, 385 00:32:26,447 --> 00:32:27,436 that'll keep us alive. 386 00:32:27,527 --> 00:32:28,562 Come, Goliath. This way. 387 00:32:28,647 --> 00:32:30,205 Until we get a miracle. 388 00:32:30,967 --> 00:32:32,161 This way. 389 00:32:38,967 --> 00:32:40,559 Marion, Sheriff. 390 00:32:47,287 --> 00:32:51,565 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain 391 00:32:51,887 --> 00:32:54,003 for Sir Walter to receive me. 392 00:32:55,767 --> 00:32:58,725 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 393 00:32:58,807 --> 00:33:01,367 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 394 00:33:01,447 --> 00:33:03,597 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 395 00:33:03,687 --> 00:33:05,837 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 396 00:33:06,047 --> 00:33:09,483 - And if he's too proud to pay... - No, no, no, no. He's not too proud. 397 00:33:09,567 --> 00:33:11,000 He's too poor. 398 00:33:11,087 --> 00:33:13,362 In the name of King Richard, you have stripped our wealth 399 00:33:13,447 --> 00:33:14,766 to pay for foreign adventures. 400 00:33:15,087 --> 00:33:17,442 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 401 00:33:17,527 --> 00:33:21,759 has reaped, without mercy, the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 402 00:33:22,727 --> 00:33:25,195 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge 403 00:33:25,287 --> 00:33:27,437 who's the greater curse on honest English folk. 404 00:33:29,287 --> 00:33:30,640 Marion, 405 00:33:30,727 --> 00:33:33,639 why, oh, why do you make an enemy of me 406 00:33:33,727 --> 00:33:35,763 when you have the means to make me your protector? 407 00:33:36,127 --> 00:33:37,480 What means? 408 00:33:42,407 --> 00:33:43,760 If you leave now, 409 00:33:43,927 --> 00:33:46,282 I will lengthen your life by not telling my husband 410 00:33:46,367 --> 00:33:48,801 of your visit when he returns home. 411 00:33:48,887 --> 00:33:51,640 Your husband? After 10 years? 412 00:33:53,367 --> 00:33:56,996 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 413 00:33:57,287 --> 00:33:59,437 So speaks a man of experience. 414 00:33:59,527 --> 00:34:01,245 Well, think on it, Marion. 415 00:34:01,727 --> 00:34:04,082 Sir Walter is dying without an heir. 416 00:34:04,167 --> 00:34:07,955 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 417 00:34:08,247 --> 00:34:09,919 You'll be glad to come to me then. 418 00:34:35,489 --> 00:34:38,470 Northern Coast of France 419 00:34:42,767 --> 00:34:44,325 Captain, there. 420 00:35:02,807 --> 00:35:06,482 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 421 00:35:07,447 --> 00:35:09,358 Our beloved King is dead. 422 00:35:11,327 --> 00:35:14,325 Long live the King. 423 00:35:14,807 --> 00:35:15,922 And you are, sir? 424 00:35:17,527 --> 00:35:21,759 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 425 00:35:22,327 --> 00:35:24,238 I'm the King's equerry, Sir. 426 00:35:24,327 --> 00:35:27,603 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 427 00:36:14,727 --> 00:36:16,558 So what's the plan in the morning? 428 00:36:17,727 --> 00:36:20,685 The boat stops at Gravesend on the way to London. 429 00:36:20,767 --> 00:36:24,043 We'll leave the honour of returning the crown to them, and we'll be gone. 430 00:36:24,447 --> 00:36:25,562 Where? 431 00:36:26,407 --> 00:36:27,556 North. 432 00:36:28,887 --> 00:36:31,003 Well, that suits me. 433 00:37:05,733 --> 00:37:08,719 Thames Estuary England 434 00:37:44,807 --> 00:37:47,799 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 435 00:37:48,407 --> 00:37:49,442 Gravesend? 436 00:37:49,527 --> 00:37:52,803 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 437 00:38:01,807 --> 00:38:02,842 Will. 438 00:38:04,327 --> 00:38:05,521 John. Allan. 439 00:38:07,167 --> 00:38:09,237 - Where are we? - London. 440 00:38:09,527 --> 00:38:10,846 Holy Christ! 441 00:38:12,367 --> 00:38:14,164 We dock in 10 minutes. 442 00:38:14,687 --> 00:38:16,678 When this is done, be ready to ride. 443 00:38:16,767 --> 00:38:18,598 What if... What if Loxley is known 444 00:38:18,687 --> 00:38:20,678 to the King's mother or brother or any of them? 445 00:38:20,767 --> 00:38:22,644 Then we'll be riding for our lives. 446 00:38:22,727 --> 00:38:26,003 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 447 00:38:26,087 --> 00:38:27,520 I knew it! I knew it! 448 00:38:29,367 --> 00:38:30,516 Good morning, My Lord. 449 00:38:30,607 --> 00:38:33,917 Some words of advice on this tragic occasion. 450 00:38:34,567 --> 00:38:37,127 You appreciate everything must be done correctly, 451 00:38:37,887 --> 00:38:40,162 so you will present the crown to Lady Eleanor. 452 00:38:40,247 --> 00:38:41,726 You will go down on the right knee. 453 00:38:41,807 --> 00:38:45,516 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 454 00:38:45,607 --> 00:38:49,202 And do not rise until all others rise. Do you understand? 455 00:38:49,287 --> 00:38:50,322 Yes. 456 00:39:01,607 --> 00:39:02,722 Agnes. 457 00:39:03,887 --> 00:39:05,445 My blue and gold brocade. 458 00:39:05,527 --> 00:39:06,596 Yes, My Lady. 459 00:39:27,567 --> 00:39:30,641 Part for the Queen. 460 00:39:54,647 --> 00:39:55,762 Cease. 461 00:40:16,647 --> 00:40:18,160 What's this? What's happening? 462 00:40:18,247 --> 00:40:20,363 King Richard returns from France, My Lord. 463 00:40:24,927 --> 00:40:26,724 Did Loxley deceive us? 464 00:41:00,447 --> 00:41:01,516 Kneel. 465 00:41:07,847 --> 00:41:09,439 Long life, my son. 466 00:41:10,967 --> 00:41:12,195 Rise now. 467 00:41:15,007 --> 00:41:17,646 A king is dead. 468 00:41:18,647 --> 00:41:21,036 Long live the King. 469 00:41:22,607 --> 00:41:24,563 Long live the King! 470 00:41:25,167 --> 00:41:27,044 - Long live the King! - Long live the King! 471 00:41:27,447 --> 00:41:29,119 - Long live the King! - Long live the King! 472 00:41:29,847 --> 00:41:30,882 Rise. 473 00:41:35,847 --> 00:41:36,962 You... 474 00:41:38,527 --> 00:41:40,085 I don't know you. 475 00:41:40,727 --> 00:41:43,287 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 476 00:41:44,247 --> 00:41:45,680 Welcome then. 477 00:41:46,527 --> 00:41:48,563 And how did my brother die? 478 00:41:49,847 --> 00:41:51,917 In battle, Your Majesty, as was his way. 479 00:41:53,167 --> 00:41:54,486 As was his way. 480 00:41:55,287 --> 00:41:56,402 You deserve a reward... 481 00:41:56,487 --> 00:41:57,476 Let's get the horses. 482 00:41:57,567 --> 00:41:58,966 For bringing home the news. 483 00:42:01,087 --> 00:42:02,202 Kneel. 484 00:42:09,087 --> 00:42:10,759 Did you say you were from Nottingham? 485 00:42:12,127 --> 00:42:13,196 Yes. 486 00:42:15,727 --> 00:42:17,797 Your father, Sir Walter, 487 00:42:19,207 --> 00:42:21,004 owes tax to the crown. 488 00:42:24,167 --> 00:42:25,361 My crown. 489 00:42:25,447 --> 00:42:27,677 Tell him it's bloody expensive running a country 490 00:42:27,767 --> 00:42:29,598 and everyone's got to pay their way. 491 00:42:30,167 --> 00:42:31,441 We'll start with this. 492 00:42:33,567 --> 00:42:35,364 Make way for the King! 493 00:42:36,007 --> 00:42:36,996 Make way! 494 00:42:37,087 --> 00:42:38,156 Your Majesty. 495 00:42:38,247 --> 00:42:40,044 Make way for the King! 496 00:42:45,287 --> 00:42:46,959 - Make way! - Godfrey. 497 00:42:47,807 --> 00:42:50,367 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 498 00:42:50,927 --> 00:42:52,758 - How were your travels? - Good, Sire. 499 00:42:53,927 --> 00:42:55,042 What happened to your face? 500 00:42:56,247 --> 00:42:57,885 A hunting accident. It's nothing. 501 00:42:59,247 --> 00:43:00,885 - Frightening. - Your Majesty. 502 00:43:00,967 --> 00:43:04,277 Call it a duelling scar. The ladies will love you all the more. 503 00:43:05,087 --> 00:43:07,157 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 504 00:43:11,407 --> 00:43:13,045 You can get up now. 505 00:43:21,207 --> 00:43:22,526 Sir Robert. 506 00:43:26,807 --> 00:43:30,117 You will know of me, perhaps. I'm William Marshal. 507 00:43:31,327 --> 00:43:34,046 Your father and I were young men together. 508 00:43:34,447 --> 00:43:38,156 Tell him I'm coming to visit him soon, on spring's first black night. 509 00:43:40,207 --> 00:43:42,004 I may have need of him. 510 00:43:42,367 --> 00:43:44,164 I will. I'll tell him. 511 00:43:46,767 --> 00:43:50,043 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 512 00:43:52,887 --> 00:43:54,366 Get rid of him. 513 00:44:07,007 --> 00:44:08,804 Come on, let's follow. 514 00:45:09,407 --> 00:45:11,045 Forfeit what you got. 515 00:45:11,127 --> 00:45:14,039 Victuals, coin, clothing 516 00:45:14,167 --> 00:45:15,566 or your life. 517 00:45:17,367 --> 00:45:19,801 Thomas Cooper. 518 00:45:20,567 --> 00:45:21,886 Is that you? 519 00:45:26,007 --> 00:45:27,759 Are you sick, Thomas? 520 00:45:28,567 --> 00:45:30,000 We're all sick. 521 00:45:31,087 --> 00:45:33,840 - Where are the rest of you? - Don't... Don't tell her. 522 00:45:33,927 --> 00:45:35,280 Loop will be angry. 523 00:45:35,367 --> 00:45:37,119 No, it's your mother who's going to be angry. 524 00:45:37,207 --> 00:45:41,041 Now, either you come with me, or I come with you. 525 00:45:41,127 --> 00:45:42,446 You choose. 526 00:45:43,607 --> 00:45:45,996 Well, come on then. Where are they? 527 00:45:47,247 --> 00:45:48,521 Answer me. 528 00:46:35,327 --> 00:46:37,887 Four men, five horses, one grey. 529 00:46:38,287 --> 00:46:40,437 - Have you seen them? - That way. 530 00:47:03,927 --> 00:47:07,158 By Christ! Can you not sing a happy tune? 531 00:47:07,647 --> 00:47:13,005 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 532 00:47:13,087 --> 00:47:16,443 No. Sing something about a woman. 533 00:47:17,447 --> 00:47:19,005 A large woman. 534 00:47:25,887 --> 00:47:28,355 Right. I'm done. The money's divided. 535 00:47:29,207 --> 00:47:30,560 And so should we be. 536 00:47:31,087 --> 00:47:32,076 Where will you go? 537 00:47:34,847 --> 00:47:37,725 I think something is owed for this good fortune, 538 00:47:37,807 --> 00:47:39,240 and I mean to pay it back. 539 00:47:39,327 --> 00:47:40,442 How so? 540 00:47:41,847 --> 00:47:44,919 The inscription on the sword, it taunts my memory. 541 00:47:45,727 --> 00:47:48,560 Maybe it's just my imagination, I don't know. 542 00:47:49,007 --> 00:47:51,965 But I intend to take that sword back to its owner 543 00:47:52,047 --> 00:47:53,719 and fulfil the request of his dying son. 544 00:47:53,807 --> 00:47:54,922 Are you mad? 545 00:47:55,447 --> 00:47:57,403 You just said we were in danger, Robin. 546 00:47:57,487 --> 00:48:00,285 Now you choose to step back in to harm's way? 547 00:48:01,087 --> 00:48:03,203 They're bound to go there and find you. 548 00:48:03,287 --> 00:48:07,166 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 549 00:48:11,967 --> 00:48:13,605 - I'm going with you. - And I, Robin. 550 00:48:14,047 --> 00:48:15,241 - Yes. - No. 551 00:48:16,487 --> 00:48:18,478 Tonight is our last in company. 552 00:48:18,567 --> 00:48:21,400 Tomorrow, we go our separate ways. 553 00:48:23,007 --> 00:48:25,726 Pack up your share. We eat and sleep. 554 00:48:26,407 --> 00:48:28,716 Will, you're on first watch. 555 00:49:28,367 --> 00:49:29,356 Will. 556 00:49:58,527 --> 00:50:00,040 Watch your step! 557 00:50:00,927 --> 00:50:01,962 One of them got away. 558 00:50:03,447 --> 00:50:05,881 Bastards! They've stolen my fortune. 559 00:50:07,287 --> 00:50:09,482 Richard's army is coming home. 560 00:50:09,567 --> 00:50:12,604 It costs money to keep it together. Marshal, you speak for the money. 561 00:50:12,687 --> 00:50:13,802 I do, Sire. 562 00:50:13,887 --> 00:50:17,197 But to disband the army could cost more than to keep it. 563 00:50:17,198 --> 00:50:18,198 Why, Chancellor? 564 00:50:20,367 --> 00:50:24,519 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 565 00:50:24,607 --> 00:50:26,757 What is that to me, Marshal? 566 00:50:27,487 --> 00:50:29,876 My brother's troubles are over! 567 00:50:31,087 --> 00:50:32,645 They're over! 568 00:50:34,807 --> 00:50:35,842 Clear the room. 569 00:50:47,487 --> 00:50:49,955 So... Taxation. 570 00:50:50,047 --> 00:50:51,162 Taxation? 571 00:50:51,247 --> 00:50:55,445 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 572 00:50:55,767 --> 00:50:57,564 Mother, spare me your farmyard memories. 573 00:50:57,647 --> 00:51:00,161 You have none, and I don't understand them. 574 00:51:00,247 --> 00:51:01,919 These are difficult times. 575 00:51:02,207 --> 00:51:03,799 We can buy time. 576 00:51:03,887 --> 00:51:06,401 I can send envoys to secure loans. 577 00:51:06,527 --> 00:51:09,439 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 578 00:51:09,687 --> 00:51:11,325 Cap-in-hand to moneylenders? 579 00:51:11,807 --> 00:51:13,126 Your master's a king. 580 00:51:13,807 --> 00:51:16,037 The crown is owed money at home. 581 00:51:16,127 --> 00:51:20,166 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 582 00:51:21,167 --> 00:51:22,964 So, what's to be done? 583 00:51:38,127 --> 00:51:41,039 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 584 00:51:41,487 --> 00:51:43,876 I'll have the merchants and landowners fill your coffers 585 00:51:44,287 --> 00:51:45,845 or their coffins. 586 00:51:45,927 --> 00:51:48,202 Englishmen killing Englishmen. 587 00:51:48,287 --> 00:51:51,199 No man loyal to the crown has anything to fear. 588 00:51:51,767 --> 00:51:56,557 And loyalty means paying your share in the defence of the realm. 589 00:51:57,727 --> 00:51:59,160 That's well said. 590 00:52:00,127 --> 00:52:01,765 Hmm? Don't you think, Marshal? 591 00:52:03,087 --> 00:52:04,202 Mother? 592 00:52:04,287 --> 00:52:09,156 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 593 00:52:09,367 --> 00:52:12,279 Mother, your sainted son was an imbecile. 594 00:52:12,647 --> 00:52:17,516 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 595 00:52:18,167 --> 00:52:21,159 Yes, you worshipped him 596 00:52:21,247 --> 00:52:24,956 when the warrior lost territories hard won by his father. 597 00:52:25,167 --> 00:52:27,158 You kissed his picture 598 00:52:27,247 --> 00:52:30,364 while England had to pay four years' revenue 599 00:52:30,447 --> 00:52:32,085 to ransom him when he was captured. 600 00:52:32,167 --> 00:52:34,522 You are just as much to blame as anyone 601 00:52:34,607 --> 00:52:37,246 for the wreckage which is my inheritance. 602 00:52:50,327 --> 00:52:52,921 I broke her skin more than she did mine. 603 00:53:00,167 --> 00:53:01,486 Chancellor. 604 00:53:07,487 --> 00:53:08,636 Marshal, 605 00:53:10,367 --> 00:53:13,837 you served my brother faithfully and my father before him. 606 00:53:15,327 --> 00:53:18,080 I think you've spent enough time with my family 607 00:53:18,207 --> 00:53:20,641 and, no doubt, would like to spend more with your own. 608 00:53:22,527 --> 00:53:24,836 Therefore, and with regret, 609 00:53:25,407 --> 00:53:28,638 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 610 00:53:31,927 --> 00:53:33,121 The ring. 611 00:53:40,847 --> 00:53:42,246 Your Majesty. 612 00:54:00,607 --> 00:54:04,122 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 613 00:54:12,647 --> 00:54:15,081 For I will choose carefully, as well. 614 00:54:37,407 --> 00:54:38,886 Open the gates! 615 00:54:56,763 --> 00:54:59,758 Nottingham. 616 00:55:13,527 --> 00:55:14,846 Nottingham. 617 00:55:16,047 --> 00:55:18,720 - Is this your people, Robin? - I don't know. Might be. 618 00:55:19,167 --> 00:55:22,398 They don't look much, these Middle Englanders. 619 00:55:22,487 --> 00:55:25,047 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 620 00:55:25,127 --> 00:55:27,846 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 621 00:55:28,207 --> 00:55:30,084 You co-habit with sheep. 622 00:55:32,567 --> 00:55:34,364 Bloody Scottish mule. 623 00:55:35,887 --> 00:55:39,197 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 624 00:55:39,287 --> 00:55:41,118 Your swords would be no good then, gentlemen. 625 00:55:41,367 --> 00:55:42,402 You're the town beekeeper? 626 00:55:43,567 --> 00:55:46,320 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 627 00:55:46,887 --> 00:55:50,163 Well, Friar Tuck, can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 628 00:55:50,887 --> 00:55:52,605 If he's not up at Peper Harow... 629 00:55:55,087 --> 00:55:56,315 How long will your business take? 630 00:56:01,207 --> 00:56:02,196 Stay safe. 631 00:56:02,887 --> 00:56:04,115 God be with you all. 632 00:56:11,047 --> 00:56:12,116 That's it? 633 00:56:12,207 --> 00:56:13,560 After 10 years? 634 00:56:15,047 --> 00:56:17,880 Good Friar, where can a man get, well, 635 00:56:17,967 --> 00:56:19,923 moderately insensible on a drink around here? 636 00:56:20,287 --> 00:56:23,324 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 637 00:56:24,567 --> 00:56:26,683 - Have you coin? - I have coin. 638 00:56:27,367 --> 00:56:28,686 Two pieces. 639 00:56:29,447 --> 00:56:30,516 Each. 640 00:56:31,647 --> 00:56:34,445 Have you tried the honey liquor we call mead? 641 00:56:36,407 --> 00:56:37,806 Come with me. 642 00:56:38,447 --> 00:56:40,597 Gives a man a halo, does mead. 643 00:57:11,007 --> 00:57:11,996 Girl. 644 00:57:12,087 --> 00:57:13,998 Girl? 645 00:57:18,367 --> 00:57:21,120 Either you're going blind or you're looking for charity. 646 00:57:21,567 --> 00:57:23,478 Are you the keeper of this house? 647 00:57:23,567 --> 00:57:25,637 In a manner of speaking, yes. 648 00:57:26,047 --> 00:57:27,765 I wish to see Sir Walter Loxley. 649 00:57:30,047 --> 00:57:31,116 And you are? 650 00:57:31,447 --> 00:57:32,641 Robin Longstride. 651 00:57:32,727 --> 00:57:34,604 Plain Robin Longstride? No Sir? 652 00:57:35,087 --> 00:57:37,078 No, ma'am. No Sir. 653 00:57:40,647 --> 00:57:41,966 Are you here about the tax? 654 00:57:42,847 --> 00:57:46,999 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 655 00:57:49,127 --> 00:57:50,355 This way. 656 00:58:11,367 --> 00:58:13,164 He'll take your horse. 657 00:58:24,607 --> 00:58:25,756 Marion! 658 00:58:26,447 --> 00:58:27,596 Marion! 659 00:58:27,847 --> 00:58:29,963 Maggie, where is she? 660 00:58:31,167 --> 00:58:32,646 Ma'am, Sir Walter calls for you. 661 00:58:32,727 --> 00:58:35,036 I know, Margaret. I can hear him. 662 00:58:35,527 --> 00:58:37,438 Tell him we have a guest. 663 00:58:46,407 --> 00:58:49,717 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 664 00:58:53,807 --> 00:58:56,685 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known... 665 00:58:56,767 --> 00:58:59,884 Bad news is bad news no matter how it comes. 666 00:59:01,127 --> 00:59:05,405 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 667 00:59:06,167 --> 00:59:08,556 Did you fight alongside my husband? 668 00:59:10,167 --> 00:59:11,202 Yes. 669 00:59:12,527 --> 00:59:13,676 Did he die well? 670 00:59:17,767 --> 00:59:19,041 In an ambush, ma'am. 671 00:59:19,287 --> 00:59:22,484 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 672 00:59:22,727 --> 00:59:24,683 Marion, who is here? 673 00:59:26,007 --> 00:59:27,679 A traveller, Walter. 674 00:59:33,007 --> 00:59:35,362 This news will go very hard on him. 675 00:59:35,447 --> 00:59:36,482 Bring him in. 676 00:59:36,567 --> 00:59:37,761 Yes, yes. 677 00:59:38,287 --> 00:59:41,359 Tell him Robert is in the Holy Land, sends his love and will return soon. 678 00:59:42,207 --> 00:59:44,675 Marion, our traveller will be thirsty. 679 00:59:45,287 --> 00:59:48,643 Travellers are always thirsty. Is that not so? 680 00:59:48,727 --> 00:59:49,796 Your name, sir? 681 00:59:50,847 --> 00:59:52,883 Longstride. Robin Longstride. 682 00:59:55,407 --> 00:59:56,476 Do you mock me? 683 00:59:58,287 --> 00:59:59,276 Sir? 684 01:00:00,527 --> 01:00:01,755 Your son, 685 01:00:03,447 --> 01:00:05,165 he asked me to bring you this. 686 01:00:13,447 --> 01:00:17,599 And how does Robert defend himself if he has no sword? 687 01:00:19,167 --> 01:00:21,920 The prodigal son will not return after all. 688 01:00:24,487 --> 01:00:28,480 So, no tears, no forgiveness from his father. 689 01:00:32,567 --> 01:00:34,285 No amends to be made. 690 01:00:42,527 --> 01:00:44,199 Did you see him die? 691 01:00:46,447 --> 01:00:48,597 I was with him when he passed. 692 01:00:49,607 --> 01:00:52,440 His final words were for the love and bond between a father and son. 693 01:00:53,527 --> 01:00:54,880 Forgive my rudeness. 694 01:00:56,407 --> 01:00:59,001 My grief has been waiting for this day. 695 01:01:00,167 --> 01:01:03,045 So come, so that I may see you. 696 01:01:17,847 --> 01:01:19,803 Robin Longstride. 697 01:01:20,967 --> 01:01:24,164 A common enough but noble Saxon name. 698 01:01:26,407 --> 01:01:29,240 So, you will dine with us. 699 01:01:30,567 --> 01:01:32,956 But first, you must bathe, sir. 700 01:01:33,407 --> 01:01:34,442 You stink. 701 01:01:41,087 --> 01:01:46,161 I've laid out some of my husband's clothes. I hope you don't find that too discomforting. 702 01:01:47,487 --> 01:01:48,681 My Lady, 703 01:01:51,047 --> 01:01:52,639 I'll need some help with the chain mail. 704 01:01:54,767 --> 01:01:55,995 Winifred. 705 01:01:57,527 --> 01:01:58,721 Winifred. 706 01:02:06,967 --> 01:02:10,357 The coif has a clasp at the nape of the neck. 707 01:02:19,407 --> 01:02:23,241 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 708 01:02:58,447 --> 01:02:59,800 Thank you. 709 01:02:59,887 --> 01:03:01,559 I'll have it washed. 710 01:03:18,287 --> 01:03:19,879 Marion, more wine. 711 01:03:24,527 --> 01:03:27,439 You've taken a long road to bring this to me. 712 01:03:27,567 --> 01:03:30,798 I cannot decide whether that makes you trustworthy... 713 01:03:30,887 --> 01:03:32,400 Or manipulative. 714 01:03:32,847 --> 01:03:37,841 Marion, I'm merely trying to gauge the quality of the man we have as our guest. 715 01:03:38,287 --> 01:03:39,720 Is he handsome? 716 01:03:40,247 --> 01:03:41,316 Yes. 717 01:03:43,047 --> 01:03:46,835 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 718 01:03:46,927 --> 01:03:49,680 Entertain us with a tale of your life, sir. 719 01:03:50,287 --> 01:03:52,926 We don't get many visitors any more. 720 01:03:53,007 --> 01:03:55,601 Except tax collectors and other beggars. 721 01:03:56,367 --> 01:03:59,518 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 722 01:03:59,607 --> 01:04:02,804 So, Marion, what colour are his eyes? 723 01:04:07,727 --> 01:04:09,285 I don't yet know. 724 01:04:10,007 --> 01:04:14,444 I have a proposal for you, young man. 725 01:04:16,007 --> 01:04:18,919 You brought me this sword, which has great meaning. 726 01:04:19,087 --> 01:04:20,839 If you give me your time, 727 01:04:21,887 --> 01:04:23,161 it is yours. 728 01:04:24,767 --> 01:04:27,804 I could stay for a day, or more. 729 01:04:30,407 --> 01:04:33,877 - I have a question to ask you. And what is your question? 730 01:04:33,967 --> 01:04:36,845 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 731 01:04:37,767 --> 01:04:42,443 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 732 01:04:49,327 --> 01:04:50,601 That's very kind. 733 01:04:50,687 --> 01:04:53,724 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 734 01:04:53,807 --> 01:04:57,641 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 735 01:04:57,727 --> 01:05:01,640 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 736 01:05:01,767 --> 01:05:02,916 Oh, that's enough! 737 01:05:03,007 --> 01:05:04,520 - You've had too much to drink. - Listen. Listen. Listen. 738 01:05:04,607 --> 01:05:08,725 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 739 01:05:09,087 --> 01:05:11,203 Do you dispute that? Hmm? 740 01:05:11,287 --> 01:05:13,881 - No. - No, so if I say this is my son, 741 01:05:13,967 --> 01:05:19,405 he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh? 742 01:05:19,487 --> 01:05:21,125 It is a fair contract. 743 01:05:21,327 --> 01:05:25,240 It is not as if I expect you to have children or... 744 01:05:25,967 --> 01:05:29,960 No, the sword for your time, Longstride. 745 01:05:30,407 --> 01:05:31,601 Are you in agreement? 746 01:05:33,167 --> 01:05:35,886 - Yes. Marion, go tell the staff 747 01:05:36,167 --> 01:05:40,206 that my son has arrived and our home is now whole again. 748 01:05:41,167 --> 01:05:43,806 Tell them to ring the church bells in celebration. 749 01:05:44,607 --> 01:05:46,404 And more wine, please. 750 01:06:12,327 --> 01:06:13,601 Home brew. 751 01:06:14,887 --> 01:06:19,085 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 752 01:06:21,247 --> 01:06:22,236 Oh, great. 753 01:06:23,247 --> 01:06:25,602 A man could get very affectionate here. 754 01:06:25,687 --> 01:06:30,920 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 755 01:06:31,607 --> 01:06:35,885 The secret to success is never go for the prettiest one. 756 01:06:36,687 --> 01:06:38,757 Start with the homely one on the left. 757 01:06:42,607 --> 01:06:43,722 Right there. 758 01:06:44,087 --> 01:06:47,079 She's about my size. I'm going to make her smile. 759 01:06:48,007 --> 01:06:50,282 I'm going to make you smile! 760 01:06:50,767 --> 01:06:51,802 Come over here! 761 01:06:51,967 --> 01:06:54,765 So, why do they call you Little John? 762 01:06:54,847 --> 01:06:56,075 What are you trying to get at? 763 01:06:57,087 --> 01:06:58,236 I'm proportionate. 764 01:07:08,707 --> 01:07:11,607 Hampton Bay Southern Coast of England 765 01:07:51,927 --> 01:07:53,121 Stop it. 766 01:07:56,367 --> 01:07:57,686 What did I tell you? 767 01:08:07,167 --> 01:08:09,601 It seems we are to share my chamber. 768 01:08:10,527 --> 01:08:13,280 A ruse to convince the servants. 769 01:08:14,087 --> 01:08:16,999 Well, if the aim is deception, 770 01:08:17,527 --> 01:08:22,681 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 771 01:08:23,407 --> 01:08:25,762 Don't be ridiculous. 772 01:08:29,687 --> 01:08:31,723 Well, are you coming or not? 773 01:08:35,487 --> 01:08:36,681 Ask me nicely. 774 01:08:44,327 --> 01:08:47,922 Please, dear husband, will you share my chamber? 775 01:09:23,247 --> 01:09:24,236 Here. 776 01:09:28,087 --> 01:09:29,805 I sleep with a dagger. 777 01:09:29,887 --> 01:09:33,641 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 778 01:09:33,727 --> 01:09:34,921 You understand? 779 01:09:35,247 --> 01:09:36,236 Thanks for the warning. 780 01:09:42,887 --> 01:09:44,081 Hello, dogs. 781 01:10:36,169 --> 01:10:37,472 Hoe are you, my friend? 782 01:10:37,941 --> 01:10:38,456 Good, Thank you 783 01:10:41,595 --> 01:10:43,058 They drank plenty 784 01:10:43,495 --> 01:10:44,875 ... and are waiting for you 785 01:11:29,967 --> 01:11:34,960 200 french soliers.... 786 01:11:35,127 --> 01:11:36,276 Godfrey. 787 01:11:46,447 --> 01:11:48,085 Where are your men? 788 01:11:49,047 --> 01:11:50,241 They're dead, My Lord. 789 01:11:51,327 --> 01:11:52,396 And Loxley? 790 01:11:52,687 --> 01:11:53,802 Alive. 791 01:11:57,327 --> 01:11:58,589 Then fate has left him to me. 792 01:11:58,590 --> 01:11:59,590 Let's move 793 01:12:00,663 --> 01:12:02,035 on to Barnsdale! 794 01:12:10,487 --> 01:12:14,321 I hear a man's steps. Good morning, my son. 795 01:12:15,127 --> 01:12:16,446 Morning, Walter. 796 01:12:17,647 --> 01:12:18,682 Father. 797 01:12:19,047 --> 01:12:20,241 Father. 798 01:12:20,927 --> 01:12:23,202 So what is it that you know of my history? 799 01:12:23,287 --> 01:12:24,515 Patience. 800 01:12:24,927 --> 01:12:28,442 You must show yourself today. Wear your sword. 801 01:12:29,927 --> 01:12:30,837 Marion. 802 01:12:31,847 --> 01:12:33,041 I'm here, Walter. 803 01:12:33,127 --> 01:12:36,915 Reacquaint your husband with his village and his people. 804 01:12:38,727 --> 01:12:40,922 I'll see to the horses. 805 01:12:41,207 --> 01:12:42,640 I feel invigorated. 806 01:12:42,807 --> 01:12:46,083 I woke this morning with a tumescent glow. 807 01:12:46,727 --> 01:12:47,876 Eighty-four. 808 01:12:48,647 --> 01:12:49,966 A miracle. 809 01:12:51,487 --> 01:12:54,957 I've always wondered at the private conversations of men. 810 01:12:55,727 --> 01:12:56,955 Husband. 811 01:13:16,487 --> 01:13:18,239 This is rich country. 812 01:13:18,807 --> 01:13:20,718 Where's your cattle and your sheep? 813 01:13:20,807 --> 01:13:24,561 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 814 01:13:25,087 --> 01:13:27,362 Our meat now is rabbit 815 01:13:27,447 --> 01:13:30,007 or wild pig on a lucky day. 816 01:13:30,087 --> 01:13:31,315 And deer? 817 01:13:31,647 --> 01:13:35,401 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 818 01:13:35,767 --> 01:13:38,327 Every deer in the land belongs to His Majesty. 819 01:13:38,407 --> 01:13:41,046 These things are God's gifts first before the King's possessions. 820 01:13:41,647 --> 01:13:45,276 If it's illegal for a man to fend for himself 821 01:13:45,367 --> 01:13:47,164 how then can he be a man in his own right? 822 01:13:47,247 --> 01:13:49,044 Welcome home, sir. 823 01:13:49,127 --> 01:13:52,164 Sir Robert. Good morning, Joseph. Emma. 824 01:13:53,687 --> 01:13:57,475 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 825 01:14:00,087 --> 01:14:02,282 Sir Robert. You remember me? 826 01:14:02,367 --> 01:14:04,756 Tom Chamberlain. Pig farmer. 827 01:14:05,087 --> 01:14:06,566 You don't look a day older, Tom. 828 01:14:07,527 --> 01:14:08,846 Sir Robert. 829 01:14:09,447 --> 01:14:11,642 When will our young lads come back to us? 830 01:14:12,207 --> 01:14:15,005 Will you find my Jamie, tell him to come home? 831 01:14:17,687 --> 01:14:21,362 With no work and little food, the village boys have gone. 832 01:14:21,447 --> 01:14:23,722 - To be soldiers? - Poachers. 833 01:14:28,887 --> 01:14:30,240 Look at that, mate. 834 01:14:33,167 --> 01:14:34,805 Still here then? 835 01:14:36,687 --> 01:14:40,600 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 836 01:14:41,007 --> 01:14:44,682 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 837 01:14:45,087 --> 01:14:48,363 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 838 01:14:48,447 --> 01:14:49,516 Lady Marion. 839 01:14:56,047 --> 01:14:58,959 I trust you had an historic evening. 840 01:14:59,447 --> 01:15:00,562 For sure. 841 01:15:04,967 --> 01:15:08,084 Lady Marion Loxley. My wife. 842 01:15:08,847 --> 01:15:10,246 Well played. 843 01:15:10,767 --> 01:15:13,964 A bit rash but well played nonetheless. 844 01:15:14,047 --> 01:15:15,560 Right you are, Robin. 845 01:15:15,767 --> 01:15:16,995 Sir Robert. 846 01:15:17,087 --> 01:15:18,600 - Sir Robert. - Sir... 847 01:15:19,167 --> 01:15:20,885 - Sir. - Sir. 848 01:15:20,967 --> 01:15:22,559 - Sir Bob. - Sir Robert. 849 01:15:29,567 --> 01:15:30,795 Friar. 850 01:15:32,287 --> 01:15:36,758 Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 851 01:15:37,527 --> 01:15:39,916 Sir Robert, nice to see you again. 852 01:15:40,007 --> 01:15:43,556 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 853 01:15:44,247 --> 01:15:46,807 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 854 01:15:47,967 --> 01:15:49,366 What happens here? 855 01:15:49,447 --> 01:15:51,802 We're moving the Church's grain to York. 856 01:15:51,887 --> 01:15:53,559 Politics out of London, I hear. 857 01:15:53,647 --> 01:15:56,480 This is our grain. It belongs in this soil. 858 01:15:56,567 --> 01:15:59,445 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors 859 01:15:59,527 --> 01:16:01,836 and abide by their saying and rule. 860 01:16:06,647 --> 01:16:09,036 Does His Holiness know about your wealth of honey? 861 01:16:10,927 --> 01:16:14,966 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 862 01:16:16,327 --> 01:16:17,965 The bees are my family. 863 01:16:18,367 --> 01:16:20,437 I'm a procreator by design. 864 01:16:21,127 --> 01:16:23,766 I'm not a churchy friar. Never was. 865 01:16:24,567 --> 01:16:26,285 My bees give life. 866 01:16:26,967 --> 01:16:28,639 They are my life, Sir Robert. 867 01:16:28,727 --> 01:16:30,524 Should not the Bishop be told 868 01:16:30,647 --> 01:16:33,684 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 869 01:16:36,847 --> 01:16:39,600 What if the grain were not to reach York? 870 01:16:41,007 --> 01:16:44,238 Then the bees need not be spoken of. 871 01:16:52,967 --> 01:16:56,084 I was an old maid when Robert courted me. 872 01:16:56,167 --> 01:17:00,319 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 873 01:17:00,727 --> 01:17:04,322 We were wed, and then a week later 874 01:17:04,727 --> 01:17:08,322 he left to join ship for France and the Holy Lands. 875 01:17:08,407 --> 01:17:11,285 And that was my married life to a man 876 01:17:13,207 --> 01:17:14,845 I hardly knew. 877 01:17:17,767 --> 01:17:20,076 - A good knight. - Short, but sweet. 878 01:17:21,127 --> 01:17:24,119 I mean, he was a good knight. 879 01:17:24,687 --> 01:17:26,598 A good knight-at-arms, a soldier. 880 01:17:26,687 --> 01:17:28,882 Oh, yes, my knight-in-arms, even so. 881 01:17:28,967 --> 01:17:30,639 And I in his. 882 01:18:00,247 --> 01:18:02,602 Stop! You'll break its neck. 883 01:18:15,127 --> 01:18:16,321 Marion. 884 01:18:25,047 --> 01:18:26,116 Easy. 885 01:18:29,687 --> 01:18:30,836 I'm all right. 886 01:18:33,127 --> 01:18:34,845 I can't move me legs. 887 01:18:35,847 --> 01:18:37,166 I can't move me legs. 888 01:18:39,447 --> 01:18:40,641 Thank you. 889 01:18:43,767 --> 01:18:45,041 My Lord? 890 01:18:57,527 --> 01:18:59,245 Oh, is it my turn now? 891 01:19:08,087 --> 01:19:09,202 Thank you. 892 01:19:11,087 --> 01:19:13,521 Nicely done, sir. 893 01:19:13,607 --> 01:19:18,203 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 894 01:19:20,327 --> 01:19:24,115 I don't believe you know my husband, 895 01:19:24,607 --> 01:19:25,596 Sir Robert. 896 01:19:25,687 --> 01:19:29,123 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 897 01:19:29,207 --> 01:19:30,845 Welcome home, Sir Robert. 898 01:19:30,927 --> 01:19:34,636 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 899 01:19:35,127 --> 01:19:36,116 What's this? 900 01:19:36,207 --> 01:19:40,280 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 901 01:19:41,407 --> 01:19:43,159 If it's God's will. 902 01:19:46,607 --> 01:19:48,996 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 903 01:19:49,087 --> 01:19:53,365 Your insolence to Lady Marion, I'll consider a debt between us. 904 01:20:18,287 --> 01:20:20,437 Mead and grain alcohol? 905 01:20:20,527 --> 01:20:22,722 I thought as much. 906 01:20:25,727 --> 01:20:27,797 There's something that we need to do. 907 01:20:27,887 --> 01:20:29,559 At your service. 908 01:20:41,607 --> 01:20:42,756 All right, lads. 909 01:20:42,847 --> 01:20:46,965 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 910 01:21:01,927 --> 01:21:03,963 Stop. Stop the horses. 911 01:21:06,007 --> 01:21:09,522 You there! Move aside! We're on Church business! 912 01:21:10,487 --> 01:21:12,318 None shall pass 913 01:21:12,407 --> 01:21:14,921 unless they can answer the riddle. 914 01:21:15,327 --> 01:21:17,079 Moon-mad! 915 01:21:17,167 --> 01:21:20,603 And what is the riddle, you insolent wretch? 916 01:21:21,407 --> 01:21:25,719 What has 18 legs and isn't going anywhere? 917 01:21:28,647 --> 01:21:30,877 Your next move will be your last. 918 01:21:32,087 --> 01:21:33,281 Evening, friend. 919 01:21:35,247 --> 01:21:37,556 I demand to know who you are. 920 01:21:38,047 --> 01:21:39,162 We are men of the hood. 921 01:21:41,687 --> 01:21:43,166 Merry now, at your expense. 922 01:21:44,567 --> 01:21:45,841 "The Lord taketh... ' ' 923 01:21:45,927 --> 01:21:47,246 And we shall giveth back. 924 01:21:47,327 --> 01:21:49,716 My advice is to plant it now, by moonlight. 925 01:21:50,047 --> 01:21:51,082 Why is that, good friar? 926 01:21:51,167 --> 01:21:54,125 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 927 01:21:54,207 --> 01:21:57,085 The Church in York would never deny a miracle. 928 01:22:01,087 --> 01:22:03,726 How much further? About 11 miles. 929 01:22:52,047 --> 01:22:54,003 I thought you had left. 930 01:22:55,007 --> 01:22:57,077 The fields have been planted. 931 01:22:57,847 --> 01:22:59,803 I didn't want to wake you. 932 01:23:00,327 --> 01:23:01,919 How did you find the seed? 933 01:23:02,607 --> 01:23:04,882 If you have to ask, it's not a gift. 934 01:23:06,887 --> 01:23:08,286 Thank you. 935 01:23:45,207 --> 01:23:46,407 Barnsdale 936 01:23:52,087 --> 01:23:53,361 Pikemen, at the ready! 937 01:23:53,447 --> 01:23:54,721 Arms to ready! 938 01:23:55,287 --> 01:23:56,720 Prepare! 939 01:23:57,487 --> 01:23:59,876 This King John is no king of mine! 940 01:24:01,407 --> 01:24:04,126 You! Are you Baldwin? Open these gates! 941 01:24:04,207 --> 01:24:05,879 In whose name do you come against us? 942 01:24:05,967 --> 01:24:07,878 In the name of King John. 943 01:24:08,287 --> 01:24:10,721 Pay or burn. 944 01:24:10,807 --> 01:24:14,163 We have paid in money and men for King Richard's wars! 945 01:24:14,367 --> 01:24:16,403 And we have no more to give! 946 01:24:16,527 --> 01:24:18,279 - Burn it. - Archers! 947 01:24:37,527 --> 01:24:38,676 Come on. 948 01:24:50,207 --> 01:24:51,925 My Lord, this way! 949 01:24:56,087 --> 01:24:57,998 In the name of John, 950 01:24:58,087 --> 01:25:01,124 by the Grace of God, King of England, 951 01:25:01,207 --> 01:25:06,486 let it be known to all who abide here that a tax is warranted! 952 01:25:11,967 --> 01:25:15,118 Those persons refusing to abide by the law 953 01:25:15,207 --> 01:25:18,483 will hereby be subject to severe punishment. 954 01:25:23,167 --> 01:25:26,045 By order of His Majesty, King John. 955 01:25:37,087 --> 01:25:38,361 Father Tancred! 956 01:25:55,287 --> 01:25:56,561 Your Majesty. 957 01:25:59,807 --> 01:26:01,320 Your Majesty. 958 01:26:04,127 --> 01:26:06,766 I have lost the confidence of King John, 959 01:26:07,167 --> 01:26:08,885 but he may still listen to you. 960 01:26:08,967 --> 01:26:11,322 Allow me to know better, William. 961 01:26:11,567 --> 01:26:13,797 You are much wiser than your owl. 962 01:26:13,887 --> 01:26:16,879 I dare say. I've lived longer. 963 01:26:18,167 --> 01:26:19,805 Edward, take him. 964 01:26:19,887 --> 01:26:20,876 Your Majesty. 965 01:26:24,247 --> 01:26:27,444 John is no Richard, alas, Your Majesty. 966 01:26:29,527 --> 01:26:33,998 But I serve the throne, and the throne will endure. 967 01:26:36,567 --> 01:26:39,445 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 968 01:26:40,127 --> 01:26:42,038 The crown is in peril. 969 01:26:43,207 --> 01:26:46,324 Godfrey has been plotting with Philip of France. 970 01:26:47,327 --> 01:26:49,283 French troops have already landed on our shores, 971 01:26:49,367 --> 01:26:51,961 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 972 01:26:52,807 --> 01:26:56,641 The northern barons will make civil war against the throne. 973 01:26:56,887 --> 01:27:00,084 Leaving our coast defenceless against the invasion 974 01:27:00,767 --> 01:27:02,723 which is certainly coming. 975 01:27:05,047 --> 01:27:09,837 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 976 01:27:15,447 --> 01:27:19,804 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 977 01:27:19,927 --> 01:27:23,317 An English traitor. A paid agent of France. 978 01:27:24,447 --> 01:27:27,359 Why are you telling me when you must tell the King? 979 01:27:27,447 --> 01:27:28,800 Isabella! 980 01:27:29,847 --> 01:27:31,963 It is you who must do that. 981 01:27:32,527 --> 01:27:36,486 Tell King John that you've had word from France, from Philip himself, if you like. 982 01:27:36,567 --> 01:27:39,604 Why not tell him the truth? That William Marshal... 983 01:27:39,687 --> 01:27:44,158 Oh! A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonour? 984 01:27:44,247 --> 01:27:45,316 No. 985 01:27:46,167 --> 01:27:50,365 If you wish to be queen, you must save John. 986 01:27:51,847 --> 01:27:53,200 And England. 987 01:27:54,607 --> 01:27:55,756 No! 988 01:27:56,607 --> 01:27:58,325 No! No! 989 01:28:01,167 --> 01:28:03,965 Godfrey! The bloody Judas! 990 01:28:04,687 --> 01:28:07,201 By the bowels of Christ, it's a lie. 991 01:28:07,287 --> 01:28:09,005 You lie! 992 01:28:11,033 --> 01:28:12,150 it's the truth 993 01:28:26,967 --> 01:28:29,037 I'm sorry, my love. 994 01:28:44,367 --> 01:28:46,278 - Sheriff. - Up there. 995 01:28:50,047 --> 01:28:53,119 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 996 01:28:53,647 --> 01:28:54,921 Demands? 997 01:28:57,727 --> 01:28:59,718 - Go away. - My Lord. 998 01:29:21,007 --> 01:29:23,567 Tax collections proceed apace. 999 01:29:24,487 --> 01:29:26,205 Nottingham's turn is coming. 1000 01:29:26,527 --> 01:29:28,404 Good. Good. 1001 01:29:28,607 --> 01:29:32,202 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 1002 01:29:32,287 --> 01:29:34,926 May he put his stamp on my authority. 1003 01:29:35,007 --> 01:29:39,558 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 1004 01:29:40,127 --> 01:29:41,879 A blind old man gives you trouble? 1005 01:29:41,967 --> 01:29:44,037 Aye, and his son will give more. 1006 01:29:44,207 --> 01:29:48,246 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 1007 01:30:24,287 --> 01:30:25,436 Marion. 1008 01:31:26,567 --> 01:31:28,558 Go on! Go on. 1009 01:31:33,807 --> 01:31:35,320 Has he spoken yet? 1010 01:31:35,527 --> 01:31:36,642 He was spying, Loop. 1011 01:31:37,087 --> 01:31:38,406 Spying? 1012 01:31:39,887 --> 01:31:42,242 Robert, I'm ashamed of you. 1013 01:31:42,687 --> 01:31:43,961 Hello, Marion. 1014 01:31:44,367 --> 01:31:45,766 I've come to save you. 1015 01:31:46,967 --> 01:31:48,036 Know him? 1016 01:31:48,687 --> 01:31:53,124 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 1017 01:31:53,567 --> 01:31:56,559 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 1018 01:31:57,487 --> 01:31:58,761 Untie him. 1019 01:31:58,847 --> 01:32:02,476 No, I don't think spies should be let off so easily. 1020 01:32:03,047 --> 01:32:04,366 That was unkind. 1021 01:32:04,447 --> 01:32:06,165 You were a crusader? 1022 01:32:06,287 --> 01:32:07,322 Yes. 1023 01:32:07,407 --> 01:32:10,240 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 1024 01:32:11,567 --> 01:32:13,762 - My men are good fighters. - I don't know about that. 1025 01:32:13,847 --> 01:32:16,156 I think the weight of numbers might have been in their favour. 1026 01:32:16,247 --> 01:32:18,841 But they do move silently like the creatures of the forest. 1027 01:32:18,927 --> 01:32:20,963 But that's only a skill if you stay as a man. 1028 01:32:21,047 --> 01:32:23,038 You don't become the creatures you hunt. 1029 01:32:23,127 --> 01:32:25,322 - We're soldiers. No, you're not. 1030 01:32:25,487 --> 01:32:28,399 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1031 01:32:30,567 --> 01:32:33,400 You don't have one. That makes you poachers. 1032 01:32:34,687 --> 01:32:37,918 Common thieves with a lot to learn. 1033 01:32:38,007 --> 01:32:39,042 Like what? 1034 01:32:39,127 --> 01:32:41,277 I could teach you how to tie knots. 1035 01:32:41,367 --> 01:32:44,120 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1036 01:32:44,207 --> 01:32:48,246 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1037 01:32:48,647 --> 01:32:51,844 And I can help Marion to teach you how to stay clean 1038 01:32:52,007 --> 01:32:53,884 so you won't get sick. 1039 01:32:54,327 --> 01:32:58,764 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. I'm not your enemy. 1040 01:32:59,647 --> 01:33:02,605 If you want to chat, you know where to find me. 1041 01:33:16,287 --> 01:33:17,356 Wife? 1042 01:33:22,331 --> 01:33:24,000 Brekhamsted Castle Marshal's Residence 1043 01:33:24,687 --> 01:33:26,120 Marshal. 1044 01:33:26,687 --> 01:33:28,962 Stand aside! Make way for the King! 1045 01:33:29,047 --> 01:33:30,480 Your Majesty. 1046 01:33:32,207 --> 01:33:35,040 What the devil are you doing here? Hmm? 1047 01:33:35,127 --> 01:33:36,162 Sire? 1048 01:33:36,247 --> 01:33:38,966 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1049 01:33:41,367 --> 01:33:43,358 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1050 01:33:43,447 --> 01:33:45,756 If Your Majesty recalls, our last conversation... 1051 01:33:45,847 --> 01:33:47,200 At our last conversation, 1052 01:33:47,287 --> 01:33:50,404 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1053 01:33:51,047 --> 01:33:52,719 Was he, Marshal? 1054 01:33:56,327 --> 01:33:58,079 My friend Godfrey 1055 01:33:58,967 --> 01:34:01,686 is not the friend I thought he was. 1056 01:34:02,447 --> 01:34:05,086 He's stirred up the northern barons against me. 1057 01:34:05,607 --> 01:34:07,837 They come south with an army. 1058 01:34:09,447 --> 01:34:11,756 Marshal, how dare they? How dare they? 1059 01:34:11,847 --> 01:34:14,566 Sire, forgotten men are dangerous men. 1060 01:34:16,647 --> 01:34:19,115 The barons need to be told 1061 01:34:19,687 --> 01:34:22,963 that when the French come, we are all Englishmen. 1062 01:34:24,007 --> 01:34:26,157 - Fitzrobert. - Baldwin. 1063 01:34:27,167 --> 01:34:30,364 We'll make an army of the north and march on London. 1064 01:34:30,927 --> 01:34:32,963 The barons need leadership. 1065 01:34:33,247 --> 01:34:37,001 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1066 01:34:37,847 --> 01:34:39,644 hear their voice. 1067 01:34:40,287 --> 01:34:43,723 Together, let us ride north to meet them. 1068 01:34:46,407 --> 01:34:48,921 They march against their king, Marshal. 1069 01:34:51,167 --> 01:34:52,600 Their king. 1070 01:34:54,007 --> 01:34:57,841 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1071 01:34:58,487 --> 01:35:00,637 You have lost your touch, Marshal. 1072 01:35:02,807 --> 01:35:05,082 Perhaps we'll look to the barons without you. 1073 01:35:15,807 --> 01:35:18,844 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1074 01:35:18,927 --> 01:35:20,406 I want to know where to find Godfrey. 1075 01:35:20,487 --> 01:35:21,715 My Lord. 1076 01:35:36,287 --> 01:35:38,755 - I found him, My Lord. Where? 1077 01:35:38,847 --> 01:35:42,920 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1078 01:35:48,567 --> 01:35:50,523 Then we go to Nottingham. 1079 01:35:51,007 --> 01:35:53,919 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1080 01:35:57,207 --> 01:35:58,959 Take two men, four horses. 1081 01:35:59,047 --> 01:36:03,120 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1082 01:36:04,403 --> 01:36:05,225 What message? 1083 01:36:05,226 --> 01:36:07,334 Tell him the time has come 1084 01:36:20,127 --> 01:36:22,322 I'll make the place famous. 1085 01:36:25,687 --> 01:36:27,120 Come, Allan! 1086 01:36:27,207 --> 01:36:30,199 I'll get them drinking. You get them dancing! 1087 01:36:30,327 --> 01:36:31,316 All right. 1088 01:37:01,047 --> 01:37:05,962 Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1089 01:37:06,247 --> 01:37:09,637 Life has returned. You have returned it, Robin. 1090 01:39:01,202 --> 01:39:03,096 Until lambs become Lions 1091 01:39:04,927 --> 01:39:06,804 How did you know it was me? 1092 01:39:06,887 --> 01:39:10,323 Who else would sit by me uninvited 1093 01:39:11,087 --> 01:39:13,601 like a friend from the old days? 1094 01:39:14,127 --> 01:39:15,719 How are you, William? 1095 01:39:16,527 --> 01:39:19,246 I'm well and troubled. 1096 01:39:19,327 --> 01:39:21,682 Ah. And what brings you? 1097 01:39:21,967 --> 01:39:24,686 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1098 01:39:24,847 --> 01:39:28,920 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector... 1099 01:39:29,007 --> 01:39:31,282 The anger has turned into action. 1100 01:39:31,447 --> 01:39:33,438 They assemble to march against the King. 1101 01:39:33,767 --> 01:39:36,042 You think you can persuade the barons to turn back? 1102 01:39:36,127 --> 01:39:37,162 Turn back, no. 1103 01:39:38,287 --> 01:39:42,075 To join King John against a French invasion. 1104 01:39:43,247 --> 01:39:45,283 - A what? - Help me, Walter. 1105 01:39:45,647 --> 01:39:47,478 I cannot go with you. 1106 01:39:48,407 --> 01:39:50,079 I cannot speak for this king. 1107 01:39:50,167 --> 01:39:51,680 He is the only king we have. 1108 01:39:51,767 --> 01:39:53,086 But not the only hope. 1109 01:39:54,127 --> 01:39:55,242 Explain. 1110 01:39:56,767 --> 01:39:58,917 - Marion. - I'm here, Walter. 1111 01:39:59,247 --> 01:40:01,397 This is my old friend, William Marshal. 1112 01:40:01,487 --> 01:40:03,876 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1113 01:40:03,967 --> 01:40:06,686 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1114 01:40:06,767 --> 01:40:09,156 I think you know better, Marshal. 1115 01:40:09,247 --> 01:40:13,798 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1116 01:40:24,527 --> 01:40:25,880 We've met before. 1117 01:40:25,967 --> 01:40:28,242 Yes, Sir, I know. In London. 1118 01:40:30,007 --> 01:40:32,316 No, when you were a child. 1119 01:40:34,127 --> 01:40:35,685 Hobby-horse age. 1120 01:40:36,407 --> 01:40:40,161 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1121 01:40:40,687 --> 01:40:41,881 But you'd gone. 1122 01:40:41,967 --> 01:40:44,959 We had lost Thomas Longstride's son. 1123 01:40:47,407 --> 01:40:50,797 It was a wound that never healed. 1124 01:40:57,487 --> 01:41:00,365 You need to know what I know. 1125 01:41:01,327 --> 01:41:04,125 Your father was a stonemason. 1126 01:41:05,287 --> 01:41:07,198 Is that pleasing to you? 1127 01:41:09,327 --> 01:41:11,397 Yes. It is. 1128 01:41:12,087 --> 01:41:15,124 But he was more than that. He was a visionary. 1129 01:41:15,847 --> 01:41:17,439 What did he see? 1130 01:41:18,007 --> 01:41:20,567 That kings have a need of their subjects 1131 01:41:20,647 --> 01:41:24,322 no less than their subjects have need of kings. 1132 01:41:24,407 --> 01:41:25,999 A dangerous idea. 1133 01:41:26,567 --> 01:41:29,684 Your father was a philosopher. He had a way of speaking 1134 01:41:29,767 --> 01:41:32,759 that took you by the ears and by the heart. 1135 01:41:33,167 --> 01:41:35,920 None of these things can be written down, Robin. 1136 01:41:36,007 --> 01:41:38,646 You must commit them to your very soul. 1137 01:41:39,367 --> 01:41:41,119 This is the science of memory. 1138 01:41:41,607 --> 01:41:46,761 "Rise and rise again until lambs become lions.' ' 1139 01:41:49,127 --> 01:41:54,121 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call 1140 01:41:54,367 --> 01:41:57,484 for the rights of all ranks from baron to serf. 1141 01:42:00,327 --> 01:42:01,919 "Rise and rise again 1142 01:42:04,087 --> 01:42:06,237 "until lambs become lions.' ' 1143 01:42:11,127 --> 01:42:12,879 What happened to him? 1144 01:42:13,687 --> 01:42:15,325 Close your eyes. 1145 01:42:21,287 --> 01:42:25,326 ... foundation is set on the rights of liberty for all people! 1146 01:42:29,767 --> 01:42:33,043 Longstride, give up the charter and their names! 1147 01:42:33,287 --> 01:42:34,720 You were there. 1148 01:42:35,047 --> 01:42:36,241 You saw it. 1149 01:42:39,367 --> 01:42:40,720 I will not. 1150 01:43:03,927 --> 01:43:05,246 Not dead. 1151 01:43:06,647 --> 01:43:07,875 Not now. 1152 01:43:10,647 --> 01:43:11,841 Not now. 1153 01:43:16,007 --> 01:43:19,556 Here is my copy of the main contract. 1154 01:43:19,967 --> 01:43:23,357 This charter of rights was written by your father. 1155 01:43:23,447 --> 01:43:27,281 And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. 1156 01:43:27,367 --> 01:43:30,598 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1157 01:43:31,127 --> 01:43:34,278 What he wanted was a charter for every man... 1158 01:43:34,367 --> 01:43:36,801 - Wait there. To have the same rights. 1159 01:43:36,887 --> 01:43:39,879 Sir Walter? A messenger for you. 1160 01:43:39,967 --> 01:43:41,446 Bring him in. 1161 01:43:42,087 --> 01:43:43,759 Step forward, sir. 1162 01:43:44,807 --> 01:43:47,196 - My Lord. I'm listening. 1163 01:43:47,327 --> 01:43:49,477 Peterborough's been burned by the King's men. 1164 01:43:50,007 --> 01:43:52,726 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1165 01:43:52,807 --> 01:43:56,163 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1166 01:43:57,767 --> 01:43:59,997 Wait outside, will you? 1167 01:44:01,247 --> 01:44:03,556 Cometh the hour, cometh the man. 1168 01:44:04,687 --> 01:44:07,281 The time for pretence is over. 1169 01:44:08,527 --> 01:44:11,121 Now, hold me like a son. 1170 01:44:18,247 --> 01:44:19,236 Go. 1171 01:44:20,767 --> 01:44:23,565 Maggie. Where's my lady? 1172 01:44:23,687 --> 01:44:25,086 I could not find her, sir. 1173 01:44:50,047 --> 01:44:54,677 Whether we fight for our lives, our family and our honour, 1174 01:44:54,767 --> 01:44:56,439 we must fight till the death. 1175 01:44:57,407 --> 01:45:00,126 You've spent too long in the palace, William. 1176 01:45:00,247 --> 01:45:03,444 Spending time in the palace gives me perspective. 1177 01:45:04,527 --> 01:45:06,119 As we speak, 1178 01:45:07,167 --> 01:45:09,806 King Philip sails for our coast. 1179 01:45:10,807 --> 01:45:15,119 Godfrey and his marauders are French! 1180 01:45:16,727 --> 01:45:19,480 Every minute that we waste in disunity 1181 01:45:19,567 --> 01:45:22,684 brings closer the destruction of our country! 1182 01:45:23,127 --> 01:45:24,924 We have been bled 1183 01:45:25,527 --> 01:45:27,165 by the King long before Godfrey. 1184 01:45:28,367 --> 01:45:31,040 Go back to London and tell the King 1185 01:45:31,727 --> 01:45:35,322 that we will meet him on a field of his choice. 1186 01:45:35,407 --> 01:45:36,726 Make way! 1187 01:45:36,807 --> 01:45:39,002 We will not fight to save John's crown. 1188 01:45:39,967 --> 01:45:42,162 Rather let him bend the knee to us. 1189 01:45:43,167 --> 01:45:45,442 I'll give you more, Sir Baldwin. 1190 01:45:46,847 --> 01:45:49,077 My breast for your sword point. 1191 01:45:50,727 --> 01:45:52,240 Use mine. 1192 01:45:56,207 --> 01:45:57,356 Go on. 1193 01:45:58,687 --> 01:45:59,961 No? 1194 01:46:00,327 --> 01:46:04,115 Oh, this is what you want, isn't it? This is what he wants. 1195 01:46:04,207 --> 01:46:07,995 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1196 01:46:08,927 --> 01:46:11,122 You mistake me, Sire. 1197 01:46:11,287 --> 01:46:14,996 I have no right and no ambition to wear the crown. 1198 01:46:15,607 --> 01:46:17,996 But let the rightful wearer beware. 1199 01:46:18,407 --> 01:46:22,366 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1200 01:46:22,447 --> 01:46:26,963 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1201 01:46:28,687 --> 01:46:32,202 Godfrey set himself to turn you against me. 1202 01:46:32,287 --> 01:46:35,324 Then he did more than was needed to accomplish that. 1203 01:46:39,687 --> 01:46:41,757 A very important decision. 1204 01:46:42,567 --> 01:46:46,037 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1205 01:47:51,167 --> 01:47:52,919 This is where I was born. 1206 01:48:06,487 --> 01:48:09,797 - What does it mean? - It means never give up. 1207 01:48:11,207 --> 01:48:15,519 We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1208 01:48:15,687 --> 01:48:18,963 The King must listen to what we have to say! 1209 01:48:19,047 --> 01:48:23,598 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1210 01:48:23,887 --> 01:48:28,244 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1211 01:48:29,647 --> 01:48:31,717 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1212 01:48:33,687 --> 01:48:35,757 Let the man speak. Let him speak! 1213 01:48:36,847 --> 01:48:38,599 Speak! Speak! 1214 01:48:38,807 --> 01:48:40,877 Speak, if you must. 1215 01:48:42,447 --> 01:48:45,086 If you're trying to build for the future, 1216 01:48:45,767 --> 01:48:48,201 you must set your foundation strong. 1217 01:48:49,927 --> 01:48:54,205 The laws of this land enslave people to its king, 1218 01:48:55,807 --> 01:48:59,925 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1219 01:49:01,407 --> 01:49:04,160 I have marched from France 1220 01:49:04,247 --> 01:49:06,636 to Palestine and back. 1221 01:49:07,607 --> 01:49:08,926 And I know 1222 01:49:09,527 --> 01:49:12,564 in tyranny lies only failure. 1223 01:49:14,087 --> 01:49:16,521 You build a country like you build a cathedral, 1224 01:49:16,607 --> 01:49:17,642 from the ground up. 1225 01:49:18,847 --> 01:49:20,883 Empower every man 1226 01:49:22,087 --> 01:49:23,918 and you will gain strength. 1227 01:49:24,007 --> 01:49:25,645 Hmm. 1228 01:49:25,727 --> 01:49:28,685 Well, who could object to such reasonable words? 1229 01:49:31,007 --> 01:49:34,522 If Your Majesty were to offer justice, 1230 01:49:35,727 --> 01:49:38,082 justice in the form of a charter of liberties, 1231 01:49:38,647 --> 01:49:42,196 allowing every man to forage for his hearth, 1232 01:49:42,847 --> 01:49:46,522 to be safe from conviction without cause 1233 01:49:46,607 --> 01:49:48,245 or prison without charge, 1234 01:49:48,967 --> 01:49:53,040 to work, eat and live on the sweat of his own brow 1235 01:49:53,927 --> 01:49:57,203 - and be as merry as he can... - Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1236 01:49:57,487 --> 01:50:00,240 ...then that king would be great. 1237 01:50:00,727 --> 01:50:04,402 Not only would he receive the loyalty of his people 1238 01:50:05,687 --> 01:50:07,405 but their love, as well. 1239 01:50:08,647 --> 01:50:11,081 So what would you have? Hmm? 1240 01:50:11,287 --> 01:50:12,959 Castle for every man? 1241 01:50:15,207 --> 01:50:17,243 Every Englishman's home is his castle. 1242 01:50:18,647 --> 01:50:21,286 What we would ask, Your Majesty, 1243 01:50:22,647 --> 01:50:24,080 is liberty. 1244 01:50:24,407 --> 01:50:26,443 Liberty by law! 1245 01:50:28,287 --> 01:50:30,562 Your Majesty, My Lords, 1246 01:50:31,247 --> 01:50:33,681 the French fleet is in the Channel. 1247 01:50:33,847 --> 01:50:38,637 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1248 01:50:40,287 --> 01:50:42,198 It falls on your nod. 1249 01:50:42,647 --> 01:50:44,558 I only have to nod? 1250 01:50:48,447 --> 01:50:50,165 I can do better than that. 1251 01:50:52,487 --> 01:50:54,205 I give my word 1252 01:50:54,687 --> 01:50:57,679 that such a charter will be written. 1253 01:50:57,767 --> 01:51:01,043 On my mother's life, I swear it. 1254 01:51:05,847 --> 01:51:09,123 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1255 01:51:09,207 --> 01:51:11,163 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1256 01:51:11,247 --> 01:51:14,876 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1257 01:51:14,967 --> 01:51:17,845 Robin, your father was a great man. 1258 01:51:19,127 --> 01:51:21,277 And you are your father's son. 1259 01:51:31,767 --> 01:51:33,246 Maggie, who's at the house? 1260 01:51:34,847 --> 01:51:36,041 Long live the King! 1261 01:52:10,807 --> 01:52:11,876 Gentlemen. 1262 01:52:26,007 --> 01:52:27,998 I'm the Sheriff of Nottingham. 1263 01:52:29,969 --> 01:52:30,695 Burn it! 1264 01:52:30,696 --> 01:52:31,999 Burn down this house! 1265 01:52:32,887 --> 01:52:34,684 I'm French on my mother's side. 1266 01:52:55,007 --> 01:52:57,805 Sir Walter! Sir Walter! 1267 01:53:05,647 --> 01:53:06,875 Loxley! 1268 01:53:07,127 --> 01:53:08,719 Show yourself! 1269 01:53:10,767 --> 01:53:11,961 Loxley! 1270 01:53:14,807 --> 01:53:16,206 Who calls here? 1271 01:53:16,687 --> 01:53:18,564 I call for Robert Loxley. 1272 01:53:18,807 --> 01:53:20,684 My son is not here to answer you. 1273 01:53:20,767 --> 01:53:22,166 That is the truth. 1274 01:53:22,407 --> 01:53:24,159 Because he's dead in a French ditch. 1275 01:53:26,207 --> 01:53:27,686 And who are you, sir, to say so? 1276 01:53:29,327 --> 01:53:30,806 Who am I? 1277 01:53:39,047 --> 01:53:40,844 I'm the one who killed him. 1278 01:53:42,567 --> 01:53:44,239 Fight me if you dare. 1279 01:53:45,047 --> 01:53:46,446 Lord have mercy. 1280 01:54:32,887 --> 01:54:34,843 Leave it on the table. Leave it! Next! 1281 01:54:35,767 --> 01:54:37,359 Next! Come on! 1282 01:54:39,127 --> 01:54:40,719 - Name? - Loxley. 1283 01:54:41,167 --> 01:54:42,680 Christian name? 1284 01:54:42,967 --> 01:54:44,320 Marion. 1285 01:54:45,127 --> 01:54:46,765 Land? 1286 01:54:46,927 --> 01:54:48,599 5,000 acres. 1287 01:54:49,607 --> 01:54:51,279 Lady Marion Loxley? 1288 01:54:51,967 --> 01:54:53,480 I am. 1289 01:55:21,487 --> 01:55:24,445 Gentlemen, enjoy! 1290 01:55:49,118 --> 01:55:50,380 where are you? 1291 01:55:50,381 --> 01:55:53,310 come here 1292 01:55:56,527 --> 01:55:58,518 No one should have 4,000 acres. 1293 01:55:58,607 --> 01:56:00,518 5,000 acres. 1294 01:56:19,558 --> 01:56:20,644 relax 1295 01:57:34,727 --> 01:57:36,683 Baldwin! Fitzrobert! 1296 01:57:36,767 --> 01:57:39,235 Take the southern flank and circle in from the west. 1297 01:57:39,727 --> 01:57:42,366 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1298 01:58:02,687 --> 01:58:04,040 Lady Marion. 1299 01:58:20,572 --> 01:58:21,679 the enemy is coming! 1300 01:58:21,680 --> 01:58:23,767 Defend your positions! 1301 01:58:23,768 --> 01:58:24,768 Go! 1302 01:58:24,947 --> 01:58:25,682 Quickly. 1303 01:58:50,967 --> 01:58:52,366 Follow me. 1304 01:59:13,407 --> 01:59:17,480 Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1305 01:59:26,527 --> 01:59:28,085 John, down! 1306 01:59:34,047 --> 01:59:35,196 It's all right. 1307 01:59:35,287 --> 01:59:36,402 Go around. 1308 01:59:36,487 --> 01:59:37,681 Stand back! 1309 01:59:39,407 --> 01:59:40,442 Make way! 1310 01:59:41,487 --> 01:59:45,446 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1311 01:59:56,647 --> 01:59:57,716 Sword! 1312 02:00:09,554 --> 02:00:10,327 Stop! 1313 02:00:10,869 --> 02:00:11,732 Stop! 1314 02:00:11,733 --> 02:00:14,447 stop or death 1315 02:00:15,259 --> 02:00:16,000 for all of you 1316 02:00:16,687 --> 02:00:18,678 Get down, you bastard French dogs! 1317 02:00:35,957 --> 02:00:37,647 Who is your officer? 1318 02:00:43,426 --> 02:00:44,887 Where will philip land? 1319 02:00:46,341 --> 02:00:48,725 Where will philip land? 1320 02:01:06,887 --> 02:01:10,004 Where will King Philip land and when? 1321 02:01:23,287 --> 02:01:25,164 This is my last arrow. 1322 02:01:26,967 --> 02:01:30,482 Dungeness! Dungeness. Two days. 1323 02:01:34,327 --> 02:01:36,761 There we have it. We have two days. 1324 02:02:59,847 --> 02:03:02,964 Once before I said goodbye to a man going to war. 1325 02:03:03,247 --> 02:03:04,965 He never came back. 1326 02:03:10,647 --> 02:03:12,319 Ask me nicely. 1327 02:03:45,607 --> 02:03:47,006 I love you, Marion. 1328 02:04:30,469 --> 02:04:31,363 We have arrived 1329 02:04:55,850 --> 02:04:56,850 Give the signal 1330 02:05:03,401 --> 02:05:05,012 My Lord the signal 1331 02:05:05,013 --> 02:05:06,013 Over there 1332 02:05:10,786 --> 02:05:11,921 Light the fire 1333 02:05:29,393 --> 02:05:31,447 The fires! Over there 1334 02:05:31,998 --> 02:05:33,166 Begin landing 1335 02:06:05,767 --> 02:06:07,200 Longstride! 1336 02:06:36,887 --> 02:06:38,957 What news of Walter and Nottingham? 1337 02:06:39,847 --> 02:06:42,361 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1338 02:06:42,447 --> 02:06:45,041 Gentlemen, we go to war. 1339 02:06:45,287 --> 02:06:48,643 It is my first time. I shall lead. 1340 02:06:48,727 --> 02:06:49,921 Forward! 1341 02:08:25,927 --> 02:08:27,599 That's a lot of French. 1342 02:08:29,767 --> 02:08:31,280 What's to be done? 1343 02:08:32,647 --> 02:08:34,126 Archers to the cliff top. 1344 02:08:34,687 --> 02:08:37,201 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1345 02:08:37,607 --> 02:08:39,643 - With me! - Archers! 1346 02:08:42,007 --> 02:08:43,725 Excellent plan. 1347 02:09:04,527 --> 02:09:05,676 Cavalry! 1348 02:09:12,134 --> 02:09:12,946 my God 1349 02:09:17,447 --> 02:09:18,800 Ready! 1350 02:09:21,889 --> 02:09:23,078 Go! 1351 02:09:37,607 --> 02:09:40,246 Raise arrows! Raise arrows! 1352 02:09:41,287 --> 02:09:42,276 Ready! 1353 02:09:45,847 --> 02:09:47,678 Raise arrows! 1354 02:09:48,047 --> 02:09:49,844 Release! Release! 1355 02:10:01,887 --> 02:10:02,876 Release! 1356 02:10:19,871 --> 02:10:20,798 Wait 1357 02:10:38,527 --> 02:10:39,721 For the love of God, Marion! 1358 02:10:43,887 --> 02:10:45,161 Loxley, 1359 02:10:45,487 --> 02:10:48,320 circle your troops and then join the charge. 1360 02:10:53,247 --> 02:10:54,282 With me! 1361 02:10:59,007 --> 02:11:00,235 Release! 1362 02:11:10,807 --> 02:11:11,842 Release! 1363 02:11:54,770 --> 02:11:56,373 This doesn't look alike a country at war with itself 1364 02:11:57,487 --> 02:11:59,557 Forward! 1365 02:12:16,847 --> 02:12:18,360 Archers, forward! 1366 02:12:44,327 --> 02:12:46,045 Let's go, Marshal. 1367 02:12:46,127 --> 02:12:47,560 We're close enough, Sire. 1368 02:12:48,207 --> 02:12:49,959 This was not close enough for Richard. 1369 02:12:50,047 --> 02:12:51,799 And look what happened to him. 1370 02:12:52,807 --> 02:12:54,160 Forward! 1371 02:12:54,647 --> 02:12:56,126 Protect the King! 1372 02:13:26,087 --> 02:13:27,805 This is for you, Walter. 1373 02:13:40,367 --> 02:13:43,245 No! 1374 02:13:50,247 --> 02:13:51,441 Marion! 1375 02:15:30,607 --> 02:15:32,006 Marion! 1376 02:15:58,407 --> 02:15:59,556 Surrender! 1377 02:16:07,947 --> 02:16:08,807 Turn around! 1378 02:16:08,808 --> 02:16:10,563 head back! 1379 02:16:11,416 --> 02:16:12,909 We'll fight another day! 1380 02:16:21,607 --> 02:16:23,677 Sire! Sire! 1381 02:16:23,807 --> 02:16:25,798 They've surrendered, Sire! 1382 02:16:26,127 --> 02:16:28,197 Yes! To whom? 1383 02:16:32,047 --> 02:16:33,036 To him. 1384 02:16:33,127 --> 02:16:34,924 Longstride! 1385 02:16:36,527 --> 02:16:38,199 Longstride! 1386 02:16:45,927 --> 02:16:48,077 Longstride! 1387 02:16:49,167 --> 02:16:50,919 Longstride! 1388 02:17:27,247 --> 02:17:29,761 I did not make myself king. 1389 02:17:32,087 --> 02:17:33,440 God did. 1390 02:17:34,287 --> 02:17:36,198 King by divine right. 1391 02:17:37,447 --> 02:17:40,564 Now you come to me with this document 1392 02:17:42,047 --> 02:17:45,756 seeking to limit the authority given to me by God! 1393 02:17:45,847 --> 02:17:48,236 Sire, you gave your word! 1394 02:17:48,327 --> 02:17:49,362 No. 1395 02:17:49,447 --> 02:17:53,156 - Sire, you give us our word, Sire! - Did I command you to speak, sir? 1396 02:17:53,367 --> 02:17:55,597 - John... - Or you, madam? 1397 02:17:55,687 --> 02:17:57,678 Sire, we looked to you! 1398 02:17:57,767 --> 02:18:00,839 Look to your estates, instead. 1399 02:18:03,767 --> 02:18:05,086 Archers! 1400 02:18:05,687 --> 02:18:08,679 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1401 02:18:09,807 --> 02:18:14,005 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1402 02:18:15,127 --> 02:18:19,279 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1403 02:18:19,367 --> 02:18:23,485 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1404 02:18:23,567 --> 02:18:28,277 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1405 02:18:30,127 --> 02:18:33,597 To be hunted all the days of his life... 1406 02:18:33,687 --> 02:18:37,566 - We will not stand for this! ...until his corpse, unburied, is carrion 1407 02:18:37,647 --> 02:18:40,241 for foxes and crows! 1408 02:19:02,367 --> 02:19:04,244 Hear me! Hear me! 1409 02:19:07,127 --> 02:19:08,719 By royal decree, 1410 02:19:09,287 --> 02:19:12,643 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1411 02:19:12,927 --> 02:19:15,919 and all who shelter him or aid him 1412 02:19:16,007 --> 02:19:17,599 are declared outlaws of the realm, 1413 02:19:18,767 --> 02:19:20,325 Their properties forfeit, 1414 02:19:20,407 --> 02:19:24,400 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1415 02:19:30,087 --> 02:19:32,681 A nail please? And a hammer. 1416 02:19:33,367 --> 02:19:34,561 A nail! 1417 02:20:23,447 --> 02:20:25,642 Off you go. Come on. 1418 02:20:26,527 --> 02:20:27,642 Hey, boys. 1419 02:20:27,727 --> 02:20:29,604 - You've been practising tying your knots? - Yes. 1420 02:20:29,687 --> 02:20:31,439 Have you been shooting your bow and arrows? 1421 02:20:31,527 --> 02:20:33,040 Who hit something? Anyone? 1422 02:20:33,127 --> 02:20:35,800 The greenwood is the outlaw's friend. 1423 02:20:35,927 --> 02:20:38,521 Now, the orphan boys make us welcome. 1424 02:20:39,407 --> 02:20:40,726 No tax, no tithe. 1425 02:20:40,807 --> 02:20:45,039 Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. 1426 02:20:45,367 --> 02:20:49,326 Many wrongs to be righted in the country of King John. 1427 02:20:52,527 --> 02:20:54,597 Watch over us, Walter. 1428 02:21:05,604 --> 02:21:08,737 and so the legend begins 1429 02:21:11,230 --> 02:21:17,108 Subtitle by AMIR 1430 02:23:46,767 --> 02:23:48,200 For the Lion Heart! 101753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.