All language subtitles for Rjev.2019.BDRip.1080p-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:13,383 --> 00:00:15,717 Second group, move into position. 3 00:00:19,050 --> 00:00:20,383 Left flank, spread out. 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,425 Ready? 5 00:00:26,091 --> 00:00:28,091 Yes, First Lieutenant, sir. 6 00:00:28,842 --> 00:00:30,300 Again, Sergeant, 7 00:00:30,383 --> 00:00:33,175 tell your men we attack in absolute silence. 8 00:00:33,425 --> 00:00:34,425 Yes, sir! 9 00:00:35,383 --> 00:00:36,925 [somber music] ♪♪ 10 00:00:37,009 --> 00:00:38,508 We move out silently. 11 00:00:38,592 --> 00:00:39,842 No cheering for the Motherland! 12 00:00:39,925 --> 00:00:41,383 I want no battle cries! 13 00:00:41,467 --> 00:00:43,550 - Not a word, do you hear me? - Sir, yes, sir! 14 00:00:43,633 --> 00:00:46,050 So many new recruits, they'll shout anyway. 15 00:00:47,300 --> 00:00:49,467 Keep quiet, no yelling. 16 00:00:50,342 --> 00:00:51,759 Why we gotta do that? 17 00:00:51,842 --> 00:00:55,008 You better be grateful for the Commander. 18 00:00:55,592 --> 00:00:57,216 The longer the Germans don't notice us, 19 00:00:57,717 --> 00:00:59,717 the better our chances of reaching those trenches. 20 00:01:01,925 --> 00:01:03,925 [soldiers shivering] 21 00:01:07,467 --> 00:01:08,633 Vanya, 22 00:01:08,717 --> 00:01:10,216 you talking to yourself? 23 00:01:12,633 --> 00:01:14,050 Alright then. 24 00:01:15,842 --> 00:01:16,842 Eliseev! 25 00:01:18,675 --> 00:01:21,008 - What are you looking around for? - My insignia just fell off. 26 00:01:21,508 --> 00:01:24,008 Your insignia? Your head will be next. 27 00:01:24,258 --> 00:01:25,508 Get in to position, now! 28 00:01:26,008 --> 00:01:27,008 Yes, sir. 29 00:01:30,925 --> 00:01:31,925 Quiet, boys. 30 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Keep quiet. 31 00:01:49,842 --> 00:01:53,467 [soldiers screaming] 32 00:01:56,383 --> 00:01:57,800 [screaming continues] 33 00:01:59,091 --> 00:02:00,592 [loud explosions] 34 00:02:04,008 --> 00:02:06,050 [somber music] ♪♪ 35 00:02:24,342 --> 00:02:25,467 [soldiers screaming] 36 00:02:40,675 --> 00:02:42,091 [heavy gunfire] 37 00:02:45,425 --> 00:02:46,508 [soldier yelling] 38 00:02:52,508 --> 00:02:54,175 [somber music continues] 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,217 [soldier screaming] 40 00:02:58,467 --> 00:02:59,467 [Political Officer gasps] 41 00:03:09,759 --> 00:03:10,759 [young soldier laughs] 42 00:03:20,592 --> 00:03:21,842 - Pozdnyakov. - Huh? 43 00:03:21,925 --> 00:03:23,008 You got a grenade? 44 00:03:23,091 --> 00:03:24,175 Aw, come on. 45 00:03:24,258 --> 00:03:25,508 Grenade, now! 46 00:03:28,258 --> 00:03:29,841 [tense music] ♪♪ 47 00:03:32,091 --> 00:03:33,425 [automatic gunfire] 48 00:03:39,925 --> 00:03:40,925 There! 49 00:03:46,841 --> 00:03:49,759 [soldiers screaming] 50 00:04:06,634 --> 00:04:08,467 [soldier screaming] 51 00:04:09,841 --> 00:04:12,217 [screaming continues] 52 00:04:20,008 --> 00:04:23,133 [soldiers battle cry] 53 00:04:23,966 --> 00:04:25,717 [tense music] ♪♪ 54 00:04:33,300 --> 00:04:34,759 [thud] 55 00:04:42,841 --> 00:04:44,717 Alex, all good? Let's move! 56 00:04:44,966 --> 00:04:46,800 You son-of-a-bitch! 57 00:04:48,008 --> 00:04:49,300 [soldier screams] 58 00:04:54,634 --> 00:04:55,800 [soldier sobbing] 59 00:05:03,383 --> 00:05:04,592 [soldier grunts] 60 00:05:07,758 --> 00:05:09,634 [tense music continues] ♪♪ 61 00:05:38,716 --> 00:05:39,758 [loud explosions] 62 00:05:50,925 --> 00:05:51,925 [Kartsev gasps] 63 00:05:59,966 --> 00:06:01,758 [Kartsev grunting] 64 00:06:04,716 --> 00:06:05,800 Alive? 65 00:06:09,509 --> 00:06:11,133 [tense music] ♪♪ 66 00:06:16,175 --> 00:06:17,175 Schneller! 67 00:06:31,008 --> 00:06:32,133 - Alright, follow me. - Yeah. 68 00:06:32,217 --> 00:06:33,217 Let's move. 69 00:06:41,634 --> 00:06:42,800 [explosion] 70 00:06:50,675 --> 00:06:53,675 [somber music] ♪♪ 71 00:06:58,217 --> 00:06:59,883 [young soldier laughs] 72 00:06:59,967 --> 00:07:01,342 Barkov, come on down! 73 00:07:01,967 --> 00:07:04,008 [suspenseful music] ♪♪ 74 00:07:12,716 --> 00:07:13,716 [Barkov sighs] 75 00:07:29,425 --> 00:07:31,425 [somber music] ♪♪ 76 00:07:39,716 --> 00:07:40,800 [soldier screaming] 77 00:07:48,925 --> 00:07:50,467 [soldier screaming] 78 00:08:00,259 --> 00:08:01,800 [soldiers grunting] 79 00:08:02,841 --> 00:08:04,175 [soldier screaming] 80 00:08:04,883 --> 00:08:07,384 [automatic gunfire] 81 00:08:10,967 --> 00:08:13,758 [somber music] ♪♪ 82 00:09:10,967 --> 00:09:12,508 So, how's it looking? 83 00:09:12,591 --> 00:09:14,467 Enjoying the morning. 84 00:09:16,633 --> 00:09:19,008 It looks like the Germans left, Political Officer. 85 00:09:21,425 --> 00:09:22,716 Rest in place! 86 00:09:25,217 --> 00:09:26,508 [Kartsev sighs] 87 00:09:32,342 --> 00:09:34,008 If I'm being honest guys, 88 00:09:34,675 --> 00:09:36,550 it was lucky we won the village. 89 00:09:36,967 --> 00:09:37,967 Lucky? 90 00:09:38,217 --> 00:09:39,425 What do you mean? 91 00:09:39,800 --> 00:09:42,591 Well, we just threw men at them. 92 00:09:42,675 --> 00:09:43,716 Cannon fodder. 93 00:09:44,342 --> 00:09:45,716 [Machikhin pants] 94 00:09:46,800 --> 00:09:48,175 What about our fighting spirit? 95 00:09:48,633 --> 00:09:50,217 The momentum of our attack? 96 00:09:51,508 --> 00:09:52,591 We won't get far 97 00:09:52,967 --> 00:09:54,758 on momentum alone. 98 00:09:56,259 --> 00:09:58,050 If we lose this many men, 99 00:09:59,758 --> 00:10:01,175 taking every village. 100 00:10:03,591 --> 00:10:05,134 We won't make it to Berlin. 101 00:10:05,425 --> 00:10:07,259 Shut up, Machikhin. That's an order. 102 00:10:07,800 --> 00:10:09,175 It's bad enough already. 103 00:10:10,092 --> 00:10:11,675 Yes, sir. No problem. 104 00:10:12,217 --> 00:10:13,217 Hey, 105 00:10:13,758 --> 00:10:14,758 Great Sage. 106 00:10:15,050 --> 00:10:16,508 What'd you do before the war? 107 00:10:18,008 --> 00:10:20,466 I was an accountant on a collective farm. 108 00:10:21,259 --> 00:10:22,758 At the collective farm 109 00:10:23,050 --> 00:10:25,384 in our village one winter, 110 00:10:25,466 --> 00:10:27,175 our accountant fell in the lake, 111 00:10:27,259 --> 00:10:28,633 and froze off both his balls. 112 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 What... 113 00:10:30,716 --> 00:10:31,758 Give me that. 114 00:10:32,384 --> 00:10:33,842 - [soldier laughs] 115 00:10:34,633 --> 00:10:36,259 - [grunts] 116 00:10:37,633 --> 00:10:38,925 All I'm saying is, 117 00:10:39,217 --> 00:10:40,675 I'd hate to be an accountant, 118 00:10:40,758 --> 00:10:41,758 no thanks. 119 00:10:44,758 --> 00:10:45,842 Comrade Officer, 120 00:10:46,259 --> 00:10:47,716 permission to scour the village? 121 00:10:47,967 --> 00:10:49,050 It could be useful. 122 00:10:50,342 --> 00:10:52,217 The rations won't get here before dark anyways. 123 00:10:53,342 --> 00:10:54,466 You can ask... 124 00:10:55,758 --> 00:10:56,675 the Commander if he thinks you should do that. 125 00:10:57,842 --> 00:10:58,842 - If he allows you, it's fine. - Alright. 126 00:10:59,175 --> 00:11:00,425 I'm on it. 127 00:11:01,800 --> 00:11:02,925 Great Sage. 128 00:11:04,384 --> 00:11:06,425 It's not my fault the guns are broken. 129 00:11:06,508 --> 00:11:08,008 We'll fashion a functioning gun 130 00:11:08,092 --> 00:11:11,508 from the two broken guns, sound good? 131 00:11:12,383 --> 00:11:13,508 Are you with me? 132 00:11:13,758 --> 00:11:15,425 Expect an ammunition 133 00:11:15,967 --> 00:11:17,925 and causality report in ten minutes. 134 00:11:18,967 --> 00:11:20,175 One thing we do know, 135 00:11:20,675 --> 00:11:22,800 Lieutenant Komarin and First Sergeant Pavlenko 136 00:11:22,883 --> 00:11:23,883 are dead. 137 00:11:25,134 --> 00:11:27,342 The Germans underestimated our force greatly. 138 00:11:28,175 --> 00:11:30,508 We took the village, and now we've got to hold it. 139 00:11:31,633 --> 00:11:32,633 Boys, look at this. 140 00:11:33,675 --> 00:11:34,800 Usovo's here. 141 00:11:35,217 --> 00:11:36,259 Panovo, here. 142 00:11:36,717 --> 00:11:38,591 And there, and there, are the Germans. 143 00:11:39,300 --> 00:11:41,758 Right smack dab in the middle is our Ovsyannikovo. 144 00:11:42,300 --> 00:11:44,508 We're sticking out like a sore thumb. 145 00:11:45,217 --> 00:11:47,925 Our troops better take Usovo or Panovo very soon, 146 00:11:48,383 --> 00:11:50,967 or we'll all be in for one hell of a fight. 147 00:11:51,383 --> 00:11:52,591 By now, the Germans are ready. 148 00:11:52,675 --> 00:11:54,050 They'll try to push us right back out. 149 00:11:55,717 --> 00:11:56,758 - Sysoev? - Huh? 150 00:11:57,217 --> 00:11:58,466 You replace Komarin. 151 00:11:59,300 --> 00:12:00,383 Yes, sir. 152 00:12:00,466 --> 00:12:01,508 Lavrov. 153 00:12:02,050 --> 00:12:04,341 You take over for Lieutenant Pavlenko. 154 00:12:04,967 --> 00:12:06,425 We all need to choose clever men 155 00:12:06,508 --> 00:12:07,800 as our replacements. 156 00:12:08,883 --> 00:12:10,009 Oganesyan, 157 00:12:10,092 --> 00:12:11,633 that barbed wire has got to be moved 158 00:12:11,717 --> 00:12:12,717 to the edge of the village. 159 00:12:13,883 --> 00:12:15,050 We're too exposed. No walls or trenches. 160 00:12:15,550 --> 00:12:16,758 - Lavrov, - Here. 161 00:12:16,842 --> 00:12:18,591 get the wounded into a clean shack. 162 00:12:19,466 --> 00:12:20,550 Sysoev, 163 00:12:20,633 --> 00:12:22,050 set up a perimeter. 164 00:12:23,675 --> 00:12:25,550 And go take a closer look at those church ruins. 165 00:12:25,925 --> 00:12:26,925 Uh-huh. Yes, sir. 166 00:12:28,092 --> 00:12:29,092 - Alright, men, let's get to it. - Yes, sir. 167 00:12:34,383 --> 00:12:35,466 - [grunts] 168 00:12:35,550 --> 00:12:37,259 Take a look at the handiwork here. 169 00:12:37,675 --> 00:12:39,175 First Lieutenant, 170 00:12:39,259 --> 00:12:41,883 those bastards... they know what they're doing. 171 00:12:46,591 --> 00:12:47,925 Yes, Kartsev. 172 00:12:49,009 --> 00:12:51,633 This hole cost us half our troop, in fact. 173 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Yeah... 174 00:12:55,259 --> 00:12:57,259 then probably Machikhin's right. 175 00:12:57,967 --> 00:13:01,050 It was dumb luck that we even took the village. 176 00:13:05,259 --> 00:13:06,758 Komarin was killed. 177 00:13:09,425 --> 00:13:11,842 He's replaced by Sysoev, and you... 178 00:13:12,592 --> 00:13:15,383 you'll take his place as a squad leader in your platoon. 179 00:13:18,009 --> 00:13:20,383 I'm not the best at leading, sir. 180 00:13:20,466 --> 00:13:22,383 You should see what else I can do. 181 00:13:22,466 --> 00:13:25,009 I could be your messenger. I know I can help out with that. 182 00:13:25,258 --> 00:13:27,092 Why don't you want the command? 183 00:13:29,508 --> 00:13:31,925 I'm no kingpin. A leader, that is. 184 00:13:32,633 --> 00:13:36,009 Kostya, I've heard about enough of that gangster slang. 185 00:13:36,092 --> 00:13:37,300 You're no criminal. 186 00:13:37,383 --> 00:13:38,675 No sir, not me. 187 00:13:38,758 --> 00:13:40,092 They tainted my tongue, 188 00:13:40,175 --> 00:13:41,550 with some course language, sir. 189 00:13:42,009 --> 00:13:43,717 I got that from Maryina Roshcha. 190 00:13:43,800 --> 00:13:44,758 A rough area. 191 00:13:45,258 --> 00:13:46,800 You know that part of Moscow? 192 00:13:47,883 --> 00:13:48,717 - Yeah. 193 00:13:48,800 --> 00:13:50,092 - We all talk like hooligans there. 194 00:13:50,175 --> 00:13:52,050 Alright, then you're my messenger. 195 00:13:52,633 --> 00:13:53,633 Yes, sir! 196 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 - [Zhurkin crying] 197 00:13:55,884 --> 00:13:57,009 What is it, soldier? 198 00:13:57,092 --> 00:13:58,758 Zhurkin, are you bleeding? 199 00:13:59,425 --> 00:14:00,425 I just... 200 00:14:01,592 --> 00:14:04,050 wanted to wound him in the arm. 201 00:14:05,175 --> 00:14:06,800 He threw up his hands. 202 00:14:08,050 --> 00:14:10,050 He slipped and fell down on... 203 00:14:11,592 --> 00:14:12,925 over there... 204 00:14:14,383 --> 00:14:17,300 It's not my fault. It's not my fault. 205 00:14:18,466 --> 00:14:20,092 [Zhurkin crying] 206 00:14:21,175 --> 00:14:22,341 Hell, bullseye. 207 00:14:29,550 --> 00:14:31,550 You got him good. 208 00:14:35,967 --> 00:14:37,341 He's a barber from Bryansk. 209 00:14:37,425 --> 00:14:39,216 In training, he was as happy as a bird. 210 00:14:39,675 --> 00:14:41,592 He's out of it, got something for his spirits? 211 00:14:41,675 --> 00:14:43,134 - Huh? - Spirits, a drink! 212 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 That's what I've been saying, sir. 213 00:14:44,967 --> 00:14:46,341 We're outta grub and drink. 214 00:14:46,425 --> 00:14:47,842 I could go through those shacks. 215 00:14:48,216 --> 00:14:50,216 Maybe there's some food tins or tobacco. 216 00:14:50,758 --> 00:14:53,092 The resupply ain't going be here before nightfall. 217 00:14:53,508 --> 00:14:54,675 Good, take care of it. 218 00:14:54,758 --> 00:14:56,050 Someone should look after Zhurkin. 219 00:14:56,134 --> 00:14:57,134 Yes, sir. 220 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Then check right back in with me after, 221 00:15:00,592 --> 00:15:01,425 and keep a close eye on that abandoned church. 222 00:15:02,009 --> 00:15:02,925 Will do, First Lieutenant! 223 00:15:03,175 --> 00:15:04,592 Now, let me see... 224 00:15:07,508 --> 00:15:08,967 Barkov! 225 00:15:09,300 --> 00:15:10,383 Barkov! 226 00:15:10,466 --> 00:15:11,842 - What? - Come down here. 227 00:15:15,175 --> 00:15:16,508 Zhurkin's lost it. 228 00:15:16,967 --> 00:15:18,341 He needs your help. 229 00:15:19,092 --> 00:15:20,175 What's wrong with you? 230 00:15:20,967 --> 00:15:22,341 Your leg ain't broke. 231 00:15:23,758 --> 00:15:25,884 The Commander gave me a new assignment. 232 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 I'm his messenger now. 233 00:15:28,341 --> 00:15:29,758 Look, he made one. 234 00:15:29,842 --> 00:15:30,884 Barkov. 235 00:15:31,216 --> 00:15:33,425 Look. Apparently Zhurkin gave this guy 236 00:15:33,675 --> 00:15:35,800 a pretty good deal on a shave. 237 00:15:36,050 --> 00:15:37,258 Free of charge. 238 00:15:37,925 --> 00:15:39,258 My God. 239 00:15:39,925 --> 00:15:41,133 He could really use... 240 00:15:42,467 --> 00:15:45,050 use some alcohol, if you got some on you. 241 00:15:45,300 --> 00:15:46,884 Get outta here, you jackass. 242 00:15:50,508 --> 00:15:51,758 I remember... 243 00:15:52,258 --> 00:15:55,133 during that last war with Germany, 244 00:15:55,216 --> 00:15:57,633 this business of your first battle. 245 00:15:58,009 --> 00:15:59,258 It was taken more seriously. 246 00:15:59,842 --> 00:16:01,675 Men wore clean underwear. 247 00:16:03,759 --> 00:16:06,884 [somber music] ♪♪ 248 00:16:10,759 --> 00:16:12,300 A priest said a prayer. 249 00:16:15,133 --> 00:16:16,633 [Barkov gasps] 250 00:16:16,717 --> 00:16:18,341 We wrote to our families. 251 00:16:23,216 --> 00:16:24,884 But these days we're just... 252 00:16:25,175 --> 00:16:26,675 we just wing it. 253 00:16:26,759 --> 00:16:28,175 No reconnaissance. 254 00:16:29,300 --> 00:16:30,925 Germans could've had... 255 00:16:31,425 --> 00:16:33,258 a whole battalion out here. 256 00:16:33,550 --> 00:16:35,383 They could've killed us all. 257 00:16:36,216 --> 00:16:37,633 In a heartbeat. 258 00:16:39,800 --> 00:16:41,633 God have mercy on my soul. 259 00:16:47,800 --> 00:16:49,133 Go, go, go, move! 260 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Hey, get your ass in gear! 261 00:16:52,425 --> 00:16:54,216 Let's get moving. 262 00:16:55,800 --> 00:16:57,467 - March! - Hey, hey, hey. 263 00:16:58,592 --> 00:17:00,091 Arms to the trenches! 264 00:17:01,467 --> 00:17:02,925 - Collected the documents? - What? 265 00:17:03,008 --> 00:17:04,382 - The papers! You got them? - Nope. 266 00:17:04,467 --> 00:17:05,759 Give them to the Commander after. 267 00:17:06,425 --> 00:17:07,884 Let's go, boys! 268 00:17:09,592 --> 00:17:10,967 Reporting for duty, sir. 269 00:17:11,508 --> 00:17:12,967 I, Private Ivan Basov, 270 00:17:13,050 --> 00:17:15,925 have searched the officer's HQ, where we found... 271 00:17:16,340 --> 00:17:17,467 six tins of food, 272 00:17:17,550 --> 00:17:19,508 three packs of crackers, and some bacon. 273 00:17:19,799 --> 00:17:21,050 A big piece of bacon. 274 00:17:22,632 --> 00:17:25,050 And schnapps, in a glass bottle. 275 00:17:25,425 --> 00:17:26,633 Very high quality. 276 00:17:28,800 --> 00:17:29,842 That means... 277 00:17:29,925 --> 00:17:31,800 you got here just a little too late. 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,800 We'll just have to see about that, Ivan. 279 00:17:34,216 --> 00:17:36,425 - Because, I can always find food. - Uh-huh. 280 00:17:36,508 --> 00:17:37,633 - But you, - What? 281 00:17:37,717 --> 00:17:39,216 you missed out on the medals 282 00:17:39,300 --> 00:17:41,800 they just gave at the awards ceremony. 283 00:17:41,884 --> 00:17:42,717 [Kartsev laughs] 284 00:17:42,800 --> 00:17:44,425 - What? - That's right. 285 00:17:44,967 --> 00:17:46,967 The Commander over at the bunker 286 00:17:47,300 --> 00:17:49,342 just gave out six medals. 287 00:17:49,633 --> 00:17:51,425 And now Zhurkin and I get our medals 288 00:17:51,508 --> 00:17:52,592 for special merits. 289 00:17:52,675 --> 00:17:53,925 Courage and Valor. 290 00:17:54,008 --> 00:17:56,133 So, if anyone's late, it's you. 291 00:17:56,216 --> 00:17:57,216 Uh-huh. 292 00:17:57,842 --> 00:17:59,050 So listen, Kostya, 293 00:17:59,550 --> 00:18:00,842 if you're bullshitting, 294 00:18:00,925 --> 00:18:02,759 I'll shove that cap up your ass. 295 00:18:03,008 --> 00:18:04,050 - Clear? - Uh-huh. 296 00:18:04,383 --> 00:18:05,425 One more thing... 297 00:18:05,884 --> 00:18:07,133 - Remember, - Huh? 298 00:18:08,300 --> 00:18:09,383 you can lead a horse to water... 299 00:18:09,467 --> 00:18:11,550 Screw you. 300 00:18:18,258 --> 00:18:19,675 [cork pops] 301 00:18:23,508 --> 00:18:24,800 [Kartsev grunts] 302 00:18:33,842 --> 00:18:35,966 [tense music] ♪♪ 303 00:18:49,842 --> 00:18:51,258 Ah, Ivan, 304 00:18:51,966 --> 00:18:53,717 [sniffs, exhales] 305 00:18:53,800 --> 00:18:56,592 doesn't look like you're getting any schnapps, 306 00:18:57,050 --> 00:18:58,675 or any tobacco today. 307 00:19:05,467 --> 00:19:07,759 My, my, my. 308 00:19:09,467 --> 00:19:10,966 Oh, Ivan, 309 00:19:12,008 --> 00:19:14,258 today is not your day. 310 00:19:15,550 --> 00:19:17,884 Hey, hey, hey! Let's get a move on! 311 00:19:17,966 --> 00:19:19,717 The Germans will be back any minute! 312 00:19:19,800 --> 00:19:20,759 Move those outta here! 313 00:19:20,842 --> 00:19:22,759 No standing around, liven up! 314 00:19:26,425 --> 00:19:28,258 Pick up your feet, men. 315 00:19:28,717 --> 00:19:31,342 [somber music] ♪♪ 316 00:19:53,342 --> 00:19:54,675 You still living, kid? 317 00:19:55,550 --> 00:19:56,800 Best I can. 318 00:19:58,091 --> 00:19:59,425 What are you staring at? Huh? 319 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 It's just... 320 00:20:02,008 --> 00:20:03,925 Sergeant Sysoev told me 321 00:20:04,008 --> 00:20:06,008 I gotta clear out the dead Germans, 322 00:20:08,509 --> 00:20:09,592 and I can't. 323 00:20:11,008 --> 00:20:12,425 Maybe you're scared. 324 00:20:14,425 --> 00:20:15,467 Here, 325 00:20:15,966 --> 00:20:17,383 take a sip. 326 00:20:18,050 --> 00:20:19,425 Liquid courage. 327 00:20:19,509 --> 00:20:20,550 Go ahead. 328 00:20:20,634 --> 00:20:21,634 Come on. 329 00:20:27,217 --> 00:20:28,258 Oh. 330 00:20:29,008 --> 00:20:29,841 - [Kartsev laughs] - [Somov gags] 331 00:20:29,925 --> 00:20:31,175 How old are you kid? 332 00:20:32,717 --> 00:20:33,800 17. 333 00:20:34,342 --> 00:20:35,342 How old? 334 00:20:35,634 --> 00:20:36,634 17. 335 00:20:37,509 --> 00:20:38,342 - [Kartsev laughs] 336 00:20:38,425 --> 00:20:39,509 I lied on the paper. 337 00:20:40,091 --> 00:20:41,300 Why's that? 338 00:20:42,675 --> 00:20:45,091 So that I could get to the front as soon as possible. 339 00:20:45,966 --> 00:20:47,383 We were worried, 340 00:20:47,675 --> 00:20:48,925 my whole class. 341 00:20:49,008 --> 00:20:51,425 What if we sign up for fighting and it's over? 342 00:20:52,258 --> 00:20:54,300 Now that I can understand. 343 00:20:55,050 --> 00:20:56,509 Alright. 344 00:20:56,925 --> 00:20:58,550 How about I give you a hand? 345 00:20:58,634 --> 00:21:00,050 - Uh-huh! - Boy scout. 346 00:21:04,883 --> 00:21:05,966 - [Somov gasps] 347 00:21:06,050 --> 00:21:07,133 Well? 348 00:21:07,217 --> 00:21:08,217 Don't just stand there. 349 00:21:09,008 --> 00:21:10,217 Pick him up. 350 00:21:12,300 --> 00:21:13,717 Here we go. 351 00:21:14,175 --> 00:21:15,175 One sec. 352 00:21:15,883 --> 00:21:17,217 [both grunt] 353 00:21:17,300 --> 00:21:18,509 Alright. 354 00:21:21,925 --> 00:21:24,217 You did good, boy scout. 355 00:21:24,759 --> 00:21:26,383 You didn't chicken out on your... 356 00:21:27,550 --> 00:21:28,675 first battle. 357 00:21:28,759 --> 00:21:30,008 You held your own. 358 00:21:30,092 --> 00:21:31,550 Right along with the others. 359 00:21:32,050 --> 00:21:33,300 It was intense, 360 00:21:33,383 --> 00:21:34,592 Intense, 361 00:21:35,217 --> 00:21:36,425 for sure. 362 00:21:37,092 --> 00:21:39,800 I only kept up because I was so scared. 363 00:21:40,925 --> 00:21:42,467 And then I was so scared 364 00:21:42,550 --> 00:21:44,758 that I might miss my chance to shoot a German, 365 00:21:45,342 --> 00:21:47,008 that I didn't even... fire my gun. 366 00:21:47,550 --> 00:21:49,342 And you weren't... 367 00:21:49,425 --> 00:21:50,675 scared that 368 00:21:51,966 --> 00:21:53,467 you'd get plugged? 369 00:21:53,550 --> 00:21:54,758 Huh? 370 00:21:54,841 --> 00:21:57,050 - One, two, three! - I didn't really... 371 00:21:57,133 --> 00:21:58,217 think about it, 372 00:21:58,925 --> 00:21:59,925 like that. 373 00:22:01,717 --> 00:22:02,800 You didn't think. 374 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 The thing I've been meaning to ask you. 375 00:22:09,509 --> 00:22:11,509 Where the hell are you from? 376 00:22:13,883 --> 00:22:14,883 From Moscow. 377 00:22:16,008 --> 00:22:17,425 First Meschanskaya. 378 00:22:19,425 --> 00:22:21,384 Oh, you son-of-a-bitch! 379 00:22:21,800 --> 00:22:23,258 We're basically neighbors. 380 00:22:23,509 --> 00:22:25,133 Would you look at that! 381 00:22:25,509 --> 00:22:28,258 I wondered why you looked so familiar to me. 382 00:22:28,800 --> 00:22:30,758 I'm from Third Meschanskaya! 383 00:22:33,258 --> 00:22:34,258 Kartsev, 384 00:22:34,592 --> 00:22:35,592 Kostya. 385 00:22:36,675 --> 00:22:38,509 Viktor Somov. 386 00:22:39,675 --> 00:22:41,509 So, we went to the same theaters. 387 00:22:42,092 --> 00:22:44,258 We're totally connected, neighbor! 388 00:22:44,758 --> 00:22:46,258 Which one did you go to visit most often? 389 00:22:46,342 --> 00:22:47,883 Forum, I'd guess. 390 00:22:47,966 --> 00:22:48,966 Ah... 391 00:22:49,841 --> 00:22:52,217 and on warm summer nights, 392 00:22:52,300 --> 00:22:55,133 there was music in the garden, and dancing. 393 00:22:56,467 --> 00:22:59,509 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 394 00:22:59,592 --> 00:23:03,509 ♪ My Bonnie lies over the sea ♪ ♪ My Bonnie lies ♪ 395 00:23:04,342 --> 00:23:06,300 [Kartsev laughs] 396 00:23:07,133 --> 00:23:08,342 You drink beer, 397 00:23:08,758 --> 00:23:10,133 go to the movies. 398 00:23:11,342 --> 00:23:12,758 [exhales] 399 00:23:13,008 --> 00:23:14,384 What a life, huh? 400 00:23:15,092 --> 00:23:16,467 Are you kidding me? 401 00:23:18,133 --> 00:23:19,258 Sysoev, 402 00:23:20,175 --> 00:23:22,008 I found us some schnapps to drink. 403 00:23:22,342 --> 00:23:23,342 Somov! 404 00:23:23,800 --> 00:23:25,592 Were my orders not clear? 405 00:23:26,050 --> 00:23:27,467 Let's all have a drink. 406 00:23:27,800 --> 00:23:30,592 Celebrate skipping out on death, 407 00:23:30,675 --> 00:23:33,008 and not being buried in the ground. 408 00:23:33,634 --> 00:23:34,716 Stop it! 409 00:23:35,425 --> 00:23:38,050 Kartsev, who the hell put you in charge? 410 00:23:38,883 --> 00:23:39,925 Where'd you get that? 411 00:23:41,758 --> 00:23:43,592 Basov felt like sharing. 412 00:23:44,342 --> 00:23:45,841 Have a drink and forget about it. 413 00:23:45,925 --> 00:23:46,967 Knock it off! 414 00:23:47,883 --> 00:23:49,342 We don't need you poisoning the men 415 00:23:49,425 --> 00:23:50,925 with that German piss! 416 00:23:51,758 --> 00:23:53,133 What are you staring at? 417 00:23:54,675 --> 00:23:56,217 Start preparing this position for a fight, on the double. 418 00:23:56,300 --> 00:23:57,425 Is that understood? 419 00:23:58,175 --> 00:23:59,425 What's your deal? 420 00:24:02,384 --> 00:24:03,883 After the hell we went through, 421 00:24:03,967 --> 00:24:05,509 you can calm your nerves a bit. 422 00:24:06,300 --> 00:24:09,217 I saw your face back there, white as a ghost. 423 00:24:10,342 --> 00:24:12,300 I turn pale when I'm angry. 424 00:24:12,800 --> 00:24:14,633 I have no nerves to speak of. 425 00:24:15,092 --> 00:24:16,384 You got it? 426 00:24:16,467 --> 00:24:18,300 Nerves are no good for a soldier. 427 00:24:19,716 --> 00:24:20,883 So wise, Sergeant. 428 00:24:20,967 --> 00:24:22,509 This discussion is over! 429 00:24:25,175 --> 00:24:26,591 And remember, Kartsev, 430 00:24:28,591 --> 00:24:30,425 I lead the platoon now. 431 00:24:32,175 --> 00:24:33,883 - Uh-huh. - Uh-huh. 432 00:24:34,841 --> 00:24:36,675 I'm the commander's liaison. 433 00:24:38,092 --> 00:24:39,092 Get it? 434 00:24:40,300 --> 00:24:41,716 Then fuck off, 435 00:24:43,092 --> 00:24:44,675 back to command. 436 00:24:46,092 --> 00:24:47,175 As you wish. 437 00:24:47,675 --> 00:24:49,300 It's a one time offer. 438 00:24:56,550 --> 00:24:59,675 ♪ My bonnie lies over the ocean my Bonnie lies over the sea♪ 439 00:25:00,550 --> 00:25:02,175 - ♪ my Bonnie lies over the sea ♪ 440 00:25:02,259 --> 00:25:03,259 - That son-of-a-bitch. 441 00:25:11,008 --> 00:25:12,467 Don't pull at it, it'll break. 442 00:25:20,509 --> 00:25:22,883 What do you think, Commander? 443 00:25:23,342 --> 00:25:26,467 Will the Germans... try again tonight? 444 00:25:26,550 --> 00:25:28,633 At night? Well before then, I think. 445 00:25:29,925 --> 00:25:32,217 Why'd they give us the village so easily? 446 00:25:32,591 --> 00:25:34,758 They had no clue as to the scale of our attack, 447 00:25:34,841 --> 00:25:36,259 so they retreated. 448 00:25:36,883 --> 00:25:39,092 I'm more worried about Usovo for now. 449 00:25:39,175 --> 00:25:40,675 Probably out of time. 450 00:25:41,800 --> 00:25:43,342 Completely unprofessional. 451 00:25:44,467 --> 00:25:46,967 If we'd have taken both villages at the same time, 452 00:25:47,050 --> 00:25:49,092 we'd have the third village within our front alone. 453 00:25:49,175 --> 00:25:51,633 And the Germans would be running home. And done! 454 00:25:52,384 --> 00:25:55,300 This panic won't help you, First Lieutenant. 455 00:25:58,050 --> 00:25:59,758 Who's panicking here? 456 00:26:00,716 --> 00:26:03,425 I'm making a sober assessment of the situation. 457 00:26:06,342 --> 00:26:08,467 And if my hands were shaking in fear, 458 00:26:09,384 --> 00:26:12,133 I wouldn't try to pass off my shame onto others. 459 00:26:12,675 --> 00:26:14,967 [somber music] ♪♪ 460 00:26:16,092 --> 00:26:17,508 You're right. 461 00:26:19,591 --> 00:26:22,175 When I saw those soldiers get torn to pieces, 462 00:26:22,259 --> 00:26:23,800 I lost my nerve. 463 00:26:25,008 --> 00:26:27,758 And when the soldier behind me got sliced in two, 464 00:26:27,842 --> 00:26:29,883 it was like everything went dark. 465 00:26:30,591 --> 00:26:32,925 The battle ended, hours ago, 466 00:26:34,716 --> 00:26:36,259 but they won't stop... 467 00:26:36,716 --> 00:26:38,134 shaking. 468 00:26:40,508 --> 00:26:42,842 So I've been trying to pull myself... 469 00:26:43,384 --> 00:26:44,466 together. 470 00:26:44,550 --> 00:26:46,842 Victor, Victor, Bravo, you there? 471 00:26:48,008 --> 00:26:49,925 You trying to look better than the rest of us? 472 00:26:50,008 --> 00:26:51,842 Victor, Victor, this is Bravo! Do you copy? 473 00:26:53,050 --> 00:26:53,883 [telephone whirring] 474 00:26:53,967 --> 00:26:55,217 What for? 475 00:26:56,175 --> 00:26:57,550 Victor, do you copy? 476 00:26:57,633 --> 00:26:59,008 Victor, are you there? 477 00:26:59,716 --> 00:27:01,550 It's what's expected of me. 478 00:27:03,425 --> 00:27:04,883 Maybe you're right about that. 479 00:27:04,967 --> 00:27:06,008 Yes, Bravo! 480 00:27:06,092 --> 00:27:07,300 - First Lieutenant, sir! -Yes. 481 00:27:07,384 --> 00:27:08,675 The battalion Commander. 482 00:27:13,134 --> 00:27:14,591 Yes, I hear you Captain. 483 00:27:14,675 --> 00:27:15,675 Reporting: 484 00:27:16,425 --> 00:27:18,466 Ovsyannikovo has been fully liberated 485 00:27:18,550 --> 00:27:20,175 from the German invaders. 486 00:27:21,466 --> 00:27:22,883 Yes, sir. All clear. 487 00:27:23,259 --> 00:27:24,925 - All clear. - Semyonov. 488 00:27:25,008 --> 00:27:26,259 Come here. 489 00:27:27,925 --> 00:27:28,925 - Right around 25 units per day. - Don't you see all this smut? 490 00:27:29,008 --> 00:27:30,384 Take it all down! 491 00:27:30,466 --> 00:27:32,008 - Maybe two clips per man. - Get rid of this 492 00:27:32,092 --> 00:27:33,716 - German filth. - Can't say exactly how many. 493 00:27:33,800 --> 00:27:35,134 Best case scenario, 494 00:27:35,217 --> 00:27:36,967 the anti-tank guns, three are fully functional. 495 00:27:37,050 --> 00:27:38,633 - There, under the bed. - Report will be ready soon. 496 00:27:38,716 --> 00:27:40,466 Armor-piercers have barely been fired, 497 00:27:40,550 --> 00:27:42,425 so we have plenty of .45 cal ammo. 498 00:27:42,508 --> 00:27:43,591 For a grenade count, 499 00:27:43,675 --> 00:27:45,758 we have around twenty for each platoon. 500 00:27:46,175 --> 00:27:47,425 But, Captain, 501 00:27:48,092 --> 00:27:50,591 I suffered heavy losses, lost half my men. 502 00:27:50,842 --> 00:27:52,717 Yes, I hear you loud and clear. 503 00:27:52,800 --> 00:27:54,383 We've sent reinforcements. 504 00:27:54,466 --> 00:27:55,967 Two machine gun teams. 505 00:27:56,050 --> 00:27:57,092 As soon as they arrive, 506 00:27:57,175 --> 00:27:59,050 place them across your left flank. 507 00:27:59,134 --> 00:28:00,717 They'll provide cover fire. 508 00:28:01,300 --> 00:28:02,550 I hear you, Captain. 509 00:28:02,633 --> 00:28:04,758 But right now, two anti-tank guns would help more 510 00:28:04,842 --> 00:28:05,883 than machine guns. 511 00:28:07,217 --> 00:28:08,342 - The captured guns don't work. - It's Ovsyannikovo. 512 00:28:08,425 --> 00:28:09,717 We need more fire power. 513 00:28:10,008 --> 00:28:12,217 This is Lieutenant Colonel Larionov. 514 00:28:12,300 --> 00:28:13,758 Listen to me, First Lieutenant. 515 00:28:14,633 --> 00:28:15,925 The machine guns will be used 516 00:28:16,008 --> 00:28:17,675 to cover the attack on Usovo. 517 00:28:17,925 --> 00:28:20,717 And be ready to join the battle as necessary. 518 00:28:20,800 --> 00:28:22,259 Is that clear enough? 519 00:28:22,717 --> 00:28:24,800 That's an impossible directive! 520 00:28:24,883 --> 00:28:26,967 I've only got half a company left! 521 00:28:27,050 --> 00:28:28,550 I didn't ask you how many men 522 00:28:28,633 --> 00:28:30,259 you have left in your company. 523 00:28:30,591 --> 00:28:33,591 My question was if you understood your order. 524 00:28:33,675 --> 00:28:36,009 [tense music] ♪♪ 525 00:28:39,967 --> 00:28:42,341 I understand, Lieutenant Colonel. 526 00:28:43,050 --> 00:28:44,425 [Commander sighs] 527 00:28:52,925 --> 00:28:54,425 How's it going, guys? 528 00:28:54,842 --> 00:28:56,134 How's our barber? 529 00:28:56,217 --> 00:28:57,050 Refreshed? 530 00:28:57,341 --> 00:28:58,633 He's still shivering. 531 00:28:58,717 --> 00:29:00,009 I'm alright. 532 00:29:00,300 --> 00:29:01,967 Well then, let's set the table. 533 00:29:02,383 --> 00:29:03,550 Order up! 534 00:29:05,717 --> 00:29:07,217 Cans of... 535 00:29:07,300 --> 00:29:08,550 fascist food. 536 00:29:09,217 --> 00:29:10,383 Two times. 537 00:29:10,925 --> 00:29:12,050 Heads up! 538 00:29:12,967 --> 00:29:14,300 Where'd you get it, Kartsev? 539 00:29:14,383 --> 00:29:15,800 Long story. 540 00:29:16,175 --> 00:29:18,925 If it weren't for Basov, we'd have a real feast. 541 00:29:20,092 --> 00:29:21,717 - Right. - Who wants crackers? 542 00:29:21,800 --> 00:29:22,925 He got there first? 543 00:29:23,009 --> 00:29:26,009 Yeah sure, but I got him right back. 544 00:29:26,717 --> 00:29:27,550 - [Kartsev laughs] 545 00:29:27,633 --> 00:29:29,675 Thankfully someone thought about us, eh? 546 00:29:29,967 --> 00:29:32,466 We haven't had a bite to eat since yesterday. 547 00:29:34,675 --> 00:29:36,633 You heard the Comm Soldiers dropped by, huh? 548 00:29:36,967 --> 00:29:38,508 They brought telephones and cables, 549 00:29:38,591 --> 00:29:40,383 but no one told them they should pack some sandwiches, 550 00:29:40,466 --> 00:29:41,633 and caviar! 551 00:29:43,259 --> 00:29:44,591 You ain't kidding. 552 00:29:45,009 --> 00:29:46,758 No food's coming here before nightfall. 553 00:29:47,175 --> 00:29:49,300 - That's for sure. - If we all last that long... 554 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 [soldiers laughing] 555 00:29:50,883 --> 00:29:53,383 So, how are we feeling, comrades? 556 00:29:54,758 --> 00:29:55,967 [soldiers sigh] 557 00:29:57,758 --> 00:29:59,009 I'm alright. 558 00:30:03,925 --> 00:30:05,675 How do you think we're feeling? 559 00:30:05,758 --> 00:30:06,967 Like horse shit. 560 00:30:07,925 --> 00:30:09,592 The Krauts will push back at us, 561 00:30:09,675 --> 00:30:11,092 and shoot us dead in the field, 562 00:30:11,508 --> 00:30:12,717 when we try to run. 563 00:30:12,800 --> 00:30:14,009 If I see you running, 564 00:30:14,092 --> 00:30:16,592 then you only need to worry about me, Barkov. 565 00:30:16,675 --> 00:30:18,633 Enough. You've seen for yourselves 566 00:30:18,717 --> 00:30:20,925 that together we can beat the Germans. 567 00:30:23,383 --> 00:30:25,717 [suspenseful music] ♪♪ 568 00:30:40,341 --> 00:30:43,050 [somber music] ♪♪ 569 00:30:44,216 --> 00:30:46,592 Anti-tank guns, when are they coming here? 570 00:30:47,341 --> 00:30:49,009 Soon! As soon as it gets dark. 571 00:30:49,341 --> 00:30:50,967 Plenty of ammo, too. 572 00:30:52,050 --> 00:30:53,884 All sorts of things. 573 00:30:54,675 --> 00:30:56,592 Just wait until it gets dark. 574 00:31:00,216 --> 00:31:01,633 [loud explosion] 575 00:31:08,800 --> 00:31:09,967 Quick guys, let's move. 576 00:31:11,175 --> 00:31:12,258 Take your rifle! 577 00:31:12,341 --> 00:31:14,300 Well the machine guns are right on time. 578 00:31:15,050 --> 00:31:16,258 If they make it. 579 00:31:16,633 --> 00:31:17,633 Move, move! 580 00:31:19,300 --> 00:31:20,800 Go! Go! 581 00:31:21,258 --> 00:31:22,592 Come on, boys. 582 00:31:22,967 --> 00:31:24,633 Go, go. Get it, move! 583 00:31:25,758 --> 00:31:26,758 Take cover. 584 00:31:27,758 --> 00:31:29,009 Son-of-a... 585 00:31:29,466 --> 00:31:31,383 They're firing from both sides. 586 00:31:32,592 --> 00:31:33,842 Take cover! 587 00:31:40,466 --> 00:31:41,550 They're going. 588 00:31:45,009 --> 00:31:46,884 - [loud explosion] - [soldier screaming] 589 00:31:48,592 --> 00:31:49,633 On me! 590 00:31:58,341 --> 00:31:59,550 Can we help? 591 00:31:59,884 --> 00:32:01,467 - Go! - Yeah. 592 00:32:03,675 --> 00:32:05,467 Go, go. Make it, move. 593 00:32:07,633 --> 00:32:08,842 Move, move, move, move! 594 00:32:08,925 --> 00:32:10,092 Go, go, take it. Move! 595 00:32:11,633 --> 00:32:13,175 - Let's go. - Hurry up. 596 00:32:13,258 --> 00:32:14,216 - Go, go! - Take it! Move! 597 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Go, go, go! 598 00:32:19,842 --> 00:32:21,925 Here, take over. 599 00:32:23,216 --> 00:32:24,300 Take it. 600 00:32:31,009 --> 00:32:32,758 - How was your trip? - Piss off. 601 00:32:33,633 --> 00:32:34,717 Kartsev, 602 00:32:35,050 --> 00:32:36,300 run quickly to the Commander 603 00:32:36,383 --> 00:32:38,467 and inform him that our machine guns have arrived. 604 00:32:38,550 --> 00:32:39,633 I'm on it. 605 00:32:39,717 --> 00:32:40,967 Which house is it? 606 00:32:41,050 --> 00:32:42,091 Up there on the left, 607 00:32:42,175 --> 00:32:43,800 - the other is the hospital. - Uh-huh. 608 00:32:45,133 --> 00:32:46,425 Sergeant, how we doing? 609 00:32:46,842 --> 00:32:48,175 I'm alright. 610 00:32:48,258 --> 00:32:50,050 I'll escort you to the left flank. 611 00:32:50,133 --> 00:32:52,300 - I lost one of mine. - Yes, I saw. 612 00:32:53,050 --> 00:32:54,842 Zhurkin, look alive. 613 00:32:54,925 --> 00:32:56,717 You just joined the machine gun crew. 614 00:32:56,800 --> 00:32:58,091 You will report to Sergeant... 615 00:32:58,383 --> 00:32:59,759 - Ushakov. - Ushakov. 616 00:32:59,842 --> 00:33:00,842 Come with me. 617 00:33:01,300 --> 00:33:02,675 Come on, kid. 618 00:33:02,759 --> 00:33:04,175 Welcome to the action squad. 619 00:33:05,258 --> 00:33:06,508 Let's head to the left flank. 620 00:33:06,592 --> 00:33:07,592 Go, go, go, go. 621 00:33:10,341 --> 00:33:11,925 Don't dawdle, keep moving. 622 00:33:12,216 --> 00:33:14,050 So Usovo will be taken. 623 00:33:14,592 --> 00:33:17,091 Man, who's running this show anyway, huh? 624 00:33:17,633 --> 00:33:20,009 What did it cost us to take this village? 625 00:33:20,091 --> 00:33:21,050 Half our guys! 626 00:33:21,133 --> 00:33:22,759 We need anti-tank guns. 627 00:33:23,091 --> 00:33:25,091 We need backup. We got nothing. 628 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 They don't know what they're doing. 629 00:33:28,425 --> 00:33:29,425 [soldier spits angrily] 630 00:33:31,884 --> 00:33:33,884 And if we lose the village, 631 00:33:35,258 --> 00:33:37,216 they'll say it's our fault. 632 00:33:42,592 --> 00:33:44,009 - [grunts] 633 00:33:48,216 --> 00:33:49,633 - [grunts] 634 00:33:53,592 --> 00:33:54,884 Go ahead, Somov. 635 00:33:55,341 --> 00:33:56,592 Tell me, Sergeant, 636 00:33:56,967 --> 00:33:58,383 how long have you known Kartsev? 637 00:34:00,050 --> 00:34:01,133 Ten days, 638 00:34:01,675 --> 00:34:02,925 about as long... 639 00:34:03,592 --> 00:34:05,967 as the company was formed. 640 00:34:06,050 --> 00:34:07,341 Why do you ask? 641 00:34:08,508 --> 00:34:09,800 Maybe he's not 642 00:34:10,215 --> 00:34:11,549 who he says. 643 00:34:11,633 --> 00:34:13,632 He's not who you think he is. 644 00:34:15,257 --> 00:34:16,508 How's that? 645 00:34:20,174 --> 00:34:21,216 Hey. 646 00:34:21,550 --> 00:34:23,592 The boys got the furnace working? 647 00:34:25,008 --> 00:34:26,759 First Lieutenant, sir, 648 00:34:26,842 --> 00:34:27,841 good news. 649 00:34:28,090 --> 00:34:29,591 Machine guns are here! 650 00:34:30,508 --> 00:34:31,717 Excellent. 651 00:34:32,508 --> 00:34:33,800 Some more good news, 652 00:34:34,383 --> 00:34:35,884 there wasn't much grub, 653 00:34:36,591 --> 00:34:38,841 but a bottle of schnapps is ours. 654 00:34:39,759 --> 00:34:41,050 Let's have one 655 00:34:41,425 --> 00:34:42,842 to remember the fallen. 656 00:34:43,342 --> 00:34:44,717 Never forget them. 657 00:34:45,758 --> 00:34:47,965 [tense music] ♪♪ 658 00:34:56,800 --> 00:34:57,842 [coughing] 659 00:34:57,925 --> 00:34:59,467 Don't just sit there. 660 00:35:01,008 --> 00:35:02,133 Help yourself. 661 00:35:02,467 --> 00:35:03,675 Thank you. 662 00:35:06,425 --> 00:35:08,258 - First Lieutenant, sir. - Yes. 663 00:35:08,675 --> 00:35:10,508 What did you do before the war? 664 00:35:11,216 --> 00:35:14,258 I was working as the Chief Engineer at a coal mine. 665 00:35:15,550 --> 00:35:16,800 So that's it, 666 00:35:17,342 --> 00:35:19,383 why you're such a down to Earth boss. 667 00:35:20,342 --> 00:35:21,508 But Sysoev, 668 00:35:21,966 --> 00:35:23,050 he's in charge one day, 669 00:35:23,133 --> 00:35:24,800 and he's already starting to shut down. 670 00:35:24,884 --> 00:35:26,634 Fighting his own men. 671 00:35:27,966 --> 00:35:29,592 Let's go. Kartsev, on me. 672 00:35:30,175 --> 00:35:32,425 Let's see what's going on with that left flank. 673 00:35:37,842 --> 00:35:39,342 Why didn't you tell me before? 674 00:35:39,425 --> 00:35:40,717 I wasn't sure, 675 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 but when he mentioned he's from Moscow, 676 00:35:42,759 --> 00:35:44,008 I knew it. 677 00:35:44,717 --> 00:35:46,717 I'll be damned. 678 00:35:48,258 --> 00:35:51,050 And the Commander just made him his personal messenger. 679 00:35:51,634 --> 00:35:53,383 Not a word about this to anyone. 680 00:35:53,467 --> 00:35:55,467 - I'll go see the Commander. - Yes, sir. 681 00:36:00,966 --> 00:36:02,842 So? What is it? 682 00:36:02,925 --> 00:36:04,842 The attack on Usovo just started. 683 00:36:09,966 --> 00:36:10,800 [soldiers yelling] 684 00:36:11,675 --> 00:36:13,467 [suspenseful music] ♪♪ 685 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Sergeant, this is an order. 686 00:36:19,008 --> 00:36:21,175 Take your machine gun and open fire on them. 687 00:36:22,592 --> 00:36:23,759 It's no use. 688 00:36:24,425 --> 00:36:26,634 They're at least a mile away out of range. 689 00:36:26,717 --> 00:36:28,842 All we'd be doing is showing them where we are. 690 00:36:28,925 --> 00:36:31,425 What's your problem? Did you not hear the order? 691 00:36:32,966 --> 00:36:35,133 I wish I could help you, Commander, 692 00:36:35,217 --> 00:36:36,425 but if we open fire now, 693 00:36:36,508 --> 00:36:38,675 then the Germans will target our guns. 694 00:36:38,925 --> 00:36:40,717 Then how will we repel an attack? 695 00:36:40,800 --> 00:36:41,966 Sergeant! 696 00:36:42,634 --> 00:36:44,842 Open flanking fire towards Usovo! 697 00:36:47,425 --> 00:36:48,592 Let them have it. 698 00:36:48,759 --> 00:36:50,800 [heavy gunfire] 699 00:37:06,217 --> 00:37:07,509 I know they can do it, 700 00:37:07,592 --> 00:37:09,675 but the Krauts are so heavily armed. 701 00:37:12,133 --> 00:37:13,675 That's not the problem. 702 00:37:15,717 --> 00:37:17,759 We've lost the element of surprise. 703 00:37:17,841 --> 00:37:19,759 This morning we had the advantage. 704 00:37:21,091 --> 00:37:23,300 But now, they've had time to prepare for us. 705 00:37:29,050 --> 00:37:30,966 [suspenseful music continues] ♪♪ 706 00:37:43,759 --> 00:37:44,966 Are they retreating? 707 00:37:51,592 --> 00:37:52,717 - Commander? - Yeah? 708 00:37:52,800 --> 00:37:54,550 Maybe it's a good time to move the guns 709 00:37:54,634 --> 00:37:56,550 to the backup positions, huh? 710 00:37:57,675 --> 00:37:59,800 - [speaking German] 711 00:38:00,425 --> 00:38:02,550 [cannon rattling] 712 00:38:08,175 --> 00:38:09,634 [tense music] ♪♪ 713 00:38:10,258 --> 00:38:11,425 [speaking German] 714 00:38:11,675 --> 00:38:13,592 First Lieutenant!! 715 00:38:17,592 --> 00:38:18,841 Commander! 716 00:38:19,634 --> 00:38:20,634 Fire! 717 00:38:24,050 --> 00:38:25,342 - Commander! - What's he doing? 718 00:38:25,425 --> 00:38:26,425 I don't know. 719 00:38:27,841 --> 00:38:29,758 Sir, I need to speak with you! 720 00:38:31,258 --> 00:38:34,008 [loud explosions] 721 00:38:34,425 --> 00:38:36,300 Get the machine guns under cover! 722 00:38:36,383 --> 00:38:37,383 Move now! 723 00:38:37,467 --> 00:38:38,841 Take cover, soldiers! 724 00:38:39,758 --> 00:38:40,966 Take cover! 725 00:38:42,717 --> 00:38:44,467 [explosions] 726 00:38:49,841 --> 00:38:51,384 [suspenseful music] ♪♪ 727 00:38:51,467 --> 00:38:52,675 Sysoev! 728 00:38:55,217 --> 00:38:57,050 [Sysoev grunting] 729 00:39:03,634 --> 00:39:04,841 Political Officer! 730 00:39:05,092 --> 00:39:06,467 Get them moving! 731 00:39:06,550 --> 00:39:08,425 - Everyone take cover, now! - Move! 732 00:39:08,509 --> 00:39:10,258 Move to the trenches. Now! 733 00:39:18,425 --> 00:39:19,883 Stand up, stand up. 734 00:39:27,883 --> 00:39:29,258 [loud explosions] 735 00:39:36,509 --> 00:39:38,384 - My leg, my leg! - Stay down! 736 00:39:38,467 --> 00:39:40,425 My leg, my leg! 737 00:39:40,509 --> 00:39:42,300 - Sasha! - Sasha! 738 00:39:42,675 --> 00:39:43,758 Here's your leg! 739 00:39:44,258 --> 00:39:46,217 - [Sasha screams] 740 00:39:46,800 --> 00:39:48,300 First Lieutenant, a medic! 741 00:39:48,966 --> 00:39:50,300 We need to get him to a medic! 742 00:39:50,384 --> 00:39:52,384 I know! Keep holding him there! 743 00:39:53,092 --> 00:39:54,217 Sasha! 744 00:39:54,634 --> 00:39:55,634 Sasha, 745 00:39:55,925 --> 00:39:57,467 I'm right here with you brother! 746 00:39:58,175 --> 00:40:00,217 [suspenseful music] ♪♪ 747 00:40:00,467 --> 00:40:01,634 Who the hell is that? 748 00:40:01,925 --> 00:40:03,467 - Commander? - Look! 749 00:40:04,425 --> 00:40:05,841 Here take this. 750 00:40:08,925 --> 00:40:10,342 I don't wanna die. 751 00:40:11,509 --> 00:40:14,217 [yelling continues] 752 00:40:16,092 --> 00:40:17,217 Give me a stretcher! 753 00:40:17,300 --> 00:40:18,716 You, come here! Bring a stretcher! 754 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 - Come on! - Yes, sir. 755 00:40:20,675 --> 00:40:22,384 Sanya, take over for me! 756 00:40:28,800 --> 00:40:30,384 [loud explosions] 757 00:40:40,175 --> 00:40:41,467 [soldier grunts] 758 00:40:42,716 --> 00:40:44,925 - ♪ You are my sunshine ♪ 759 00:40:45,342 --> 00:40:47,758 ♪ My only sunshine ♪ 760 00:40:48,258 --> 00:40:50,758 ♪ You make me happy ♪ 761 00:40:51,175 --> 00:40:52,841 ♪ When skies are gray ♪ 762 00:40:53,342 --> 00:40:55,467 ♪ You'll never know dear ♪ 763 00:40:56,175 --> 00:40:58,425 ♪ How much I love you ♪ 764 00:40:58,883 --> 00:41:02,841 ♪ Please Don't take my sunshine away ♪ 765 00:41:03,092 --> 00:41:06,675 ♪ The other night dear as I lay sleeping ♪ 766 00:41:06,758 --> 00:41:09,217 ♪ I dreamed I held you ♪ 767 00:41:27,758 --> 00:41:29,008 One time, 768 00:41:29,092 --> 00:41:30,384 my grandmother 769 00:41:31,092 --> 00:41:32,675 called my neighbor 770 00:41:33,509 --> 00:41:34,841 Gregory, 771 00:41:35,841 --> 00:41:37,967 to slaughter a cow. 772 00:41:38,425 --> 00:41:39,967 He showed up, 773 00:41:40,259 --> 00:41:43,425 as they say, with a wicked hangover, 774 00:41:43,675 --> 00:41:44,591 shakes and everything. 775 00:41:44,675 --> 00:41:47,175 He said... he said, "Mama, 776 00:41:47,259 --> 00:41:49,384 pour me a drink, hair of the dog." 777 00:41:49,841 --> 00:41:52,008 Well, what else could she do? 778 00:41:52,425 --> 00:41:55,092 Where could she go? Nowhere. 779 00:41:55,175 --> 00:41:56,550 So, she pours him a drink. 780 00:41:57,384 --> 00:41:58,841 So then, Gregory... 781 00:41:59,300 --> 00:42:00,591 Hey, get up. 782 00:42:01,133 --> 00:42:03,300 ...he drinks it down, without blinking, 783 00:42:03,841 --> 00:42:05,550 and stumbles over to the barn, 784 00:42:05,633 --> 00:42:07,467 drunk as hell, 785 00:42:08,050 --> 00:42:09,133 where he gets kicked 786 00:42:09,217 --> 00:42:11,800 right smack dab in the head by a cow! 787 00:42:12,175 --> 00:42:13,175 Wham! 788 00:42:14,384 --> 00:42:16,008 Granny thought that was the end of Gregory, 789 00:42:16,092 --> 00:42:18,800 but this guy, grabs a sledgehammer 790 00:42:19,842 --> 00:42:22,050 and swings it! 791 00:42:23,133 --> 00:42:24,800 [Basov pants] 792 00:42:25,300 --> 00:42:26,842 Hey there, Kartsev! 793 00:42:26,925 --> 00:42:28,050 You piece of shit. 794 00:42:28,133 --> 00:42:29,342 Where's my schnapps? 795 00:42:58,425 --> 00:43:01,050 Fourteen wounded boys, and all the medics, 796 00:43:01,134 --> 00:43:03,300 blown to pieces, blown to pieces. 797 00:43:08,092 --> 00:43:10,092 [Basov cries] 798 00:43:11,134 --> 00:43:13,883 So then Gregory takes the sledgehammer, 799 00:43:14,508 --> 00:43:16,925 and swings it with all his might! 800 00:43:17,967 --> 00:43:20,716 He brings it down on the cow's head, 801 00:43:20,800 --> 00:43:22,466 but the hammer bounces back, 802 00:43:22,550 --> 00:43:24,550 and knocks him square in the head. 803 00:43:25,175 --> 00:43:26,675 It's mayhem! 804 00:43:27,384 --> 00:43:28,883 Everyone's yelling. 805 00:43:29,175 --> 00:43:32,300 My granny, the dog, the cow... 806 00:43:35,508 --> 00:43:36,550 Lieutenant Colonel, 807 00:43:36,842 --> 00:43:38,633 the attack on Usovo was a failure, 808 00:43:38,967 --> 00:43:40,425 with heavy losses. 809 00:43:41,925 --> 00:43:44,050 The Germans fired on Ovsyannikovo. 810 00:43:44,134 --> 00:43:46,550 They may return to take the village. 811 00:43:46,633 --> 00:43:48,259 Can we send some help? 812 00:43:49,384 --> 00:43:51,842 The 30th Army is headed this way, 813 00:43:52,967 --> 00:43:54,925 coming with mortars and tanks. 814 00:43:55,008 --> 00:43:57,134 They could be here any minute now. 815 00:43:58,675 --> 00:44:00,842 Or any day now, who knows. 816 00:44:01,550 --> 00:44:03,342 If only we had an idea. 817 00:44:03,425 --> 00:44:06,008 Maybe we could give them guns or some men. 818 00:44:06,259 --> 00:44:07,633 But we don't know. 819 00:44:09,050 --> 00:44:10,300 So, we hope, 820 00:44:11,466 --> 00:44:12,675 and hold. 821 00:44:13,425 --> 00:44:14,883 And while we're waiting, 822 00:44:15,217 --> 00:44:17,300 they can take care of themselves. 823 00:44:23,967 --> 00:44:26,259 We won't bother with roll call now. 824 00:44:26,342 --> 00:44:29,092 There's no place, or time for it. 825 00:44:30,466 --> 00:44:33,800 But, relay my words to your platoons. 826 00:44:37,591 --> 00:44:40,633 [somber music] ♪♪ 827 00:44:41,466 --> 00:44:44,008 Soon, the Germans will move in on us. 828 00:44:44,550 --> 00:44:45,925 They'll attack without warning, 829 00:44:46,008 --> 00:44:47,758 and they're fully aware of our arms and numbers, 830 00:44:47,842 --> 00:44:49,300 so we won't be able to fool them, 831 00:44:49,383 --> 00:44:50,550 like we did before. 832 00:44:50,633 --> 00:44:52,675 The Germans know us inside and out. 833 00:44:53,675 --> 00:44:55,591 They're watching and waiting. 834 00:44:56,050 --> 00:44:57,134 That's for sure. 835 00:44:58,633 --> 00:45:01,008 They count on us retreating from this place, 836 00:45:01,550 --> 00:45:04,259 and no question that move would be a wise one. 837 00:45:05,466 --> 00:45:06,466 So... 838 00:45:11,341 --> 00:45:13,300 we have no reinforcements. 839 00:45:17,967 --> 00:45:20,259 We can only count on ourselves. 840 00:45:25,175 --> 00:45:27,175 Boys, this is the job. 841 00:45:28,259 --> 00:45:31,300 [somber music continues] ♪♪ 842 00:45:39,800 --> 00:45:41,259 Fighter! 843 00:45:43,175 --> 00:45:44,591 Airstrike! 844 00:45:46,092 --> 00:45:48,883 No reason to panic. It's a scout plane. 845 00:45:49,259 --> 00:45:50,675 - Just surveillance on our position. 846 00:45:50,758 --> 00:45:52,134 - What's it doing here? 847 00:45:52,217 --> 00:45:54,758 Well, now they're getting serious. 848 00:46:03,883 --> 00:46:07,134 Oh boy, now we're in trouble. 849 00:46:10,800 --> 00:46:11,883 So, we're supposed to feel like 850 00:46:11,967 --> 00:46:13,717 we've been on summer vacation until now? 851 00:46:14,092 --> 00:46:15,758 How much worse could it get? 852 00:46:25,591 --> 00:46:27,009 What the hell? 853 00:46:27,300 --> 00:46:28,758 Run out of bombs, did you? 854 00:46:28,842 --> 00:46:30,466 What a circus. 855 00:46:31,425 --> 00:46:33,592 Great Sage, you like the circus? 856 00:46:35,050 --> 00:46:36,258 No, actually, 857 00:46:36,800 --> 00:46:38,050 I've never been. 858 00:46:39,092 --> 00:46:40,217 I have. 859 00:46:41,217 --> 00:46:43,550 I saw trained monkeys. 860 00:46:44,050 --> 00:46:45,925 - They're just like people. - Uh-huh. 861 00:46:46,009 --> 00:46:47,134 Seriously. 862 00:46:47,217 --> 00:46:48,341 Just like people. 863 00:46:48,717 --> 00:46:50,675 [airplane whirring] 864 00:46:54,508 --> 00:46:56,466 [airplane whirring] 865 00:46:57,300 --> 00:46:58,925 What are these pamphlets about? 866 00:47:01,383 --> 00:47:02,758 "Save the fleet, 867 00:47:04,758 --> 00:47:06,217 "eat less wheat." 868 00:47:08,758 --> 00:47:10,092 Propaganda, Somov. 869 00:47:12,134 --> 00:47:13,633 From the Germans. 870 00:47:15,341 --> 00:47:17,925 They say anyone who defects will be spared. 871 00:47:18,341 --> 00:47:19,925 They even attached a pass. 872 00:47:20,466 --> 00:47:23,383 You don't need to read, just enjoy the nice pictures. 873 00:47:23,466 --> 00:47:25,258 [both laugh sarcastically] Uh-huh. 874 00:47:25,592 --> 00:47:27,967 Do not lay a finger on those pamphlets. 875 00:47:28,050 --> 00:47:30,216 You're in for a court-martial if you do! 876 00:47:30,300 --> 00:47:32,592 Semyonov, collect the pamphlets, now! 877 00:47:32,675 --> 00:47:33,967 They don't even trust us. 878 00:47:34,300 --> 00:47:35,842 They think if we read this junk, 879 00:47:36,466 --> 00:47:37,925 we'll desert the troop. 880 00:47:38,508 --> 00:47:40,425 Have the Soviet leaders ever trusted the us? 881 00:47:40,508 --> 00:47:41,717 Not once. 882 00:47:42,300 --> 00:47:43,758 The regime checks our backgrounds 883 00:47:43,842 --> 00:47:45,258 like we're criminals. 884 00:47:45,758 --> 00:47:47,717 Easy what you say there, brother, 885 00:47:47,800 --> 00:47:49,341 or someone will snitch on you. 886 00:47:49,425 --> 00:47:50,967 - Yeah, sure - Don't read them! 887 00:47:51,425 --> 00:47:52,592 Collect them all. 888 00:47:52,675 --> 00:47:54,884 Don't you dare read those pamphlets. 889 00:47:54,967 --> 00:47:56,758 So where are we supposed to look, then? 890 00:47:56,842 --> 00:47:58,675 They're everywhere! What do you want? 891 00:47:58,758 --> 00:48:00,050 Alright Machikhin, 892 00:48:00,925 --> 00:48:02,050 come with me. 893 00:48:02,134 --> 00:48:03,425 Grab your helmet and help me. 894 00:48:03,675 --> 00:48:05,425 No reading, especially out loud. 895 00:48:05,508 --> 00:48:06,508 - How can he collect pamphlets and not touch them? 896 00:48:06,592 --> 00:48:08,550 - Go on ahead, go! 897 00:48:08,633 --> 00:48:10,800 Won't he be shot for this, Political Officer? 898 00:48:11,092 --> 00:48:12,466 Listen up, Kartsev, 899 00:48:12,550 --> 00:48:13,884 if you're going to make me look like a fool 900 00:48:13,967 --> 00:48:15,466 in front of these men, I will punch your teeth 901 00:48:15,550 --> 00:48:16,675 through your smug face. 902 00:48:16,758 --> 00:48:18,633 I was a prize-winning boxer in college. 903 00:48:18,717 --> 00:48:19,758 Don't test me here. 904 00:48:19,842 --> 00:48:21,466 Oh, is that so? 905 00:48:21,550 --> 00:48:24,383 And all this time I just thought you were a politician. 906 00:48:24,466 --> 00:48:27,050 No one touches the flyers! 907 00:48:27,134 --> 00:48:28,466 Not without 908 00:48:28,758 --> 00:48:30,341 my permission! 909 00:48:30,717 --> 00:48:33,341 Why are you so scared of a few pieces of paper? 910 00:48:34,216 --> 00:48:35,425 So, 911 00:48:35,508 --> 00:48:37,633 you're fine to think someone's gonna read them, 912 00:48:38,133 --> 00:48:40,383 and run over to the German side? 913 00:48:41,383 --> 00:48:43,967 - Anything's possible, Basov. - Nothing's impossible. 914 00:48:44,050 --> 00:48:45,133 I repeat, 915 00:48:45,216 --> 00:48:47,633 do not touch or read the pamphlets! 916 00:48:47,717 --> 00:48:49,717 Only my assistants and I are allowed! 917 00:48:50,258 --> 00:48:52,633 So, Gavryushkin, Fokin, head to the left flank. 918 00:48:52,717 --> 00:48:54,009 Take Ziman with you. 919 00:48:54,300 --> 00:48:55,592 Machikhin, come on. 920 00:48:55,925 --> 00:48:58,050 Plovsky, quickly on the right flank. 921 00:48:58,508 --> 00:48:59,758 Collect the flyers. 922 00:48:59,842 --> 00:49:03,550 Semenov. Semenov, I said don't read the flyers! 923 00:49:03,633 --> 00:49:05,092 I said don't read! 924 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 It's funny, 925 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 we fight together, eat at the same table, 926 00:49:10,508 --> 00:49:12,550 but their trust, gone. 927 00:49:12,633 --> 00:49:13,925 How do you fight 928 00:49:14,550 --> 00:49:16,133 if no one's got your back. 929 00:49:16,216 --> 00:49:17,425 How? 930 00:49:17,717 --> 00:49:20,133 - Don't sweat it, big brother. - Mm-hm. 931 00:49:20,884 --> 00:49:22,633 [faint gunfire] 932 00:49:34,717 --> 00:49:36,550 Who's that supposed to be? 933 00:49:36,925 --> 00:49:38,967 God only knows, big brother. 934 00:49:39,467 --> 00:49:41,216 [gunfire] 935 00:49:47,300 --> 00:49:48,341 Go now! 936 00:49:48,717 --> 00:49:49,842 Yes, sir! 937 00:49:57,508 --> 00:49:58,508 What the? 938 00:49:58,842 --> 00:49:59,842 Who is that? 939 00:50:01,216 --> 00:50:02,550 [gunfire, Vlasyuk panting] 940 00:50:04,467 --> 00:50:06,550 [Vlasyuk crying] 941 00:50:07,341 --> 00:50:08,759 We'll find out soon. 942 00:50:09,091 --> 00:50:10,383 I don't wanna die, boys! 943 00:50:12,967 --> 00:50:14,300 How bad are you hit? 944 00:50:14,383 --> 00:50:15,759 How the hell should I know? 945 00:50:15,842 --> 00:50:17,050 Let me take a look. 946 00:50:18,009 --> 00:50:19,633 Don't cry! 947 00:50:21,759 --> 00:50:23,258 [gunfire] 948 00:50:24,884 --> 00:50:26,009 The bone looks intact. 949 00:50:26,675 --> 00:50:28,467 You'll live! Wrap it up. 950 00:50:37,133 --> 00:50:38,842 [Vlasyuk laughs] 951 00:50:38,925 --> 00:50:41,300 Stop giggling like a little girl. 952 00:50:41,550 --> 00:50:44,091 To tell you the truth, fellas, I'm just so relieved. 953 00:50:44,175 --> 00:50:45,508 Don't get all cross with me. 954 00:50:46,216 --> 00:50:48,216 I've been dodging bullets all day. 955 00:50:49,467 --> 00:50:50,633 Just a flesh wound. 956 00:50:50,717 --> 00:50:52,300 I'd be thrilled. 957 00:50:52,383 --> 00:50:53,550 [soldiers laugh] 958 00:50:56,508 --> 00:50:58,175 And who did you bring us? 959 00:50:58,675 --> 00:51:00,508 That there is the head of Counter Intelligence, 960 00:51:00,759 --> 00:51:02,425 Junior Lieutenant Rykov. 961 00:51:03,800 --> 00:51:05,508 [distant whistle] 962 00:51:06,258 --> 00:51:08,800 So, for food and heavy guns, we gotta wait until dark. 963 00:51:08,884 --> 00:51:09,884 But now, 964 00:51:10,258 --> 00:51:11,383 we get an inspector. 965 00:51:11,675 --> 00:51:12,675 Great. 966 00:51:17,800 --> 00:51:19,592 [gunfire] 967 00:51:35,966 --> 00:51:37,216 What are you all staring at? 968 00:51:37,800 --> 00:51:40,133 Junior Lieutenant, sir. 969 00:51:40,508 --> 00:51:43,008 - What happened, Vlasyuk? - I got hit, Junior Lieutenant. 970 00:51:43,091 --> 00:51:45,133 A very lucky shot, right in the left hand. 971 00:51:45,216 --> 00:51:47,133 How do we know you didn't just do this to yourself? 972 00:51:47,216 --> 00:51:48,508 Where he got shot... 973 00:51:48,592 --> 00:51:51,008 - Junior Lieutenant... - Was I talking to you, soldier? 974 00:51:51,091 --> 00:51:51,925 Where's your Commander? 975 00:51:52,383 --> 00:51:53,925 In the house, where he belongs. 976 00:51:54,008 --> 00:51:55,216 Sitting around, 977 00:51:55,300 --> 00:51:57,300 while the field is littered with these flyers! 978 00:51:57,592 --> 00:51:59,050 Show me to his house! 979 00:52:02,550 --> 00:52:03,800 That's it. 980 00:52:03,884 --> 00:52:05,759 No more flyers in the village. 981 00:52:06,467 --> 00:52:07,759 Don't lie to me. 982 00:52:08,717 --> 00:52:10,717 There are more scattered in the field. 983 00:52:10,800 --> 00:52:12,925 We didn't go into the field, Junior Lieutenant. 984 00:52:13,342 --> 00:52:15,050 So, go get them. 985 00:52:15,550 --> 00:52:17,133 No one's going out there. 986 00:52:17,717 --> 00:52:19,884 The Germans are firing at the field. 987 00:52:24,258 --> 00:52:27,342 I just came from there. This is not up for discussion. 988 00:52:27,425 --> 00:52:30,925 Assign responsible persons to collect every leaflet. 989 00:52:31,634 --> 00:52:32,634 Otherwise... 990 00:52:33,133 --> 00:52:34,800 it will end badly for you. 991 00:52:35,508 --> 00:52:38,216 That goes for you too, Political Officer. 992 00:52:38,634 --> 00:52:40,300 I have no right to risk men's lives 993 00:52:40,383 --> 00:52:42,759 - for some trivial leaflets. - Follow my orders, 994 00:52:42,842 --> 00:52:45,508 or I'll be forced to report you as a saboteur, 995 00:52:45,592 --> 00:52:47,258 and you, and your men, 996 00:52:47,800 --> 00:52:50,342 will be made to stand before a tribunal. 997 00:52:52,634 --> 00:52:54,050 Now, listen... 998 00:52:54,550 --> 00:52:56,508 I have an order from the battalion Commander, 999 00:52:56,592 --> 00:52:58,717 no matter the costs to hold this point. 1000 00:52:59,383 --> 00:53:02,342 I've already suffered major losses in this place. 1001 00:53:03,008 --> 00:53:05,008 I will not risk any more. 1002 00:53:05,091 --> 00:53:06,717 Nor will I waste my time 1003 00:53:06,800 --> 00:53:09,634 on the implementation of pointless commands. 1004 00:53:10,508 --> 00:53:11,717 Is that so? 1005 00:53:13,342 --> 00:53:14,425 Very well. 1006 00:53:16,592 --> 00:53:18,342 You'll be dealt with later. 1007 00:53:19,883 --> 00:53:21,800 Get me the battalion Commander. 1008 00:53:22,592 --> 00:53:24,300 Lieutenant Colonel Larionov and his aide 1009 00:53:24,383 --> 00:53:26,217 will be back in an hour, sir. 1010 00:53:31,425 --> 00:53:32,925 Alright, I'll wait. 1011 00:53:38,175 --> 00:53:40,175 In the meantime, we'll inspect your men 1012 00:53:40,258 --> 00:53:43,133 and we'll see if any are hiding illegal leaflets on them. 1013 00:53:44,925 --> 00:53:46,717 So, we're all good and drunk, 1014 00:53:46,800 --> 00:53:49,217 standing there inside the ruined church. 1015 00:53:49,883 --> 00:53:50,759 [Vlasyuk laughs] 1016 00:53:50,841 --> 00:53:52,258 - And the priest? - The priest? 1017 00:53:52,342 --> 00:53:54,175 He's just looking at us, silently. 1018 00:53:54,841 --> 00:53:57,258 So Peter asks him, to his face, "Well, 1019 00:53:57,800 --> 00:54:01,217 why am I not being punished by your almighty God then, huh?" 1020 00:54:01,675 --> 00:54:03,091 - [Vlasyuk laughs] - [Kartsev laughs] 1021 00:54:06,217 --> 00:54:07,300 Vlasyuk... 1022 00:54:08,342 --> 00:54:10,217 nice watch you got there. 1023 00:54:11,300 --> 00:54:13,008 - It's war loot. - Uh-huh. 1024 00:54:18,258 --> 00:54:20,008 You wanna make a trade? 1025 00:54:20,550 --> 00:54:21,383 - [Vlasyuk laughs] 1026 00:54:21,467 --> 00:54:22,592 For what? 1027 00:54:23,467 --> 00:54:24,717 For what? 1028 00:54:25,759 --> 00:54:26,966 For what... 1029 00:54:27,550 --> 00:54:28,800 take a look. 1030 00:54:30,383 --> 00:54:31,800 Voila. 1031 00:54:33,841 --> 00:54:35,841 Now, that's a nice piece. 1032 00:54:36,342 --> 00:54:37,383 Right? 1033 00:54:41,841 --> 00:54:43,258 Hey, let me see it. 1034 00:54:43,883 --> 00:54:45,966 So, when you get sent home early, 1035 00:54:46,675 --> 00:54:48,383 this loot will be worth more 1036 00:54:48,467 --> 00:54:49,800 than your cute little watch. 1037 00:54:52,509 --> 00:54:54,467 - Oh, alright, alright. - Yeah, yeah... 1038 00:54:54,550 --> 00:54:55,550 I'm in! 1039 00:54:55,841 --> 00:54:56,841 Alright. 1040 00:54:58,175 --> 00:54:59,467 - [Kartsev laughs] 1041 00:55:01,467 --> 00:55:02,592 - [Vlasyuk gasps] 1042 00:55:02,675 --> 00:55:05,383 [Vlasyuk laughs] 1043 00:55:08,550 --> 00:55:10,300 - Vlasyuk! - Huh? 1044 00:55:10,675 --> 00:55:12,509 What the hell are you doing? 1045 00:55:12,592 --> 00:55:15,050 Waiting on you, Junior Lieutenant, sir. 1046 00:55:16,883 --> 00:55:18,634 - Your name? - Basov. 1047 00:55:18,717 --> 00:55:20,383 I mean, Private Ivan Basov. 1048 00:55:20,717 --> 00:55:22,133 You got a flyer? 1049 00:55:22,758 --> 00:55:23,966 No, why would I? 1050 00:55:24,050 --> 00:55:25,592 Turn out your pockets. 1051 00:55:27,258 --> 00:55:29,300 What, am I not speaking clearly? 1052 00:55:31,258 --> 00:55:33,092 [tense music] ♪♪ 1053 00:55:33,634 --> 00:55:34,883 What's this? 1054 00:55:35,800 --> 00:55:37,883 My military identification. 1055 00:55:38,841 --> 00:55:40,092 Your name? 1056 00:55:40,925 --> 00:55:42,342 Private Kartsev, sir! 1057 00:55:42,425 --> 00:55:43,758 No leaflets on me. 1058 00:55:43,841 --> 00:55:44,966 I had one, 1059 00:55:45,050 --> 00:55:47,092 wiped my ass with it a minute ago. 1060 00:55:47,467 --> 00:55:48,467 [Kartsev laughs] 1061 00:55:51,050 --> 00:55:52,675 Back off, Lieutenant. 1062 00:55:52,758 --> 00:55:54,133 I'm warning you. 1063 00:55:54,592 --> 00:55:56,592 There are no flyers here. 1064 00:55:56,841 --> 00:55:59,342 You have no right to perform a search. 1065 00:55:59,634 --> 00:56:01,342 Just. Stop. 1066 00:56:05,050 --> 00:56:06,634 I do have the right. 1067 00:56:09,384 --> 00:56:11,008 Kartsev, show him your pockets, 1068 00:56:11,092 --> 00:56:12,966 or we all face court-martial. 1069 00:56:13,050 --> 00:56:15,175 You got some sort of death wish? 1070 00:56:15,425 --> 00:56:17,425 Open your coat right now! 1071 00:56:21,175 --> 00:56:22,467 You listen to me. 1072 00:56:23,384 --> 00:56:24,883 This is not a prison, 1073 00:56:24,966 --> 00:56:26,925 and I won't let you search me. 1074 00:56:27,800 --> 00:56:29,883 And since we're between fronts, 1075 00:56:29,966 --> 00:56:32,092 and won't likely live to see tomorrow, 1076 00:56:32,675 --> 00:56:34,716 then making threats is pointless, 1077 00:56:35,050 --> 00:56:36,300 got that? 1078 00:56:43,634 --> 00:56:44,592 - [Vlasyuk gasps] 1079 00:56:44,675 --> 00:56:46,966 Rykov! You do not have the right! 1080 00:56:47,050 --> 00:56:48,258 Yes, I do. 1081 00:56:49,758 --> 00:56:51,883 According to martial law. 1082 00:56:52,300 --> 00:56:53,550 So?! 1083 00:56:55,008 --> 00:56:56,050 - Kostya! 1084 00:56:56,592 --> 00:56:57,841 Obey his orders. 1085 00:57:02,133 --> 00:57:04,175 I'm begging you, Kartsev! 1086 00:57:10,467 --> 00:57:13,050 ♪ What does the night bring huh ♪ 1087 00:57:13,300 --> 00:57:15,716 ♪ A lantern flaring ♪ 1088 00:57:17,758 --> 00:57:20,883 ♪ I'm caught swearing in the darkness ♪ 1089 00:57:21,133 --> 00:57:22,967 ♪ And I stand stained ♪ 1090 00:57:23,050 --> 00:57:24,758 ♪ Soaked by the rain ♪ 1091 00:57:26,050 --> 00:57:27,425 ♪ Forgotten again ♪ 1092 00:57:27,509 --> 00:57:29,342 ♪ Alone in the corner ♪ 1093 00:57:31,092 --> 00:57:32,758 [tense music intensifies] ♪♪ 1094 00:57:34,716 --> 00:57:35,967 Well? 1095 00:57:37,550 --> 00:57:39,591 You wanna feel me up? 1096 00:58:00,591 --> 00:58:02,967 Well, that about does it. 1097 00:58:07,425 --> 00:58:09,092 The schnapps is all yours. 1098 00:58:21,259 --> 00:58:23,591 [suspenseful music] ♪♪ 1099 00:58:31,467 --> 00:58:33,217 Soldiers of the Red Army, 1100 00:58:35,092 --> 00:58:37,217 I am Junior Lieutenant Rykov, 1101 00:58:38,675 --> 00:58:39,841 Special Division. 1102 00:58:41,008 --> 00:58:43,342 I order you all to open your coats, 1103 00:58:43,425 --> 00:58:45,675 and empty the contents of your pockets. 1104 00:58:46,300 --> 00:58:49,092 Whoever is in possession of a German pamphlet, 1105 00:58:49,425 --> 00:58:51,841 has only himself to blame. 1106 00:58:52,259 --> 00:58:53,425 Junior Lieutenant, sir. 1107 00:58:53,758 --> 00:58:56,050 We collected them and... burned them. 1108 00:58:57,967 --> 00:58:59,967 Did I not make myself clear?! 1109 00:59:00,675 --> 00:59:02,259 Open your coats! 1110 00:59:15,716 --> 00:59:16,883 What's this? 1111 00:59:16,967 --> 00:59:18,050 My letter. 1112 00:59:18,133 --> 00:59:21,008 - A letter to whom? - Just mother. 1113 00:59:21,842 --> 00:59:23,425 Which mother is it? 1114 00:59:24,008 --> 00:59:25,050 - [Somov gasps] 1115 00:59:26,300 --> 00:59:29,425 I'm asking you, where are the German leaflets? 1116 00:59:30,133 --> 00:59:32,508 - Just tell me where they are. - I really don't have any. 1117 00:59:32,591 --> 00:59:33,758 Then who does? 1118 00:59:33,842 --> 00:59:34,842 It's... 1119 00:59:40,425 --> 00:59:42,259 [tense music] ♪♪ 1120 01:00:11,466 --> 01:00:12,883 I'm sorry, sir. 1121 01:00:13,591 --> 01:00:15,175 I swear to God, I only took these 1122 01:00:15,259 --> 01:00:16,716 just to roll cigarettes. 1123 01:00:32,758 --> 01:00:34,550 You don't have to tell me, I know. 1124 01:00:34,633 --> 01:00:36,842 As if anyone reads those damn leaflets. 1125 01:00:36,925 --> 01:00:38,883 But I can't do anything. My hands are tied. 1126 01:00:38,967 --> 01:00:40,425 It was a stupid mistake. 1127 01:00:41,800 --> 01:00:43,259 For which he'll have to answer. 1128 01:00:43,342 --> 01:00:44,508 We have a battle coming up. 1129 01:00:44,591 --> 01:00:46,134 We need every last man. 1130 01:00:46,217 --> 01:00:47,967 Think of the effect it would have on morale 1131 01:00:48,050 --> 01:00:50,342 to see their comrade executed. 1132 01:00:51,758 --> 01:00:54,300 Okay. Alright, alright. Now, listen to me. 1133 01:00:54,633 --> 01:00:56,591 He won't be executed yet. 1134 01:00:56,675 --> 01:00:58,466 He was the first in to the village! 1135 01:00:58,550 --> 01:01:00,508 He crushed the fascists with his fists! 1136 01:01:00,591 --> 01:01:01,925 And you worry about a leaflet! 1137 01:01:02,008 --> 01:01:04,342 Don't get so worked up. I agree. 1138 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 - Don't-- - We'll do this: 1139 01:01:05,591 --> 01:01:07,050 You turn him over to Rykov. 1140 01:01:07,134 --> 01:01:09,050 - But he wasn't-- - Okay. Okay, okay. 1141 01:01:09,134 --> 01:01:10,842 Don't make the situation worse. 1142 01:01:10,925 --> 01:01:12,591 I'll see what I can do from here. 1143 01:01:12,675 --> 01:01:14,383 I will not charge your fighter. 1144 01:01:14,466 --> 01:01:16,008 Not this time. 1145 01:01:16,092 --> 01:01:18,217 That should be good enough. 1146 01:01:19,259 --> 01:01:20,383 Over and out. 1147 01:01:21,633 --> 01:01:23,050 Who was that? 1148 01:01:23,633 --> 01:01:25,383 The Commander from Ovsyannikovo. 1149 01:01:26,383 --> 01:01:29,259 He called about getting more men and artillery. 1150 01:01:31,675 --> 01:01:33,008 That's all? 1151 01:01:34,050 --> 01:01:35,175 One more thing. 1152 01:01:36,134 --> 01:01:37,342 A soldier was found 1153 01:01:37,425 --> 01:01:39,591 using German flyers as cigarette paper. 1154 01:01:40,300 --> 01:01:41,717 Was he shot? 1155 01:01:43,675 --> 01:01:44,675 No. 1156 01:01:46,883 --> 01:01:47,967 -Why not? 1157 01:01:54,633 --> 01:01:57,758 Well, are you satisfied, First Lieutenant? 1158 01:02:08,300 --> 01:02:09,508 Are you finished? 1159 01:02:28,300 --> 01:02:29,508 Political Officer... 1160 01:02:31,175 --> 01:02:32,383 according to this report, 1161 01:02:32,466 --> 01:02:34,842 he should be awarded, not arrested. 1162 01:02:49,134 --> 01:02:50,341 Stand. 1163 01:02:53,134 --> 01:02:55,134 I wouldn't do this if I were you. 1164 01:02:57,217 --> 01:02:59,758 [tense music] ♪♪ 1165 01:03:02,300 --> 01:03:03,341 And why not? 1166 01:03:04,550 --> 01:03:06,175 Maybe outside I can't assure your safety. 1167 01:03:07,009 --> 01:03:09,550 From here I've got 80 strong soldiers. 1168 01:03:09,633 --> 01:03:11,842 Men who have just been to hell and back, 1169 01:03:11,925 --> 01:03:14,842 faced death, men who have nothing to lose. 1170 01:03:14,925 --> 01:03:16,633 And no one knows what they might start thinking 1171 01:03:16,717 --> 01:03:18,925 when they see the back of the man leading their comrade 1172 01:03:19,009 --> 01:03:21,009 across the field to be killed. 1173 01:03:26,050 --> 01:03:28,633 You're threatening the wrong person. 1174 01:03:30,175 --> 01:03:31,842 I don't scare easily. 1175 01:03:39,134 --> 01:03:40,134 Move out. 1176 01:03:55,550 --> 01:03:56,884 - [Commander sighs] 1177 01:04:10,592 --> 01:04:11,925 Give me a hand. 1178 01:04:13,592 --> 01:04:14,592 Thanks. 1179 01:04:22,175 --> 01:04:23,175 [gunfire] 1180 01:04:26,967 --> 01:04:29,175 Movie it, come on. 1181 01:04:36,925 --> 01:04:39,175 - [Rykov grunts] 1182 01:04:41,925 --> 01:04:43,009 - [Vlasyuk screams] 1183 01:04:44,092 --> 01:04:45,341 I think they're hit. 1184 01:04:47,216 --> 01:04:48,425 I hope not everyone. 1185 01:04:53,508 --> 01:04:54,550 Vlasyuk! 1186 01:04:55,216 --> 01:04:57,550 Vlasyuk, you alive? 1187 01:04:58,300 --> 01:04:59,383 I'm alive! 1188 01:05:00,175 --> 01:05:01,842 How are y'all? 1189 01:05:02,092 --> 01:05:04,592 Not so good. Your Lieutenant is hurt. 1190 01:05:05,758 --> 01:05:07,050 Is it bad? 1191 01:05:07,134 --> 01:05:08,383 He'll live. 1192 01:05:08,466 --> 01:05:10,425 Now we'll have to crawl, and quick! 1193 01:05:11,800 --> 01:05:13,758 But I can't drag him on my own! 1194 01:05:14,550 --> 01:05:16,717 Should I crawl over to help y'all? 1195 01:05:18,508 --> 01:05:19,925 - [Rykov grunts] 1196 01:05:21,216 --> 01:05:22,842 Wait there for now. 1197 01:05:23,842 --> 01:05:25,675 Once I carried a pregnant nanny goat, 1198 01:05:25,758 --> 01:05:27,633 across a field to see the vet. 1199 01:05:27,717 --> 01:05:28,758 She was in labor. 1200 01:05:29,009 --> 01:05:30,467 You must weigh about the same. 1201 01:05:30,550 --> 01:05:31,967 I'm not a nanny goat! 1202 01:05:32,300 --> 01:05:33,717 A billy goat, then? 1203 01:05:34,300 --> 01:05:35,717 Easy now, easy. 1204 01:05:36,425 --> 01:05:37,967 - [Rykov grunting] 1205 01:05:39,383 --> 01:05:41,009 What are you gawking at? 1206 01:05:41,758 --> 01:05:43,425 My whole life I wanted a son, 1207 01:05:44,009 --> 01:05:45,675 but God gave us only daughters. 1208 01:05:46,216 --> 01:05:47,383 Four sweeties, 1209 01:05:47,467 --> 01:05:49,717 Olga, Natasha, Irina, Masha. 1210 01:05:49,800 --> 01:05:51,758 What about you? Got a family? 1211 01:05:51,842 --> 01:05:54,592 Don't try to win my favor, detainee! 1212 01:05:55,300 --> 01:05:58,133 I'll catch my breath, and we'll keep moving. 1213 01:05:58,550 --> 01:06:00,550 I don't care about your life story. 1214 01:06:00,633 --> 01:06:03,759 And don't even think of trying to run, detainee! 1215 01:06:04,300 --> 01:06:05,550 What? 1216 01:06:05,633 --> 01:06:06,800 Hey, fellas! 1217 01:06:08,050 --> 01:06:09,717 Should I crawl over there or not? 1218 01:06:10,091 --> 01:06:11,175 [Vlasyuk squeals] 1219 01:06:14,133 --> 01:06:15,341 Fellas? 1220 01:06:15,759 --> 01:06:16,759 No need. 1221 01:06:17,550 --> 01:06:19,133 He's already talking nonsense. 1222 01:06:19,216 --> 01:06:20,592 It should be over soon. 1223 01:06:21,341 --> 01:06:22,383 Alright. 1224 01:06:24,800 --> 01:06:26,091 Poor fool. 1225 01:06:26,175 --> 01:06:27,675 You haven't lived yet. 1226 01:06:28,133 --> 01:06:29,675 They've messed with your head. 1227 01:06:29,759 --> 01:06:31,550 You don't know the difference between right and wrong. 1228 01:06:31,633 --> 01:06:33,759 I understand better than you! 1229 01:06:34,425 --> 01:06:36,341 Let's go then. Caught your breath? 1230 01:06:38,341 --> 01:06:39,592 - [Rykov screams] 1231 01:06:41,258 --> 01:06:42,383 Vlasyuk! 1232 01:06:42,467 --> 01:06:43,467 Yeah? 1233 01:06:44,050 --> 01:06:45,258 Dig in. 1234 01:06:46,258 --> 01:06:47,675 We'll wait until dark. 1235 01:06:48,009 --> 01:06:49,425 Okay. 1236 01:06:53,800 --> 01:06:55,800 - [Rykov panting] 1237 01:06:59,341 --> 01:07:01,341 [footsteps approaching] 1238 01:07:07,633 --> 01:07:09,258 Can't sleep? 1239 01:07:24,842 --> 01:07:26,842 Why aren't you in the Party, Commander? 1240 01:07:29,759 --> 01:07:31,383 I'm not politically savvy. 1241 01:07:31,759 --> 01:07:32,759 Not enough. 1242 01:07:34,383 --> 01:07:35,717 I don't believe it, 1243 01:07:36,925 --> 01:07:38,342 with your education. 1244 01:07:39,091 --> 01:07:40,508 What does it matter? 1245 01:07:42,050 --> 01:07:43,759 You know sometimes higher education 1246 01:07:43,842 --> 01:07:45,675 messes up your judgment. 1247 01:07:46,884 --> 01:07:48,717 [inspiring music] ♪♪ 1248 01:07:49,050 --> 01:07:51,842 Look, Officer, don't interrogate me now. 1249 01:07:52,216 --> 01:07:54,300 Every man is free to join the Party, 1250 01:07:54,383 --> 01:07:55,633 or not. 1251 01:07:56,550 --> 01:07:58,550 That's still a free choice, isn't it? 1252 01:08:00,091 --> 01:08:01,508 Of course it is. 1253 01:08:05,342 --> 01:08:06,842 May we use first names? 1254 01:08:11,008 --> 01:08:13,759 Well, if you insist, we can give it a go, 1255 01:08:15,049 --> 01:08:16,966 but I'd rather wait. 1256 01:08:17,425 --> 01:08:19,549 I'd prefer to take half a dozen villages 1257 01:08:19,634 --> 01:08:21,467 from the Germans together first. 1258 01:08:22,300 --> 01:08:24,091 And then we'll see about it. 1259 01:08:25,508 --> 01:08:26,966 You don't trust me. 1260 01:08:29,383 --> 01:08:30,966 What's wrong, Evgeny Ilyich? 1261 01:08:35,507 --> 01:08:36,925 You know, I... 1262 01:08:38,717 --> 01:08:41,508 volunteered for the front back in June of '41. 1263 01:08:42,258 --> 01:08:44,800 I quickly grew accustomed to the noise and gunfire. 1264 01:08:45,467 --> 01:08:47,717 Working in a mine is much louder. 1265 01:08:50,800 --> 01:08:52,842 But it's all this silence... 1266 01:08:53,550 --> 01:08:55,091 I'm not used to. 1267 01:08:56,133 --> 01:08:58,759 It's the calm that comes before the storm. 1268 01:09:00,133 --> 01:09:03,175 You told me yourself, the Germans don't fight at night. 1269 01:09:04,549 --> 01:09:05,675 In principle, yes. 1270 01:09:06,966 --> 01:09:08,133 For most of our men, 1271 01:09:08,215 --> 01:09:10,550 this is their first night on the front line. 1272 01:09:12,467 --> 01:09:13,467 So... 1273 01:09:14,925 --> 01:09:17,592 I think it's about time we make our rounds, 1274 01:09:17,674 --> 01:09:19,425 huh, Efim Borisovich? 1275 01:09:22,966 --> 01:09:24,007 With pride. 1276 01:09:25,591 --> 01:09:27,675 [inspiring music intensifies] ♪♪ 1277 01:09:31,133 --> 01:09:32,966 Rush off to the right flank. 1278 01:09:33,965 --> 01:09:35,842 Tell them to put a tarp over the cannon. 1279 01:09:35,925 --> 01:09:37,592 The Krauts can send reconnaissance. 1280 01:09:38,550 --> 01:09:39,634 This is our weak spot. 1281 01:09:39,717 --> 01:09:41,133 Run the wire and check the line. 1282 01:09:42,091 --> 01:09:43,634 Forget that, I'll check it myself. 1283 01:09:43,717 --> 01:09:46,883 Focus your attention on the fresh recruits. 1284 01:09:46,966 --> 01:09:48,800 That's all. Get to work. 1285 01:09:49,842 --> 01:09:51,634 If I may, Lieutenant Colonel? 1286 01:09:51,717 --> 01:09:53,175 - Go ahead. - It's dark. 1287 01:09:53,592 --> 01:09:55,425 Maybe we could try to send people 1288 01:09:55,508 --> 01:09:57,550 and munitions to the village. 1289 01:09:57,634 --> 01:09:59,258 Right after the German attack. 1290 01:09:59,342 --> 01:10:01,175 It'll be any minute now. 1291 01:10:01,592 --> 01:10:03,258 By then they won't need us. 1292 01:10:03,342 --> 01:10:06,759 Well, if they won't need it, then we won't send it to them. 1293 01:10:06,841 --> 01:10:08,425 Ryabinin, why are you glaring? 1294 01:10:08,509 --> 01:10:10,300 Tell me, how it's possible 1295 01:10:10,383 --> 01:10:12,841 that we're just leaving our men there to die? 1296 01:10:14,509 --> 01:10:15,925 Focus, Captain. 1297 01:10:16,759 --> 01:10:18,509 You wanted to know why I'm willing 1298 01:10:18,592 --> 01:10:20,509 to leave our men to die, right? 1299 01:10:32,091 --> 01:10:33,925 [tense music] ♪♪ 1300 01:10:37,467 --> 01:10:38,675 Stay sharp, boys. 1301 01:10:39,008 --> 01:10:40,008 Stay sharp. 1302 01:10:40,925 --> 01:10:42,467 Hey, Officer, 1303 01:10:42,550 --> 01:10:44,800 if they don't send... 1304 01:10:44,883 --> 01:10:47,133 reinforcements, are we relying on 1305 01:10:47,425 --> 01:10:49,008 dumb luck to survive? 1306 01:10:49,258 --> 01:10:50,592 Help is on its way. 1307 01:10:50,675 --> 01:10:52,509 Headquarters promised. 1308 01:10:53,592 --> 01:10:55,258 Soldier, don't sleep. 1309 01:10:57,217 --> 01:10:58,300 Stay awake. 1310 01:11:00,966 --> 01:11:03,383 Make sure your men stay sharp, Oganesyan. 1311 01:11:03,467 --> 01:11:04,841 Three days walking, 1312 01:11:05,175 --> 01:11:06,841 a sleepless night. 1313 01:11:06,925 --> 01:11:08,383 They're exhausted. 1314 01:11:08,467 --> 01:11:09,509 I know. 1315 01:11:11,300 --> 01:11:13,217 Just don't fall asleep, brothers. 1316 01:11:13,300 --> 01:11:14,675 Help is on the way. 1317 01:11:14,759 --> 01:11:15,966 Stay sharp. 1318 01:11:27,966 --> 01:11:29,383 Vlasyuk? 1319 01:11:30,133 --> 01:11:30,966 Hey! 1320 01:11:31,050 --> 01:11:32,092 Mikola! 1321 01:11:32,675 --> 01:11:34,300 Did you fall asleep or what? 1322 01:11:34,383 --> 01:11:35,758 It's time we get moving, 1323 01:11:36,175 --> 01:11:37,634 right, Junior Lieutenant? 1324 01:11:37,717 --> 01:11:42,258 I just want everyone to obey the law. 1325 01:11:45,467 --> 01:11:46,675 Huh? 1326 01:11:51,425 --> 01:11:53,217 Do you think I don't know how much 1327 01:11:53,300 --> 01:11:55,592 they hate and curse me? 1328 01:11:56,258 --> 01:11:58,509 That bastard, how dare he. 1329 01:11:58,592 --> 01:12:00,217 Does he even have a conscience? 1330 01:12:00,300 --> 01:12:01,717 Thing is... 1331 01:12:01,800 --> 01:12:03,550 everyone has their own conscience. 1332 01:12:04,717 --> 01:12:07,175 You were asking me about my family. 1333 01:12:08,258 --> 01:12:09,675 I've got no one. 1334 01:12:10,092 --> 01:12:12,092 I grew up on the streets, 1335 01:12:12,425 --> 01:12:15,675 and I've experienced first hand how the likes of you 1336 01:12:16,384 --> 01:12:18,425 the ones with a conscience, 1337 01:12:18,509 --> 01:12:20,883 always tried to kick me to the curb. 1338 01:12:20,966 --> 01:12:21,883 So, 1339 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 you grew up bitter and alone. 1340 01:12:24,384 --> 01:12:25,384 No... 1341 01:12:25,716 --> 01:12:28,008 but it was the state that fed me, 1342 01:12:28,384 --> 01:12:29,841 and clothed me, 1343 01:12:29,925 --> 01:12:31,342 and educated me. 1344 01:12:31,634 --> 01:12:33,509 And tasked me with ensuring the laws 1345 01:12:33,592 --> 01:12:36,008 are always followed to the letter. 1346 01:12:36,092 --> 01:12:37,467 Ensuring... 1347 01:12:37,800 --> 01:12:40,800 that no one evades the rightful punishment. 1348 01:12:41,217 --> 01:12:43,592 I couldn't care less what they think I am. 1349 01:12:43,841 --> 01:12:45,716 Don't you think your methods 1350 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 of enforcing the laws are somewhat inhumane? 1351 01:12:49,925 --> 01:12:51,966 Forcing everyone to submit. 1352 01:12:52,342 --> 01:12:54,425 You have all the power! 1353 01:12:54,716 --> 01:12:56,758 Killing or forgiving on a whim! 1354 01:12:56,841 --> 01:12:59,175 You were told not to take the leaflets, 1355 01:12:59,258 --> 01:13:01,384 and you took them anyway. You broke the law. 1356 01:13:01,467 --> 01:13:03,217 Death is really no big deal. 1357 01:13:03,300 --> 01:13:05,550 You could've used my body as your cover. 1358 01:13:05,634 --> 01:13:07,634 No one is above the law! 1359 01:13:07,716 --> 01:13:08,883 Okay, then tell me. 1360 01:13:08,966 --> 01:13:11,342 According to which law am I saving your life? 1361 01:13:11,425 --> 01:13:12,925 Where's it written, huh? 1362 01:13:13,008 --> 01:13:14,300 This law, that law. 1363 01:13:14,384 --> 01:13:16,133 The only true law is we all deserve 1364 01:13:16,217 --> 01:13:17,758 to burn in the fires of hell. 1365 01:13:17,841 --> 01:13:19,841 But up there, up high. 1366 01:13:20,550 --> 01:13:23,342 Only by the grace of God can we make it there. 1367 01:13:24,258 --> 01:13:26,716 [somber music] ♪♪ 1368 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 Ah, Vanya, 1369 01:13:46,217 --> 01:13:48,342 - I thought I lost you. Gimme. - Well... 1370 01:13:48,592 --> 01:13:50,092 How do we feel boys? 1371 01:13:52,008 --> 01:13:53,467 Sit, sit. 1372 01:13:53,800 --> 01:13:55,384 All is well, First Lieutenant. 1373 01:13:55,467 --> 01:13:56,716 We're ready to give them hell. 1374 01:13:56,800 --> 01:13:57,841 I can see you're ready. 1375 01:13:57,925 --> 01:13:59,384 Just stay awake, brothers. 1376 01:13:59,467 --> 01:14:00,592 Solovyov! 1377 01:14:00,675 --> 01:14:02,133 - Yes, sir? - Hey, pal. 1378 01:14:02,217 --> 01:14:04,300 - Don't sleep. - Scared? 1379 01:14:04,592 --> 01:14:06,008 Snitched on Papa, huh. 1380 01:14:06,841 --> 01:14:07,967 [Somov grunts] 1381 01:14:08,175 --> 01:14:10,633 - Whoa! - Enough of that, Kartsev! 1382 01:14:10,716 --> 01:14:11,716 I ought to kill you. 1383 01:14:12,092 --> 01:14:14,425 It's not your place to punish! 1384 01:14:14,716 --> 01:14:15,758 Nothing happened. 1385 01:14:16,092 --> 01:14:17,217 Not a thing. 1386 01:14:17,925 --> 01:14:20,092 That wasn't right, Kartsev. 1387 01:14:20,175 --> 01:14:22,591 He would've found the flyer somehow anyways. 1388 01:14:22,675 --> 01:14:24,092 First Lieutenant? 1389 01:14:24,175 --> 01:14:25,259 Yes? 1390 01:14:25,342 --> 01:14:26,342 How long... 1391 01:14:27,008 --> 01:14:28,425 do we have left to live? 1392 01:14:37,716 --> 01:14:38,925 Truly? 1393 01:14:39,175 --> 01:14:40,384 I don't know. 1394 01:14:41,092 --> 01:14:42,758 I would like to see dawn. 1395 01:14:43,550 --> 01:14:45,550 In that case, let me tell you a little story. 1396 01:14:46,384 --> 01:14:48,300 Once upon a time in Moscow, 1397 01:14:48,384 --> 01:14:51,133 in Maryina Roshcha, lived the well-known thief, 1398 01:14:51,217 --> 01:14:52,467 Kostya Vitalev, 1399 01:14:52,800 --> 01:14:54,425 who went by Vitalya. 1400 01:14:54,967 --> 01:14:56,675 Everyone knew about him, 1401 01:14:56,758 --> 01:14:58,300 but no one could catch him. 1402 01:14:58,883 --> 01:15:00,841 One day last year in May, 1403 01:15:00,925 --> 01:15:02,925 not far from the Forum movie theater, 1404 01:15:03,008 --> 01:15:04,883 he stole the wallet of a wealthy man. 1405 01:15:04,967 --> 01:15:06,591 My friend, Oleg, and I 1406 01:15:06,675 --> 01:15:11,509 witnessed the crime, and Oleg intervened. 1407 01:15:11,591 --> 01:15:13,550 Kostya ran away, as always. 1408 01:15:14,467 --> 01:15:16,050 One week later, they found Oleg 1409 01:15:16,133 --> 01:15:17,758 barely alive, bleeding, 1410 01:15:18,716 --> 01:15:20,259 in the street. 1411 01:15:22,675 --> 01:15:24,633 What do you think, First Lieutenant? 1412 01:15:25,133 --> 01:15:26,550 Could your messenger... 1413 01:15:27,550 --> 01:15:29,425 be a fearsome criminal? 1414 01:15:32,925 --> 01:15:34,217 One who's on... 1415 01:15:34,300 --> 01:15:36,050 the national most wanted list? 1416 01:15:40,384 --> 01:15:42,716 [flare hissing] 1417 01:16:03,550 --> 01:16:07,259 It's not the fact that I have no orders to withdraw them. 1418 01:16:08,508 --> 01:16:09,883 Nor the fact that the company 1419 01:16:09,967 --> 01:16:12,967 cannot hold the village without reinforcements. 1420 01:16:14,925 --> 01:16:16,591 It's the fact that we may lose 1421 01:16:16,675 --> 01:16:19,134 whatever men or supplies we send them. 1422 01:16:21,384 --> 01:16:22,384 If we do, 1423 01:16:22,466 --> 01:16:24,591 the battalion is critically weakened. 1424 01:16:27,967 --> 01:16:30,967 You're wondering why men must die for Ovsyannikovo. 1425 01:16:32,008 --> 01:16:33,300 I can explain. 1426 01:16:37,175 --> 01:16:39,300 I didn't stab your little buddy. 1427 01:16:40,008 --> 01:16:42,883 Chumps like that aren't even worth the trouble. 1428 01:16:44,800 --> 01:16:47,425 But back in October of '41, 1429 01:16:47,508 --> 01:16:49,508 when panic broke out in Moscow, 1430 01:16:49,591 --> 01:16:52,591 people were screaming that the Germans are at the gates, 1431 01:16:52,675 --> 01:16:54,800 we lifted a few jewelry stores. 1432 01:16:55,384 --> 01:16:58,425 And the cops started cracking down on us. 1433 01:16:58,675 --> 01:17:00,883 We all decide to split up and then... 1434 01:17:00,967 --> 01:17:02,800 I'm poking my nose around 1435 01:17:03,425 --> 01:17:06,384 a Cultural Center, spot some volunteers. 1436 01:17:06,800 --> 01:17:08,425 So I mixed in with them, 1437 01:17:08,508 --> 01:17:11,675 and took some poor dope's papers. 1438 01:17:11,758 --> 01:17:13,092 And then I look down at them, 1439 01:17:13,175 --> 01:17:15,425 [Kartsev laughs] and I see his name, 1440 01:17:15,508 --> 01:17:16,508 Kostya. 1441 01:17:16,591 --> 01:17:19,008 So, I stashed the gold and went to war, 1442 01:17:19,092 --> 01:17:20,925 planning to run away. 1443 01:17:23,134 --> 01:17:25,591 Then, what happened next, you wouldn't believe. 1444 01:17:25,842 --> 01:17:27,842 I've been fighting for four months now, 1445 01:17:29,217 --> 01:17:30,300 [Kartsev laughs] 1446 01:17:30,384 --> 01:17:31,758 and I like it. 1447 01:17:31,842 --> 01:17:33,842 First Lieutenant, sir, 1448 01:17:34,259 --> 01:17:35,092 [gun clicks] 1449 01:17:35,175 --> 01:17:37,217 let's smoke this son-of-a-bitch. 1450 01:17:37,300 --> 01:17:38,466 Enough, Basov. 1451 01:17:38,550 --> 01:17:40,342 Let's smoke that bastard. 1452 01:17:40,425 --> 01:17:42,008 Enough! 1453 01:17:42,300 --> 01:17:43,466 We should smoke him, sir! 1454 01:17:43,550 --> 01:17:44,967 Enough, I said! 1455 01:17:47,842 --> 01:17:49,842 I don't get where that comes from. 1456 01:17:51,134 --> 01:17:52,383 What? 1457 01:17:53,092 --> 01:17:55,300 That saying. "Smoke him". 1458 01:17:55,842 --> 01:17:58,758 "Smoke him." What does it even mean? 1459 01:17:59,175 --> 01:18:01,008 Is he a piece of firewood? 1460 01:18:01,383 --> 01:18:03,175 Machikhin, are you deaf? 1461 01:18:03,508 --> 01:18:05,092 He's a crook, a criminal. 1462 01:18:05,175 --> 01:18:06,675 And me, Vanya, 1463 01:18:07,425 --> 01:18:09,883 I wasn't always an accountant on a farm. 1464 01:18:09,967 --> 01:18:11,842 And what were you, huh? 1465 01:18:12,092 --> 01:18:14,092 A professor of Philosophy, 1466 01:18:14,675 --> 01:18:16,758 at the Leningrad Academy. 1467 01:18:17,466 --> 01:18:18,883 - [soldier whistling] 1468 01:18:19,217 --> 01:18:20,842 What's going on? 1469 01:18:21,466 --> 01:18:23,092 An evening confessional. 1470 01:18:23,341 --> 01:18:25,092 Join us, if you like. 1471 01:18:26,259 --> 01:18:28,675 [tense music] ♪♪ 1472 01:18:40,717 --> 01:18:42,217 What's your name? 1473 01:18:46,300 --> 01:18:47,508 Alexei. 1474 01:18:52,134 --> 01:18:53,758 Do you know, Alexei, 1475 01:18:55,466 --> 01:18:56,758 the smile of a baby 1476 01:18:56,842 --> 01:18:58,842 after she's filled with her mother's milk? 1477 01:18:59,134 --> 01:18:59,967 [somber music] ♪♪ 1478 01:19:00,050 --> 01:19:02,050 You go quietly up to the crib, 1479 01:19:03,217 --> 01:19:05,675 see those eyes soaking in the world, 1480 01:19:06,633 --> 01:19:09,175 and those lips moving without a sound, 1481 01:19:10,508 --> 01:19:13,383 bringing new life with every breath she takes. 1482 01:19:14,800 --> 01:19:16,508 And then she sees you, 1483 01:19:17,675 --> 01:19:19,300 and smiles. 1484 01:19:21,341 --> 01:19:24,508 Very few Russians smile like that. 1485 01:19:25,675 --> 01:19:27,300 But this child, 1486 01:19:28,758 --> 01:19:30,883 looks at the brutish idiot that you are, 1487 01:19:30,967 --> 01:19:32,175 and smiles. 1488 01:19:33,259 --> 01:19:34,550 Just like that, 1489 01:19:36,842 --> 01:19:38,466 for no reason at all. 1490 01:19:39,967 --> 01:19:41,800 She doesn't know who you are. 1491 01:19:45,300 --> 01:19:47,134 The child doesn't know 1492 01:19:47,925 --> 01:19:49,550 if you're a hero, 1493 01:19:51,508 --> 01:19:53,134 or a killer. 1494 01:20:00,508 --> 01:20:01,758 That smile, 1495 01:20:02,550 --> 01:20:04,425 it's like a baptism. 1496 01:20:06,175 --> 01:20:08,508 [somber music continues] ♪♪ 1497 01:20:11,175 --> 01:20:12,550 How so? 1498 01:20:18,925 --> 01:20:21,258 It forgives all your sins, 1499 01:20:21,883 --> 01:20:23,300 my son. 1500 01:20:35,842 --> 01:20:37,050 Germans! 1501 01:20:38,341 --> 01:20:40,884 [tense music] ♪♪ 1502 01:20:50,592 --> 01:20:52,175 So tell me, Machikhin, 1503 01:20:52,633 --> 01:20:54,550 who has held you accountable? 1504 01:20:54,884 --> 01:20:57,466 You fled the revolution to a village, 1505 01:20:57,550 --> 01:21:00,009 and kept records on the destinies of others. 1506 01:21:00,466 --> 01:21:03,925 But as you told me yourself, you fucked up your own destiny. 1507 01:21:04,466 --> 01:21:06,717 What, were you so afraid of being "smoked", 1508 01:21:06,800 --> 01:21:08,633 that you hid like a rat? 1509 01:21:09,967 --> 01:21:11,592 I love Russia. 1510 01:21:12,300 --> 01:21:15,508 I volunteered to defend my home as soon as she needed me! 1511 01:21:15,592 --> 01:21:17,466 Not Russia, the Soviet Union. 1512 01:21:17,550 --> 01:21:19,175 Come on. The Soviet? 1513 01:21:19,425 --> 01:21:22,175 The Soviet, how old is your Soviet Union? 1514 01:21:22,633 --> 01:21:24,092 Russia hasn't gone anywhere. 1515 01:21:24,175 --> 01:21:25,175 It's lasted for a thousand years! 1516 01:21:27,092 --> 01:21:29,175 Why do we treat each other like this? 1517 01:21:29,258 --> 01:21:31,134 I left to defend my Motherland. 1518 01:21:31,717 --> 01:21:33,341 Every man here enlisted! 1519 01:21:34,633 --> 01:21:37,009 They sent us a Counter Intelligence Officer. 1520 01:21:37,092 --> 01:21:38,300 But food? 1521 01:21:38,383 --> 01:21:40,216 That concept hasn't crossed anyone's mind. 1522 01:21:41,050 --> 01:21:43,092 Even as we sit here starving! 1523 01:21:45,967 --> 01:21:49,216 I must admit, the Germans know how to fight. 1524 01:21:49,300 --> 01:21:51,550 Look, all of Europe, 1525 01:21:51,633 --> 01:21:53,425 they devour it without any trouble. 1526 01:21:53,842 --> 01:21:56,216 [suspenseful music] ♪♪ 1527 01:21:56,758 --> 01:21:58,592 In order to beat them, 1528 01:21:59,383 --> 01:22:00,592 we must make them see 1529 01:22:00,675 --> 01:22:02,884 that we can do more than just retreat, 1530 01:22:03,341 --> 01:22:05,467 that we can fight to the death! 1531 01:22:10,383 --> 01:22:12,633 [tense music] ♪♪ 1532 01:22:14,133 --> 01:22:17,758 [German soldiers whispering] 1533 01:22:23,467 --> 01:22:24,508 [gun clicks] 1534 01:22:25,258 --> 01:22:29,050 [whispering continues] 1535 01:22:38,508 --> 01:22:39,467 Haven't you been wondering 1536 01:22:39,550 --> 01:22:41,091 where all the villagers run off to? 1537 01:22:41,175 --> 01:22:42,592 You won't find them here. 1538 01:22:42,675 --> 01:22:44,341 They were taken away from the fighting. 1539 01:22:44,884 --> 01:22:47,508 Why do our enemies treat us better than we treat ourselves? 1540 01:22:47,592 --> 01:22:48,759 They were taken at gunpoint 1541 01:22:48,842 --> 01:22:50,467 to work at the German labor camps! 1542 01:22:50,550 --> 01:22:51,550 Enough. 1543 01:22:51,967 --> 01:22:53,050 [gunfire] 1544 01:22:53,133 --> 01:22:54,800 [tense music continues] ♪♪ 1545 01:22:57,425 --> 01:22:58,467 Basov. 1546 01:22:59,050 --> 01:23:00,717 - Come here. - Basov, stop it. 1547 01:23:00,800 --> 01:23:01,633 - [Somov grunts] 1548 01:23:01,717 --> 01:23:04,258 Kartsev, you shouldn't have felt sorry for him. 1549 01:23:05,050 --> 01:23:06,133 Basov! 1550 01:23:07,508 --> 01:23:08,759 I told you... 1551 01:23:09,967 --> 01:23:12,383 I told you, Vanya, to stop it. 1552 01:23:12,467 --> 01:23:13,425 I'm sorry, Commander. 1553 01:23:13,717 --> 01:23:15,216 I should have told you earlier, 1554 01:23:15,842 --> 01:23:17,383 but that's the way it is. 1555 01:23:17,467 --> 01:23:18,884 What do you want with me? 1556 01:23:21,675 --> 01:23:22,759 Now come on, 1557 01:23:24,091 --> 01:23:25,009 I'll show you what they did with our villagers. 1558 01:23:25,383 --> 01:23:26,633 Get up. 1559 01:23:49,759 --> 01:23:51,550 Shh. 1560 01:23:53,675 --> 01:23:55,508 One more thing, Captain. 1561 01:23:57,258 --> 01:24:00,675 You know as well as I do that if the Germans defeat us, 1562 01:24:01,216 --> 01:24:03,216 there won't be a soul left alive. 1563 01:24:27,633 --> 01:24:29,633 There's around 200. 1564 01:24:30,633 --> 01:24:32,050 The whole village. 1565 01:24:39,133 --> 01:24:41,550 [suspenseful music] ♪♪ 1566 01:24:59,383 --> 01:25:01,008 Good God almighty! 1567 01:25:01,550 --> 01:25:05,133 Dear Lord, rest their souls, dear God. 1568 01:25:11,383 --> 01:25:14,008 Sweet Jesus, there's children here. 1569 01:25:16,717 --> 01:25:18,717 - [Somov crying] 1570 01:25:23,133 --> 01:25:24,342 My God... 1571 01:25:34,675 --> 01:25:36,842 [tense music] ♪♪ 1572 01:25:44,884 --> 01:25:46,508 - [grunting] 1573 01:25:51,592 --> 01:25:54,050 Alright, how do you work? 1574 01:25:55,258 --> 01:25:56,383 - [speaking German] 1575 01:26:05,966 --> 01:26:08,133 [automatic gunfire] 1576 01:26:09,342 --> 01:26:11,342 Brothers! The Germans! 1577 01:26:11,425 --> 01:26:13,091 The Germans are coming! 1578 01:26:15,425 --> 01:26:18,091 Eat it! You want our land? 1579 01:26:18,425 --> 01:26:19,842 Eat it! 1580 01:26:19,925 --> 01:26:20,925 Eat it! 1581 01:26:35,217 --> 01:26:36,342 Hey! 1582 01:26:36,425 --> 01:26:38,342 The nazis are surrounding us! 1583 01:26:39,050 --> 01:26:40,592 Wake up! Comrades! 1584 01:26:40,842 --> 01:26:42,717 Kill the bastards! 1585 01:26:45,008 --> 01:26:46,841 [gunfire] 1586 01:26:51,467 --> 01:26:52,509 - [Vlasyuk gasps] 1587 01:27:03,675 --> 01:27:05,634 Fellas, fellas... 1588 01:27:07,841 --> 01:27:09,258 Lieutenant Colonel, sir. 1589 01:27:09,675 --> 01:27:11,675 - What is it, Lieutenant? - The Germans... 1590 01:27:11,759 --> 01:27:13,383 have attacked Ovsyannikovo. 1591 01:27:17,425 --> 01:27:19,425 Get everyone ready, Captain. 1592 01:27:20,342 --> 01:27:21,634 If the devil has his way, 1593 01:27:21,717 --> 01:27:22,925 the Germans will rip through the village 1594 01:27:23,008 --> 01:27:24,759 and head straight for us. 1595 01:27:24,841 --> 01:27:26,592 - Get everyone up. - Yes, sir. 1596 01:27:29,050 --> 01:27:30,342 With me. 1597 01:27:37,675 --> 01:27:39,217 [suspenseful music] ♪♪ 1598 01:27:39,759 --> 01:27:40,800 Fall back! 1599 01:27:43,091 --> 01:27:45,217 Everyone fall back to the village! 1600 01:27:49,425 --> 01:27:51,091 [gunfire] 1601 01:28:01,342 --> 01:28:04,592 - Pasha! Grenades! - Grenades! 1602 01:28:12,509 --> 01:28:14,217 Bring the machine gun! 1603 01:28:19,383 --> 01:28:20,800 [explosion] 1604 01:28:20,883 --> 01:28:22,383 Go! Go! 1605 01:28:23,925 --> 01:28:25,008 - [soldier grunts] 1606 01:28:41,008 --> 01:28:42,425 - [soldier screaming] 1607 01:28:48,300 --> 01:28:51,634 [somber music] ♪♪ 1608 01:28:52,883 --> 01:28:54,175 What's going on? 1609 01:28:54,425 --> 01:28:57,175 First Lieutenant, the Germans are surrounding us! 1610 01:29:01,467 --> 01:29:02,716 Fall back! 1611 01:29:02,800 --> 01:29:04,592 Fall back to the trenches! 1612 01:29:06,800 --> 01:29:07,841 Don't waste ammo! 1613 01:29:07,925 --> 01:29:09,300 Get back to the trenches! 1614 01:29:09,384 --> 01:29:11,133 Head for the trenches! 1615 01:29:11,550 --> 01:29:13,217 Fall back! Fall back! 1616 01:29:13,758 --> 01:29:16,425 Move it, move it! I said fall back! 1617 01:29:16,841 --> 01:29:19,634 [somber music continues] ♪♪ 1618 01:29:47,050 --> 01:29:49,175 So, that's it. 1619 01:29:52,300 --> 01:29:55,092 Looks like we actually ended up behind the German lines. 1620 01:29:55,592 --> 01:29:57,592 They didn't even take a shot at us. 1621 01:29:58,133 --> 01:30:00,050 Probably couldn't make sense of the whole thing. 1622 01:30:00,133 --> 01:30:01,550 Leave, soldier. 1623 01:30:02,133 --> 01:30:03,467 - What? - While you still can. 1624 01:30:03,550 --> 01:30:05,175 What's this now? I'm under arrest still. 1625 01:30:05,467 --> 01:30:06,509 Get out of here. 1626 01:30:06,592 --> 01:30:07,925 You've atoned for your crimes. 1627 01:30:08,008 --> 01:30:09,634 I'll hold them off. 1628 01:30:11,550 --> 01:30:13,883 All this time we spent together, 1629 01:30:13,967 --> 01:30:16,008 and you still don't get it, do you? 1630 01:30:18,758 --> 01:30:20,008 Stand up. 1631 01:30:20,092 --> 01:30:21,300 Stand up! 1632 01:30:23,467 --> 01:30:24,550 Let's go. 1633 01:30:24,967 --> 01:30:26,883 [inspiring music] ♪♪ 1634 01:30:33,217 --> 01:30:35,175 Fellas, fellas, I'm here! 1635 01:30:36,050 --> 01:30:37,425 - Mikola! - Yeah? 1636 01:30:37,841 --> 01:30:39,841 - Give me a hand! - Lieutenant, sir. 1637 01:30:44,050 --> 01:30:45,758 Spread out along the trench! 1638 01:30:46,384 --> 01:30:49,258 Hand out the grenades and set up a perimeter defense! 1639 01:30:49,758 --> 01:30:51,550 Machine guns along the flanks! 1640 01:30:51,967 --> 01:30:53,008 Basov, 1641 01:30:53,092 --> 01:30:54,133 Vanya, 1642 01:30:55,467 --> 01:30:56,800 run through the trenches. 1643 01:30:57,217 --> 01:30:59,300 Count how many of us are still alive. 1644 01:30:59,384 --> 01:31:01,883 - Platoon officers to me. Let's go. - Yes, sir. 1645 01:31:01,967 --> 01:31:03,175 Commander! 1646 01:31:03,716 --> 01:31:05,259 Don't forget about me. 1647 01:31:05,342 --> 01:31:07,092 I set the cabins on fire, 1648 01:31:07,175 --> 01:31:09,509 so the Krauts won't sneak by us. 1649 01:31:09,591 --> 01:31:12,217 I thought that they... had killed you. 1650 01:31:14,550 --> 01:31:15,841 Don't hold your breath, big brother. 1651 01:31:15,925 --> 01:31:17,925 Gavryushkin, Kokin, follow me! 1652 01:31:24,175 --> 01:31:25,425 Where's Machikhin? 1653 01:31:25,509 --> 01:31:26,633 Where's Somov? 1654 01:31:26,716 --> 01:31:28,133 The Great Sage lives. 1655 01:31:28,384 --> 01:31:30,008 Boy scout, I haven't seen him. 1656 01:31:33,008 --> 01:31:34,217 Spread out! 1657 01:31:35,384 --> 01:31:36,800 Man the machine guns. 1658 01:31:44,550 --> 01:31:47,259 [suspenseful music] ♪♪ 1659 01:32:50,092 --> 01:32:51,217 - [Somov grunts] 1660 01:32:54,050 --> 01:32:55,175 [Somov grunts] 1661 01:33:06,591 --> 01:33:08,342 - [grunting in effort] 1662 01:33:16,384 --> 01:33:17,925 [grunts, thud] 1663 01:33:21,134 --> 01:33:23,633 [inspiring music] ♪♪ 1664 01:34:03,591 --> 01:34:04,591 [gunfire] 1665 01:34:10,883 --> 01:34:11,842 Don't shoot! 1666 01:34:11,925 --> 01:34:13,883 Don't shoot! I have a pass. 1667 01:34:13,967 --> 01:34:16,425 Don't shoot. Don't shoot. 1668 01:34:17,425 --> 01:34:19,758 I've got a pass, a special pass. 1669 01:34:20,050 --> 01:34:21,675 Don't shoot. Don't shoot. 1670 01:34:23,092 --> 01:34:25,259 Here, I have a pass. 1671 01:34:25,591 --> 01:34:27,175 Don't shoot! 1672 01:34:32,300 --> 01:34:34,925 He's a Communist. He's a Communist! 1673 01:34:35,342 --> 01:34:36,883 High-ranking Officer! 1674 01:34:37,342 --> 01:34:40,217 Don't shoot at me please. I have a special pass! 1675 01:34:42,550 --> 01:34:44,092 What are you saying? 1676 01:34:44,717 --> 01:34:47,008 I've got a pass. A special pass. 1677 01:34:47,633 --> 01:34:48,842 I have a special pass. 1678 01:34:49,591 --> 01:34:50,717 Please don't shoot. 1679 01:34:51,050 --> 01:34:52,259 Don't shoot. 1680 01:34:54,508 --> 01:34:56,758 [somber music] ♪♪ 1681 01:35:07,134 --> 01:35:10,134 But why? I've got a pass. 1682 01:35:15,550 --> 01:35:17,967 {\an8}I have a pass. 1683 01:35:20,591 --> 01:35:22,300 - [Vlasyuk cries] 1684 01:35:40,883 --> 01:35:42,092 Why? 1685 01:35:42,633 --> 01:35:45,758 But why? Why are you laughing? 1686 01:35:49,050 --> 01:35:50,967 But why... 1687 01:35:54,383 --> 01:35:56,175 [Vlasyuk cries] 1688 01:35:58,009 --> 01:35:59,050 [Vlasyuk screams, gun shot] 1689 01:36:27,383 --> 01:36:29,466 [suspenseful music] ♪♪ 1690 01:36:31,758 --> 01:36:33,175 Let's face the truth. 1691 01:36:33,550 --> 01:36:36,092 We lost our focus and everything went to hell. 1692 01:36:36,341 --> 01:36:39,217 For me, I'm happy we stopped the Fascist's plan. 1693 01:36:40,175 --> 01:36:42,967 Because Rykov hit them from the field with a machine gun, 1694 01:36:43,050 --> 01:36:44,883 and woke us up with his yelling. 1695 01:36:45,633 --> 01:36:47,258 Who says it was Rykov? 1696 01:36:48,175 --> 01:36:50,009 - Maybe it was Gramps? - Doubt it. 1697 01:36:51,550 --> 01:36:53,050 If it wasn't for that gunner, 1698 01:36:53,134 --> 01:36:55,092 we'd be all turned to Swiss cheese by now. 1699 01:36:58,842 --> 01:37:01,217 - What? - Who's that walking there? 1700 01:37:03,217 --> 01:37:05,258 Isn't that your friendly neighbor? 1701 01:37:14,800 --> 01:37:16,175 Sir, First Lieutenant, 1702 01:37:16,592 --> 01:37:18,050 permission to speak, sir? 1703 01:37:19,050 --> 01:37:21,175 The Germans aren't going to hit us head on. 1704 01:37:21,258 --> 01:37:22,800 Rather, they're gonna... 1705 01:37:22,884 --> 01:37:24,717 shell the trenches with mortars. 1706 01:37:29,592 --> 01:37:30,842 Repeat that. 1707 01:37:30,925 --> 01:37:33,383 The signal to attack is a red flare. 1708 01:37:37,175 --> 01:37:38,592 The fighting's over. 1709 01:37:40,925 --> 01:37:42,341 We're too late. 1710 01:37:46,300 --> 01:37:47,300 Don't worry. 1711 01:37:47,800 --> 01:37:49,258 Things are quiet now, 1712 01:37:49,842 --> 01:37:51,675 but the battle's just began. 1713 01:37:56,134 --> 01:37:57,758 Who are we listening to here? 1714 01:37:58,092 --> 01:38:01,216 Not even an hour ago, this guy was praising Germans. 1715 01:38:01,925 --> 01:38:02,967 I swear it. 1716 01:38:04,134 --> 01:38:05,258 I heard the German Officer give the command 1717 01:38:05,341 --> 01:38:07,341 to obliterate our position. 1718 01:38:08,092 --> 01:38:09,800 I studied German in school. 1719 01:38:11,134 --> 01:38:12,550 If that's true, 1720 01:38:13,383 --> 01:38:15,550 they'll be launching mortars at us. 1721 01:38:15,925 --> 01:38:18,383 And within half an hour, anyone left alive 1722 01:38:18,466 --> 01:38:20,717 won't be able to fight off the incoming storm. 1723 01:38:29,009 --> 01:38:30,425 That means... 1724 01:38:32,842 --> 01:38:34,592 [tense music] ♪♪ 1725 01:38:35,133 --> 01:38:37,258 if we stay here, 1726 01:38:37,341 --> 01:38:41,341 the Krauts will slaughter us, without suffering any loses. 1727 01:38:42,009 --> 01:38:44,592 Our orders from the Commander are to hold Ovsyannikovo. 1728 01:38:44,675 --> 01:38:45,675 - If we leave, we're disobeying orders. 1729 01:38:45,758 --> 01:38:47,009 - Vanya? 1730 01:38:47,092 --> 01:38:48,717 how many we got left? 1731 01:38:48,800 --> 01:38:50,216 Thirty-two. 1732 01:38:50,842 --> 01:38:52,216 We can't retreat, Commander. 1733 01:38:52,717 --> 01:38:54,550 You're right, we can't. 1734 01:38:55,508 --> 01:38:58,175 But I would only give your lives, and my own, 1735 01:38:59,092 --> 01:39:01,717 if we could take some Krauts with us. 1736 01:39:04,300 --> 01:39:07,216 But I will not sit back, 1737 01:39:07,300 --> 01:39:08,717 and watch my company 1738 01:39:08,800 --> 01:39:11,467 turned to cannon fodder for no reason. 1739 01:39:13,884 --> 01:39:17,216 And so the final command will be mine! 1740 01:39:18,425 --> 01:39:19,592 Officer Zorin! 1741 01:39:19,675 --> 01:39:20,675 Here. 1742 01:39:21,759 --> 01:39:23,091 Sergeant Lavrov! 1743 01:39:23,508 --> 01:39:24,508 Here. 1744 01:39:25,675 --> 01:39:27,258 Lead these men to the base we came from. 1745 01:39:29,258 --> 01:39:31,633 I, Basov, and Kartsev, 1746 01:39:31,717 --> 01:39:34,216 will stay here and cover your retreat. 1747 01:39:38,717 --> 01:39:40,175 And we will see 1748 01:39:40,258 --> 01:39:42,675 if Somov was telling the truth. 1749 01:39:43,133 --> 01:39:45,258 Permission to stay here, sir. 1750 01:39:45,341 --> 01:39:47,175 I would also stay, Commander. 1751 01:39:47,467 --> 01:39:48,508 I, 1752 01:39:48,967 --> 01:39:51,009 Basov, and Kartsev. 1753 01:39:52,216 --> 01:39:54,800 All others I order to leave! 1754 01:39:56,884 --> 01:39:58,884 [speaking German] 1755 01:40:00,383 --> 01:40:03,592 [suspenseful music] ♪♪ 1756 01:40:32,759 --> 01:40:34,759 Get out of here, Efim Borisovich. 1757 01:40:36,467 --> 01:40:39,258 Good luck, Lieutenant. 1758 01:40:50,050 --> 01:40:51,633 First Lieutenant, 1759 01:40:51,717 --> 01:40:53,925 check out what this bastard was hiding. 1760 01:40:55,258 --> 01:40:56,550 - [Kartsev laughs] 1761 01:40:58,467 --> 01:40:59,800 Not bad. 1762 01:41:00,091 --> 01:41:01,383 Strong flavor. 1763 01:41:08,842 --> 01:41:10,133 Burns well. 1764 01:41:10,216 --> 01:41:11,884 Cigars. 1765 01:41:12,884 --> 01:41:16,800 [soldiers coughing, laughing] 1766 01:41:22,550 --> 01:41:23,884 Great Leader... 1767 01:41:25,258 --> 01:41:26,550 it's your toast. 1768 01:41:28,425 --> 01:41:29,842 Well, first off, 1769 01:41:30,467 --> 01:41:32,216 thank you for being here, boys. 1770 01:41:32,966 --> 01:41:33,966 And second, 1771 01:41:36,342 --> 01:41:38,008 if Somov didn't lie to us, 1772 01:41:39,675 --> 01:41:41,300 and this is our last battle, 1773 01:41:43,675 --> 01:41:45,008 all the same. 1774 01:41:47,800 --> 01:41:49,091 To Victory! 1775 01:41:51,216 --> 01:41:54,258 [somber music] ♪♪ 1776 01:42:02,342 --> 01:42:03,717 If I knew the future, 1777 01:42:03,800 --> 01:42:05,216 I'd be better at cards. 1778 01:42:06,091 --> 01:42:08,467 [soldier laugh] 1779 01:42:09,842 --> 01:42:10,925 To luck, 1780 01:42:11,508 --> 01:42:12,800 and to victory. 1781 01:42:21,842 --> 01:42:23,383 I have no regrets. 1782 01:42:25,966 --> 01:42:27,592 Wish I could hug Mom. 1783 01:42:30,175 --> 01:42:31,592 I promised to return. 1784 01:42:33,467 --> 01:42:34,925 She'd scold me. 1785 01:42:36,383 --> 01:42:37,634 To Victory. 1786 01:42:58,342 --> 01:43:00,175 [flare hissing] 1787 01:43:08,300 --> 01:43:10,133 Boy scout was telling the truth. 1788 01:43:22,133 --> 01:43:24,300 [suspenseful music] ♪♪ 1789 01:43:36,841 --> 01:43:38,675 [loud explosions] 1790 01:43:45,592 --> 01:43:48,300 [somber music] ♪♪ 1791 01:43:52,467 --> 01:43:53,841 Fuck me. 1792 01:43:57,383 --> 01:43:59,925 - Go, go, Semyonov! - Don't stand around, Comrades! 1793 01:44:08,217 --> 01:44:10,217 - They must all be-- - Keep quiet. 1794 01:44:57,217 --> 01:45:00,634 [somber music] ♪♪ 1795 01:45:03,008 --> 01:45:05,467 - [Kartsev grunting] 1796 01:45:47,175 --> 01:45:49,050 [Kartsev grunting] 1797 01:45:51,592 --> 01:45:55,133 [German soldiers grunting] 1798 01:45:55,883 --> 01:45:58,008 - [Commander yelling] 1799 01:46:03,925 --> 01:46:05,342 Vanya! 1800 01:46:06,675 --> 01:46:09,175 [somber music] ♪♪ 1801 01:46:24,634 --> 01:46:26,133 - [Commander yelling] 1802 01:46:42,675 --> 01:46:45,384 - I'm out of bullets! - What? 1803 01:46:45,467 --> 01:46:46,883 No Bullets! 1804 01:46:46,966 --> 01:46:48,300 Me neither! 1805 01:46:48,384 --> 01:46:49,550 I'm out. 1806 01:46:50,342 --> 01:46:51,800 Basov is dead! 1807 01:46:53,425 --> 01:46:54,675 I saw him! 1808 01:46:57,300 --> 01:46:59,841 They'll make another run at us any second. 1809 01:47:01,633 --> 01:47:04,342 By now, our men have made it out. 1810 01:47:04,425 --> 01:47:06,342 Maybe we should hit the road, too? 1811 01:47:07,800 --> 01:47:09,425 Let's go for it! 1812 01:47:10,092 --> 01:47:11,300 Go... 1813 01:47:19,425 --> 01:47:21,633 [tank rattling] 1814 01:47:43,092 --> 01:47:46,716 You really think I don't know what's going on in Ovsyannikovo? 1815 01:47:52,550 --> 01:47:53,675 Lieutenant Colonel, 1816 01:47:54,050 --> 01:47:55,467 permission to speak, sir? 1817 01:47:56,342 --> 01:47:58,758 The Ovsyannikovo Commander company is here. 1818 01:48:00,300 --> 01:48:02,675 We have no more than 13 or 14. 1819 01:48:03,175 --> 01:48:07,467 I repeat, we have no more than 13 or 14. 1820 01:48:07,841 --> 01:48:09,259 Message received. 1821 01:48:17,092 --> 01:48:18,300 Ten-hut! 1822 01:48:24,716 --> 01:48:26,175 Lieutenant Colonel. 1823 01:48:29,883 --> 01:48:31,133 Report. 1824 01:48:31,217 --> 01:48:32,467 Why did you give up the village? 1825 01:48:32,550 --> 01:48:33,967 You disobeyed orders. 1826 01:48:34,467 --> 01:48:36,175 I didn't give it up. 1827 01:48:37,841 --> 01:48:39,716 They shelled us out. 1828 01:48:40,259 --> 01:48:42,300 [somber music] ♪♪ 1829 01:48:42,509 --> 01:48:44,259 Now listen good and clear, 1830 01:48:45,925 --> 01:48:47,300 I'll give you, 1831 01:48:47,384 --> 01:48:48,591 soldier, 1832 01:48:50,259 --> 01:48:52,175 and your company, 1833 01:48:55,550 --> 01:48:57,133 a chance to earn 1834 01:48:58,259 --> 01:49:00,217 your place in history. 1835 01:49:01,425 --> 01:49:02,842 I order you 1836 01:49:03,425 --> 01:49:05,342 to drive out the Germans, 1837 01:49:06,050 --> 01:49:08,633 and recapture Ovsyannikovo! 1838 01:49:08,716 --> 01:49:10,550 Is that clear? 1839 01:49:12,008 --> 01:49:14,384 That's an impossible order. 1840 01:49:15,716 --> 01:49:18,133 The men are exhausted, at breaking point. 1841 01:49:20,342 --> 01:49:22,092 If I make them march into battle, 1842 01:49:22,175 --> 01:49:24,008 their death's will futile. 1843 01:49:39,967 --> 01:49:41,591 Futile for whom? 1844 01:49:52,508 --> 01:49:54,675 [suspenseful music] ♪♪ 1845 01:49:57,925 --> 01:49:59,217 Take a look. 1846 01:50:04,716 --> 01:50:06,050 Any day now, 1847 01:50:06,134 --> 01:50:07,675 a major offensive will be mounted 1848 01:50:07,758 --> 01:50:09,508 from this direction. 1849 01:50:10,175 --> 01:50:11,175 Our job, 1850 01:50:11,259 --> 01:50:12,466 which we've been tasked with, 1851 01:50:12,550 --> 01:50:14,550 is drawing out the enemy forces, 1852 01:50:15,842 --> 01:50:18,217 to make it seem like we're making the foothold, 1853 01:50:18,300 --> 01:50:19,925 for a major attack. 1854 01:50:22,217 --> 01:50:23,800 The Germans must be made to believe 1855 01:50:23,883 --> 01:50:26,716 that this is where the offensive will take place. 1856 01:50:28,716 --> 01:50:30,259 That is why you... 1857 01:50:30,842 --> 01:50:32,217 will go, 1858 01:50:32,300 --> 01:50:34,675 and retake Ovsyannikovo. 1859 01:50:39,675 --> 01:50:41,758 You took good care of your men, 1860 01:50:42,508 --> 01:50:44,425 and now you have an advantage. 1861 01:50:44,508 --> 01:50:46,716 You were there, you know every building. 1862 01:50:47,591 --> 01:50:48,967 And most importantly, 1863 01:50:49,384 --> 01:50:52,925 the Germans would never suspect that you could return 1864 01:50:53,175 --> 01:50:54,967 but you will return, 1865 01:50:56,300 --> 01:50:58,134 because you have to! 1866 01:51:05,383 --> 01:51:07,842 The element of surprise is crucial. 1867 01:51:08,842 --> 01:51:10,883 Those men are famished. 1868 01:51:11,675 --> 01:51:13,342 We need anti-tank guns. 1869 01:51:15,591 --> 01:51:17,967 I'll fill the ranks of your crew. 1870 01:51:18,050 --> 01:51:20,092 And anti-tank guns, you'll get enough. 1871 01:51:20,758 --> 01:51:22,383 But that village... 1872 01:51:23,717 --> 01:51:26,633 must be retaken at any cost. Understood? 1873 01:51:33,842 --> 01:51:35,134 Yes, sir. 1874 01:51:38,383 --> 01:51:39,633 Permission to leave? 1875 01:51:43,883 --> 01:51:44,967 - [Lieutenant Colonel sighs] 1876 01:51:45,050 --> 01:51:46,300 Go, son. 1877 01:51:57,508 --> 01:51:59,050 [door closes] 1878 01:52:05,758 --> 01:52:08,134 - [Commander panting] 1879 01:52:29,675 --> 01:52:31,717 [inspiring music] ♪♪ 1880 01:52:48,842 --> 01:52:51,300 [inspiring music intensifies] ♪♪ 1881 01:53:32,217 --> 01:53:33,800 [somber music] ♪♪ 1882 01:53:33,883 --> 01:53:38,967 DURING THE 1942-1943 FIGHTING AT RZHEV, 1883 01:53:39,050 --> 01:53:45,341 THE SOVIET ARMY LOST OVER 1,300,000 PEOPLE. 1884 01:53:49,967 --> 01:53:55,592 THE BATTLES OF RZHEV TURNED THE TIDE OF THE WAR, 1885 01:53:55,675 --> 01:53:57,675 AND WERE STRATEGICALLY CRUCIAL TO THE NAZIS' 1886 01:53:57,758 --> 01:53:59,633 DEFEAT AT STALINGRAD. 1887 01:53:59,717 --> 01:54:01,050 IN LATE MARCH 1943, 1888 01:54:01,134 --> 01:54:03,508 THE GERMANS WERE FORCED OUT OF THE FOOTHOLD, 1889 01:54:03,592 --> 01:54:05,925 AND THE RED ARMY PUSHED THE FRONT BACK 1890 01:54:06,009 --> 01:54:08,258 ANOTHER 90-100 MILES FROM MOSCOW. 1891 01:54:08,341 --> 01:54:10,967 THE GERMAN FORCES AT STALINGRAD 1892 01:54:11,050 --> 01:54:13,758 NEVER RECEIVED THEIR REINFORCEMENTS. 1893 01:54:22,800 --> 01:54:27,884 PROCEEDS FROM THIS FILM WILL BENEFIT 1894 01:54:27,967 --> 01:54:30,009 THE DEFENSE LEAGUE FOR VETERANS 1895 01:54:30,092 --> 01:54:32,258 OF LOCAL WARS AND MILITARY CONFLICTS. 1896 01:54:34,842 --> 01:54:36,009 {\an8}STARRING: 1897 01:54:36,092 --> 01:54:37,175 {\an8}Company Commander: SERGEY ZHARKOV 1898 01:54:37,258 --> 01:54:38,550 {\an8}Kostya Kartsev: IVAN BATAREV 1899 01:54:38,633 --> 01:54:39,550 {\an8}Machikhin: OLEG GAYANOV 1900 01:54:39,633 --> 01:54:40,884 {\an8}Political Officer: ARSENIY SEMYONOV 1901 01:54:40,967 --> 01:54:42,633 {\an8}Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV Rykov: GRIGORI NEKRASOV 1902 01:54:42,717 --> 01:54:44,925 {\an8}Zhurkin: IGOR GRABUZOV Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN 1903 01:54:45,009 --> 01:54:47,092 {\an8}Basov: ALEKSANDR GORBATOV Vitya Somov: DAN ROZIN 1904 01:54:47,175 --> 01:54:49,508 {\an8}Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO 1905 01:54:49,592 --> 01:54:51,508 {\an8}Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV Lavrov: DANILA VOROPAEV 1906 01:54:51,592 --> 01:54:53,383 {\an8}Oganesyan: OLEG ABALYAN 1907 01:54:53,494 --> 01:54:58,494 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1908 01:55:16,884 --> 01:55:20,884 [end credits theme] ♪♪ 1909 01:57:09,009 --> 01:57:14,967 {\an8}KINO ALLIANCE LLC AURUM LLC, 2019 126913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.