All language subtitles for Prudence and the Pill (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:52,271 PRUDENCE ET LA PILULE. 2 00:02:57,880 --> 00:03:00,110 - Bonjour Prudence ! - Bonjour Gerald ! 3 00:03:05,960 --> 00:03:08,680 Cela fait douze ans que je vis avec Prudence, ma femme. 4 00:03:08,680 --> 00:03:11,120 Un mariage parfaitement normal, sans friction. 5 00:03:11,120 --> 00:03:13,270 Nous avons atteint notre maximum : la paix dans le mariage. 6 00:03:13,440 --> 00:03:15,590 Tous les matins, nous déjeunons ensemble en parfaite harmonie. 7 00:03:15,760 --> 00:03:16,749 - Gerald ! - Quoi ? Quoi ? 8 00:03:16,840 --> 00:03:18,319 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien ! 9 00:03:18,480 --> 00:03:20,630 Eh bien dans ce cas, allons-y. 10 00:03:22,520 --> 00:03:24,431 En harmonie presque parfaite. 11 00:03:24,640 --> 00:03:26,600 Nous avons des intérêts distincts pendant la journée 12 00:03:26,600 --> 00:03:28,556 et des chambres séparées pendant la nuit. 13 00:03:29,040 --> 00:03:31,600 - Votre journal madame. - Merci Rose. 14 00:03:34,680 --> 00:03:37,035 - Le Times monsieur. - Merci Rose. 15 00:03:49,160 --> 00:03:53,392 Comme vous pouvez le voir, un départ normal d'un jour normal. 16 00:03:54,120 --> 00:03:57,192 Les sociologues disent qu'on peut savoir si un mariage est heureux 17 00:03:57,520 --> 00:04:00,637 à la conversation joyeuse et brillante du petit-déjeuner. 18 00:04:54,320 --> 00:04:55,719 Au revoir Prudence. 19 00:04:56,800 --> 00:04:58,597 Au revoir Gerald chéri. 20 00:05:24,640 --> 00:05:26,870 Mon monde est celui des affaires. 21 00:05:26,960 --> 00:05:29,076 Très confortable mais aussi très ennuyeux. 22 00:05:29,440 --> 00:05:32,273 J'ai inventé des petits jeux pour éviter la monotonie. 23 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 La matinée commence avec la poursuite de Thompson. 24 00:05:34,800 --> 00:05:36,597 Monsieur! Excusez-moi monsieur ! 25 00:05:36,760 --> 00:05:38,193 Je fait semblant de l'ignorer. 26 00:05:38,600 --> 00:05:41,000 Alors je parie sur le temps que ça prend 27 00:05:41,000 --> 00:05:43,070 pour qu'il m'informe des affaires courantes. 28 00:05:43,240 --> 00:05:45,390 29 00:05:46,080 --> 00:05:48,469 Le record est de 25 secondes. 30 00:05:49,200 --> 00:05:52,320 En tant que président d'une des banques de Londres 31 00:05:52,320 --> 00:05:55,357 je suis continuellement contraint de parler d'argent. 32 00:05:55,600 --> 00:05:59,388 L'argent qui circule d'un côté à l'autre de la ville. 33 00:06:00,280 --> 00:06:02,191 Je dois parler aux gens. 34 00:06:02,400 --> 00:06:03,992 Aux gens de l'argent. 35 00:06:04,160 --> 00:06:06,230 Aux riches de l'argent. 36 00:06:07,760 --> 00:06:10,194 Je suis toujours bien disposé envers les œuvres caritatives. 37 00:06:10,320 --> 00:06:13,756 Mais j'aimerais pouvoir éviter d'inspecter la brigade ! 38 00:06:14,120 --> 00:06:17,120 Je n'ai jamais su si je devais leur dire "coupez vos cheveux" 39 00:06:17,120 --> 00:06:18,553 ou "rentrez votre ventre". 40 00:06:18,840 --> 00:06:20,193 Et ainsi tous les jours. 41 00:06:20,440 --> 00:06:22,192 Toute la journée. 42 00:06:22,440 --> 00:06:24,874 Courir d'un endroit à l'autre, de réunion en réunion. 43 00:06:25,720 --> 00:06:27,551 Pas une minute pour moi. 44 00:06:28,280 --> 00:06:30,714 Parfois, je me demande comment j'ai pu le supporter. 45 00:06:31,200 --> 00:06:34,078 Il y a eu des jours où je n'avais même pas le temps de rentrer dîner chez moi. 46 00:06:37,760 --> 00:06:38,795 Chéri! 47 00:06:50,400 --> 00:06:53,551 Tout a commencé avec mon frère Henry. 48 00:06:54,080 --> 00:06:56,275 Henry est une personne calme, 49 00:06:56,520 --> 00:06:57,919 comme sa femme. 50 00:06:58,680 --> 00:07:01,035 Grace et Henry étaient très amoureux. 51 00:07:01,320 --> 00:07:04,471 Et toujours prêt à savourer les plaisirs simples de la vie. 52 00:07:04,600 --> 00:07:07,558 Tous les vendredis, ils allaient au cinéma local. 53 00:07:07,720 --> 00:07:09,472 Ils ne savaient presque jamais ce qu'ils allaient voir, 54 00:07:09,600 --> 00:07:10,715 ça n'avait pas d'importance. 55 00:07:10,840 --> 00:07:13,434 Ce qui comptait, c'était qu'ils soient ensemble. 56 00:07:14,520 --> 00:07:17,193 Mais ce vendredi-là, comme marqué par le destin, 57 00:07:17,280 --> 00:07:19,999 ils ont réalisé qu'ils avaient déjà vu le film. 58 00:07:22,080 --> 00:07:25,038 Serais-tu très déçue si on rentrait à la maison ? 59 00:07:25,720 --> 00:07:27,950 Je ne suis jamais déçue de rentrer à la maison chéri. 60 00:07:40,360 --> 00:07:42,555 Non, non, non, laisse-moi faire! 61 00:07:44,000 --> 00:07:45,433 Toi d'abord. 62 00:07:53,520 --> 00:07:54,396 Grace ! 63 00:07:55,280 --> 00:07:56,030 Grace ! 64 00:07:57,680 --> 00:07:58,749 Tu sais ce qu'on va faire ? 65 00:07:58,880 --> 00:08:01,155 On va se consoler avec une bouteille de champagne. 66 00:08:01,400 --> 00:08:04,198 - Oui, et on l'emmène au lit. - Excellente idée ! 67 00:08:04,320 --> 00:08:05,435 Va la chercher. 68 00:08:05,600 --> 00:08:07,113 Je vais prendre un bain rapide. 69 00:08:07,200 --> 00:08:08,030 Bien ! 70 00:08:36,200 --> 00:08:37,189 Géraldine ? 71 00:08:42,600 --> 00:08:43,589 Géraldine ! 72 00:08:43,920 --> 00:08:45,876 Maman ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 73 00:08:46,640 --> 00:08:48,039 Désolé. 74 00:08:51,040 --> 00:08:52,393 Henry ! 75 00:09:11,920 --> 00:09:13,831 Arrête-le ! 76 00:09:15,720 --> 00:09:17,358 - Qu'est-ce que tu as volé ? - Je n'ai rien volé ! 77 00:09:17,480 --> 00:09:18,629 Comment es-tu entré ici ? 78 00:09:18,720 --> 00:09:21,393 Pourriez-vous lâcher mon bras ? Je ne vais pas m'échapper monsieur. 79 00:09:22,520 --> 00:09:23,350 Qui es-tu ? 80 00:09:23,480 --> 00:09:25,630 Je m'appelle Tony Bates. Je suis le petit ami de votre fille. 81 00:09:25,760 --> 00:09:27,990 Le petit ami de ma fille ? 82 00:09:28,120 --> 00:09:30,509 Je suppose que c'est votre fille, si vous êtes M. Hardcastle. 83 00:09:30,640 --> 00:09:31,914 Oui, c'est ma fille. 84 00:09:32,000 --> 00:09:34,320 Mais tu n'es même pas son petit ami. 85 00:09:34,320 --> 00:09:34,991 86 00:09:35,240 --> 00:09:36,514 Géraldine ! 87 00:09:36,800 --> 00:09:38,313 Comment oses-tu ? 88 00:09:38,400 --> 00:09:39,958 Ne sois pas ridicule maman ! 89 00:09:40,080 --> 00:09:41,479 Ne me parle pas comme ça ! 90 00:09:41,560 --> 00:09:45,109 Je suis désolée mais ça ne te regarde pas! 91 00:09:46,360 --> 00:09:47,349 Henry ! 92 00:09:47,440 --> 00:09:48,793 Viens avec moi ! 93 00:10:02,400 --> 00:10:03,310 Ferme la porte ! 94 00:10:10,400 --> 00:10:11,435 Et maintenant, 95 00:10:12,160 --> 00:10:13,752 j'espère qu'il y a une explication. 96 00:10:14,440 --> 00:10:16,795 Eh bien vous voyez, je suis venu pour Géraldine. 97 00:10:17,240 --> 00:10:20,118 Et pendant qu'elle changeait de robe, nous parlions. 98 00:10:21,000 --> 00:10:22,274 Vous parliez 99 00:10:22,440 --> 00:10:24,351 pendant qu'elle changeait de robe? 100 00:10:24,800 --> 00:10:27,234 Tu parles à ma fille pendant qu'elle s'habille ? 101 00:10:27,320 --> 00:10:28,469 Oui monsieur. 102 00:10:29,040 --> 00:10:31,110 Ce n'est pas la première fois. 103 00:10:31,920 --> 00:10:33,751 Et ensuite, que s'est-il passé ? 104 00:10:34,360 --> 00:10:36,191 C'est tout. 105 00:10:36,480 --> 00:10:37,549 106 00:10:39,080 --> 00:10:40,229 Quel âge as-tu? 107 00:10:40,880 --> 00:10:41,756 Vingt ans. 108 00:10:41,920 --> 00:10:44,195 Tu te rends compte que tu mérites une bonne raclée ? 109 00:10:44,880 --> 00:10:46,313 Oui, je suppose. 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,795 C'est incroyable ! 111 00:10:49,680 --> 00:10:51,113 Géraldine 112 00:10:51,480 --> 00:10:53,072 n'est qu'une fille ! 113 00:10:54,600 --> 00:10:56,079 D'une certaine façon monsieur. 114 00:10:56,920 --> 00:10:58,558 - Où habites-tu ? - Vesbour House. 115 00:10:58,640 --> 00:11:00,119 - Où est-ce que c'est ? - Dans Prinsher Risbour. 116 00:11:00,280 --> 00:11:02,874 - Ton téléphone ? - Risbour, 6246. 117 00:11:03,160 --> 00:11:05,230 Je vais parler à ton père tout de suite. 118 00:11:05,400 --> 00:11:07,630 - J'ai bien peur que ce ne soit pas possible. - Pourquoi ? Il est sorti ? 119 00:11:07,720 --> 00:11:09,119 - Il est en Chine. - Et quand revient-il ? 120 00:11:09,240 --> 00:11:09,956 Il ne reviendra pas. 121 00:11:10,160 --> 00:11:11,195 - Jamais ? - Non monsieur. 122 00:11:11,280 --> 00:11:12,793 - Pourquoi? - Il est en isolement. 123 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 Dans un monastère? 124 00:11:14,720 --> 00:11:17,109 Je ne sais pas, il a quitté la maison. le lendemain de ma naissance 125 00:11:17,240 --> 00:11:18,639 Alors je parlerai à ta mère. 126 00:11:18,720 --> 00:11:20,320 J'ai bien peur que ce ne soit pas possible non plus. 127 00:11:20,320 --> 00:11:22,356 - C'est aussi une recluse? - Non monsieur, elle est morte. 128 00:11:22,520 --> 00:11:25,034 - Et qui s'occupe de toi ? - Mon tuteur. 129 00:11:25,200 --> 00:11:27,316 - Et qui est ce? - C'est une tutrice. 130 00:11:27,880 --> 00:11:29,074 Qui c'est ? 131 00:11:29,680 --> 00:11:31,796 Ma tante Roberta. 132 00:11:32,000 --> 00:11:34,958 Elle n'a pas l'air de trop te contrôler. 133 00:11:35,120 --> 00:11:37,793 - Non, c'est vrai. - D'accord, je lui parlerai. 134 00:11:38,080 --> 00:11:39,638 J'ai bien peur que ce ne soit pas possible. 135 00:11:39,720 --> 00:11:41,631 - Pourquoi ? Où est-elle? - Au Japon monsieur. 136 00:11:45,960 --> 00:11:46,920 Tony ! 137 00:11:46,920 --> 00:11:47,955 Géraldine ! 138 00:11:51,680 --> 00:11:53,591 C'est mon ami John Marckuiz. 139 00:11:53,720 --> 00:11:56,518 Il a pris ma voiture pour mettre de l'essence pendant que nous... 140 00:11:58,400 --> 00:11:59,913 141 00:12:04,360 --> 00:12:05,190 142 00:12:05,320 --> 00:12:06,673 Tu peux partir! 143 00:12:07,040 --> 00:12:08,393 Puis-je parler un instant à Géraldine avant ? 144 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 Non, rentre chez toi ! 145 00:12:13,680 --> 00:12:14,908 Puis-je dire une chose monsieur ? 146 00:12:15,080 --> 00:12:16,115 Quoi? 147 00:12:16,240 --> 00:12:17,355 J'aime Géraldine. 148 00:12:18,160 --> 00:12:19,479 Je l'aime beaucoup et 149 00:12:20,520 --> 00:12:21,839 j'ai l'intention de l'épouser. 150 00:12:22,440 --> 00:12:24,078 Tu auras des nouvelles 151 00:12:24,200 --> 00:12:25,553 de mes avocats. 152 00:12:25,840 --> 00:12:29,276 Tony, Géraldine ! 153 00:12:31,520 --> 00:12:33,511 Je suis vraiment désolé monsieur. 154 00:12:40,560 --> 00:12:41,879 Bonne nuit monsieur ! 155 00:14:27,520 --> 00:14:30,592 - Mlle Géraldine est descendue ? - Oui madame, elle est dans la salle à manger. 156 00:14:30,760 --> 00:14:33,274 - Que personne ne nous dérange. Il faut qu'on parle. 157 00:14:33,400 --> 00:14:34,719 D'accord madame. 158 00:14:41,440 --> 00:14:42,589 Salut maman ! 159 00:14:43,240 --> 00:14:44,275 Géraldine. 160 00:14:44,440 --> 00:14:45,236 Quoi ? 161 00:14:46,680 --> 00:14:48,193 Je veux te parler. 162 00:14:49,040 --> 00:14:50,189 Vas-y. 163 00:14:52,160 --> 00:14:55,516 - Papa est déjà parti ? - Il est parti jouer au golf. 164 00:14:59,440 --> 00:15:02,989 Peut-être qu'hier je t'ai dit des choses qui t'on blessée. 165 00:15:03,160 --> 00:15:05,754 Non, 166 00:15:05,840 --> 00:15:07,034 je ne t'ai pas écouté ! 167 00:15:07,400 --> 00:15:10,312 Eh bien, j'ai été très surprise. 168 00:15:10,440 --> 00:15:12,112 Ne t'inquiète pas maman. 169 00:15:12,200 --> 00:15:13,758 Ce n'était pas ta faute. 170 00:15:13,880 --> 00:15:16,235 Qu'est-ce qu'on fait pour le week-end ? On s'en va ? 171 00:15:16,720 --> 00:15:17,755 Géraldine ! 172 00:15:17,920 --> 00:15:20,195 Tu ne réalises pas que ce que tu as fait ? 173 00:15:21,160 --> 00:15:22,309 Si, bien sûr. 174 00:15:23,160 --> 00:15:24,957 Et tu le prends si calmement ! 175 00:15:25,240 --> 00:15:27,276 Ce n'est pas nouveau tu sais. 176 00:15:28,080 --> 00:15:29,559 Pas nouveau? 177 00:15:30,960 --> 00:15:33,793 Tu veux dire que ce qui s'est passé hier était déjà arrivé avant ? 178 00:15:33,920 --> 00:15:35,194 Oui maman. 179 00:15:35,320 --> 00:15:37,038 Avec qui? 180 00:15:37,200 --> 00:15:39,350 Je n'ai pas dit que c'était avec d'autres personnes ! 181 00:15:39,560 --> 00:15:40,834 Avec Tony ! 182 00:15:42,360 --> 00:15:43,270 Géraldine, 183 00:15:43,400 --> 00:15:45,550 depuis combien de temps ça dure? 184 00:15:45,840 --> 00:15:49,196 Ca a commencé la journée des régates. 185 00:15:49,440 --> 00:15:51,158 186 00:15:51,360 --> 00:15:53,078 Tu ne bois pas de café? 187 00:15:53,360 --> 00:15:54,873 Merci, plus tard. 188 00:15:55,080 --> 00:15:56,513 Je suis désolé que tu n'aimes pas Tony ! 189 00:15:56,720 --> 00:15:58,278 C'est quelqu'un de bien. 190 00:15:58,360 --> 00:15:59,839 On ne parle pas de lui ! 191 00:15:59,920 --> 00:16:01,990 Ce qui m'inquiète c'est ton comportement ! 192 00:16:02,160 --> 00:16:05,080 Apparemment, tu ne t'en rends pas compte, mais tu es 193 00:16:05,080 --> 00:16:06,513 dans une situation très grave. 194 00:16:06,680 --> 00:16:08,511 Tu vas devoir épouser ce garçon ! 195 00:16:08,640 --> 00:16:10,198 C'est ce que je veux ! 196 00:16:11,440 --> 00:16:13,237 Mais sais-tu quelque chose sur lui ? 197 00:16:13,360 --> 00:16:14,679 Quelle est sa famille ? 198 00:16:14,920 --> 00:16:18,151 Que fait-il? A-t-il un avenir ? 199 00:16:18,520 --> 00:16:21,432 Je suis ta mère, j'aimerais en savoir plus. 200 00:16:21,600 --> 00:16:22,953 Et ton père aussi. 201 00:16:23,160 --> 00:16:26,072 C'est très facile. Tony a été élevé par sa tante. 202 00:16:26,280 --> 00:16:27,554 Lady Bates. 203 00:16:34,840 --> 00:16:36,876 Lady Roberta Bates ? 204 00:16:39,640 --> 00:16:40,629 Des 205 00:16:41,640 --> 00:16:42,993 confitures Bates. 206 00:16:43,320 --> 00:16:44,719 Oui maman. 207 00:16:45,760 --> 00:16:47,796 Et pourquoi tu ne me l'as pas dit hier soir ? 208 00:16:49,280 --> 00:16:51,589 C'était très difficile de te dire quoi que ce soit. 209 00:16:51,680 --> 00:16:52,874 On ne pouvait pas te parler. 210 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 Mais le fait que ce soit Bates 211 00:16:55,040 --> 00:16:56,029 change quelque chose? 212 00:16:56,200 --> 00:16:57,792 Non! 213 00:16:58,760 --> 00:17:00,557 Et ce que tu as fait est de la folie. 214 00:17:00,800 --> 00:17:03,519 Les riche ne disent pas tout de leur vie privée. 215 00:17:03,600 --> 00:17:06,353 216 00:17:06,680 --> 00:17:07,749 Tony ne voit personne d'autre 217 00:17:08,000 --> 00:17:09,592 que moi ! 218 00:17:09,720 --> 00:17:11,517 Comment peux-tu en être sûr ? 219 00:17:13,920 --> 00:17:17,037 Qu'entends-tu par là ? 220 00:17:17,840 --> 00:17:21,071 Je veux dire que les hommes ont l'habitude de mentir. 221 00:17:21,440 --> 00:17:23,556 Je ne veux plus en parler ! 222 00:17:23,760 --> 00:17:25,990 Tu parles de quelqu'un que tu ne connais même pas ! 223 00:17:26,280 --> 00:17:28,160 Et tu n'as pas le droit de parler ainsi. 224 00:17:28,160 --> 00:17:29,878 Je ne t'écoute plus ! 225 00:17:30,120 --> 00:17:31,439 Je t'ai dit que je l'aimais. 226 00:17:32,040 --> 00:17:34,634 Géraldine, pas besoin de se fâcher. 227 00:17:34,720 --> 00:17:37,757 Je ne suis pas en colère, j'en ai ras la casquette! 228 00:17:37,880 --> 00:17:39,598 Je t'interdis d'utiliser ce langage ! 229 00:17:39,800 --> 00:17:41,950 Je l'utilise parce qu'il exprime ce que je ressens ! 230 00:17:42,080 --> 00:17:43,354 Ne l'utilise plus jamais ! 231 00:17:43,480 --> 00:17:45,869 Du moins dans cette maison. 232 00:17:46,080 --> 00:17:47,877 Ce que tu as fait 233 00:17:48,040 --> 00:17:50,600 ne t'autorise pas à me parler comme ça. Je suis ta mère ! 234 00:17:50,880 --> 00:17:53,030 Et cette situation m'inquiète. 235 00:17:53,520 --> 00:17:56,159 Tu sembles croire que tout ça ne me regarde pas. 236 00:17:56,320 --> 00:17:59,232 Mais quand tu auras un enfant d'un homme qui ne veut pas se marier, 237 00:17:59,400 --> 00:18:01,550 tu iras nous demander de l'aide. 238 00:18:01,760 --> 00:18:03,079 Il va m'épouser ! 239 00:18:03,280 --> 00:18:05,999 - Je ne vois pas la nécessité d'en parler ! - Ne sois pas ridicule ! 240 00:18:06,320 --> 00:18:07,355 Géraldine ! 241 00:18:07,480 --> 00:18:09,038 Il n'a même pas encore 21 ans. 242 00:18:09,440 --> 00:18:11,510 Sa tante ne le laissera peut-être pas t'épouser ! 243 00:18:11,760 --> 00:18:14,228 Dans tous les cas, je n'aurai pas d'enfants. 244 00:18:14,600 --> 00:18:18,115 Tu ne peux pas en être si sûr puisque tu as pris un risque. 245 00:18:18,280 --> 00:18:20,032 - Non! - Bien sûr que si ! 246 00:18:20,680 --> 00:18:21,396 Maman ! 247 00:18:21,480 --> 00:18:23,072 Je ne suis pas un enfant ! 248 00:18:23,160 --> 00:18:24,878 Je prends mes précautions ! 249 00:18:27,840 --> 00:18:28,317 Quoi? 250 00:18:29,040 --> 00:18:30,678 Tu prends tes précautions ? 251 00:18:30,760 --> 00:18:31,510 Oui. 252 00:18:32,040 --> 00:18:33,393 Quelles précautions ? 253 00:18:33,600 --> 00:18:34,430 Thenol. 254 00:18:34,640 --> 00:18:35,834 Thenol ? 255 00:18:37,600 --> 00:18:38,715 Les pilules ? 256 00:18:39,680 --> 00:18:40,908 Tu prends 257 00:18:41,080 --> 00:18:42,513 des pilules de Thenol ? 258 00:18:43,120 --> 00:18:44,917 Oui. 259 00:18:45,240 --> 00:18:47,276 Comment peux-tu faire ça ? 260 00:18:48,400 --> 00:18:51,153 Tu ne peux pas l'acheter sans ordonnance du médecin. 261 00:18:51,640 --> 00:18:52,834 Je sais. 262 00:18:53,280 --> 00:18:54,918 J'ai pris les tiennes. 263 00:18:55,480 --> 00:18:58,552 Les miennes? 264 00:19:00,240 --> 00:19:01,753 Où les as-tu eues ? 265 00:19:02,120 --> 00:19:03,838 Dans le tiroir de ta commode. 266 00:19:04,440 --> 00:19:05,998 Ce n'est pas vrai. 267 00:19:06,360 --> 00:19:09,432 J'en ai une certaine quantité 268 00:19:09,560 --> 00:19:11,152 et je n'en prends qu'une par jour. 269 00:19:11,680 --> 00:19:14,353 Si certaines disparaissaient, je l'aurais remarqué. 270 00:19:15,280 --> 00:19:16,554 Oui, bien sûr. 271 00:19:16,760 --> 00:19:19,069 Mais tu ne l'as pas réalisé pour la simple raison que 272 00:19:19,200 --> 00:19:20,792 je les a remplacées par de l'aspirine. 273 00:19:30,240 --> 00:19:31,355 Maman ! 274 00:19:34,320 --> 00:19:37,710 Quand Grace me l'a dit, je suis tombé des nues. 275 00:19:37,840 --> 00:19:41,628 276 00:19:41,800 --> 00:19:43,597 C'est grotesque. - Eh bien, je ne sais pas. 277 00:19:43,680 --> 00:19:45,955 Penses-t que je pourrais souhaiter un autre enfant à mon âge ? 278 00:19:46,080 --> 00:19:49,117 Je dois devenir grand-père, pas encore père. 279 00:19:49,440 --> 00:19:52,796 Mais je dois l'accepter, que ça me plaise ou non. 280 00:19:53,040 --> 00:19:55,190 C'était un choc terrible! 281 00:19:55,600 --> 00:19:57,909 Je me demande si ça sera un garçon ou une fille. 282 00:19:58,200 --> 00:20:00,560 Buvons à ce qui arrive. 283 00:20:00,560 --> 00:20:01,037 284 00:20:01,240 --> 00:20:02,514 A lui, ou à elle. 285 00:20:02,760 --> 00:20:04,079 A l'intrus. 286 00:20:04,360 --> 00:20:07,033 - A ton premier garçon. - Je te remercie. 287 00:20:08,120 --> 00:20:10,156 Comment s'appellent ces pilules ? 288 00:20:10,440 --> 00:20:12,317 - Thenol. - Comment l'épelles-tu ? 289 00:20:12,920 --> 00:20:15,798 T, h, e, n, o, l. Pourquoi ? 290 00:20:16,760 --> 00:20:21,038 Je ne sais pas, ça me semble vaguement familier. Thenol ? 291 00:20:27,120 --> 00:20:28,917 - Thenol ! - Qu'avez-vous dit monsieur ? 292 00:20:29,000 --> 00:20:30,069 Rien ! 293 00:20:31,520 --> 00:20:32,475 Oh mon Dieu ! 294 00:20:40,960 --> 00:20:43,235 Voilà, Thenol. 295 00:20:43,480 --> 00:20:45,914 - Vous êtes sûr que ça marche ? - Bien sûr, c'est infaillible. 296 00:20:46,080 --> 00:20:48,719 Dis-lui d'en prendre une par jour. 297 00:20:49,000 --> 00:20:50,353 Ça va être difficile. 298 00:20:50,560 --> 00:20:51,879 Pourquoi ? 299 00:20:52,040 --> 00:20:53,871 Vous voyez, c'est que je n'ai pas.... 300 00:20:54,160 --> 00:20:56,037 Je veux dire qu'elle n'a pas... 301 00:20:56,680 --> 00:21:00,514 Je ne peux pas lui dire ça, vous comprenez ? 302 00:21:00,720 --> 00:21:03,120 Vous voulez déguiser ça, n'est-ce pas ? 303 00:21:03,120 --> 00:21:04,314 - Oui. 304 00:21:05,880 --> 00:21:06,835 Regardez. 305 00:21:07,160 --> 00:21:08,991 De la vitamine B, pour vous garder en forme. 306 00:21:09,320 --> 00:21:11,960 Tout ce qu'il faut, c'est que vous retiriez de la bouteille les Vitamine B 307 00:21:11,960 --> 00:21:14,315 et y mettre les pilules de Thenol à la place. 308 00:21:15,240 --> 00:21:17,800 Et ne pas oublier de lire les instructions. 309 00:21:18,000 --> 00:21:20,639 - Vous êtes un génie ! - Ce n'est rien. 310 00:21:20,880 --> 00:21:23,553 La moitié des filles pensent qu'elles prennent 311 00:21:23,720 --> 00:21:24,675 des vitamines. 312 00:21:43,400 --> 00:21:45,400 - Bonsoir monsieur. - Bonsoir Rose, madame est là ? 313 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 - Oui monsieur. - Où ça ? 314 00:21:46,600 --> 00:21:48,556 - Dans la bibliothèque, devant la télé. 315 00:22:40,200 --> 00:22:41,269 Gerald ! 316 00:22:43,480 --> 00:22:44,435 Oui ? 317 00:22:45,600 --> 00:22:48,273 Si tu veux prendre un verre avant le dîner, dépêche-toi. 318 00:22:52,680 --> 00:22:54,432 Oui merci, j'arrive. 319 00:23:14,040 --> 00:23:15,632 Qui ça peut être ? 320 00:23:18,280 --> 00:23:20,555 - Des vitamines? - Oui Rose. 321 00:23:20,680 --> 00:23:22,033 Pour que tu puisses devenir forte et jolie. 322 00:23:22,200 --> 00:23:23,792 Tu crois que j'en ai besoin ? 323 00:23:23,920 --> 00:23:26,878 Eh bien, tu es un peu pâle ces derniers temps. 324 00:23:27,040 --> 00:23:30,396 La maison est très grande et ça te donne trop de travail. 325 00:23:30,680 --> 00:23:33,035 Ne t'inquiète pas. Il ne m'arrivera rien ! 326 00:23:33,120 --> 00:23:35,315 Si tu prends ça, j'en suis sûr. 327 00:23:35,560 --> 00:23:38,870 Mais tu dois les prendre régulièrement, à la même heure tous les soirs. 328 00:23:39,000 --> 00:23:40,194 Quelles vitamines étranges ! 329 00:23:40,280 --> 00:23:41,952 Oui! 330 00:23:42,360 --> 00:23:45,432 L'effet dure jusqu'au lendemain. 331 00:23:45,800 --> 00:23:48,360 Prends-les et tout ira bien. 332 00:23:48,560 --> 00:23:50,039 Et je serai heureux ! 333 00:23:50,200 --> 00:23:52,395 Tu m'aimes vraiment Ted ? 334 00:23:52,760 --> 00:23:54,637 Bien sûr Rosie. 335 00:24:04,280 --> 00:24:05,633 Pourquoi tu n'en prends pas maintenant ? 336 00:24:26,640 --> 00:24:28,358 J'ai déjeuné avec Henry aujourd'hui. 337 00:24:28,480 --> 00:24:31,438 Tais-toi Gerald. Je ne peux pas suivre le film! 338 00:24:31,560 --> 00:24:33,630 Ce n'est qu'un western. 339 00:24:38,560 --> 00:24:41,199 Bien sûr, un western est inférieur à toi. 340 00:24:41,280 --> 00:24:42,076 Ce n'est pas ça. 341 00:24:42,160 --> 00:24:44,440 Alors pourquoi est-ce que tu parles? 342 00:24:44,440 --> 00:24:46,715 J'essayais juste de te dire que 343 00:24:46,840 --> 00:24:48,398 Grace attend un autre enfant. 344 00:24:49,600 --> 00:24:51,033 Dieu du ciel ! 345 00:24:51,160 --> 00:24:54,277 - Tu es sérieux? - Bien sûr. 346 00:24:54,480 --> 00:24:56,755 Je pensais qu'elle était trop âgée! 347 00:24:56,840 --> 00:24:59,912 Pourquoi? elle n'est pas plus vieille que nous. 348 00:25:00,000 --> 00:25:03,117 - Je pensais ! - Pourquoi ? 349 00:25:03,320 --> 00:25:07,359 Je ne sais pas. Elle est trop sage. 350 00:25:07,600 --> 00:25:09,352 Et les gens sages n'ont pas d'enfants ? 351 00:25:09,480 --> 00:25:12,313 De toute façon, je suis très heureuse pour eux. 352 00:25:13,200 --> 00:25:15,555 Et un peu jalouse ? 353 00:25:17,280 --> 00:25:18,349 Oui. 354 00:25:19,040 --> 00:25:21,031 J'aurais aimé avoir des enfants. 355 00:25:21,560 --> 00:25:23,516 Un, deux, peut-être. 356 00:25:24,560 --> 00:25:26,039 Mais pas avec toi. 357 00:25:26,280 --> 00:25:28,271 Tu aurais été un très mauvais père. 358 00:25:28,560 --> 00:25:29,788 Tu crois ? 359 00:25:31,000 --> 00:25:32,399 Bonne nuit Gerald. 360 00:25:40,200 --> 00:25:42,760 Et pourquoi veux-tu découvrir qui c'est ? 361 00:25:42,960 --> 00:25:44,837 Elle ne sait rien de moi. 362 00:25:45,440 --> 00:25:47,237 Pourquoi veux-tu savoir? 363 00:25:48,160 --> 00:25:50,480 Mais enfin tu vas divorcer ! 364 00:25:50,480 --> 00:25:51,469 Eh bien, pourquoi pas ? 365 00:25:51,560 --> 00:25:53,710 Ne crois pas que tu m'épouseras. 366 00:25:53,880 --> 00:25:55,279 Une fois c'est assez. 367 00:25:55,360 --> 00:25:57,920 Je ne suis pas du genre à me marier ! 368 00:25:58,200 --> 00:26:00,873 On va chercher une jeune femme de bien pour toi. 369 00:26:00,960 --> 00:26:02,791 Merci, bonne idée ! 370 00:26:03,120 --> 00:26:05,588 Je ne pense pas que tu fasses quoi que ce soit. 371 00:26:05,840 --> 00:26:08,229 Je ne pense pas que tu veuilles faire un procès. 372 00:26:09,160 --> 00:26:12,118 - Je déteste les procès ! - Bien sûr ! 373 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 L'attaquer ? L'insulter ? La traiter comme une criminelle ? 374 00:26:15,280 --> 00:26:18,192 - Et pourquoi faire? - C'est ce que je fais. 375 00:26:18,600 --> 00:26:20,397 Exactement ce que tu fait. 376 00:26:20,640 --> 00:26:24,428 C'est vrai que tu ne m'épouserais pas si j'étais libre ? 377 00:26:24,520 --> 00:26:26,988 C'est ce que j'ai dit. 378 00:26:32,400 --> 00:26:33,435 Eh bien... 379 00:26:33,960 --> 00:26:36,030 peut-être que je t'épouserais 380 00:26:37,000 --> 00:26:38,479 mais tu n'es pas libre. 381 00:26:40,760 --> 00:26:42,557 Et tu ne le seras probablement jamais. 382 00:26:43,080 --> 00:26:45,469 Tu n'emploieras jamais un détective privé. 383 00:26:46,520 --> 00:26:48,829 Tu ne diras pas à ton chauffeur de garder un oeil sur elle. 384 00:26:49,880 --> 00:26:52,394 Je suis sûr que tu n'ouvriras pas ses lettres. 385 00:26:52,920 --> 00:26:55,957 Tu ne mettras pas le téléphone sur écoute. 386 00:26:56,080 --> 00:26:57,798 Mais je dois faire quelque chose ! 387 00:26:58,000 --> 00:27:01,913 - Tu peux faire comme Géraldine. - Comme Géraldine? 388 00:27:03,480 --> 00:27:04,833 Pourquoi pas ? 389 00:27:05,560 --> 00:27:07,790 Tu as dit qu'elle veut un enfant d'un autre. 390 00:27:08,920 --> 00:27:11,593 Et tu m'as aussi dit que tu lui donnerais une pension 391 00:27:12,360 --> 00:27:15,432 et que tu veux une solution satisfaisante pour nous deux. 392 00:27:15,880 --> 00:27:17,598 J'essaie juste de t'aider. 393 00:27:20,880 --> 00:27:22,677 Qu'a fait Géraldine ? 394 00:27:44,600 --> 00:27:45,510 395 00:27:45,880 --> 00:27:47,029 396 00:27:47,640 --> 00:27:48,834 397 00:27:49,160 --> 00:27:50,991 398 00:27:55,000 --> 00:27:56,115 399 00:28:00,920 --> 00:28:01,557 Bonjour monsieur. 400 00:28:01,640 --> 00:28:02,789 Pouvez-vous me donner 401 00:28:02,920 --> 00:28:04,717 un flacon d'aspirine ? - Aspirines ? 402 00:28:04,800 --> 00:28:06,028 - Aspirines. 403 00:28:09,080 --> 00:28:10,274 Oui monsieur. 404 00:29:24,240 --> 00:29:25,992 Rose, c'est vous ! 405 00:29:26,440 --> 00:29:28,271 Je suis désolé monsieur, Je ne savais pas que vous étiez là. 406 00:29:29,160 --> 00:29:31,390 407 00:30:39,760 --> 00:30:41,671 Au cours d'un hiver long et rude 408 00:30:41,800 --> 00:30:44,189 avec une bonne alimentation en aspirine, 409 00:30:44,440 --> 00:30:46,317 j'attendais patiemment le printemps. 410 00:30:46,760 --> 00:30:47,988 Et il est arrivé. 411 00:30:48,080 --> 00:30:51,390 Une explosion de fleurs 412 00:30:51,520 --> 00:30:53,954 s'est ouverte à travers champs et jardins. 413 00:30:54,040 --> 00:30:59,194 La nature a présenté sa collection de printemps. 414 00:31:12,120 --> 00:31:14,429 La fertilité a pu être vue un peu partout. 415 00:31:14,520 --> 00:31:15,873 Et Prudence.... 416 00:31:34,040 --> 00:31:36,349 - Allô ? - Bonjour, mon mari est là ? 417 00:31:36,520 --> 00:31:39,592 Mme Hardcastle ! Un instant s'il vous plaît. 418 00:31:40,720 --> 00:31:43,518 - Mme Hardcastle au téléphone monsieur. - Passez-la-moi s'il vous plaît. 419 00:31:46,000 --> 00:31:47,194 - Dit-moi. 420 00:31:47,360 --> 00:31:49,112 Sais-tu si tu viens pour dîner ce soir ? 421 00:31:49,280 --> 00:31:50,269 Je vais être en retard. 422 00:31:50,360 --> 00:31:52,112 - De combien de temps ? - Je ne sais pas, pourquoi ? 423 00:31:52,240 --> 00:31:55,596 Reviens à une heure raisonnable, j'ai quelque chose d'important à te dire. 424 00:31:56,720 --> 00:31:59,712 - Quoi donc? - Je ne peux pas te le dire au téléphone 425 00:31:59,800 --> 00:32:02,439 et je ne t'aurais pas dérangé, mais puisque tu pars demain.... 426 00:32:03,000 --> 00:32:04,831 Je vais voir ce que je peux faire. 427 00:32:05,160 --> 00:32:06,115 Merci. 428 00:32:11,480 --> 00:32:12,754 429 00:32:31,040 --> 00:32:31,995 Allô ? 430 00:32:32,280 --> 00:32:35,113 Liz chérie, je suis désolé. Je ne pourrai pas venir ce soir. 431 00:32:35,360 --> 00:32:37,635 Qu'est-ce que t'as dit ? 432 00:32:38,520 --> 00:32:41,080 J'ai fait un gâteau. 433 00:32:41,240 --> 00:32:43,470 Ecoute, je pense qu'elle va m'annoncer le grand événement ! 434 00:32:43,560 --> 00:32:44,151 Non ! 435 00:32:44,240 --> 00:32:47,038 Elle m'a appelé et a quelque chose d'important à me dire. 436 00:32:47,120 --> 00:32:50,351 Alors vas-y, cours ! Le gâteau sera bon froid. 437 00:32:50,680 --> 00:32:52,875 Je t'expliquer tout demain. 438 00:32:52,960 --> 00:32:54,109 D'accord. 439 00:32:57,880 --> 00:32:59,836 Je suis là. 440 00:33:00,440 --> 00:33:01,555 Bien. 441 00:33:02,200 --> 00:33:03,633 Il y a un problème? 442 00:33:03,760 --> 00:33:06,274 C'est plutôt sérieux, oui. 443 00:33:06,440 --> 00:33:07,793 Ca va ? 444 00:33:08,760 --> 00:33:10,193 Oui. 445 00:33:10,880 --> 00:33:13,838 Va dans ta chambre, j'arrive tout de suite. 446 00:33:14,120 --> 00:33:17,669 - Je te prépare quelque chose en attendant ? - Oui ! Un gin tonic s'il te plaît. 447 00:33:18,040 --> 00:33:19,189 Un gin tonic. 448 00:33:36,640 --> 00:33:38,039 - Voilà . - Merci. 449 00:33:39,640 --> 00:33:40,993 Quel est le problème ? 450 00:33:41,480 --> 00:33:43,436 C'est embarrassant Gerald 451 00:33:43,560 --> 00:33:45,437 mais je pense qu'il vaut mieux en venir au fait. 452 00:33:46,080 --> 00:33:48,514 Il n'y a rien d'embarrassant entre nous. 453 00:33:48,640 --> 00:33:50,278 Alors que se passe-t-il? 454 00:33:50,400 --> 00:33:54,916 La population de maison va grandir. 455 00:33:56,480 --> 00:33:57,629 Qu'est-ce que ça veut dire ? 456 00:33:58,040 --> 00:34:01,476 Rose va avoir un bébé. 457 00:34:02,240 --> 00:34:02,956 Rose ? 458 00:34:03,080 --> 00:34:05,799 Oui, je comprends ta surprise. 459 00:34:06,200 --> 00:34:07,315 De qui ? 460 00:34:07,880 --> 00:34:09,233 De Ted ! 461 00:34:09,640 --> 00:34:10,470 Ted ? 462 00:34:10,720 --> 00:34:13,240 Elle me l'a dit ce matin 463 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 et m'a expliqué les détails. 464 00:34:14,960 --> 00:34:18,032 L'important maintenant est de décider ce que nous allons faire. 465 00:34:19,720 --> 00:34:20,835 Tu as parlé à Ted ? 466 00:34:21,520 --> 00:34:23,670 Bien sûr que non ! C'est à toi à le faire. 467 00:34:24,240 --> 00:34:25,116 Oh, mon Dieu ! 468 00:34:25,440 --> 00:34:27,829 Oui, je ne m'attendais pas à ça de la part de Rose. 469 00:34:28,320 --> 00:34:29,639 Je suis déçue. 470 00:34:31,560 --> 00:34:32,788 Eh bien! 471 00:34:33,600 --> 00:34:35,318 Tu dois parler à Ted ce soir. 472 00:34:36,000 --> 00:34:37,115 Ça ne peux pas attendre demain ? 473 00:34:37,320 --> 00:34:40,357 Tu n'auras pas le temps demain matin, et l'après-midi tu pars! 474 00:34:40,680 --> 00:34:41,829 Oui, tu as raison. 475 00:34:42,080 --> 00:34:44,833 Tu préfères lui parler maintenant ou attendre après le dîner ? 476 00:34:46,080 --> 00:34:47,559 Le plus tôt sera le mieux. 477 00:34:47,920 --> 00:34:49,035 Qu'est-ce que je dois lui dire ? 478 00:34:50,120 --> 00:34:51,838 Qu'il doit l'épouser ! 479 00:34:52,480 --> 00:34:53,708 Il le voudra ? 480 00:34:54,680 --> 00:34:56,955 Il doit le faire ! 481 00:34:57,680 --> 00:34:58,874 Prudence, écoute. 482 00:34:59,040 --> 00:35:01,190 Donne-moi cinq minutes pour me changer et envoie-le moi. 483 00:35:01,520 --> 00:35:03,317 Il attend déjà. 484 00:35:07,200 --> 00:35:08,155 Ted ? 485 00:35:09,160 --> 00:35:10,639 Montez s'il vous plaît. 486 00:35:34,920 --> 00:35:35,750 Entrez ! 487 00:35:48,800 --> 00:35:49,915 Merci monsieur. 488 00:35:50,400 --> 00:35:52,000 Ted, 489 00:35:52,000 --> 00:35:54,960 dans toute l'histoire du monde chaque homme 490 00:35:54,960 --> 00:35:57,599 qui aime une femme doit payer pour ça. 491 00:35:57,720 --> 00:35:58,709 Il faut l'épouser. 492 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 Bien sur! 493 00:36:00,120 --> 00:36:02,120 Elle fera une excellente épouse, je lui ai dit. 494 00:36:02,120 --> 00:36:04,509 Le mariage est une belle institution. 495 00:36:05,720 --> 00:36:09,840 Je suppose qu'après ce qui s'est passé 496 00:36:09,840 --> 00:36:12,115 vous ne nous garderez pas? 497 00:36:12,600 --> 00:36:14,670 Attendez un peu, ne partez pas si vite. 498 00:36:14,800 --> 00:36:17,712 - On en reparlera. - Vous êtes très aimable monsieur. 499 00:36:18,040 --> 00:36:20,031 Mais je vous croyais plus intelligent. 500 00:36:20,120 --> 00:36:22,793 Certaines précautions peuvent être prises vous savez. 501 00:36:22,920 --> 00:36:24,797 Nous en avons pris monsieur, mais ça n'a servi à rien. 502 00:36:24,880 --> 00:36:26,154 Qu'est-ce qu'elle prenait? 503 00:36:26,840 --> 00:36:28,478 Elle prenait des pilules de Thenol. 504 00:36:28,640 --> 00:36:30,676 Rose l'a voulu? 505 00:36:30,840 --> 00:36:33,479 - Non monsieur, mais moi si. - Et où les avez-vous eues ? 506 00:36:33,600 --> 00:36:34,350 A la pharmacie. 507 00:36:34,480 --> 00:36:35,680 - Chez Ferguson ? - Oui monsieur. 508 00:36:35,680 --> 00:36:36,669 Avec une ordonnance ? 509 00:36:36,800 --> 00:36:40,679 Non, c'est un très bon ami à moi monsieur. 510 00:36:41,480 --> 00:36:42,515 Je vois. 511 00:36:44,760 --> 00:36:46,990 J'espère que vous ne direz rien ! Je ne voudrais pas lui créer 512 00:36:47,080 --> 00:36:48,115 des problème. 513 00:36:48,280 --> 00:36:50,350 - Non, bien sûr. - Je vous remercie monsieur. 514 00:36:52,880 --> 00:36:54,836 Et vous avez donné ces pilules à Rose? 515 00:36:54,920 --> 00:36:56,831 Oui monsieur, une par jour. C'est la dose. 516 00:36:57,000 --> 00:36:58,479 Et ça n'a pas marché. 517 00:36:58,560 --> 00:37:00,357 Non monsieur. 518 00:37:04,200 --> 00:37:05,428 Oui, une seconde. 519 00:37:05,560 --> 00:37:07,073 Ok Ted, vous pouvez y aller. 520 00:37:07,320 --> 00:37:08,355 Merci beaucoup monsieur. 521 00:37:08,680 --> 00:37:11,353 Si j'étais vous, je parlerais avec cet ami pharmacien. 522 00:37:11,640 --> 00:37:14,552 Il vous a peut-être donné de l'aspirine. 523 00:37:14,760 --> 00:37:17,149 Mais ce serait une canaille. 524 00:37:19,720 --> 00:37:20,516 Oui. 525 00:38:24,480 --> 00:38:26,516 Rose, ne pleurez pas ! 526 00:38:27,720 --> 00:38:29,631 Je partirai demain matin. 527 00:38:30,040 --> 00:38:31,712 Dès que j'aurai servi le petit-déjeuner. 528 00:38:31,960 --> 00:38:32,995 J'ai déjà fait mes valises. 529 00:38:33,120 --> 00:38:36,317 Non, vous allez rester et épouser Ted. 530 00:38:37,040 --> 00:38:39,600 Le voudra-t-il? 531 00:38:40,720 --> 00:38:42,517 Il vous l'a dit n'est-ce pas ? 532 00:38:43,800 --> 00:38:46,678 Non, je n'arrive pas à y croire. 533 00:38:47,160 --> 00:38:49,833 Mais il vous aime, il l'a prouvé n'est-ce pas ? 534 00:38:50,240 --> 00:38:53,118 J'ai honte de ce que j'ai fait ! 535 00:38:53,480 --> 00:38:55,232 Dieu ne me pardonnera pas ! 536 00:38:55,840 --> 00:38:57,512 Mais si. 537 00:38:57,680 --> 00:39:00,069 Nous pourrons construire pour vous 538 00:39:00,160 --> 00:39:01,752 un petit appartement. 539 00:39:04,760 --> 00:39:06,478 Oh! 540 00:39:07,400 --> 00:39:08,310 541 00:39:09,080 --> 00:39:11,310 On ne mérite pas ça ! 542 00:39:12,000 --> 00:39:14,389 Que Dieu vous bénisse monsieur ! 543 00:39:14,520 --> 00:39:17,318 Merci Rose. Et maintenant ne pleurez plus. 544 00:39:20,680 --> 00:39:22,591 Rose, il y a une chose que je ne comprends pas. 545 00:39:23,360 --> 00:39:24,315 Quoi monsieur ? 546 00:39:25,640 --> 00:39:27,915 Comment ces pilules n'ont pas empêché ça ? 547 00:39:29,160 --> 00:39:30,354 Pilules ? 548 00:39:31,480 --> 00:39:32,754 Quelles pilules ? 549 00:39:32,880 --> 00:39:34,757 Les pilules de Thenol. 550 00:39:36,160 --> 00:39:37,434 Comment le savez-vous monsieur ? 551 00:39:37,560 --> 00:39:39,198 Ted m'a tout raconté. 552 00:39:39,960 --> 00:39:41,109 Ted ? 553 00:39:41,680 --> 00:39:43,272 Mais il ne savait pas ! 554 00:39:43,760 --> 00:39:46,832 Mais il vous en a donnés n'est-ce pas ? 555 00:39:47,720 --> 00:39:49,631 Ted m'a donné des vitamines ! 556 00:39:49,920 --> 00:39:52,195 C'est un fanatique de vitamines, monsieur. 557 00:39:53,320 --> 00:39:54,719 Alors où... 558 00:39:55,680 --> 00:39:57,398 Où les avez-vous eue ? 559 00:39:59,040 --> 00:40:00,268 560 00:40:02,200 --> 00:40:03,918 Arrêtez Rose ! 561 00:40:04,080 --> 00:40:05,069 Dites-moi la vérité. 562 00:40:05,200 --> 00:40:07,873 Vous avez pris les pilules de madame 563 00:40:07,960 --> 00:40:10,269 et mis à la place des vitamines? 564 00:40:11,440 --> 00:40:13,192 Oh, mon Dieu ! 565 00:40:13,640 --> 00:40:15,358 Je suis désolée monsieur ! 566 00:40:18,440 --> 00:40:20,396 J'ai parlé à mon ami le pharmacien monsieur 567 00:40:20,520 --> 00:40:22,192 et les pilules étaient authentiques. 568 00:40:22,640 --> 00:40:24,995 Alors pourquoi avoir dit à Rose que c'était des vitamines ? 569 00:40:25,120 --> 00:40:27,880 Parce que si je lui avais dit ce que c'était, elle ne les aurais jamais prises. 570 00:40:27,880 --> 00:40:29,359 - Jamais ? - Non, monsieur. 571 00:40:29,480 --> 00:40:31,471 - Vous en êtes sûr ? - Oui. 572 00:40:31,560 --> 00:40:32,436 Pourquoi pas ? 573 00:40:32,560 --> 00:40:35,711 Parce que Rose n'aurait pas voulu ça. 574 00:40:35,800 --> 00:40:37,279 Je comprends! 575 00:40:37,440 --> 00:40:39,112 Vous ne lui avez pas dit la vérité monsieur ! 576 00:40:39,480 --> 00:40:42,278 - Non, je ne lui ai pas dit. - Merci beaucoup monsieur ! 577 00:40:47,600 --> 00:40:48,589 Un désastre ! 578 00:40:49,760 --> 00:40:51,034 Un désastre total ! 579 00:40:51,120 --> 00:40:52,439 Qu'est-ce que tu veux dire ? 580 00:40:52,560 --> 00:40:54,118 Ce n'était pas Prudence, c'était Rose ! 581 00:40:54,280 --> 00:40:55,952 - Rose ? - Oui, Rose. 582 00:40:56,040 --> 00:40:58,713 - Elle a pris l'aspirine de Prudence. - Quoi ? 583 00:40:58,800 --> 00:41:00,597 Ted lui a donné des vitamines, pensa-t-elle. 584 00:41:00,720 --> 00:41:03,712 Prudence croyait que Ted lui a donné des vitamines ? 585 00:41:04,400 --> 00:41:07,153 Non, il les a donnés à Rose, et Rose les a changés 586 00:41:07,240 --> 00:41:09,231 avec les vitamines de Prudence. Les aspirines je veux dire ! 587 00:41:09,360 --> 00:41:13,273 Mais si Rose voulait de l'aspirine, pourquoi Ted lui a donné des vitamines ? 588 00:41:13,880 --> 00:41:15,552 Elle ne voulait pas d'aspirine. 589 00:41:15,840 --> 00:41:17,193 Et pourquoi le pensait-il ? 590 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 Il ne le pensait pas, je n'ai pas dit ça ! 591 00:41:20,040 --> 00:41:21,560 Gerald, de quoi tu parles alors ? 592 00:41:21,560 --> 00:41:23,357 Je te l'expliquerai si tu arrêtes de m'interrompre. 593 00:41:23,480 --> 00:41:28,429 Prudence croyait que Ted croyait que Rose avait des vitamines... aspiri.... aspi..... 594 00:41:28,600 --> 00:41:30,079 Un double s'il te plaît. 595 00:41:31,960 --> 00:41:33,916 596 00:41:34,000 --> 00:41:36,195 - Pas en français s'il te plaît. - Excusez-moi ! 597 00:41:36,320 --> 00:41:38,151 C'est ennuyeux bien sûr, mais 598 00:41:38,320 --> 00:41:40,117 comme elle ne sait rien 599 00:41:40,280 --> 00:41:42,316 je ne vois aucune raison de se décourager. 600 00:41:42,400 --> 00:41:43,879 Je ne suis pas découragé. 601 00:41:44,040 --> 00:41:45,951 Ma femme va prendre des aspirines 602 00:41:46,240 --> 00:41:48,879 même si c'est la dernière chose que je fais dans ce monde. 603 00:41:59,080 --> 00:42:00,991 - Bonjour monsieur, aspirine ? - Exactement. 604 00:42:01,080 --> 00:42:03,150 Un grand pot. 605 00:42:03,800 --> 00:42:04,915 Tout de suite. 606 00:42:42,800 --> 00:42:45,792 En tête de la course le numéro onze 607 00:42:46,080 --> 00:42:48,469 qui a battu le record du tour. 608 00:42:48,760 --> 00:42:50,637 609 00:42:53,680 --> 00:42:55,920 Le numéro sept, qui s'était arrêté aux stands 610 00:42:55,920 --> 00:42:58,150 suite à un léger dysfonctionnement 611 00:42:58,400 --> 00:43:00,755 a réintégré la course. 612 00:43:04,720 --> 00:43:08,030 S'il vous plaît, reculez! 613 00:43:08,440 --> 00:43:12,194 Reculez! Vous ne pouvez pas être ici. C'est interdit ! 614 00:43:12,520 --> 00:43:14,272 Où allez-vous? 615 00:43:14,680 --> 00:43:16,600 Je cherche M. Bates ! 616 00:43:16,600 --> 00:43:17,635 Et qui c'est ? 617 00:43:17,880 --> 00:43:22,680 Il est dans ce que vous appelez les boxes. 618 00:43:22,680 --> 00:43:25,035 - Vous ne pouvez pas passer. - Pourquoi? 619 00:43:25,480 --> 00:43:27,630 - Vous n'avez pas de bracelet. - Je n'ai pas quoi ? 620 00:43:27,920 --> 00:43:30,070 De bracelet! 621 00:43:30,400 --> 00:43:33,312 Et personne ne peut entrer sans bracelet officiel ! 622 00:43:33,440 --> 00:43:36,512 Et où puis-je me procurer un bracelet officiel ? 623 00:43:36,600 --> 00:43:40,434 Je ne pense pas qu'il en reste! Allez, reculez ! 624 00:43:42,760 --> 00:43:44,876 Reculez, sortez d'ici ! 625 00:43:45,080 --> 00:43:47,310 Hé ! Attendez ! 626 00:43:48,160 --> 00:43:48,990 Mon Dieu! 627 00:43:53,400 --> 00:43:55,516 Sortez cette folle de la piste ! 628 00:43:55,720 --> 00:43:58,029 629 00:43:58,960 --> 00:43:59,870 Oh, mon Dieu ! 630 00:44:00,240 --> 00:44:01,229 C'est l'ancienne ! 631 00:44:02,520 --> 00:44:05,910 Je dois parler avec mon neveu, c'est très important. 632 00:44:06,080 --> 00:44:10,119 Je suis revenue de Tokyo une semaine plus tôt pour.... 633 00:44:10,360 --> 00:44:12,078 Oh ! Le voilà ! 634 00:44:12,280 --> 00:44:14,953 - Tante Roberta ! - Mon enfant ! 635 00:44:15,200 --> 00:44:18,317 Tony, c'est interdit d'être dans les stands, tu le sais bien ! 636 00:44:18,720 --> 00:44:22,000 C'est Lady Bates monsieur, ma tante ! Je m'en occupe. 637 00:44:22,000 --> 00:44:24,195 D'accord, mais fait attention ! 638 00:44:33,400 --> 00:44:36,676 - C'est donc un boxes! - Tante, ne les distrais pas. 639 00:44:37,040 --> 00:44:39,873 - Lâche-moi! - Ne bouge pas! 640 00:44:43,760 --> 00:44:44,988 CHANGEMENT DE ROUE 641 00:44:47,880 --> 00:44:51,714 - Encore un tour, et il va rentrer! - C'est excitant ! 642 00:44:51,960 --> 00:44:54,320 Parle-moi de cette fille, j'ai reçu ta lettre. 643 00:44:54,320 --> 00:44:56,117 Elle est merveilleuse! 644 00:44:56,320 --> 00:44:58,880 - Et tu vas l'épouser ? - Bien sûr ! 645 00:44:59,240 --> 00:45:01,708 Vas-tu me demander mon consentement ? 646 00:45:02,960 --> 00:45:03,790 Quoi ? Je ne sais pas. 647 00:45:03,920 --> 00:45:07,240 Vas-tu me demander mon consentement ! 648 00:45:07,240 --> 00:45:08,720 Quand tu la connaîtras ce ne sera plus nécessaire! 649 00:45:08,720 --> 00:45:11,029 - Quand? - Demain, tu dîneras avec elle. 650 00:45:11,440 --> 00:45:12,589 Demain ? 651 00:45:12,720 --> 00:45:13,800 Trente secondes ! 652 00:45:13,800 --> 00:45:16,598 Ce n'est pas que du sex-appeal, c'est bien plus que ça. 653 00:45:16,760 --> 00:45:18,716 - Je suis contente de l'entendre. - Quoi ? 654 00:45:19,440 --> 00:45:20,998 Je suis heureuse d'apprendre 655 00:45:21,120 --> 00:45:23,588 que ce n'est pas seulement sexuel. 656 00:45:25,200 --> 00:45:27,873 On part en vacances. avec sa famille, toi aussi. 657 00:45:28,200 --> 00:45:30,031 Je ne m'attendais pas à ça, pour aller où ? 658 00:45:30,200 --> 00:45:31,269 Quinze secondes ! 659 00:45:31,400 --> 00:45:32,469 Cornwall. 660 00:45:33,040 --> 00:45:36,191 Je préfère aller à Malphie. 661 00:45:36,600 --> 00:45:39,433 C'est la voiture numéro sept. 662 00:45:39,640 --> 00:45:41,153 Regarde ça ! 663 00:45:41,280 --> 00:45:43,032 664 00:45:44,400 --> 00:45:46,516 665 00:45:47,760 --> 00:45:49,637 - Serre bien fort, Dave. 666 00:45:50,920 --> 00:45:53,480 667 00:45:53,480 --> 00:45:56,517 668 00:45:56,720 --> 00:45:59,518 669 00:46:01,040 --> 00:46:03,634 - Plus vite Barry ! 670 00:46:03,760 --> 00:46:06,638 671 00:46:07,600 --> 00:46:10,797 672 00:46:11,160 --> 00:46:14,914 673 00:46:15,800 --> 00:46:18,000 674 00:46:18,000 --> 00:46:19,840 N'est-ce pas fantastique? Les quatre pneus 675 00:46:19,840 --> 00:46:21,592 changés en 28 secondes. 676 00:46:21,840 --> 00:46:25,310 Mais pourquoi tu vas si vite pour tout 677 00:46:25,520 --> 00:46:27,909 - Mais tante.... 678 00:46:42,080 --> 00:46:44,275 Allez! 679 00:46:44,600 --> 00:46:45,999 680 00:46:46,640 --> 00:46:47,834 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 681 00:46:48,280 --> 00:46:50,396 C'est la troisième fois qu'on gagne. Allez, on s'en va. 682 00:46:53,760 --> 00:46:56,638 - Numéro quatre. - C'est oncle Gerald ! 683 00:46:57,160 --> 00:46:59,310 Hé, oncle Gérald ! 684 00:47:00,720 --> 00:47:02,472 Oncle Gérald ! 685 00:47:04,920 --> 00:47:06,114 Je parie celui-là. 686 00:47:06,480 --> 00:47:08,277 Il ne nous a pas vus ! 687 00:47:08,640 --> 00:47:10,039 Allez, on doit aller le voir ! 688 00:47:10,160 --> 00:47:11,388 689 00:47:11,480 --> 00:47:14,790 Oncle Gérald ! 690 00:47:17,800 --> 00:47:20,240 - Où allons-nous ? - prendre du thé, tu veux? 691 00:47:20,240 --> 00:47:22,200 Oui, mais qui était-ce ? 692 00:47:22,200 --> 00:47:23,189 Ma nièce. 693 00:47:23,480 --> 00:47:25,198 - Géraldine ? - Allons-y. 694 00:47:25,760 --> 00:47:27,637 Tu as honte de moi ? 695 00:47:27,840 --> 00:47:30,195 C'est absurde ! Cette petite ne sait même pas que tu existes. 696 00:47:30,400 --> 00:47:31,719 Cette petite? 697 00:47:32,040 --> 00:47:34,235 Tu as peur? 698 00:47:34,320 --> 00:47:37,198 - Non ce n'est pas ça, c'est juste que... - Qu'est-ce que c'est alors ? 699 00:47:37,600 --> 00:47:39,352 - As-tu peur qu'elle téléphone à ta femme ? 700 00:47:39,440 --> 00:47:40,839 Non! Allez, on s'en va. 701 00:47:40,960 --> 00:47:43,997 - Alors qu'est-ce que c'est ? - Rien, trouvons une table. 702 00:47:46,360 --> 00:47:47,634 Oncle Gérald ! 703 00:47:48,560 --> 00:47:50,516 - Oncle Gérald ! 704 00:47:51,680 --> 00:47:54,877 Je te présente Tony. Tony, voici mon oncle Gerald. 705 00:47:54,960 --> 00:47:57,838 Le meilleur gars du monde ! 706 00:47:57,960 --> 00:47:59,234 - Comment allez-vous ? 707 00:47:59,320 --> 00:48:02,118 - Je vous félicite, vous avez très bon goût. 708 00:48:02,920 --> 00:48:04,239 - Bonjour. 709 00:48:04,400 --> 00:48:07,437 - Géraldine, je te présente... - Je suis Mme "X". 710 00:48:07,640 --> 00:48:08,834 Comment allez-vous ? 711 00:48:09,120 --> 00:48:10,633 712 00:48:10,800 --> 00:48:13,234 J'ai entendu dire de très jolies choses sur vous. 713 00:48:13,360 --> 00:48:16,830 - Merci beaucoup,madame. - C'est Mme Brett, Géraldine. 714 00:48:17,120 --> 00:48:20,908 - Mme Brett est mon amante. - Vraiment ? Je suis si contente ! 715 00:48:21,000 --> 00:48:23,639 J'étais sûre que ça devait être une femme adorable. 716 00:48:23,920 --> 00:48:26,150 Dommage que vous ne puissiez pas l'amener à Comwall avec nous. 717 00:48:26,280 --> 00:48:29,431 Nous allons passer des vacances dans un vieil hôtel. 718 00:48:29,560 --> 00:48:33,394 Tout le monde a hâte d'y aller et on finira par se battre comme des léopards ! 719 00:48:33,680 --> 00:48:36,114 Merci, mais moi aussi je vais passer une semaine 720 00:48:36,200 --> 00:48:37,428 avec des amis. 721 00:48:37,640 --> 00:48:39,995 Oncle Gerald, on doit y aller, nous sommes avec un groupe. 722 00:48:40,120 --> 00:48:42,111 - Au revoir. - Au revoir Mme Brett. 723 00:48:42,280 --> 00:48:44,475 - Au revoir madame ! 724 00:48:46,640 --> 00:48:48,437 Charmant, n'est-ce pas ? 725 00:48:48,720 --> 00:48:50,233 Oui, charmant. 726 00:48:51,600 --> 00:48:53,591 Qu'est-ce que tu vas faire pendant mon absence ? 727 00:48:53,720 --> 00:48:55,676 Qu'est-ce que tu crois que je vais faire ? 728 00:48:57,640 --> 00:49:00,108 Qu'est-ce que tu crois que je peux faire ? 729 00:49:00,240 --> 00:49:01,468 Et tes amis ? 730 00:49:01,600 --> 00:49:02,669 Quels amis ? 731 00:49:02,760 --> 00:49:04,716 Ceux avec les caniches. 732 00:49:06,560 --> 00:49:09,472 Ils partent aussi en vacances. Comme tout le monde ! 733 00:49:10,480 --> 00:49:12,710 Et en plus, ce ne sont pas des amis. 734 00:49:13,040 --> 00:49:14,519 Ce ne sont que des connaissances. 735 00:49:14,720 --> 00:49:17,473 - Aimerais-tu aller quelque part ? - Bien sûr. 736 00:49:19,200 --> 00:49:21,760 Mais si tu oses sortir ton chéquier ! 737 00:49:27,960 --> 00:49:29,518 Eh bien, qu'est-ce que tu veux ? 738 00:49:29,680 --> 00:49:30,999 Je veux.... 739 00:49:32,400 --> 00:49:34,516 Je veux un homme libre. 740 00:49:34,960 --> 00:49:36,951 Il n'a pas besoin de m'épouser ! 741 00:49:37,080 --> 00:49:39,878 Je veux juste un homme qui peut me voir ouvertement 742 00:49:40,000 --> 00:49:42,639 et aller avec lui n'importe où ! 743 00:49:42,760 --> 00:49:44,955 J'en ai marre de tant de discrétion ! 744 00:49:45,120 --> 00:49:46,758 Et maintenant, je veux rentrer chez moi. 745 00:50:28,680 --> 00:50:30,636 - Ne sois pas ridicule, laisse-moi entrer ! - Va-t'en ! 746 00:50:30,760 --> 00:50:32,432 Je ne veux pas te parler ! 747 00:51:13,760 --> 00:51:15,432 Cher Gérald. 748 00:51:18,800 --> 00:51:19,550 Oui! 749 00:51:19,680 --> 00:51:21,591 Comment un homme 750 00:51:22,000 --> 00:51:24,309 peux survivre si longtemps 751 00:51:25,720 --> 00:51:27,676 ne sachant rien, 752 00:51:28,240 --> 00:51:29,639 mais rien, 753 00:51:30,880 --> 00:51:33,872 absolument rien sur les femmes ? 754 00:51:44,920 --> 00:51:46,399 Mon chéri, 755 00:51:50,880 --> 00:51:53,075 j'envoie cette lettre à ton club 756 00:51:55,200 --> 00:51:56,599 parce que je crois 757 00:51:57,400 --> 00:51:59,197 que c'est plus sûr. 758 00:52:00,720 --> 00:52:02,756 Le problème est 759 00:52:03,520 --> 00:52:06,592 que je suis devenue la femme d'un homme. 760 00:52:06,920 --> 00:52:09,115 Et c'est très difficile pour moi. 761 00:52:09,480 --> 00:52:13,155 Parce que tu ne peux pas devenir l'homme d'une femme. 762 00:52:14,000 --> 00:52:16,150 Ce n'est pas ta faute, je sais. 763 00:52:16,760 --> 00:52:21,276 Mais j'en parle parce que je ne supporte plus cette situation. 764 00:52:21,960 --> 00:52:24,315 Si Prudence est tombée enceinte 765 00:52:25,040 --> 00:52:27,679 les choses auraient pu être différentes. 766 00:52:28,320 --> 00:52:30,038 Mais ce n'est pas le cas. 767 00:52:31,120 --> 00:52:32,553 Je m'en vais. 768 00:52:32,720 --> 00:52:34,392 N'essaye pas de me chercher 769 00:52:34,520 --> 00:52:36,351 et s'il te plaît, ne te fâche pas. 770 00:52:36,440 --> 00:52:38,510 C'est le seul moyen que je vois. 771 00:52:39,320 --> 00:52:40,753 Prends soin de toi. 772 00:52:41,280 --> 00:52:43,316 Je t'aime, Elizabeth. 773 00:53:03,880 --> 00:53:04,915 Monsieur. 774 00:53:07,440 --> 00:53:08,509 Qu'est-ce que c'est ? 775 00:53:09,400 --> 00:53:12,119 - C'est pour madame. - Elle dîne dans sa chambre ? 776 00:53:12,240 --> 00:53:14,231 Oui monsieur, elle ne va pas bien. 777 00:53:16,720 --> 00:53:18,836 - Elle ne se sens pas bien ? - Non monsieur. 778 00:53:21,480 --> 00:53:22,435 Rien de grave? 779 00:53:22,520 --> 00:53:25,717 Elle n'a rien mangé de la journée. 780 00:53:25,800 --> 00:53:28,030 - Rien ? - Pas une bouchée. 781 00:53:28,480 --> 00:53:31,517 Donnez-moi ça. Je vais essayer de la convaincre. 782 00:53:43,280 --> 00:53:44,713 Entrez Rose ! 783 00:53:49,920 --> 00:53:50,909 784 00:53:51,120 --> 00:53:52,314 C'est toi! 785 00:53:54,960 --> 00:53:56,313 Prudence, qu'est-ce qu'il y a? 786 00:53:56,400 --> 00:54:00,996 Ce n'est rien. Je ne me sens pas bien. 787 00:54:02,200 --> 00:54:03,952 - Qu'est-ce que c'est ? - Ton dîner. 788 00:54:04,200 --> 00:54:07,033 Non, je ne veux rien, je l'ai dit à Rose ! 789 00:54:07,160 --> 00:54:10,357 - Tu devrais essayer. - Non, ce serait impossible ! 790 00:54:10,480 --> 00:54:12,360 Elle dit que tu n'as rien mangé. 791 00:54:12,360 --> 00:54:14,316 Mais je n'ai pas d'appétit ! 792 00:54:15,480 --> 00:54:16,469 Tu as mal ? 793 00:54:16,600 --> 00:54:19,319 Oui, un peu ici.... 794 00:54:19,400 --> 00:54:20,958 Mais ce n'est rien. 795 00:54:21,120 --> 00:54:22,792 Peut-être une appendicite. 796 00:54:23,240 --> 00:54:26,391 Si tu t'intéressais plus à moi, tu te rappellerais que mon appendice a été enlevé 797 00:54:26,480 --> 00:54:28,118 à l'âge de dix ans ! 798 00:54:28,960 --> 00:54:30,359 Oui, j'avais oublié. 799 00:54:30,680 --> 00:54:32,511 J'ai besoin d'un autre pack de glace. 800 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 - Laisse-moi.... - Non Gerald, 801 00:54:35,000 --> 00:54:38,037 et emporte ce plateau. Rien que de le voir me donne la nausée ! 802 00:54:39,680 --> 00:54:40,795 Tout de suite. 803 00:55:02,320 --> 00:55:04,993 Gerald, je t'ai dit de prendre ça! 804 00:55:05,320 --> 00:55:07,880 Tu devrais essayer, c'est du saumon, et tu adores le saumon. 805 00:55:08,000 --> 00:55:10,309 Je ne peux pas y toucher! 806 00:55:10,880 --> 00:55:12,108 Il est fumé ! 807 00:55:13,160 --> 00:55:14,559 Tu vas t'affaiblir. 808 00:55:14,680 --> 00:55:18,719 S'il te plaît, Ne me parle pas de nourriture ! 809 00:55:19,560 --> 00:55:22,199 Tu préfères une tortilla ? 810 00:55:23,680 --> 00:55:26,399 Si tu ne vas pas mieux demain le médecin devra te voir. 811 00:55:28,480 --> 00:55:30,391 Il m'a vu hier ! 812 00:55:31,400 --> 00:55:34,597 - Oui? - Oui, Ted m'a emmené l'après-midi. 813 00:55:34,720 --> 00:55:37,234 - Et qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Ce n'est rien de grave ! 814 00:55:37,320 --> 00:55:41,393 Il a fait quelques tests. Allez, descend dîner pendant que .... 815 00:55:41,520 --> 00:55:43,795 j'essaye de dormir un peu. 816 00:55:44,440 --> 00:55:46,317 Dors bien. 817 00:55:48,840 --> 00:55:50,910 Si tu as besoin de moi, je suis en bas. 818 00:55:57,120 --> 00:55:58,348 Je suis désolé. 819 00:56:07,560 --> 00:56:08,913 C'est la première fois Ted ? 820 00:56:09,080 --> 00:56:11,310 Non monsieur, je l'ai conduite deux fois la semaine dernière. 821 00:56:11,440 --> 00:56:13,670 - Deux fois ? - Oui monsieur. 822 00:56:13,880 --> 00:56:16,110 - Chez le docteur ? - Oui monsieur. 823 00:56:16,680 --> 00:56:17,954 Deux fois. 824 00:56:18,040 --> 00:56:19,155 Oui monsieur. 825 00:56:24,400 --> 00:56:27,676 M. Hardcastle, le Dr. Hewtt va vous recevoir. 826 00:56:30,640 --> 00:56:31,595 Merci. 827 00:56:36,560 --> 00:56:38,073 - Comment allez-vous ? 828 00:56:38,280 --> 00:56:39,679 - Asseyez-vous. - Je vous remercie. 829 00:56:41,120 --> 00:56:44,157 Docteur, vous ne me connaissez pas mais ma femme est votre patiente. 830 00:56:44,680 --> 00:56:47,035 Comme vous le savez, ces derniers jours elle ne se sent pas très bien 831 00:56:47,320 --> 00:56:49,197 et hier soir.... - Votre femme ? 832 00:56:49,280 --> 00:56:52,192 Oui, Mme Hardcastle. Prudence Hardcastle. 833 00:56:52,760 --> 00:56:56,230 Oui, je vois. 834 00:56:56,520 --> 00:56:57,714 Mais 835 00:56:57,840 --> 00:56:59,751 je ne l'ai pas soignée récemment. 836 00:56:59,920 --> 00:57:01,990 - Non? - Non. 837 00:57:02,640 --> 00:57:05,791 Elle est venue vous voir avant-hier et deux fois la semaine dernière. 838 00:57:06,040 --> 00:57:08,156 Non, pas depuis 839 00:57:08,280 --> 00:57:10,350 un an, peut-être plus. 840 00:57:10,520 --> 00:57:11,999 Il doit y avoir une erreur. 841 00:57:12,560 --> 00:57:13,629 842 00:57:13,720 --> 00:57:15,676 Il s'agit de Mme Gerald Hardcastle? 843 00:57:15,760 --> 00:57:17,512 - Exactement. - Au moins un an. 844 00:57:17,600 --> 00:57:20,068 Mlle Fraser ! 845 00:57:20,160 --> 00:57:23,311 - Oui Docteur ? - Vérifiez quand est venue pour la dernière fois 846 00:57:23,480 --> 00:57:24,674 Mme Hardcastle. - Tout de suite. 847 00:57:24,760 --> 00:57:27,513 - Je suis désolé. - Ca n'a pas d'importance. 848 00:57:27,640 --> 00:57:29,312 C'est une erreur stupide. 849 00:57:29,440 --> 00:57:32,079 Je pensais... 850 00:57:32,240 --> 00:57:35,277 Vous avez vu Mme Hardcastle pour la dernière fois il y a presque quatorze mois. 851 00:57:35,360 --> 00:57:38,432 - C'était il y a un an, en mai. - Et à qui envoyons-nous son dossier ? 852 00:57:38,560 --> 00:57:41,120 - Dr Morley c'est ça ? - Oui Docteur. 853 00:57:41,400 --> 00:57:42,880 Appelez-le. 854 00:57:42,880 --> 00:57:45,314 Il vit au coin de Winpool Street. 855 00:57:45,440 --> 00:57:46,998 Merci, c'est très gentil. 856 00:57:47,200 --> 00:57:49,077 J'espère que ce n'est rien de grave. 857 00:57:49,160 --> 00:57:51,833 Non, je voulais juste m'en assurer. C'est pour ça que je suis venu vous voir. 858 00:57:52,120 --> 00:57:54,918 - Je ne savais pas que ma femme... - Ne vous en faites pas pour ça ! 859 00:57:55,040 --> 00:57:57,315 Les patients changent de médecin de temps en temps. 860 00:57:57,400 --> 00:57:59,436 Je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider. 861 00:57:59,760 --> 00:58:01,193 Merci beaucoup docteur. 862 00:58:20,880 --> 00:58:24,839 Rose, prenez tout ça pour le nettoyer, et ça 863 00:58:25,040 --> 00:58:27,031 et ça. 864 00:58:27,200 --> 00:58:28,428 Oui madame. 865 00:58:31,000 --> 00:58:33,160 Rose, portez aussi ma robe bleue 866 00:58:33,160 --> 00:58:35,594 qui est accroché derrière la porte. de la salle de bains. 867 00:58:35,920 --> 00:58:37,273 Oui madame. 868 00:58:46,040 --> 00:58:46,995 Mon chéri 869 00:58:47,760 --> 00:58:49,591 j'envoie cette lettre à ton club 870 00:58:50,160 --> 00:58:51,354 parce que je crois 871 00:58:51,600 --> 00:58:52,828 que c'est plus sûr. 872 00:58:53,160 --> 00:58:57,200 Non, il n'y a pas de quoi s'inquiéter ! Un peu de vacances peut y remédier. 873 00:58:57,200 --> 00:58:58,792 - Vous en êtes sûr ? - Complètement. 874 00:58:58,920 --> 00:59:00,797 Griff, Griffiths... 875 00:59:01,440 --> 00:59:03,795 Donnez-lui une aspirine et qu'il s'allonge, je le rappellerai. 876 00:59:04,000 --> 00:59:07,151 Greenway, Greenhom..... Hardcastle ! 877 00:59:07,360 --> 00:59:09,954 Oui, comme je l'ai dit un peu déprimée, un peu anémique. 878 00:59:10,160 --> 00:59:13,118 J'ai prescrit des injections de fer. 879 00:59:13,240 --> 00:59:15,117 Vous l'avez examinée? 880 00:59:15,200 --> 00:59:16,155 Bien sûr ! 881 00:59:16,280 --> 00:59:19,670 Et vous n'avez rien trouvé d'autre ? 882 00:59:19,880 --> 00:59:21,677 Rien du tout. 883 00:59:21,920 --> 00:59:23,956 Et ces analyses que vous faites ? 884 00:59:24,840 --> 00:59:27,513 Analyse ? Je n'en fais pas. 885 00:59:28,880 --> 00:59:30,393 J'ai dû mal comprendre. 886 00:59:30,520 --> 00:59:34,877 Non, non, non, qu'elle prenne des vacances et ça ira bien. 887 00:59:35,080 --> 00:59:37,150 On pensait partir la semaine prochaine. 888 00:59:39,600 --> 00:59:40,828 C'est marrant ! 889 00:59:41,000 --> 00:59:42,353 Curieux ? Pourquoi ? 890 00:59:42,760 --> 00:59:44,716 Rien, je pensais.... 891 00:59:44,960 --> 00:59:46,598 La même chose ne s'est-elle pas produite l'année dernière ? 892 00:59:47,560 --> 00:59:48,879 L'année dernière ? 893 00:59:50,120 --> 00:59:51,951 Elle est partie en même temps que vous ? 894 00:59:52,640 --> 00:59:53,959 C'est vrai. 895 00:59:57,920 --> 01:00:00,560 Oui, elle est tombée malade une semaine avant et 896 01:00:00,560 --> 01:00:00,798 897 01:00:01,120 --> 01:00:03,680 ça a pris quinze jours. 898 01:00:04,320 --> 01:00:06,356 Oui, on pourrait penser que c'était pareil. 899 01:00:07,120 --> 01:00:08,348 900 01:00:08,480 --> 01:00:10,198 Eh bien... 901 01:00:11,920 --> 01:00:14,514 Les femmes sont des créatures très compliquées M. Hardcastle. 902 01:00:15,240 --> 01:00:18,949 J'ai parfois l'impression que pour y faire face 903 01:00:19,120 --> 01:00:21,714 il faut savoir ce qu'elles veulent et 904 01:00:21,960 --> 01:00:23,632 le leur procurer. 905 01:00:24,240 --> 01:00:26,959 C'est ce que j'essaie de faire. depuis avril Dr Morley. 906 01:00:27,400 --> 01:00:28,594 Bonne après-midi. 907 01:00:28,880 --> 01:00:30,916 Et merci beaucoup. 908 01:00:33,240 --> 01:00:34,798 Suivant s'il vous plaît. 909 01:00:40,160 --> 01:00:42,355 - Je peux passer à la pharmacie ? - Pour quoi faire ? 910 01:00:42,760 --> 01:00:44,512 Je dois prendre quelque chose pour madame. 911 01:00:44,640 --> 01:00:46,756 - Quoi ? - Je pense que c'est un médicament monsieur. 912 01:00:46,960 --> 01:00:48,439 Quel médicament ? 913 01:00:48,560 --> 01:00:51,472 Je ne sais pas monsieur, J'ai reçu l'ordonnance ce matin. 914 01:00:52,560 --> 01:00:54,391 - D'accord, on va s'arrêter. 915 01:01:10,800 --> 01:01:12,711 - Bonjour M. Ferguson. - Bonjour. 916 01:01:12,880 --> 01:01:15,560 - Vous avez quelque chose pour ma femme. - Oui. 917 01:01:15,560 --> 01:01:17,755 - Donnez-le moi. - Oui monsieur. 918 01:01:19,280 --> 01:01:21,236 C'est quel médicament ? 919 01:01:21,920 --> 01:01:23,592 Thenol monsieur. 920 01:01:23,760 --> 01:01:24,715 Thenol ? 921 01:01:24,800 --> 01:01:27,075 Montrez-moi l'ordonnance! 922 01:01:27,560 --> 01:01:30,199 - Dr. Hewtt ! - Oui monsieur. Alan Hewtt. 923 01:01:30,400 --> 01:01:32,914 - Harley, 427. 924 01:01:37,200 --> 01:01:40,954 Bien sûr que je vois de qui vous parlez, mais je ne l'ai pas soignée récemment ! 925 01:01:41,160 --> 01:01:44,311 Elle n'est pas venu ici depuis 926 01:01:44,400 --> 01:01:46,550 un an, peut-être plus ! 927 01:01:47,000 --> 01:01:48,399 Il doit y avoir une erreur ! 928 01:01:48,480 --> 01:01:50,675 Allez voir le Dr Hewtt ! 929 01:01:51,280 --> 01:01:52,998 Attends et tu verras! 930 01:01:53,120 --> 01:01:54,394 Toi et ta maitresse 931 01:01:54,520 --> 01:01:57,830 dans ce nid d'amour! 932 01:01:58,360 --> 01:02:00,078 Attends et tu verras! 933 01:02:00,200 --> 01:02:03,158 Je vais te prescrire un bon médicament du Dr Hardcastle 934 01:02:03,240 --> 01:02:04,958 et ça ne te servira à rien ! 935 01:02:14,320 --> 01:02:16,834 - Tu es là! - Oui je suis là. 936 01:02:17,160 --> 01:02:20,152 - Tu as passé une bonne journée ? - Oui merci, et toi ? 937 01:02:20,280 --> 01:02:21,508 Oui, merci. 938 01:02:21,960 --> 01:02:23,518 On y va? 939 01:02:33,960 --> 01:02:34,995 Du fromage monsieur ? 940 01:02:35,160 --> 01:02:37,515 Si c'est le même fromage qu'hier soir, non. 941 01:02:38,000 --> 01:02:40,639 Quel était le problème du fromage d'hier soir ? 942 01:02:41,160 --> 01:02:42,149 Il était mauvais. 943 01:02:42,520 --> 01:02:43,953 Et pourquoi tu l'as mangé ? 944 01:02:44,280 --> 01:02:45,395 Je ne l'ai pas mangé. 945 01:02:45,720 --> 01:02:47,472 Comment sais-tu que c'était mauvais ? 946 01:02:47,720 --> 01:02:48,789 Je l'ai senti. 947 01:02:51,640 --> 01:02:52,868 Le café, Rose. 948 01:02:59,520 --> 01:03:01,795 Je vois que tu t'es encore fait avoir à la galerie Tate. 949 01:03:01,880 --> 01:03:04,075 Pourquoi? 950 01:03:04,320 --> 01:03:06,515 Tu as payé cent mille livres pour un Picasso. 951 01:03:06,640 --> 01:03:08,119 Et tu penses que c'est une arnaque? 952 01:03:08,200 --> 01:03:11,795 Même si c'est un bon tableau 953 01:03:11,960 --> 01:03:13,075 ça ne peut pas valoir tant que ça. 954 01:03:13,200 --> 01:03:15,111 Si tu n'y comprends rien, pourquoi discuter? 955 01:03:15,240 --> 01:03:17,470 Je veux juste que quelqu'un m'explique 956 01:03:17,560 --> 01:03:19,676 comment est-ce possible. - C'est à moi que tu le demandes? 957 01:03:19,800 --> 01:03:22,872 - Si tu peux l'expliquer, oui. - Je pourrais, mais je doute que tu comprennes. 958 01:03:23,000 --> 01:03:25,434 Parce que c'est la première fois que je vois un cheval avec les deux yeux 959 01:03:25,560 --> 01:03:27,118 du même côté de la tête? 960 01:03:35,120 --> 01:03:38,157 Qu'est-ce qui te fait penser que c'est le portrait d'un cheval ? 961 01:03:38,720 --> 01:03:41,678 Le titre : "Femme aux chevaux d'or". 962 01:03:42,080 --> 01:03:46,119 C'est cheveux, "Femme aux cheveux d'or." 963 01:03:46,200 --> 01:03:48,395 964 01:03:50,120 --> 01:03:51,838 Laissez le café ici Rose ! 965 01:03:53,400 --> 01:03:55,231 Ca ressemble plus à un cheval qu'à une femme. 966 01:03:55,360 --> 01:03:57,237 Je pense que tu comprends mieux les chevaux. 967 01:03:57,400 --> 01:03:58,833 En tout cas je ne comprends pas Picasso. 968 01:03:58,960 --> 01:04:01,269 Je ne pense pas que ton opinion compte. 969 01:04:01,360 --> 01:04:03,476 Et je pense que que beaucoup 970 01:04:03,560 --> 01:04:04,515 font semblant de le comprendre. 971 01:04:04,600 --> 01:04:06,591 Ton opinion est celle d'un homme de banlieue. 972 01:04:06,920 --> 01:04:10,515 Dans les banlieues, on n'achète pas un tableau sans le voir. 973 01:04:10,600 --> 01:04:12,795 Je ne l'ai pas encore vu 974 01:04:12,920 --> 01:04:14,751 mais j'ai parlé à quelqu'un qui l'a vu 975 01:04:14,840 --> 01:04:16,717 et qui n'est pas ignorant. 976 01:04:16,800 --> 01:04:18,279 Avec qui ? Ton médecin ? 977 01:04:18,440 --> 01:04:21,193 Je ne parle jamais de peinture avec le Dr Morley ! 978 01:04:21,440 --> 01:04:22,589 Et le Dr Hewtt ? 979 01:04:22,880 --> 01:04:24,711 Cela fait un certain temps que Hewitt n'est plus mon médecin ! 980 01:04:25,640 --> 01:04:27,392 Puis-je te demander pourquoi tu l'as quitté ? 981 01:04:27,880 --> 01:04:30,474 Ma sœur m'a recommandé le Dr Morley. 982 01:04:32,640 --> 01:04:34,358 Hewitt n'est pas bon? 983 01:04:34,520 --> 01:04:36,795 Hewitt est un médecin extraordinaire. 984 01:04:37,000 --> 01:04:39,560 C'est une drôle de raison de le quitter. 985 01:04:39,720 --> 01:04:42,473 - Tu t'inquiètes pour ma santé ? - Pas du tout. 986 01:04:42,560 --> 01:04:45,233 Mais il est très rare de tomber malade deux années de suite 987 01:04:45,360 --> 01:04:47,157 une semaine avant nos vacances. 988 01:04:47,240 --> 01:04:50,516 Tellement malade qu'on ne peut pas manger bananes et chocolat. 989 01:04:59,360 --> 01:05:04,798 À mon avis, j'ai dîné ce soir d'une manière raisonnable. 990 01:05:05,280 --> 01:05:07,316 Je m'attends à une rechute demain. 991 01:05:07,840 --> 01:05:09,558 Pourquoi ? 992 01:05:10,680 --> 01:05:13,114 Pour que tu m'envoies à Cornwall avec la famille 993 01:05:13,200 --> 01:05:15,839 pendant que toi, sur les conseils de ton médecin, tu passes deux semaines 994 01:05:15,960 --> 01:05:18,030 dans le sud de la France avant de nous rejoindre. 995 01:05:18,200 --> 01:05:21,670 Je suppose que tu as des raisons pour ces insinuations. 996 01:05:21,960 --> 01:05:25,669 Oui, je pense que tu as quitté le Dr Hewtt comme patiente 997 01:05:25,840 --> 01:05:28,070 pour ne pas prendre le risque de le compromettre. 998 01:05:29,680 --> 01:05:32,717 Tu parles comme si tu avais des preuves. 999 01:05:33,280 --> 01:05:35,669 Oui. J'ai entendu dire que Hewtt 1000 01:05:35,840 --> 01:05:38,957 t'a donné une ordonnance pour "la pilule". 1001 01:05:41,400 --> 01:05:44,153 - Gerald, donne-moi ça tout de suite ! - Non, je vais en avoir besoin. 1002 01:05:44,320 --> 01:05:45,958 Et ce sera facile pour toi d'en avoir une autre. 1003 01:05:46,880 --> 01:05:48,836 Que vas-tu faire de cette ordonnance ? 1004 01:05:49,720 --> 01:05:51,472 - Il est marié ? - Non. 1005 01:05:52,760 --> 01:05:54,273 Tu veux divorcer ? 1006 01:05:54,960 --> 01:05:56,029 Tu en as envie? 1007 01:05:56,880 --> 01:06:00,555 1008 01:06:01,520 --> 01:06:04,034 1009 01:06:04,280 --> 01:06:08,159 C'est quoi cette attitude hypocrite ? 1010 01:06:08,280 --> 01:06:10,748 Est-ce que tu es un modèle de vertu ? 1011 01:06:10,880 --> 01:06:11,915 On ne parle pas de moi maintenant. 1012 01:06:12,080 --> 01:06:14,389 Non, pas encore, mais tu peux être sûr 1013 01:06:14,480 --> 01:06:17,313 qu'on va en parler tout de suite. - C'est possible, mais en attendant dis-moi 1014 01:06:17,400 --> 01:06:19,755 ce docteur t'épouserait-il ? 1015 01:06:21,240 --> 01:06:23,708 Tu veux savoir? 1016 01:06:23,920 --> 01:06:25,512 Eh bien, je vais te le dire. 1017 01:06:25,640 --> 01:06:27,631 La réponse est oui. 1018 01:06:27,840 --> 01:06:29,068 Mais il ne le fera pas maintenant. 1019 01:06:29,200 --> 01:06:32,237 Il ne peut pas le faire avant que toi et moi trouvons un moyen 1020 01:06:32,320 --> 01:06:35,790 pour divorcer, parce que tu ne voudras jamais aller devant un juge. 1021 01:06:36,080 --> 01:06:37,433 Qu'est-ce qui t'en rend si sûr? 1022 01:06:37,720 --> 01:06:39,551 Parce que c'est un médecin prestigieux. 1023 01:06:39,800 --> 01:06:43,156 Et ça pourrait nuire à sa carrière. 1024 01:06:43,400 --> 01:06:46,790 Sa carrière ? On ne doit pas faire ça n'est-ce pas ? 1025 01:06:47,160 --> 01:06:49,037 Non. 1026 01:06:49,760 --> 01:06:52,320 Et j'y veillerai. 1027 01:06:52,920 --> 01:06:53,875 Comment? 1028 01:06:54,080 --> 01:06:56,753 Je trouverai une justification. 1029 01:06:57,000 --> 01:06:59,719 Quoi ? Incompatibilité des caractères ? 1030 01:07:00,120 --> 01:07:02,509 Non. 1031 01:07:02,800 --> 01:07:07,351 J'accuserai ta petite amie Elizabeth ! 1032 01:07:10,080 --> 01:07:10,956 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1033 01:07:11,840 --> 01:07:14,229 Dans le costume que tu as laissé ce matin pour être nettoyé 1034 01:07:14,360 --> 01:07:16,237 Rose a trouvé une lettre. 1035 01:07:16,360 --> 01:07:18,316 - Où est-elle? - Oublie. 1036 01:07:18,400 --> 01:07:22,439 Tu as mon ordonnance et j'ai ta lettre. 1037 01:07:22,760 --> 01:07:24,637 Faisons un échange ! 1038 01:07:24,720 --> 01:07:29,350 Je pense que mon avocat dirait que cet échange serait désavantageux pour moi. 1039 01:07:29,480 --> 01:07:31,357 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 1040 01:07:31,640 --> 01:07:35,519 La garder. 1041 01:07:35,680 --> 01:07:37,352 Prudence, viens ici! 1042 01:07:37,560 --> 01:07:41,712 Je monte faire mes valises. Je pars en voyage ! 1043 01:07:41,840 --> 01:07:44,752 Et n'essaye pas de me chercher. 1044 01:08:14,600 --> 01:08:16,477 Êtes-vous déjà venue ici Lady Bates ? 1045 01:08:16,560 --> 01:08:19,028 Non, c'est ma première visite. 1046 01:08:19,120 --> 01:08:22,476 - Et la dernière. - Vous n'aimez pas? 1047 01:08:22,720 --> 01:08:25,109 Comment serait-ce possible? 1048 01:08:25,480 --> 01:08:28,995 Le temps est horrible, les pièces ne sont pas chauffées 1049 01:08:29,080 --> 01:08:30,877 et le chef ne sait pas cuisiner. 1050 01:08:31,040 --> 01:08:33,759 Bonsoir milady, Je vous souhaite un bon dîner. 1051 01:08:34,200 --> 01:08:36,634 Merci. 1052 01:08:38,800 --> 01:08:40,631 Il y aura toujours des gens optimistes. 1053 01:08:43,560 --> 01:08:45,960 L'orchestre est petit mais pas mal hein ? 1054 01:08:45,960 --> 01:08:48,600 Les voilà, et ils boivent! C'est une bonne chose. 1055 01:08:48,600 --> 01:08:51,114 Lady Bates, votre neveu vous a choisi un grand vin. 1056 01:08:51,320 --> 01:08:52,594 Bon garçon. 1057 01:08:52,880 --> 01:08:55,474 Tu n'es pas totalement inutile. 1058 01:08:56,880 --> 01:08:58,996 Quelle horrible journée ! 1059 01:08:59,440 --> 01:09:01,476 Et quel lieu de contrastes ! 1060 01:09:01,880 --> 01:09:05,919 - Des palmiers et des imperméables ! - Cela vous réconfortera Lady Bates. 1061 01:09:06,960 --> 01:09:08,678 C'est vrai ce que tu m'as dit ? 1062 01:09:09,080 --> 01:09:10,718 Bien sûr que c'est vrai maman. 1063 01:09:10,920 --> 01:09:14,196 - Je n'arrive pas à y croire ! - Tu n'auras pas le choix. 1064 01:09:14,560 --> 01:09:17,028 - Tony est déjà au courant ? - Bien sûr! 1065 01:09:17,640 --> 01:09:18,914 Tu lui as dit ? 1066 01:09:19,120 --> 01:09:21,395 Bien sûr. 1067 01:09:22,200 --> 01:09:25,033 - Et qu'est-ce qu'il a dit ? - Il pensait que c'était un tuyau ! 1068 01:09:25,240 --> 01:09:27,435 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1069 01:09:31,440 --> 01:09:32,589 Allô ? 1070 01:09:32,760 --> 01:09:36,036 Henry, je ne peux pas parler maintenant, mais quelque chose d'énorme est arrivé ! 1071 01:09:36,400 --> 01:09:37,196 Quoi ? 1072 01:09:37,360 --> 01:09:39,476 Je n'ai pas dit "super", J'ai dit énorme ! 1073 01:09:40,000 --> 01:09:41,274 Viens dîner avec moi. 1074 01:09:41,480 --> 01:09:42,629 Maman. 1075 01:09:44,400 --> 01:09:46,231 Et toi Géraldine, dans ta chambre. 1076 01:09:46,640 --> 01:09:48,517 Dans ma chambre ? Pourquoi? 1077 01:09:48,800 --> 01:09:50,677 Jusqu'à ce que j'aie parlé à ton père. 1078 01:09:51,120 --> 01:09:53,839 Tu ne vas pas en faire un drame maman ? 1079 01:09:54,320 --> 01:09:56,834 Je ne vais pas parler avec ton père devant toi. 1080 01:09:57,200 --> 01:10:00,112 Pourquoi pas! 1081 01:10:00,520 --> 01:10:00,920 Je ne veux pas que mon fils soit traité 1082 01:10:00,920 --> 01:10:02,800 Je ne veux pas que mon fils soit traité 1083 01:10:02,800 --> 01:10:04,631 comme un secret honteux. 1084 01:10:04,960 --> 01:10:08,714 Tu veux l'annoncer en public pendant le dîner ? 1085 01:10:09,080 --> 01:10:11,355 Pourquoi pas ? C'est une bonne nouvelle ! 1086 01:10:12,360 --> 01:10:14,396 En es-tu heureuse? 1087 01:10:14,600 --> 01:10:17,433 Bien sûr! Pas toi? 1088 01:10:18,480 --> 01:10:20,789 Heureuse? 1089 01:10:21,040 --> 01:10:24,794 Savoir que ma fille est 1090 01:10:25,120 --> 01:10:27,429 une mère célibataire ? 1091 01:10:27,800 --> 01:10:29,631 Je ne suis pas encore mère. 1092 01:10:29,720 --> 01:10:31,440 Et je peux me marier la semaine prochaine ! 1093 01:10:31,440 --> 01:10:33,635 C'est la chose la plus dégradante que j'ai jamais entendue de ma vie ! 1094 01:10:33,720 --> 01:10:35,915 1095 01:10:36,000 --> 01:10:39,037 Maman. Dans une minute le téléphone va sonner. 1096 01:10:39,160 --> 01:10:42,277 Et papa te demandera pourquoi on n'est pas allés dîner. 1097 01:10:42,560 --> 01:10:44,278 Je te suggère donc... 1098 01:10:54,280 --> 01:10:55,156 Allô ? 1099 01:10:55,280 --> 01:10:57,396 Oui papa, on descend tout de suite. 1100 01:10:57,680 --> 01:10:59,716 Je suis désolée qu'on soit en retard. 1101 01:10:59,920 --> 01:11:02,514 Maman avait des problèmes avec sa robe. 1102 01:11:39,120 --> 01:11:40,792 Surtout, ne sois pas nerveuse. 1103 01:11:41,040 --> 01:11:43,160 Commence par dire : "Je suis fière et heureuse d'annoncer..." 1104 01:11:43,160 --> 01:11:45,549 Tais-toi! Tu veux que tout le monde le sache? 1105 01:11:45,640 --> 01:11:46,868 Oui maman. 1106 01:11:49,880 --> 01:11:52,872 Où étiez-vous? 1107 01:11:52,960 --> 01:11:55,952 Où étais-tu passé ? 1108 01:11:56,080 --> 01:11:57,195 - Papa. - Quoi ? 1109 01:11:57,280 --> 01:11:59,157 Maman va faire une annonce très importante. 1110 01:11:59,240 --> 01:12:01,708 Qu'y a-t-il ma chère ? 1111 01:12:03,720 --> 01:12:05,790 Vas-y maman, dis-le. 1112 01:12:08,160 --> 01:12:09,878 Si vous voulez, je le dirai. 1113 01:12:10,000 --> 01:12:12,150 J'allais proposer un toast avec ce vin spécial. 1114 01:12:12,240 --> 01:12:15,073 - Qu'est-ce que c'est ? - Krug, 1969. 1115 01:12:15,160 --> 01:12:18,072 Non, le toast. 1116 01:12:21,200 --> 01:12:24,590 Je suis fière et heureuse d'annoncer..... 1117 01:12:25,240 --> 01:12:26,116 Allez ! 1118 01:12:28,160 --> 01:12:30,993 Je suis fière et heureuse 1119 01:12:31,920 --> 01:12:34,957 d'annoncer que ma fille est.... 1120 01:12:36,040 --> 01:12:37,951 attend... 1121 01:12:38,240 --> 01:12:39,673 attend... 1122 01:12:41,880 --> 01:12:43,074 a... 1123 01:12:46,240 --> 01:12:47,514 Géraldine ! 1124 01:12:48,560 --> 01:12:49,879 Oui papa ! 1125 01:12:50,560 --> 01:12:52,357 - Est-ce que c'est vrai ? - Oui ma tante. 1126 01:12:52,760 --> 01:12:53,715 1127 01:12:54,920 --> 01:12:56,876 - Félicitations ma chérie. - Merci. 1128 01:12:57,080 --> 01:12:59,958 - Je vous sers la deuxième bouteille ? - Oui, je pense que oui. 1129 01:13:00,120 --> 01:13:03,351 - La même année ? - Oui bien sûr. 1130 01:13:05,720 --> 01:13:07,756 Arrête de pleurnicher ! 1131 01:13:07,840 --> 01:13:10,149 Puis-je suggérer le petit agneau du printemps? 1132 01:13:10,240 --> 01:13:11,639 Non, partez! 1133 01:13:12,280 --> 01:13:13,918 Grace, montons à l'étage ! 1134 01:13:14,160 --> 01:13:18,472 - Je ne veux pas te parler de ça ici. - Je ne veux en parler nulle part. 1135 01:13:18,880 --> 01:13:20,313 Henry, pas de drame. 1136 01:13:21,040 --> 01:13:22,758 Tu n'as pas à intervenir à ce sujet, Gerald. 1137 01:13:22,960 --> 01:13:25,315 Bien sûr, c'est une affaire de famille. 1138 01:13:26,640 --> 01:13:27,595 Grace ! 1139 01:13:27,880 --> 01:13:30,997 S'il vous plaît. Suis-je autorisée à dire quelque chose ? 1140 01:13:31,280 --> 01:13:32,554 - Oui, bien sûr. 1141 01:13:32,840 --> 01:13:34,034 Henry ! 1142 01:13:34,280 --> 01:13:36,157 Si j'ai bien compris 1143 01:13:36,520 --> 01:13:39,318 nous venons d'être confrontés avec un fait accompli. 1144 01:13:40,000 --> 01:13:40,910 Eh bien 1145 01:13:41,080 --> 01:13:43,036 nous devons l'accepter avec joie. 1146 01:13:43,320 --> 01:13:45,595 Et prendre les bonnes décisions demain. 1147 01:13:46,920 --> 01:13:48,478 Entre-temps 1148 01:13:48,800 --> 01:13:52,270 que le dîner continue de manière civilisée. 1149 01:13:52,560 --> 01:13:55,199 Je vais proposer un toast. - C'est très bien ! 1150 01:13:56,400 --> 01:13:58,197 A votre fille, Henry. 1151 01:13:58,800 --> 01:14:00,074 Et mon neveu. 1152 01:14:00,480 --> 01:14:02,391 Pour que vous puissiez élever vos enfants 1153 01:14:02,520 --> 01:14:04,078 aussi bien que nous. 1154 01:14:04,320 --> 01:14:06,072 Bravo! 1155 01:14:08,240 --> 01:14:10,310 Après les vacances, je suis resté à Londres. 1156 01:14:10,640 --> 01:14:12,153 Ça ne servait à rien de rentrer. 1157 01:14:12,440 --> 01:14:15,398 C'est drôle, pendant des années j'ai voulu être célibataire à nouveau. 1158 01:14:15,600 --> 01:14:18,797 Et maintenant que je l'étais pratiquement, je ne le supportais pas. 1159 01:14:19,040 --> 01:14:21,759 Elizabeth était partie, elle ne m'écrivait même pas. 1160 01:14:21,880 --> 01:14:25,031 Le monde était plein de filles belles et attrayantes mais 1161 01:14:25,120 --> 01:14:27,429 ce n'était pas mon monde. 1162 01:14:27,760 --> 01:14:28,988 Allô ? 1163 01:14:29,120 --> 01:14:32,590 Tu es de retour ! J'ai essayé toute la journée de te joindre. 1164 01:14:32,680 --> 01:14:34,272 Je suis revenu il y a une semaine. 1165 01:14:34,600 --> 01:14:36,520 Tu as passé de bonnes vacances ? 1166 01:14:36,520 --> 01:14:39,193 Je suis en réunion, qu'est-ce que tu veux ? 1167 01:14:40,000 --> 01:14:44,755 Gerald, je pensais que ce serait une bonne idée qu'on se rencontre et qu'on parle. 1168 01:14:45,000 --> 01:14:45,796 Pourquoi? 1169 01:14:46,280 --> 01:14:48,271 Parce que j'ai quelque chose à te proposer. 1170 01:14:48,600 --> 01:14:49,510 A propos de quoi ? 1171 01:14:50,720 --> 01:14:53,518 Eh bien, à propos de nous bien sûr. 1172 01:14:53,600 --> 01:14:56,478 On ne pourrait pas dîner ensemble un de ces soirs ? 1173 01:14:56,560 --> 01:14:58,596 Je suis très occupé le soir. 1174 01:14:58,720 --> 01:15:00,039 Déjeuner alors ? 1175 01:15:00,200 --> 01:15:02,634 On ne peut pas en parler au téléphone ? Mais pas maintenant. 1176 01:15:02,720 --> 01:15:05,951 Je préférerais qu'on se voie Gerald. 1177 01:15:06,080 --> 01:15:07,638 1178 01:15:07,720 --> 01:15:09,119 D'accord, voyons voir. 1179 01:15:09,440 --> 01:15:12,750 - Vendredi ? - Parfait, je passe te prendre au bureau ? 1180 01:15:12,880 --> 01:15:14,359 Non, au Ritz à 13 heures. 1181 01:15:14,680 --> 01:15:16,352 D'accord, j'y serai. 1182 01:15:16,480 --> 01:15:17,320 Au revoir. 1183 01:15:17,320 --> 01:15:18,878 Au revoir. 1184 01:15:21,480 --> 01:15:24,199 Je n'aime pas son ton. 1185 01:15:25,120 --> 01:15:26,917 - Je pense que je devrais lui parler. 1186 01:15:27,240 --> 01:15:29,549 Non, tu finirais par te battre. 1187 01:15:30,480 --> 01:15:31,799 Mieux vaut moi que toi. 1188 01:15:32,000 --> 01:15:35,356 Non ! Ça pourrait être humiliant pour lui. 1189 01:15:35,920 --> 01:15:39,833 - Tu ne peux pas continuer à lui faire du mal. - Supposons qu'il ne soit pas d'accord. 1190 01:15:40,440 --> 01:15:43,876 - On a besoin que tu divorces ! - Ca va arriver, j'en suis sûr. 1191 01:15:44,160 --> 01:15:47,835 Comment peux-tu en être sûr ? Comment peux-tu être sûr de quelque chose avec lui ? 1192 01:15:48,720 --> 01:15:51,632 Supposons qu'il ne soit pas d'accord. Supposons qu'il ne fasse rien. 1193 01:15:52,080 --> 01:15:54,719 Rien du tout, jamais, pour le reste de ta vie. 1194 01:15:55,160 --> 01:15:56,991 Qu'est-ce qu'on va faire alors ? 1195 01:15:59,080 --> 01:16:00,513 Dans ce cas, 1196 01:16:00,960 --> 01:16:04,839 on vivra dans le péché. 1197 01:16:31,920 --> 01:16:33,120 Un apéritif ? 1198 01:16:33,120 --> 01:16:34,712 Oui ! 1199 01:16:35,760 --> 01:16:37,520 Oui merci, je vais prendre un martini sec s'il vous plaît. 1200 01:16:37,520 --> 01:16:39,238 - D'accord madame. - Merci. 1201 01:16:39,360 --> 01:16:40,793 - Monsieur. - Merci. 1202 01:16:43,280 --> 01:16:45,669 Tu es superbe Gerald. Je suis contente! 1203 01:16:45,800 --> 01:16:47,631 Je pensais la même chose de toi. 1204 01:16:49,640 --> 01:16:50,959 De quoi veux-tu me parler ? 1205 01:16:51,040 --> 01:16:53,600 Commandons d'abord le déjeuner, on a le temps ! 1206 01:16:53,720 --> 01:16:55,676 Pas vraiment, tu as 20 minutes de retard 1207 01:16:55,760 --> 01:16:57,796 et j'ai un entretien à 14h15. 1208 01:16:58,280 --> 01:17:00,919 - Un martini sec madame. - Merci! 1209 01:17:04,320 --> 01:17:08,074 C'est à propos du divorce Gerald. 1210 01:17:08,240 --> 01:17:10,959 - Ecoute-moi bien. - Je peux fournir des preuves. 1211 01:17:11,120 --> 01:17:12,758 Une preuve de toi et Hewtt ? 1212 01:17:12,960 --> 01:17:15,235 Pas besoin que son nom soit mentionné, 1213 01:17:15,320 --> 01:17:18,118 un dossier d'hôtel suffira. De moi et d'un étranger 1214 01:17:18,240 --> 01:17:20,834 c'est tout ce qui est nécessaire. 1215 01:17:20,960 --> 01:17:23,554 Ne penses-tu pas que ce serait une façon sophistiquée de réparer ? 1216 01:17:23,680 --> 01:17:25,113 Voulez-vous commander madame ? 1217 01:17:25,200 --> 01:17:27,919 Oui, je vais prendre du saumon froid et de la salade. 1218 01:17:28,000 --> 01:17:30,355 - Et quelque chose avant ça ? - Vichyssoise. 1219 01:17:30,440 --> 01:17:32,590 - Et monsieur? - Uniquement de la sole grillée. 1220 01:17:33,880 --> 01:17:37,236 Cette discrétion est pour protéger la réputation 1221 01:17:37,400 --> 01:17:38,753 de moi ou de Hewitt ? 1222 01:17:38,960 --> 01:17:39,949 Les deux. 1223 01:17:40,040 --> 01:17:41,553 Et tu serais la coupable ? 1224 01:17:41,720 --> 01:17:44,314 Officiellement oui. 1225 01:17:44,480 --> 01:17:48,314 Mais c'est pour que personne n'aie l'impression d'être supérieur à l'autre. 1226 01:17:48,680 --> 01:17:52,468 Après tout, la vie est très difficile pour tout le monde. 1227 01:17:52,600 --> 01:17:56,149 Et nous souhaitons tous le bonheur, je suppose que toi aussi. 1228 01:17:56,280 --> 01:17:58,396 Et j'aimerais que tu le trouves Gerald. 1229 01:17:59,080 --> 01:18:01,435 J'aimerais que tu trouves quelqu'un qui peux te donner 1230 01:18:01,520 --> 01:18:03,158 tout ce que tu attends. 1231 01:18:03,360 --> 01:18:05,316 Amour, bonheur 1232 01:18:05,480 --> 01:18:08,677 et même des enfants. - Tu m'as dit que je serais un très mauvais père. 1233 01:18:09,760 --> 01:18:12,638 - Tu ne prenais pas ça au sérieux? - Si. 1234 01:18:12,760 --> 01:18:15,558 Gerald ! Quand une femme se dispute avec un homme 1235 01:18:15,640 --> 01:18:18,518 elle dit la première chose qui lui vient à l'esprit. 1236 01:18:18,640 --> 01:18:21,108 - Je n'ai jamais appris les règles du mariage. - Du vin monsieur ? 1237 01:18:21,200 --> 01:18:23,111 - Celui-ci. - Merci monsieur. 1238 01:18:26,160 --> 01:18:27,275 De toute façon 1239 01:18:27,400 --> 01:18:29,914 concernant le divorce... - Qu'est-ce qui presse ? 1240 01:18:30,160 --> 01:18:32,958 - Je n'ai pas dit que j'étais pressée. - Tu veux l'épouser ? 1241 01:18:33,080 --> 01:18:35,878 - Bien sûr ! - Pourquoi n'attends-tu pas 1242 01:18:36,280 --> 01:18:38,840 une période probatoire comme nous l'avons fait ? 1243 01:18:39,000 --> 01:18:41,309 - Ça ne nous a pas servi à grand-chose n'est-ce pas ? - Non. 1244 01:18:41,440 --> 01:18:43,954 Mais on dirait que tu attend un enfant. 1245 01:18:44,920 --> 01:18:46,672 Non, ce n'est pas ça. 1246 01:18:46,880 --> 01:18:50,316 Mais, en supposant que ça l'était, qu'est-ce que tu dirais ? 1247 01:18:51,440 --> 01:18:53,715 Je ne sais pas ce que je dirais mais je sais ce que je ferais. 1248 01:18:53,800 --> 01:18:57,588 Je prendrais mon vieux revolver de l'armée et je ferais sauter la cervelle de Hewtt. 1249 01:18:59,040 --> 01:19:00,792 Tu ne penses pas que le divorce serait plus pratique ? 1250 01:19:00,920 --> 01:19:03,673 Je n'ai pas envie de parler de divorce aujourd'hui. 1251 01:19:16,960 --> 01:19:18,871 Tu aurais dû lui dire la vérité. 1252 01:19:18,960 --> 01:19:22,240 Impossible. Il serait devenu fou de jalousie ! 1253 01:19:22,240 --> 01:19:24,754 - Il a toujours voulu avoir un enfant. - Et alors ? 1254 01:19:26,080 --> 01:19:28,640 Tu as eu ta chance et tu as échoué. 1255 01:19:28,800 --> 01:19:30,518 - Maintenant laisse-moi essayer. 1256 01:19:30,640 --> 01:19:33,359 Je parie qu'entre lui et moi ça sera réglé en dix minutes. 1257 01:19:33,520 --> 01:19:35,909 - Je ne vois pas comment. - Les hommes ont un truc. 1258 01:19:36,000 --> 01:19:37,200 Non. 1259 01:19:37,200 --> 01:19:39,475 - Il pourrait avoir une réaction désespérée. - C'est absurde ! 1260 01:19:39,600 --> 01:19:41,909 Alan chéri, tu veux me promettre quelque chose ? 1261 01:19:42,040 --> 01:19:44,634 Ne t'approche pas de lui, il ne plaisante pas tu sais. 1262 01:19:44,800 --> 01:19:46,995 Il avait une expression très menaçante. 1263 01:19:47,160 --> 01:19:49,230 S'il sort un revolver je tirerai le premier. 1264 01:19:49,440 --> 01:19:52,955 C'est notre seul espoir. 1265 01:19:53,040 --> 01:19:55,793 Je veux t'épouser. 1266 01:19:55,880 --> 01:19:59,316 - Oui mais chéri.... - Ne t'inquiète pas et monte dans la voiture. 1267 01:20:05,720 --> 01:20:08,439 Mlle Fraser, venez ici s'il vous plaît, je vais dicter une lettre. 1268 01:20:10,120 --> 01:20:11,439 Bonjour docteur. 1269 01:20:13,640 --> 01:20:14,868 Gerald Hardcastle. 1270 01:20:15,240 --> 01:20:17,800 Hardcastle and Company, Lombard Street. 1271 01:20:19,160 --> 01:20:22,391 Monsieur, non. Cher Monsieur. 1272 01:20:22,760 --> 01:20:24,273 Cher Monsieur. 1273 01:20:24,880 --> 01:20:27,997 J'en suis venu à la conclusion qu'il serait très commode 1274 01:20:28,080 --> 01:20:30,913 que nous ayons une brève entrevue 1275 01:20:31,120 --> 01:20:35,079 puisque j'ai quelque chose de très important à vous dire. 1276 01:20:36,520 --> 01:20:38,078 Je vous prie de me dire 1277 01:20:38,160 --> 01:20:41,118 la date et le lieu qui vous arrange. 1278 01:20:42,320 --> 01:20:44,151 Je vais vous dicter une lettre, Mlle Davis. 1279 01:20:48,640 --> 01:20:51,598 Dr Alan Hewtt. Harley Street, 426. 1280 01:20:52,680 --> 01:20:53,999 Dr Hewitt 1281 01:20:54,200 --> 01:20:55,315 Non, non, non. 1282 01:20:55,680 --> 01:20:56,954 Cher monsieur. 1283 01:20:57,680 --> 01:20:59,193 Je trouve votre idée de nous voir 1284 01:20:59,400 --> 01:21:00,674 1285 01:21:00,880 --> 01:21:01,995 incroyable. 1286 01:21:03,520 --> 01:21:07,195 Je pensais que, vu les circonstances, une rencontre 1287 01:21:07,640 --> 01:21:10,837 serait désagréable pour vous et pour moi. 1288 01:21:11,640 --> 01:21:12,834 Mais comme 1289 01:21:13,320 --> 01:21:16,073 apparemment, vous n'êtes pas de cet avis 1290 01:21:16,840 --> 01:21:18,319 vous pouvez venir à mon bureau 1291 01:21:18,560 --> 01:21:20,312 jeudi à 17 h. 1292 01:21:21,040 --> 01:21:21,995 Sincèrement vôtre. 1293 01:21:22,280 --> 01:21:28,594 La valeur totale de vos avoirs en septembre s'élevait à 28 616 000 1294 01:21:28,720 --> 01:21:31,154 sans compter les bons du Trésor, la réserve fiscale 1295 01:21:31,240 --> 01:21:34,198 et les intérêts de... - Dieu du ciel ! 1296 01:21:36,000 --> 01:21:37,228 Arrêtez-vous! 1297 01:22:05,800 --> 01:22:06,676 Liz ! 1298 01:22:07,920 --> 01:22:09,194 Gerald ! 1299 01:22:09,680 --> 01:22:10,908 Comment savais-tu que j'étais rentrée ? 1300 01:22:11,040 --> 01:22:12,678 Je ne le savais pas, je t'ai vue. Je veux te parler. 1301 01:22:12,760 --> 01:22:16,912 - Pas ici Gerald. - C'est un endroit magnifique. Donne-moi ça. 1302 01:22:17,000 --> 01:22:20,037 Prenons une table. 1303 01:22:20,520 --> 01:22:22,192 - Tu vas bien. - Bien sûr. 1304 01:22:22,320 --> 01:22:24,834 - Tu as passé de bonnes vacances ? - Horrible ! Il a plu tout le temps. 1305 01:22:24,920 --> 01:22:26,433 - Quand es-tu rentrée? - Hier. 1306 01:22:26,560 --> 01:22:28,949 - Où étais-tu? - A Paris, chez ma soeur. 1307 01:22:29,240 --> 01:22:31,435 Je ne suis rentré que depuis une semaine. 1308 01:22:33,800 --> 01:22:36,758 J'ai beaucoup de choses à te dire! 1309 01:22:36,840 --> 01:22:39,559 Je ne sais pas par où commencer ! Tout d'abord 1310 01:22:39,640 --> 01:22:41,198 Prudence a tout découvert sur toi. 1311 01:22:41,440 --> 01:22:42,839 - Oui. 1312 01:22:42,960 --> 01:22:44,951 Mais j'ai tout découvert sur elle aussi. 1313 01:22:45,360 --> 01:22:46,509 Non ! 1314 01:22:47,120 --> 01:22:50,271 - Qui était-ce ? - Son médecin, un certain Hewitt. 1315 01:22:50,400 --> 01:22:53,039 - Tu l'as vu ? - Oui, une fois, et je vais le revoir 1316 01:22:53,160 --> 01:22:54,957 dans une heure. 1317 01:22:55,040 --> 01:22:58,112 Quoi qu'il en soit, 1318 01:22:58,200 --> 01:23:01,795 elle veut l'épouser. 1319 01:23:01,880 --> 01:23:04,792 Maintenant, je peux divorcer. 1320 01:23:07,280 --> 01:23:09,999 - Et tu vas le faire ? - Bien sûr ! Pourquoi pas ? 1321 01:23:11,880 --> 01:23:13,233 Qu'en penses-tu? 1322 01:23:13,520 --> 01:23:16,318 - Que tu devrais le faire. - Et nous ! 1323 01:23:16,760 --> 01:23:18,352 Ce n'est plus si simple. 1324 01:23:18,560 --> 01:23:20,676 Il y a un problème. 1325 01:23:20,920 --> 01:23:22,717 Tu veux dire qu'il y a un autre homme ? 1326 01:23:22,880 --> 01:23:26,111 - Bien sûr que non, ne sois pas bête ! - Excusez-moi 1327 01:23:26,520 --> 01:23:28,317 puis-je avoir le sucre ? 1328 01:23:28,440 --> 01:23:30,715 - Quoi ? - Du sucre. 1329 01:23:31,000 --> 01:23:33,594 - Oh, oui ! - Je vous remercie. 1330 01:23:33,800 --> 01:23:35,358 C'est quoi le problème ? 1331 01:23:35,440 --> 01:23:38,591 - Gerald, j'ai quelque chose à te dire. - Qu'est-ce que c'est ? 1332 01:23:40,320 --> 01:23:41,389 Je... 1333 01:23:42,240 --> 01:23:44,754 Je vais avoir un enfant. - Tu vas quoi ? 1334 01:23:45,040 --> 01:23:46,473 Oui, nous.... 1335 01:23:46,600 --> 01:23:49,876 Toi et moi allons avoir un bébé ! 1336 01:23:53,320 --> 01:23:54,355 Oui! 1337 01:23:57,480 --> 01:23:59,948 Mais enfin 1338 01:24:04,320 --> 01:24:06,550 - Quand le Dr Hewtt arrive.... - Il est là. 1339 01:24:07,640 --> 01:24:09,551 Dr Hewitt! 1340 01:24:09,640 --> 01:24:13,030 Je suis désolé de vous avoir fait attendre. Entrez. 1341 01:24:15,520 --> 01:24:18,360 Comment allez-vous ? Je suis ravi de vous voir ! 1342 01:24:18,360 --> 01:24:20,874 - Eh bien, je.... - Donnez-moi votre chapeau et asseyez-vous! 1343 01:24:23,160 --> 01:24:25,276 Vous serez plus à l'aise dans cette chaise. 1344 01:24:25,680 --> 01:24:26,908 Voulez-vous une cigarette ? 1345 01:24:27,120 --> 01:24:28,519 Non. 1346 01:24:28,680 --> 01:24:30,636 - Un cigare, peut-être ? - Non. 1347 01:24:30,760 --> 01:24:33,069 - Sûr? - Oui, merci. 1348 01:24:33,560 --> 01:24:34,834 D'accord. 1349 01:24:35,680 --> 01:24:37,272 Que puis-je faire pour vous ? 1350 01:24:37,800 --> 01:24:39,313 Eh bien 1351 01:24:40,640 --> 01:24:42,790 je voulais vous parler de Prudence. 1352 01:24:42,960 --> 01:24:44,837 Comment va-t-elle? 1353 01:24:45,400 --> 01:24:46,389 Très bien. 1354 01:24:46,560 --> 01:24:49,791 Une femme merveilleuse, le saviez-vous ? 1355 01:24:50,520 --> 01:24:52,590 Oui, je le pense aussi. 1356 01:24:52,720 --> 01:24:54,676 Etes-vous heureux ? 1357 01:24:55,000 --> 01:24:56,319 Oui. 1358 01:24:56,440 --> 01:24:57,395 1359 01:24:57,520 --> 01:24:59,317 Eh bien 1360 01:24:59,440 --> 01:25:02,955 si vous êtes d'accord, j'aimerais régler le divorce rapidement. 1361 01:25:03,120 --> 01:25:05,031 - Quoi ? - Vous voyez, je vais 1362 01:25:05,160 --> 01:25:08,152 vous révéler un petit secret. 1363 01:25:08,400 --> 01:25:10,595 Je vais être père. 1364 01:25:11,280 --> 01:25:12,838 Qu'est-ce que vous en pensez? 1365 01:25:14,520 --> 01:25:15,509 Eh bien 1366 01:25:16,400 --> 01:25:17,628 je ne sais pas quoi dire. 1367 01:25:17,840 --> 01:25:22,152 Et si ça ne vous dérange pas, j'aimerais être libre dès que possible. 1368 01:25:22,520 --> 01:25:25,637 Non. 1369 01:25:25,800 --> 01:25:29,156 Magnifique ! Oh, ne le dites pas à Prudence pour le moment. 1370 01:25:29,240 --> 01:25:33,631 Elle pourrait être triste et jalouse. Je ne veux pas lui faire du mal inutilement. 1371 01:25:33,840 --> 01:25:34,829 Non. 1372 01:25:34,960 --> 01:25:36,359 Bien sûr que non. 1373 01:25:36,520 --> 01:25:38,272 Vous êtes pressé ? 1374 01:25:38,880 --> 01:25:42,759 - Vous voulez dire à propos du divorce ? - Non, maintenant ! 1375 01:25:43,560 --> 01:25:46,120 Maintenant ? Non. Pas vraiment. 1376 01:25:46,240 --> 01:25:47,468 Bien ! 1377 01:25:49,120 --> 01:25:50,348 Ne bougez pas ! 1378 01:25:51,000 --> 01:25:52,319 Ne bougez pas d'ici ! 1379 01:25:59,040 --> 01:26:00,758 Voilà! 1380 01:26:01,000 --> 01:26:04,959 J'insiste pour que vous me félicitiez. 1381 01:26:05,920 --> 01:26:07,319 Merci. 1382 01:26:08,800 --> 01:26:10,677 - Félicitations ! - Je vous remercie. 1383 01:26:10,880 --> 01:26:13,633 J'espère un jour vous féliciter aussi. 1384 01:26:18,840 --> 01:26:21,308 Grace ! Regarde par ici! 1385 01:26:21,480 --> 01:26:27,430 Le résultat final a été une avalanche d'enfants. 1386 01:26:27,840 --> 01:26:31,515 Grace a eu l'enfant le plus adorable qui ait jamais existé. 1387 01:26:31,640 --> 01:26:37,112 Géraldine a eu la fille la plus belle du monde. 1388 01:26:37,880 --> 01:26:40,713 Prudence, après la naissance de sa fille, 1389 01:26:40,960 --> 01:26:43,758 désolé Hewtt pour votre fils, 1390 01:26:44,600 --> 01:26:47,512 est devenu l'une des personnes les plus heureuses du monde 1391 01:26:47,640 --> 01:26:50,074 avec un enfant dont l'apparence n'a jamais été 1392 01:26:50,200 --> 01:26:52,589 égalé par personne d'autre. 1393 01:26:52,880 --> 01:26:56,714 Et il y a eu aussi les charmants 1394 01:26:56,880 --> 01:27:00,793 jumeaux que Rose a donné à Ted. 1395 01:27:01,760 --> 01:27:05,070 Personnellement, je trouve que les nouveau-nés sont plutôt horribles. 1396 01:27:05,360 --> 01:27:09,114 Et pour être honnête notre enfant au début 1397 01:27:09,280 --> 01:27:10,599 n'était pas différent des autres. 1398 01:27:10,680 --> 01:27:12,477 Mais après quelques années 1399 01:27:12,560 --> 01:27:17,509 elle est devenue la petite fille la plus belle 1400 01:27:17,640 --> 01:27:21,918 que j'avais vue de ma vie. 1401 01:27:22,280 --> 01:27:24,794 Et sérieusement, je n'ai pas raison ? 96281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.