Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:52,271
PRUDENCE ET LA PILULE.
2
00:02:57,880 --> 00:03:00,110
- Bonjour Prudence !
- Bonjour Gerald !
3
00:03:05,960 --> 00:03:08,680
Cela fait douze ans que je vis
avec Prudence, ma femme.
4
00:03:08,680 --> 00:03:11,120
Un mariage parfaitement normal,
sans friction.
5
00:03:11,120 --> 00:03:13,270
Nous avons atteint notre maximum :
la paix dans le mariage.
6
00:03:13,440 --> 00:03:15,590
Tous les matins, nous déjeunons ensemble
en parfaite harmonie.
7
00:03:15,760 --> 00:03:16,749
- Gerald !
- Quoi ? Quoi ?
8
00:03:16,840 --> 00:03:18,319
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien !
9
00:03:18,480 --> 00:03:20,630
Eh bien dans ce cas, allons-y.
10
00:03:22,520 --> 00:03:24,431
En harmonie presque parfaite.
11
00:03:24,640 --> 00:03:26,600
Nous avons des intérêts distincts
pendant la journée
12
00:03:26,600 --> 00:03:28,556
et des chambres séparées
pendant la nuit.
13
00:03:29,040 --> 00:03:31,600
- Votre journal madame.
- Merci Rose.
14
00:03:34,680 --> 00:03:37,035
- Le Times monsieur.
- Merci Rose.
15
00:03:49,160 --> 00:03:53,392
Comme vous pouvez le voir, un départ normal
d'un jour normal.
16
00:03:54,120 --> 00:03:57,192
Les sociologues disent qu'on peut
savoir si un mariage est heureux
17
00:03:57,520 --> 00:04:00,637
à la conversation joyeuse et brillante
du petit-déjeuner.
18
00:04:54,320 --> 00:04:55,719
Au revoir Prudence.
19
00:04:56,800 --> 00:04:58,597
Au revoir Gerald chéri.
20
00:05:24,640 --> 00:05:26,870
Mon monde est celui des affaires.
21
00:05:26,960 --> 00:05:29,076
Très confortable mais aussi
très ennuyeux.
22
00:05:29,440 --> 00:05:32,273
J'ai inventé des petits jeux
pour éviter la monotonie.
23
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
La matinée commence
avec la poursuite de Thompson.
24
00:05:34,800 --> 00:05:36,597
Monsieur!
Excusez-moi monsieur !
25
00:05:36,760 --> 00:05:38,193
Je fait semblant de l'ignorer.
26
00:05:38,600 --> 00:05:41,000
Alors je parie sur
le temps que ça prend
27
00:05:41,000 --> 00:05:43,070
pour qu'il m'informe
des affaires courantes.
28
00:05:43,240 --> 00:05:45,390
29
00:05:46,080 --> 00:05:48,469
Le record est
de 25 secondes.
30
00:05:49,200 --> 00:05:52,320
En tant que président d'une des banques
de Londres
31
00:05:52,320 --> 00:05:55,357
je suis continuellement contraint
de parler d'argent.
32
00:05:55,600 --> 00:05:59,388
L'argent qui circule d'un côté à l'autre
de la ville.
33
00:06:00,280 --> 00:06:02,191
Je dois parler aux gens.
34
00:06:02,400 --> 00:06:03,992
Aux gens de l'argent.
35
00:06:04,160 --> 00:06:06,230
Aux riches de l'argent.
36
00:06:07,760 --> 00:06:10,194
Je suis toujours bien disposé
envers les œuvres caritatives.
37
00:06:10,320 --> 00:06:13,756
Mais j'aimerais pouvoir éviter
d'inspecter la brigade !
38
00:06:14,120 --> 00:06:17,120
Je n'ai jamais su si je devais leur dire
"coupez vos cheveux"
39
00:06:17,120 --> 00:06:18,553
ou "rentrez votre ventre".
40
00:06:18,840 --> 00:06:20,193
Et ainsi tous les jours.
41
00:06:20,440 --> 00:06:22,192
Toute la journée.
42
00:06:22,440 --> 00:06:24,874
Courir d'un endroit à l'autre,
de réunion en réunion.
43
00:06:25,720 --> 00:06:27,551
Pas une minute pour moi.
44
00:06:28,280 --> 00:06:30,714
Parfois, je me demande
comment j'ai pu le supporter.
45
00:06:31,200 --> 00:06:34,078
Il y a eu des jours où je n'avais même pas
le temps de rentrer dîner chez moi.
46
00:06:37,760 --> 00:06:38,795
Chéri!
47
00:06:50,400 --> 00:06:53,551
Tout a commencé
avec mon frère Henry.
48
00:06:54,080 --> 00:06:56,275
Henry est une personne
calme,
49
00:06:56,520 --> 00:06:57,919
comme sa femme.
50
00:06:58,680 --> 00:07:01,035
Grace et Henry étaient très amoureux.
51
00:07:01,320 --> 00:07:04,471
Et toujours prêt à savourer
les plaisirs simples de la vie.
52
00:07:04,600 --> 00:07:07,558
Tous les vendredis, ils allaient au cinéma local.
53
00:07:07,720 --> 00:07:09,472
Ils ne savaient presque jamais ce qu'ils allaient voir,
54
00:07:09,600 --> 00:07:10,715
ça n'avait pas d'importance.
55
00:07:10,840 --> 00:07:13,434
Ce qui comptait, c'était qu'ils soient ensemble.
56
00:07:14,520 --> 00:07:17,193
Mais ce vendredi-là,
comme marqué par le destin,
57
00:07:17,280 --> 00:07:19,999
ils ont réalisé
qu'ils avaient déjà vu le film.
58
00:07:22,080 --> 00:07:25,038
Serais-tu très déçue
si on rentrait à la maison ?
59
00:07:25,720 --> 00:07:27,950
Je ne suis jamais déçue
de rentrer à la maison chéri.
60
00:07:40,360 --> 00:07:42,555
Non, non, non, laisse-moi faire!
61
00:07:44,000 --> 00:07:45,433
Toi d'abord.
62
00:07:53,520 --> 00:07:54,396
Grace !
63
00:07:55,280 --> 00:07:56,030
Grace !
64
00:07:57,680 --> 00:07:58,749
Tu sais ce qu'on va faire ?
65
00:07:58,880 --> 00:08:01,155
On va se consoler
avec une bouteille de champagne.
66
00:08:01,400 --> 00:08:04,198
- Oui, et on l'emmène au lit.
- Excellente idée !
67
00:08:04,320 --> 00:08:05,435
Va la chercher.
68
00:08:05,600 --> 00:08:07,113
Je vais prendre un bain rapide.
69
00:08:07,200 --> 00:08:08,030
Bien !
70
00:08:36,200 --> 00:08:37,189
Géraldine ?
71
00:08:42,600 --> 00:08:43,589
Géraldine !
72
00:08:43,920 --> 00:08:45,876
Maman !
Qu'est-ce que tu fais ici ?
73
00:08:46,640 --> 00:08:48,039
Désolé.
74
00:08:51,040 --> 00:08:52,393
Henry !
75
00:09:11,920 --> 00:09:13,831
Arrête-le !
76
00:09:15,720 --> 00:09:17,358
- Qu'est-ce que tu as volé ?
- Je n'ai rien volé !
77
00:09:17,480 --> 00:09:18,629
Comment es-tu entré ici ?
78
00:09:18,720 --> 00:09:21,393
Pourriez-vous lâcher mon bras ?
Je ne vais pas m'échapper monsieur.
79
00:09:22,520 --> 00:09:23,350
Qui es-tu ?
80
00:09:23,480 --> 00:09:25,630
Je m'appelle Tony Bates.
Je suis le petit ami de votre fille.
81
00:09:25,760 --> 00:09:27,990
Le petit ami de ma fille ?
82
00:09:28,120 --> 00:09:30,509
Je suppose que c'est votre fille,
si vous êtes M. Hardcastle.
83
00:09:30,640 --> 00:09:31,914
Oui, c'est ma fille.
84
00:09:32,000 --> 00:09:34,320
Mais tu n'es même pas son petit ami.
85
00:09:34,320 --> 00:09:34,991
86
00:09:35,240 --> 00:09:36,514
Géraldine !
87
00:09:36,800 --> 00:09:38,313
Comment oses-tu ?
88
00:09:38,400 --> 00:09:39,958
Ne sois pas ridicule maman !
89
00:09:40,080 --> 00:09:41,479
Ne me parle pas comme ça !
90
00:09:41,560 --> 00:09:45,109
Je suis désolée mais ça
ne te regarde pas!
91
00:09:46,360 --> 00:09:47,349
Henry !
92
00:09:47,440 --> 00:09:48,793
Viens avec moi !
93
00:10:02,400 --> 00:10:03,310
Ferme la porte !
94
00:10:10,400 --> 00:10:11,435
Et maintenant,
95
00:10:12,160 --> 00:10:13,752
j'espère qu'il y a une explication.
96
00:10:14,440 --> 00:10:16,795
Eh bien vous voyez, je suis venu
pour Géraldine.
97
00:10:17,240 --> 00:10:20,118
Et pendant qu'elle changeait de robe,
nous parlions.
98
00:10:21,000 --> 00:10:22,274
Vous parliez
99
00:10:22,440 --> 00:10:24,351
pendant qu'elle changeait de robe?
100
00:10:24,800 --> 00:10:27,234
Tu parles à ma fille pendant qu'elle s'habille ?
101
00:10:27,320 --> 00:10:28,469
Oui monsieur.
102
00:10:29,040 --> 00:10:31,110
Ce n'est pas la première fois.
103
00:10:31,920 --> 00:10:33,751
Et ensuite, que s'est-il passé ?
104
00:10:34,360 --> 00:10:36,191
C'est tout.
105
00:10:36,480 --> 00:10:37,549
106
00:10:39,080 --> 00:10:40,229
Quel âge as-tu?
107
00:10:40,880 --> 00:10:41,756
Vingt ans.
108
00:10:41,920 --> 00:10:44,195
Tu te rends compte que
tu mérites une bonne raclée ?
109
00:10:44,880 --> 00:10:46,313
Oui, je suppose.
110
00:10:46,520 --> 00:10:48,795
C'est incroyable !
111
00:10:49,680 --> 00:10:51,113
Géraldine
112
00:10:51,480 --> 00:10:53,072
n'est qu'une fille !
113
00:10:54,600 --> 00:10:56,079
D'une certaine façon monsieur.
114
00:10:56,920 --> 00:10:58,558
- Où habites-tu ?
- Vesbour House.
115
00:10:58,640 --> 00:11:00,119
- Où est-ce que c'est ?
- Dans Prinsher Risbour.
116
00:11:00,280 --> 00:11:02,874
- Ton téléphone ?
- Risbour, 6246.
117
00:11:03,160 --> 00:11:05,230
Je vais parler à ton père
tout de suite.
118
00:11:05,400 --> 00:11:07,630
- J'ai bien peur que ce ne soit pas possible.
- Pourquoi ? Il est sorti ?
119
00:11:07,720 --> 00:11:09,119
- Il est en Chine.
- Et quand revient-il ?
120
00:11:09,240 --> 00:11:09,956
Il ne reviendra pas.
121
00:11:10,160 --> 00:11:11,195
- Jamais ?
- Non monsieur.
122
00:11:11,280 --> 00:11:12,793
- Pourquoi?
- Il est en isolement.
123
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
Dans un monastère?
124
00:11:14,720 --> 00:11:17,109
Je ne sais pas, il a quitté la maison.
le lendemain de ma naissance
125
00:11:17,240 --> 00:11:18,639
Alors je parlerai à ta mère.
126
00:11:18,720 --> 00:11:20,320
J'ai bien peur que ce ne soit pas possible non plus.
127
00:11:20,320 --> 00:11:22,356
- C'est aussi une recluse?
- Non monsieur, elle est morte.
128
00:11:22,520 --> 00:11:25,034
- Et qui s'occupe de toi ?
- Mon tuteur.
129
00:11:25,200 --> 00:11:27,316
- Et qui est ce?
- C'est une tutrice.
130
00:11:27,880 --> 00:11:29,074
Qui c'est ?
131
00:11:29,680 --> 00:11:31,796
Ma tante Roberta.
132
00:11:32,000 --> 00:11:34,958
Elle n'a pas l'air de trop te contrôler.
133
00:11:35,120 --> 00:11:37,793
- Non, c'est vrai.
- D'accord, je lui parlerai.
134
00:11:38,080 --> 00:11:39,638
J'ai bien peur que ce ne soit pas possible.
135
00:11:39,720 --> 00:11:41,631
- Pourquoi ? Où est-elle?
- Au Japon monsieur.
136
00:11:45,960 --> 00:11:46,920
Tony !
137
00:11:46,920 --> 00:11:47,955
Géraldine !
138
00:11:51,680 --> 00:11:53,591
C'est mon ami John Marckuiz.
139
00:11:53,720 --> 00:11:56,518
Il a pris ma voiture pour mettre de l'essence
pendant que nous...
140
00:11:58,400 --> 00:11:59,913
141
00:12:04,360 --> 00:12:05,190
142
00:12:05,320 --> 00:12:06,673
Tu peux partir!
143
00:12:07,040 --> 00:12:08,393
Puis-je parler un instant
à Géraldine avant ?
144
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
Non, rentre chez toi !
145
00:12:13,680 --> 00:12:14,908
Puis-je dire une chose monsieur ?
146
00:12:15,080 --> 00:12:16,115
Quoi?
147
00:12:16,240 --> 00:12:17,355
J'aime Géraldine.
148
00:12:18,160 --> 00:12:19,479
Je l'aime beaucoup et
149
00:12:20,520 --> 00:12:21,839
j'ai l'intention de l'épouser.
150
00:12:22,440 --> 00:12:24,078
Tu auras des nouvelles
151
00:12:24,200 --> 00:12:25,553
de mes avocats.
152
00:12:25,840 --> 00:12:29,276
Tony, Géraldine !
153
00:12:31,520 --> 00:12:33,511
Je suis vraiment désolé monsieur.
154
00:12:40,560 --> 00:12:41,879
Bonne nuit monsieur !
155
00:14:27,520 --> 00:14:30,592
- Mlle Géraldine est descendue ?
- Oui madame, elle est dans la salle à manger.
156
00:14:30,760 --> 00:14:33,274
- Que personne ne nous dérange.
Il faut qu'on parle.
157
00:14:33,400 --> 00:14:34,719
D'accord madame.
158
00:14:41,440 --> 00:14:42,589
Salut maman !
159
00:14:43,240 --> 00:14:44,275
Géraldine.
160
00:14:44,440 --> 00:14:45,236
Quoi ?
161
00:14:46,680 --> 00:14:48,193
Je veux te parler.
162
00:14:49,040 --> 00:14:50,189
Vas-y.
163
00:14:52,160 --> 00:14:55,516
- Papa est déjà parti ?
- Il est parti jouer au golf.
164
00:14:59,440 --> 00:15:02,989
Peut-être qu'hier je t'ai dit
des choses qui t'on blessée.
165
00:15:03,160 --> 00:15:05,754
Non,
166
00:15:05,840 --> 00:15:07,034
je ne t'ai pas écouté !
167
00:15:07,400 --> 00:15:10,312
Eh bien, j'ai été très
surprise.
168
00:15:10,440 --> 00:15:12,112
Ne t'inquiète pas maman.
169
00:15:12,200 --> 00:15:13,758
Ce n'était pas ta faute.
170
00:15:13,880 --> 00:15:16,235
Qu'est-ce qu'on fait pour le week-end ?
On s'en va ?
171
00:15:16,720 --> 00:15:17,755
Géraldine !
172
00:15:17,920 --> 00:15:20,195
Tu ne réalises pas que
ce que tu as fait ?
173
00:15:21,160 --> 00:15:22,309
Si, bien sûr.
174
00:15:23,160 --> 00:15:24,957
Et tu le prends si calmement !
175
00:15:25,240 --> 00:15:27,276
Ce n'est pas nouveau tu sais.
176
00:15:28,080 --> 00:15:29,559
Pas nouveau?
177
00:15:30,960 --> 00:15:33,793
Tu veux dire que ce
qui s'est passé hier était déjà arrivé avant ?
178
00:15:33,920 --> 00:15:35,194
Oui maman.
179
00:15:35,320 --> 00:15:37,038
Avec qui?
180
00:15:37,200 --> 00:15:39,350
Je n'ai pas dit que c'était
avec d'autres personnes !
181
00:15:39,560 --> 00:15:40,834
Avec Tony !
182
00:15:42,360 --> 00:15:43,270
Géraldine,
183
00:15:43,400 --> 00:15:45,550
depuis combien de temps
ça dure?
184
00:15:45,840 --> 00:15:49,196
Ca a commencé la journée des régates.
185
00:15:49,440 --> 00:15:51,158
186
00:15:51,360 --> 00:15:53,078
Tu ne bois pas de café?
187
00:15:53,360 --> 00:15:54,873
Merci, plus tard.
188
00:15:55,080 --> 00:15:56,513
Je suis désolé que tu n'aimes pas Tony !
189
00:15:56,720 --> 00:15:58,278
C'est quelqu'un de bien.
190
00:15:58,360 --> 00:15:59,839
On ne parle pas de lui !
191
00:15:59,920 --> 00:16:01,990
Ce qui m'inquiète
c'est ton comportement !
192
00:16:02,160 --> 00:16:05,080
Apparemment, tu ne t'en rends pas compte, mais
tu es
193
00:16:05,080 --> 00:16:06,513
dans une situation très grave.
194
00:16:06,680 --> 00:16:08,511
Tu vas devoir épouser ce garçon !
195
00:16:08,640 --> 00:16:10,198
C'est ce que je veux !
196
00:16:11,440 --> 00:16:13,237
Mais sais-tu quelque chose sur lui ?
197
00:16:13,360 --> 00:16:14,679
Quelle est sa famille ?
198
00:16:14,920 --> 00:16:18,151
Que fait-il? A-t-il un avenir ?
199
00:16:18,520 --> 00:16:21,432
Je suis ta mère,
j'aimerais en savoir plus.
200
00:16:21,600 --> 00:16:22,953
Et ton père aussi.
201
00:16:23,160 --> 00:16:26,072
C'est très facile.
Tony a été élevé par sa tante.
202
00:16:26,280 --> 00:16:27,554
Lady Bates.
203
00:16:34,840 --> 00:16:36,876
Lady Roberta Bates ?
204
00:16:39,640 --> 00:16:40,629
Des
205
00:16:41,640 --> 00:16:42,993
confitures Bates.
206
00:16:43,320 --> 00:16:44,719
Oui maman.
207
00:16:45,760 --> 00:16:47,796
Et pourquoi tu ne me l'as pas dit hier soir ?
208
00:16:49,280 --> 00:16:51,589
C'était très difficile
de te dire quoi que ce soit.
209
00:16:51,680 --> 00:16:52,874
On ne pouvait pas te parler.
210
00:16:53,240 --> 00:16:55,040
Mais le fait que ce soit
Bates
211
00:16:55,040 --> 00:16:56,029
change quelque chose?
212
00:16:56,200 --> 00:16:57,792
Non!
213
00:16:58,760 --> 00:17:00,557
Et ce que tu as fait
est de la folie.
214
00:17:00,800 --> 00:17:03,519
Les riche ne disent pas tout
de leur vie privée.
215
00:17:03,600 --> 00:17:06,353
216
00:17:06,680 --> 00:17:07,749
Tony ne voit personne d'autre
217
00:17:08,000 --> 00:17:09,592
que moi !
218
00:17:09,720 --> 00:17:11,517
Comment peux-tu en être sûr ?
219
00:17:13,920 --> 00:17:17,037
Qu'entends-tu par là ?
220
00:17:17,840 --> 00:17:21,071
Je veux dire que les hommes
ont l'habitude de mentir.
221
00:17:21,440 --> 00:17:23,556
Je ne veux plus en parler !
222
00:17:23,760 --> 00:17:25,990
Tu parles de quelqu'un
que tu ne connais même pas !
223
00:17:26,280 --> 00:17:28,160
Et tu n'as pas le droit
de parler ainsi.
224
00:17:28,160 --> 00:17:29,878
Je ne t'écoute plus !
225
00:17:30,120 --> 00:17:31,439
Je t'ai dit que je l'aimais.
226
00:17:32,040 --> 00:17:34,634
Géraldine, pas besoin de se fâcher.
227
00:17:34,720 --> 00:17:37,757
Je ne suis pas en colère,
j'en ai ras la casquette!
228
00:17:37,880 --> 00:17:39,598
Je t'interdis d'utiliser ce langage !
229
00:17:39,800 --> 00:17:41,950
Je l'utilise parce qu'il exprime ce que je ressens !
230
00:17:42,080 --> 00:17:43,354
Ne l'utilise plus jamais !
231
00:17:43,480 --> 00:17:45,869
Du moins dans cette maison.
232
00:17:46,080 --> 00:17:47,877
Ce que tu as fait
233
00:17:48,040 --> 00:17:50,600
ne t'autorise pas à me parler comme ça.
Je suis ta mère !
234
00:17:50,880 --> 00:17:53,030
Et cette situation m'inquiète.
235
00:17:53,520 --> 00:17:56,159
Tu sembles croire que tout ça
ne me regarde pas.
236
00:17:56,320 --> 00:17:59,232
Mais quand tu auras un enfant
d'un homme qui ne veut pas se marier,
237
00:17:59,400 --> 00:18:01,550
tu iras nous
demander de l'aide.
238
00:18:01,760 --> 00:18:03,079
Il va m'épouser !
239
00:18:03,280 --> 00:18:05,999
- Je ne vois pas la nécessité d'en parler !
- Ne sois pas ridicule !
240
00:18:06,320 --> 00:18:07,355
Géraldine !
241
00:18:07,480 --> 00:18:09,038
Il n'a même pas encore 21 ans.
242
00:18:09,440 --> 00:18:11,510
Sa tante ne le laissera peut-être pas
t'épouser !
243
00:18:11,760 --> 00:18:14,228
Dans tous les cas,
je n'aurai pas d'enfants.
244
00:18:14,600 --> 00:18:18,115
Tu ne peux pas en être si sûr puisque
tu as pris un risque.
245
00:18:18,280 --> 00:18:20,032
- Non!
- Bien sûr que si !
246
00:18:20,680 --> 00:18:21,396
Maman !
247
00:18:21,480 --> 00:18:23,072
Je ne suis pas un enfant !
248
00:18:23,160 --> 00:18:24,878
Je prends mes précautions !
249
00:18:27,840 --> 00:18:28,317
Quoi?
250
00:18:29,040 --> 00:18:30,678
Tu prends tes précautions ?
251
00:18:30,760 --> 00:18:31,510
Oui.
252
00:18:32,040 --> 00:18:33,393
Quelles précautions ?
253
00:18:33,600 --> 00:18:34,430
Thenol.
254
00:18:34,640 --> 00:18:35,834
Thenol ?
255
00:18:37,600 --> 00:18:38,715
Les pilules ?
256
00:18:39,680 --> 00:18:40,908
Tu prends
257
00:18:41,080 --> 00:18:42,513
des pilules de Thenol ?
258
00:18:43,120 --> 00:18:44,917
Oui.
259
00:18:45,240 --> 00:18:47,276
Comment peux-tu faire ça ?
260
00:18:48,400 --> 00:18:51,153
Tu ne peux pas l'acheter
sans ordonnance du médecin.
261
00:18:51,640 --> 00:18:52,834
Je sais.
262
00:18:53,280 --> 00:18:54,918
J'ai pris les tiennes.
263
00:18:55,480 --> 00:18:58,552
Les miennes?
264
00:19:00,240 --> 00:19:01,753
Où les as-tu eues ?
265
00:19:02,120 --> 00:19:03,838
Dans le tiroir de ta commode.
266
00:19:04,440 --> 00:19:05,998
Ce n'est pas vrai.
267
00:19:06,360 --> 00:19:09,432
J'en ai une certaine quantité
268
00:19:09,560 --> 00:19:11,152
et je n'en prends qu'une par jour.
269
00:19:11,680 --> 00:19:14,353
Si certaines disparaissaient,
je l'aurais remarqué.
270
00:19:15,280 --> 00:19:16,554
Oui, bien sûr.
271
00:19:16,760 --> 00:19:19,069
Mais tu ne l'as pas réalisé
pour la simple raison que
272
00:19:19,200 --> 00:19:20,792
je les a remplacées par de l'aspirine.
273
00:19:30,240 --> 00:19:31,355
Maman !
274
00:19:34,320 --> 00:19:37,710
Quand Grace me l'a dit, je suis tombé des nues.
275
00:19:37,840 --> 00:19:41,628
276
00:19:41,800 --> 00:19:43,597
C'est grotesque.
- Eh bien, je ne sais pas.
277
00:19:43,680 --> 00:19:45,955
Penses-t que je pourrais souhaiter un autre enfant
à mon âge ?
278
00:19:46,080 --> 00:19:49,117
Je dois devenir grand-père,
pas encore père.
279
00:19:49,440 --> 00:19:52,796
Mais je dois l'accepter, que ça me plaise ou non.
280
00:19:53,040 --> 00:19:55,190
C'était un choc terrible!
281
00:19:55,600 --> 00:19:57,909
Je me demande si ça sera un garçon ou une fille.
282
00:19:58,200 --> 00:20:00,560
Buvons à ce qui arrive.
283
00:20:00,560 --> 00:20:01,037
284
00:20:01,240 --> 00:20:02,514
A lui, ou à elle.
285
00:20:02,760 --> 00:20:04,079
A l'intrus.
286
00:20:04,360 --> 00:20:07,033
- A ton premier garçon.
- Je te remercie.
287
00:20:08,120 --> 00:20:10,156
Comment s'appellent ces pilules ?
288
00:20:10,440 --> 00:20:12,317
- Thenol.
- Comment l'épelles-tu ?
289
00:20:12,920 --> 00:20:15,798
T, h, e, n, o, l. Pourquoi ?
290
00:20:16,760 --> 00:20:21,038
Je ne sais pas, ça me semble vaguement familier.
Thenol ?
291
00:20:27,120 --> 00:20:28,917
- Thenol !
- Qu'avez-vous dit monsieur ?
292
00:20:29,000 --> 00:20:30,069
Rien !
293
00:20:31,520 --> 00:20:32,475
Oh mon Dieu !
294
00:20:40,960 --> 00:20:43,235
Voilà, Thenol.
295
00:20:43,480 --> 00:20:45,914
- Vous êtes sûr que ça marche ?
- Bien sûr, c'est infaillible.
296
00:20:46,080 --> 00:20:48,719
Dis-lui d'en prendre
une par jour.
297
00:20:49,000 --> 00:20:50,353
Ça va être difficile.
298
00:20:50,560 --> 00:20:51,879
Pourquoi ?
299
00:20:52,040 --> 00:20:53,871
Vous voyez, c'est que je n'ai pas....
300
00:20:54,160 --> 00:20:56,037
Je veux dire qu'elle n'a pas...
301
00:20:56,680 --> 00:21:00,514
Je ne peux pas lui dire ça, vous comprenez ?
302
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
Vous voulez déguiser ça, n'est-ce pas ?
303
00:21:03,120 --> 00:21:04,314
- Oui.
304
00:21:05,880 --> 00:21:06,835
Regardez.
305
00:21:07,160 --> 00:21:08,991
De la vitamine B, pour vous garder en forme.
306
00:21:09,320 --> 00:21:11,960
Tout ce qu'il faut, c'est que vous retiriez de la bouteille
les Vitamine B
307
00:21:11,960 --> 00:21:14,315
et y mettre les pilules de Thenol à la place.
308
00:21:15,240 --> 00:21:17,800
Et ne pas oublier
de lire les instructions.
309
00:21:18,000 --> 00:21:20,639
- Vous êtes un génie !
- Ce n'est rien.
310
00:21:20,880 --> 00:21:23,553
La moitié des filles pensent qu'elles prennent
311
00:21:23,720 --> 00:21:24,675
des vitamines.
312
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
- Bonsoir monsieur.
- Bonsoir Rose, madame est là ?
313
00:21:45,400 --> 00:21:46,600
- Oui monsieur.
- Où ça ?
314
00:21:46,600 --> 00:21:48,556
- Dans la bibliothèque, devant la télé.
315
00:22:40,200 --> 00:22:41,269
Gerald !
316
00:22:43,480 --> 00:22:44,435
Oui ?
317
00:22:45,600 --> 00:22:48,273
Si tu veux prendre un verre
avant le dîner, dépêche-toi.
318
00:22:52,680 --> 00:22:54,432
Oui merci, j'arrive.
319
00:23:14,040 --> 00:23:15,632
Qui ça peut être ?
320
00:23:18,280 --> 00:23:20,555
- Des vitamines?
- Oui Rose.
321
00:23:20,680 --> 00:23:22,033
Pour que tu puisses devenir forte et jolie.
322
00:23:22,200 --> 00:23:23,792
Tu crois que j'en ai besoin ?
323
00:23:23,920 --> 00:23:26,878
Eh bien, tu es un peu pâle ces derniers temps.
324
00:23:27,040 --> 00:23:30,396
La maison est très grande
et ça te donne trop de travail.
325
00:23:30,680 --> 00:23:33,035
Ne t'inquiète pas.
Il ne m'arrivera rien !
326
00:23:33,120 --> 00:23:35,315
Si tu prends ça, j'en suis sûr.
327
00:23:35,560 --> 00:23:38,870
Mais tu dois les prendre régulièrement,
à la même heure tous les soirs.
328
00:23:39,000 --> 00:23:40,194
Quelles vitamines étranges !
329
00:23:40,280 --> 00:23:41,952
Oui!
330
00:23:42,360 --> 00:23:45,432
L'effet dure jusqu'au lendemain.
331
00:23:45,800 --> 00:23:48,360
Prends-les
et tout ira bien.
332
00:23:48,560 --> 00:23:50,039
Et je serai heureux !
333
00:23:50,200 --> 00:23:52,395
Tu m'aimes vraiment Ted ?
334
00:23:52,760 --> 00:23:54,637
Bien sûr Rosie.
335
00:24:04,280 --> 00:24:05,633
Pourquoi tu n'en prends pas maintenant ?
336
00:24:26,640 --> 00:24:28,358
J'ai déjeuné avec Henry aujourd'hui.
337
00:24:28,480 --> 00:24:31,438
Tais-toi Gerald.
Je ne peux pas suivre le film!
338
00:24:31,560 --> 00:24:33,630
Ce n'est qu'un western.
339
00:24:38,560 --> 00:24:41,199
Bien sûr, un western
est inférieur à toi.
340
00:24:41,280 --> 00:24:42,076
Ce n'est pas ça.
341
00:24:42,160 --> 00:24:44,440
Alors pourquoi est-ce que tu parles?
342
00:24:44,440 --> 00:24:46,715
J'essayais juste de te dire que
343
00:24:46,840 --> 00:24:48,398
Grace attend un autre enfant.
344
00:24:49,600 --> 00:24:51,033
Dieu du ciel !
345
00:24:51,160 --> 00:24:54,277
- Tu es sérieux?
- Bien sûr.
346
00:24:54,480 --> 00:24:56,755
Je pensais qu'elle était trop âgée!
347
00:24:56,840 --> 00:24:59,912
Pourquoi?
elle n'est pas plus vieille que nous.
348
00:25:00,000 --> 00:25:03,117
- Je pensais !
- Pourquoi ?
349
00:25:03,320 --> 00:25:07,359
Je ne sais pas.
Elle est trop sage.
350
00:25:07,600 --> 00:25:09,352
Et les gens sages n'ont pas d'enfants ?
351
00:25:09,480 --> 00:25:12,313
De toute façon,
je suis très heureuse pour eux.
352
00:25:13,200 --> 00:25:15,555
Et un peu jalouse ?
353
00:25:17,280 --> 00:25:18,349
Oui.
354
00:25:19,040 --> 00:25:21,031
J'aurais aimé avoir des enfants.
355
00:25:21,560 --> 00:25:23,516
Un, deux, peut-être.
356
00:25:24,560 --> 00:25:26,039
Mais pas avec toi.
357
00:25:26,280 --> 00:25:28,271
Tu aurais été un très mauvais père.
358
00:25:28,560 --> 00:25:29,788
Tu crois ?
359
00:25:31,000 --> 00:25:32,399
Bonne nuit Gerald.
360
00:25:40,200 --> 00:25:42,760
Et pourquoi veux-tu
découvrir qui c'est ?
361
00:25:42,960 --> 00:25:44,837
Elle ne sait rien de moi.
362
00:25:45,440 --> 00:25:47,237
Pourquoi veux-tu savoir?
363
00:25:48,160 --> 00:25:50,480
Mais enfin
tu vas divorcer !
364
00:25:50,480 --> 00:25:51,469
Eh bien, pourquoi pas ?
365
00:25:51,560 --> 00:25:53,710
Ne crois pas que tu m'épouseras.
366
00:25:53,880 --> 00:25:55,279
Une fois c'est assez.
367
00:25:55,360 --> 00:25:57,920
Je ne suis pas du genre à me marier !
368
00:25:58,200 --> 00:26:00,873
On va chercher une jeune femme
de bien pour toi.
369
00:26:00,960 --> 00:26:02,791
Merci, bonne idée !
370
00:26:03,120 --> 00:26:05,588
Je ne pense pas que tu fasses quoi que ce soit.
371
00:26:05,840 --> 00:26:08,229
Je ne pense pas que tu veuilles faire un procès.
372
00:26:09,160 --> 00:26:12,118
- Je déteste les procès !
- Bien sûr !
373
00:26:12,280 --> 00:26:15,158
L'attaquer ? L'insulter ?
La traiter comme une criminelle ?
374
00:26:15,280 --> 00:26:18,192
- Et pourquoi faire?
- C'est ce que je fais.
375
00:26:18,600 --> 00:26:20,397
Exactement ce que tu fait.
376
00:26:20,640 --> 00:26:24,428
C'est vrai que tu
ne m'épouserais pas si j'étais libre ?
377
00:26:24,520 --> 00:26:26,988
C'est ce que j'ai dit.
378
00:26:32,400 --> 00:26:33,435
Eh bien...
379
00:26:33,960 --> 00:26:36,030
peut-être que je t'épouserais
380
00:26:37,000 --> 00:26:38,479
mais tu n'es pas libre.
381
00:26:40,760 --> 00:26:42,557
Et tu ne le seras probablement jamais.
382
00:26:43,080 --> 00:26:45,469
Tu n'emploieras jamais un détective privé.
383
00:26:46,520 --> 00:26:48,829
Tu ne diras pas à ton chauffeur de garder un oeil sur elle.
384
00:26:49,880 --> 00:26:52,394
Je suis sûr que tu n'ouvriras pas ses lettres.
385
00:26:52,920 --> 00:26:55,957
Tu ne mettras pas le téléphone sur écoute.
386
00:26:56,080 --> 00:26:57,798
Mais je dois faire quelque chose !
387
00:26:58,000 --> 00:27:01,913
- Tu peux faire comme Géraldine.
- Comme Géraldine?
388
00:27:03,480 --> 00:27:04,833
Pourquoi pas ?
389
00:27:05,560 --> 00:27:07,790
Tu as dit qu'elle veut un enfant d'un autre.
390
00:27:08,920 --> 00:27:11,593
Et tu m'as aussi dit
que tu lui donnerais une pension
391
00:27:12,360 --> 00:27:15,432
et que tu veux une solution
satisfaisante pour nous deux.
392
00:27:15,880 --> 00:27:17,598
J'essaie juste de t'aider.
393
00:27:20,880 --> 00:27:22,677
Qu'a fait Géraldine ?
394
00:27:44,600 --> 00:27:45,510
395
00:27:45,880 --> 00:27:47,029
396
00:27:47,640 --> 00:27:48,834
397
00:27:49,160 --> 00:27:50,991
398
00:27:55,000 --> 00:27:56,115
399
00:28:00,920 --> 00:28:01,557
Bonjour monsieur.
400
00:28:01,640 --> 00:28:02,789
Pouvez-vous me donner
401
00:28:02,920 --> 00:28:04,717
un flacon d'aspirine ?
- Aspirines ?
402
00:28:04,800 --> 00:28:06,028
- Aspirines.
403
00:28:09,080 --> 00:28:10,274
Oui monsieur.
404
00:29:24,240 --> 00:29:25,992
Rose, c'est vous !
405
00:29:26,440 --> 00:29:28,271
Je suis désolé monsieur,
Je ne savais pas que vous étiez là.
406
00:29:29,160 --> 00:29:31,390
407
00:30:39,760 --> 00:30:41,671
Au cours d'un hiver long et rude
408
00:30:41,800 --> 00:30:44,189
avec une bonne
alimentation en aspirine,
409
00:30:44,440 --> 00:30:46,317
j'attendais patiemment le printemps.
410
00:30:46,760 --> 00:30:47,988
Et il est arrivé.
411
00:30:48,080 --> 00:30:51,390
Une explosion de fleurs
412
00:30:51,520 --> 00:30:53,954
s'est ouverte à travers champs et jardins.
413
00:30:54,040 --> 00:30:59,194
La nature a présenté
sa collection de printemps.
414
00:31:12,120 --> 00:31:14,429
La fertilité a pu être vue
un peu partout.
415
00:31:14,520 --> 00:31:15,873
Et Prudence....
416
00:31:34,040 --> 00:31:36,349
- Allô ?
- Bonjour, mon mari est là ?
417
00:31:36,520 --> 00:31:39,592
Mme Hardcastle !
Un instant s'il vous plaît.
418
00:31:40,720 --> 00:31:43,518
- Mme Hardcastle au téléphone monsieur.
- Passez-la-moi s'il vous plaît.
419
00:31:46,000 --> 00:31:47,194
- Dit-moi.
420
00:31:47,360 --> 00:31:49,112
Sais-tu si tu viens
pour dîner ce soir ?
421
00:31:49,280 --> 00:31:50,269
Je vais être en retard.
422
00:31:50,360 --> 00:31:52,112
- De combien de temps ?
- Je ne sais pas, pourquoi ?
423
00:31:52,240 --> 00:31:55,596
Reviens à une heure raisonnable,
j'ai quelque chose d'important à te dire.
424
00:31:56,720 --> 00:31:59,712
- Quoi donc?
- Je ne peux pas te le dire au téléphone
425
00:31:59,800 --> 00:32:02,439
et je ne t'aurais pas dérangé,
mais puisque tu pars demain....
426
00:32:03,000 --> 00:32:04,831
Je vais voir ce que je peux faire.
427
00:32:05,160 --> 00:32:06,115
Merci.
428
00:32:11,480 --> 00:32:12,754
429
00:32:31,040 --> 00:32:31,995
Allô ?
430
00:32:32,280 --> 00:32:35,113
Liz chérie, je suis désolé.
Je ne pourrai pas venir ce soir.
431
00:32:35,360 --> 00:32:37,635
Qu'est-ce que t'as dit ?
432
00:32:38,520 --> 00:32:41,080
J'ai fait un gâteau.
433
00:32:41,240 --> 00:32:43,470
Ecoute, je pense qu'elle va m'annoncer
le grand événement !
434
00:32:43,560 --> 00:32:44,151
Non !
435
00:32:44,240 --> 00:32:47,038
Elle m'a appelé et a
quelque chose d'important à me dire.
436
00:32:47,120 --> 00:32:50,351
Alors vas-y, cours !
Le gâteau sera bon froid.
437
00:32:50,680 --> 00:32:52,875
Je t'expliquer tout demain.
438
00:32:52,960 --> 00:32:54,109
D'accord.
439
00:32:57,880 --> 00:32:59,836
Je suis là.
440
00:33:00,440 --> 00:33:01,555
Bien.
441
00:33:02,200 --> 00:33:03,633
Il y a un problème?
442
00:33:03,760 --> 00:33:06,274
C'est plutôt sérieux, oui.
443
00:33:06,440 --> 00:33:07,793
Ca va ?
444
00:33:08,760 --> 00:33:10,193
Oui.
445
00:33:10,880 --> 00:33:13,838
Va dans ta chambre,
j'arrive tout de suite.
446
00:33:14,120 --> 00:33:17,669
- Je te prépare quelque chose en attendant ?
- Oui ! Un gin tonic s'il te plaît.
447
00:33:18,040 --> 00:33:19,189
Un gin tonic.
448
00:33:36,640 --> 00:33:38,039
- Voilà .
- Merci.
449
00:33:39,640 --> 00:33:40,993
Quel est le problème ?
450
00:33:41,480 --> 00:33:43,436
C'est embarrassant Gerald
451
00:33:43,560 --> 00:33:45,437
mais je pense qu'il vaut mieux
en venir au fait.
452
00:33:46,080 --> 00:33:48,514
Il n'y a rien d'embarrassant entre nous.
453
00:33:48,640 --> 00:33:50,278
Alors que se passe-t-il?
454
00:33:50,400 --> 00:33:54,916
La population de maison va grandir.
455
00:33:56,480 --> 00:33:57,629
Qu'est-ce que ça veut dire ?
456
00:33:58,040 --> 00:34:01,476
Rose va avoir un bébé.
457
00:34:02,240 --> 00:34:02,956
Rose ?
458
00:34:03,080 --> 00:34:05,799
Oui, je comprends ta surprise.
459
00:34:06,200 --> 00:34:07,315
De qui ?
460
00:34:07,880 --> 00:34:09,233
De Ted !
461
00:34:09,640 --> 00:34:10,470
Ted ?
462
00:34:10,720 --> 00:34:13,240
Elle me l'a dit ce matin
463
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
et m'a expliqué les détails.
464
00:34:14,960 --> 00:34:18,032
L'important maintenant est de décider
ce que nous allons faire.
465
00:34:19,720 --> 00:34:20,835
Tu as parlé à Ted ?
466
00:34:21,520 --> 00:34:23,670
Bien sûr que non !
C'est à toi à le faire.
467
00:34:24,240 --> 00:34:25,116
Oh, mon Dieu !
468
00:34:25,440 --> 00:34:27,829
Oui, je ne m'attendais pas à ça de la part de Rose.
469
00:34:28,320 --> 00:34:29,639
Je suis déçue.
470
00:34:31,560 --> 00:34:32,788
Eh bien!
471
00:34:33,600 --> 00:34:35,318
Tu dois parler à Ted ce soir.
472
00:34:36,000 --> 00:34:37,115
Ça ne peux pas attendre demain ?
473
00:34:37,320 --> 00:34:40,357
Tu n'auras pas le temps demain matin,
et l'après-midi tu pars!
474
00:34:40,680 --> 00:34:41,829
Oui, tu as raison.
475
00:34:42,080 --> 00:34:44,833
Tu préfères lui parler maintenant
ou attendre après le dîner ?
476
00:34:46,080 --> 00:34:47,559
Le plus tôt sera le mieux.
477
00:34:47,920 --> 00:34:49,035
Qu'est-ce que je dois lui dire ?
478
00:34:50,120 --> 00:34:51,838
Qu'il doit l'épouser !
479
00:34:52,480 --> 00:34:53,708
Il le voudra ?
480
00:34:54,680 --> 00:34:56,955
Il doit le faire !
481
00:34:57,680 --> 00:34:58,874
Prudence, écoute.
482
00:34:59,040 --> 00:35:01,190
Donne-moi cinq minutes pour me changer
et envoie-le moi.
483
00:35:01,520 --> 00:35:03,317
Il attend déjà.
484
00:35:07,200 --> 00:35:08,155
Ted ?
485
00:35:09,160 --> 00:35:10,639
Montez s'il vous plaît.
486
00:35:34,920 --> 00:35:35,750
Entrez !
487
00:35:48,800 --> 00:35:49,915
Merci monsieur.
488
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
Ted,
489
00:35:52,000 --> 00:35:54,960
dans toute l'histoire du monde
chaque homme
490
00:35:54,960 --> 00:35:57,599
qui aime une femme
doit payer pour ça.
491
00:35:57,720 --> 00:35:58,709
Il faut l'épouser.
492
00:35:58,840 --> 00:36:00,120
Bien sur!
493
00:36:00,120 --> 00:36:02,120
Elle fera une excellente épouse,
je lui ai dit.
494
00:36:02,120 --> 00:36:04,509
Le mariage est
une belle institution.
495
00:36:05,720 --> 00:36:09,840
Je suppose qu'après ce qui s'est passé
496
00:36:09,840 --> 00:36:12,115
vous ne nous garderez pas?
497
00:36:12,600 --> 00:36:14,670
Attendez un peu,
ne partez pas si vite.
498
00:36:14,800 --> 00:36:17,712
- On en reparlera.
- Vous êtes très aimable monsieur.
499
00:36:18,040 --> 00:36:20,031
Mais je vous croyais plus intelligent.
500
00:36:20,120 --> 00:36:22,793
Certaines précautions peuvent être prises
vous savez.
501
00:36:22,920 --> 00:36:24,797
Nous en avons pris monsieur,
mais ça n'a servi à rien.
502
00:36:24,880 --> 00:36:26,154
Qu'est-ce qu'elle prenait?
503
00:36:26,840 --> 00:36:28,478
Elle prenait des pilules de Thenol.
504
00:36:28,640 --> 00:36:30,676
Rose l'a voulu?
505
00:36:30,840 --> 00:36:33,479
- Non monsieur, mais moi si.
- Et où les avez-vous eues ?
506
00:36:33,600 --> 00:36:34,350
A la pharmacie.
507
00:36:34,480 --> 00:36:35,680
- Chez Ferguson ?
- Oui monsieur.
508
00:36:35,680 --> 00:36:36,669
Avec une ordonnance ?
509
00:36:36,800 --> 00:36:40,679
Non, c'est un très bon ami à moi monsieur.
510
00:36:41,480 --> 00:36:42,515
Je vois.
511
00:36:44,760 --> 00:36:46,990
J'espère que vous ne direz rien !
Je ne voudrais pas lui créer
512
00:36:47,080 --> 00:36:48,115
des problème.
513
00:36:48,280 --> 00:36:50,350
- Non, bien sûr.
- Je vous remercie monsieur.
514
00:36:52,880 --> 00:36:54,836
Et vous avez donné
ces pilules à Rose?
515
00:36:54,920 --> 00:36:56,831
Oui monsieur, une par jour. C'est la dose.
516
00:36:57,000 --> 00:36:58,479
Et ça n'a pas marché.
517
00:36:58,560 --> 00:37:00,357
Non monsieur.
518
00:37:04,200 --> 00:37:05,428
Oui, une seconde.
519
00:37:05,560 --> 00:37:07,073
Ok Ted, vous pouvez y aller.
520
00:37:07,320 --> 00:37:08,355
Merci beaucoup monsieur.
521
00:37:08,680 --> 00:37:11,353
Si j'étais vous, je parlerais
avec cet ami pharmacien.
522
00:37:11,640 --> 00:37:14,552
Il vous a peut-être donné de l'aspirine.
523
00:37:14,760 --> 00:37:17,149
Mais ce serait une canaille.
524
00:37:19,720 --> 00:37:20,516
Oui.
525
00:38:24,480 --> 00:38:26,516
Rose, ne pleurez pas !
526
00:38:27,720 --> 00:38:29,631
Je partirai demain matin.
527
00:38:30,040 --> 00:38:31,712
Dès que j'aurai servi le petit-déjeuner.
528
00:38:31,960 --> 00:38:32,995
J'ai déjà fait mes valises.
529
00:38:33,120 --> 00:38:36,317
Non, vous allez rester et épouser Ted.
530
00:38:37,040 --> 00:38:39,600
Le voudra-t-il?
531
00:38:40,720 --> 00:38:42,517
Il vous l'a dit n'est-ce pas ?
532
00:38:43,800 --> 00:38:46,678
Non, je n'arrive pas à y croire.
533
00:38:47,160 --> 00:38:49,833
Mais il vous aime,
il l'a prouvé n'est-ce pas ?
534
00:38:50,240 --> 00:38:53,118
J'ai honte de ce que j'ai fait !
535
00:38:53,480 --> 00:38:55,232
Dieu ne me pardonnera pas !
536
00:38:55,840 --> 00:38:57,512
Mais si.
537
00:38:57,680 --> 00:39:00,069
Nous pourrons construire pour vous
538
00:39:00,160 --> 00:39:01,752
un petit appartement.
539
00:39:04,760 --> 00:39:06,478
Oh!
540
00:39:07,400 --> 00:39:08,310
541
00:39:09,080 --> 00:39:11,310
On ne mérite pas ça !
542
00:39:12,000 --> 00:39:14,389
Que Dieu vous bénisse
monsieur !
543
00:39:14,520 --> 00:39:17,318
Merci Rose.
Et maintenant ne pleurez plus.
544
00:39:20,680 --> 00:39:22,591
Rose, il y a une chose que je ne comprends pas.
545
00:39:23,360 --> 00:39:24,315
Quoi monsieur ?
546
00:39:25,640 --> 00:39:27,915
Comment ces pilules n'ont pas empêché ça ?
547
00:39:29,160 --> 00:39:30,354
Pilules ?
548
00:39:31,480 --> 00:39:32,754
Quelles pilules ?
549
00:39:32,880 --> 00:39:34,757
Les pilules de Thenol.
550
00:39:36,160 --> 00:39:37,434
Comment le savez-vous monsieur ?
551
00:39:37,560 --> 00:39:39,198
Ted m'a tout raconté.
552
00:39:39,960 --> 00:39:41,109
Ted ?
553
00:39:41,680 --> 00:39:43,272
Mais il ne savait pas !
554
00:39:43,760 --> 00:39:46,832
Mais il vous en a donnés n'est-ce pas ?
555
00:39:47,720 --> 00:39:49,631
Ted m'a donné des vitamines !
556
00:39:49,920 --> 00:39:52,195
C'est un fanatique de vitamines, monsieur.
557
00:39:53,320 --> 00:39:54,719
Alors où...
558
00:39:55,680 --> 00:39:57,398
Où les avez-vous eue ?
559
00:39:59,040 --> 00:40:00,268
560
00:40:02,200 --> 00:40:03,918
Arrêtez Rose !
561
00:40:04,080 --> 00:40:05,069
Dites-moi la vérité.
562
00:40:05,200 --> 00:40:07,873
Vous avez pris les pilules de madame
563
00:40:07,960 --> 00:40:10,269
et mis à la place des vitamines?
564
00:40:11,440 --> 00:40:13,192
Oh, mon Dieu !
565
00:40:13,640 --> 00:40:15,358
Je suis désolée monsieur !
566
00:40:18,440 --> 00:40:20,396
J'ai parlé à mon ami
le pharmacien monsieur
567
00:40:20,520 --> 00:40:22,192
et les pilules étaient authentiques.
568
00:40:22,640 --> 00:40:24,995
Alors pourquoi avoir dit à Rose
que c'était des vitamines ?
569
00:40:25,120 --> 00:40:27,880
Parce que si je lui avais dit ce que c'était,
elle ne les aurais jamais prises.
570
00:40:27,880 --> 00:40:29,359
- Jamais ?
- Non, monsieur.
571
00:40:29,480 --> 00:40:31,471
- Vous en êtes sûr ?
- Oui.
572
00:40:31,560 --> 00:40:32,436
Pourquoi pas ?
573
00:40:32,560 --> 00:40:35,711
Parce que Rose n'aurait pas voulu ça.
574
00:40:35,800 --> 00:40:37,279
Je comprends!
575
00:40:37,440 --> 00:40:39,112
Vous ne lui avez pas dit la vérité monsieur !
576
00:40:39,480 --> 00:40:42,278
- Non, je ne lui ai pas dit.
- Merci beaucoup monsieur !
577
00:40:47,600 --> 00:40:48,589
Un désastre !
578
00:40:49,760 --> 00:40:51,034
Un désastre total !
579
00:40:51,120 --> 00:40:52,439
Qu'est-ce que tu veux dire ?
580
00:40:52,560 --> 00:40:54,118
Ce n'était pas Prudence, c'était Rose !
581
00:40:54,280 --> 00:40:55,952
- Rose ?
- Oui, Rose.
582
00:40:56,040 --> 00:40:58,713
- Elle a pris l'aspirine de Prudence.
- Quoi ?
583
00:40:58,800 --> 00:41:00,597
Ted lui a donné des vitamines, pensa-t-elle.
584
00:41:00,720 --> 00:41:03,712
Prudence croyait
que Ted lui a donné des vitamines ?
585
00:41:04,400 --> 00:41:07,153
Non, il les a donnés à Rose,
et Rose les a changés
586
00:41:07,240 --> 00:41:09,231
avec les vitamines de Prudence.
Les aspirines je veux dire !
587
00:41:09,360 --> 00:41:13,273
Mais si Rose voulait de l'aspirine,
pourquoi Ted lui a donné des vitamines ?
588
00:41:13,880 --> 00:41:15,552
Elle ne voulait pas d'aspirine.
589
00:41:15,840 --> 00:41:17,193
Et pourquoi le pensait-il ?
590
00:41:17,440 --> 00:41:20,040
Il ne le pensait pas,
je n'ai pas dit ça !
591
00:41:20,040 --> 00:41:21,560
Gerald, de quoi tu parles alors ?
592
00:41:21,560 --> 00:41:23,357
Je te l'expliquerai si tu arrêtes de m'interrompre.
593
00:41:23,480 --> 00:41:28,429
Prudence croyait que Ted croyait
que Rose avait des vitamines... aspiri.... aspi.....
594
00:41:28,600 --> 00:41:30,079
Un double s'il te plaît.
595
00:41:31,960 --> 00:41:33,916
596
00:41:34,000 --> 00:41:36,195
- Pas en français s'il te plaît.
- Excusez-moi !
597
00:41:36,320 --> 00:41:38,151
C'est ennuyeux bien sûr, mais
598
00:41:38,320 --> 00:41:40,117
comme elle ne sait rien
599
00:41:40,280 --> 00:41:42,316
je ne vois aucune raison
de se décourager.
600
00:41:42,400 --> 00:41:43,879
Je ne suis pas découragé.
601
00:41:44,040 --> 00:41:45,951
Ma femme va prendre
des aspirines
602
00:41:46,240 --> 00:41:48,879
même si c'est la dernière chose
que je fais dans ce monde.
603
00:41:59,080 --> 00:42:00,991
- Bonjour monsieur, aspirine ?
- Exactement.
604
00:42:01,080 --> 00:42:03,150
Un grand pot.
605
00:42:03,800 --> 00:42:04,915
Tout de suite.
606
00:42:42,800 --> 00:42:45,792
En tête de la course
le numéro onze
607
00:42:46,080 --> 00:42:48,469
qui a battu le record
du tour.
608
00:42:48,760 --> 00:42:50,637
609
00:42:53,680 --> 00:42:55,920
Le numéro sept,
qui s'était arrêté aux stands
610
00:42:55,920 --> 00:42:58,150
suite à un léger dysfonctionnement
611
00:42:58,400 --> 00:43:00,755
a réintégré
la course.
612
00:43:04,720 --> 00:43:08,030
S'il vous plaît, reculez!
613
00:43:08,440 --> 00:43:12,194
Reculez! Vous ne pouvez pas être ici.
C'est interdit !
614
00:43:12,520 --> 00:43:14,272
Où allez-vous?
615
00:43:14,680 --> 00:43:16,600
Je cherche M. Bates !
616
00:43:16,600 --> 00:43:17,635
Et qui c'est ?
617
00:43:17,880 --> 00:43:22,680
Il est dans ce que vous appelez les boxes.
618
00:43:22,680 --> 00:43:25,035
- Vous ne pouvez pas passer.
- Pourquoi?
619
00:43:25,480 --> 00:43:27,630
- Vous n'avez pas de bracelet.
- Je n'ai pas quoi ?
620
00:43:27,920 --> 00:43:30,070
De bracelet!
621
00:43:30,400 --> 00:43:33,312
Et personne ne peut entrer
sans bracelet officiel !
622
00:43:33,440 --> 00:43:36,512
Et où puis-je me procurer
un bracelet officiel ?
623
00:43:36,600 --> 00:43:40,434
Je ne pense pas qu'il en reste!
Allez, reculez !
624
00:43:42,760 --> 00:43:44,876
Reculez, sortez d'ici !
625
00:43:45,080 --> 00:43:47,310
Hé ! Attendez !
626
00:43:48,160 --> 00:43:48,990
Mon Dieu!
627
00:43:53,400 --> 00:43:55,516
Sortez cette folle de la piste !
628
00:43:55,720 --> 00:43:58,029
629
00:43:58,960 --> 00:43:59,870
Oh, mon Dieu !
630
00:44:00,240 --> 00:44:01,229
C'est l'ancienne !
631
00:44:02,520 --> 00:44:05,910
Je dois parler
avec mon neveu, c'est très important.
632
00:44:06,080 --> 00:44:10,119
Je suis revenue de Tokyo une semaine plus tôt
pour....
633
00:44:10,360 --> 00:44:12,078
Oh ! Le voilà !
634
00:44:12,280 --> 00:44:14,953
- Tante Roberta !
- Mon enfant !
635
00:44:15,200 --> 00:44:18,317
Tony, c'est interdit d'être dans les stands,
tu le sais bien !
636
00:44:18,720 --> 00:44:22,000
C'est Lady Bates monsieur, ma tante !
Je m'en occupe.
637
00:44:22,000 --> 00:44:24,195
D'accord, mais fait attention !
638
00:44:33,400 --> 00:44:36,676
- C'est donc un boxes!
- Tante, ne les distrais pas.
639
00:44:37,040 --> 00:44:39,873
- Lâche-moi!
- Ne bouge pas!
640
00:44:43,760 --> 00:44:44,988
CHANGEMENT DE ROUE
641
00:44:47,880 --> 00:44:51,714
- Encore un tour, et il va rentrer!
- C'est excitant !
642
00:44:51,960 --> 00:44:54,320
Parle-moi de cette fille,
j'ai reçu ta lettre.
643
00:44:54,320 --> 00:44:56,117
Elle est merveilleuse!
644
00:44:56,320 --> 00:44:58,880
- Et tu vas l'épouser ?
- Bien sûr !
645
00:44:59,240 --> 00:45:01,708
Vas-tu me demander mon consentement ?
646
00:45:02,960 --> 00:45:03,790
Quoi ? Je ne sais pas.
647
00:45:03,920 --> 00:45:07,240
Vas-tu me demander mon consentement !
648
00:45:07,240 --> 00:45:08,720
Quand tu la connaîtras
ce ne sera plus nécessaire!
649
00:45:08,720 --> 00:45:11,029
- Quand?
- Demain, tu dîneras avec elle.
650
00:45:11,440 --> 00:45:12,589
Demain ?
651
00:45:12,720 --> 00:45:13,800
Trente secondes !
652
00:45:13,800 --> 00:45:16,598
Ce n'est pas que du sex-appeal,
c'est bien plus que ça.
653
00:45:16,760 --> 00:45:18,716
- Je suis contente de l'entendre.
- Quoi ?
654
00:45:19,440 --> 00:45:20,998
Je suis heureuse d'apprendre
655
00:45:21,120 --> 00:45:23,588
que ce n'est pas seulement sexuel.
656
00:45:25,200 --> 00:45:27,873
On part en vacances.
avec sa famille, toi aussi.
657
00:45:28,200 --> 00:45:30,031
Je ne m'attendais pas à ça, pour aller où ?
658
00:45:30,200 --> 00:45:31,269
Quinze secondes !
659
00:45:31,400 --> 00:45:32,469
Cornwall.
660
00:45:33,040 --> 00:45:36,191
Je préfère aller à Malphie.
661
00:45:36,600 --> 00:45:39,433
C'est la voiture numéro sept.
662
00:45:39,640 --> 00:45:41,153
Regarde ça !
663
00:45:41,280 --> 00:45:43,032
664
00:45:44,400 --> 00:45:46,516
665
00:45:47,760 --> 00:45:49,637
- Serre bien fort, Dave.
666
00:45:50,920 --> 00:45:53,480
667
00:45:53,480 --> 00:45:56,517
668
00:45:56,720 --> 00:45:59,518
669
00:46:01,040 --> 00:46:03,634
- Plus vite Barry !
670
00:46:03,760 --> 00:46:06,638
671
00:46:07,600 --> 00:46:10,797
672
00:46:11,160 --> 00:46:14,914
673
00:46:15,800 --> 00:46:18,000
674
00:46:18,000 --> 00:46:19,840
N'est-ce pas fantastique?
Les quatre pneus
675
00:46:19,840 --> 00:46:21,592
changés en 28 secondes.
676
00:46:21,840 --> 00:46:25,310
Mais pourquoi tu vas si vite pour tout
677
00:46:25,520 --> 00:46:27,909
- Mais tante....
678
00:46:42,080 --> 00:46:44,275
Allez!
679
00:46:44,600 --> 00:46:45,999
680
00:46:46,640 --> 00:46:47,834
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
681
00:46:48,280 --> 00:46:50,396
C'est la troisième fois qu'on gagne.
Allez, on s'en va.
682
00:46:53,760 --> 00:46:56,638
- Numéro quatre.
- C'est oncle Gerald !
683
00:46:57,160 --> 00:46:59,310
Hé, oncle Gérald !
684
00:47:00,720 --> 00:47:02,472
Oncle Gérald !
685
00:47:04,920 --> 00:47:06,114
Je parie celui-là.
686
00:47:06,480 --> 00:47:08,277
Il ne nous a pas vus !
687
00:47:08,640 --> 00:47:10,039
Allez, on doit aller le voir !
688
00:47:10,160 --> 00:47:11,388
689
00:47:11,480 --> 00:47:14,790
Oncle Gérald !
690
00:47:17,800 --> 00:47:20,240
- Où allons-nous ?
- prendre du thé, tu veux?
691
00:47:20,240 --> 00:47:22,200
Oui, mais qui était-ce ?
692
00:47:22,200 --> 00:47:23,189
Ma nièce.
693
00:47:23,480 --> 00:47:25,198
- Géraldine ?
- Allons-y.
694
00:47:25,760 --> 00:47:27,637
Tu as honte de moi ?
695
00:47:27,840 --> 00:47:30,195
C'est absurde ! Cette petite
ne sait même pas que tu existes.
696
00:47:30,400 --> 00:47:31,719
Cette petite?
697
00:47:32,040 --> 00:47:34,235
Tu as peur?
698
00:47:34,320 --> 00:47:37,198
- Non ce n'est pas ça, c'est juste que...
- Qu'est-ce que c'est alors ?
699
00:47:37,600 --> 00:47:39,352
- As-tu peur qu'elle
téléphone à ta femme ?
700
00:47:39,440 --> 00:47:40,839
Non!
Allez, on s'en va.
701
00:47:40,960 --> 00:47:43,997
- Alors qu'est-ce que c'est ?
- Rien, trouvons une table.
702
00:47:46,360 --> 00:47:47,634
Oncle Gérald !
703
00:47:48,560 --> 00:47:50,516
- Oncle Gérald !
704
00:47:51,680 --> 00:47:54,877
Je te présente Tony.
Tony, voici mon oncle Gerald.
705
00:47:54,960 --> 00:47:57,838
Le meilleur gars du monde !
706
00:47:57,960 --> 00:47:59,234
- Comment allez-vous ?
707
00:47:59,320 --> 00:48:02,118
- Je vous félicite, vous avez très bon goût.
708
00:48:02,920 --> 00:48:04,239
- Bonjour.
709
00:48:04,400 --> 00:48:07,437
- Géraldine, je te présente...
- Je suis Mme "X".
710
00:48:07,640 --> 00:48:08,834
Comment allez-vous ?
711
00:48:09,120 --> 00:48:10,633
712
00:48:10,800 --> 00:48:13,234
J'ai entendu dire
de très jolies choses sur vous.
713
00:48:13,360 --> 00:48:16,830
- Merci beaucoup,madame.
- C'est Mme Brett, Géraldine.
714
00:48:17,120 --> 00:48:20,908
- Mme Brett est mon amante.
- Vraiment ? Je suis si contente !
715
00:48:21,000 --> 00:48:23,639
J'étais sûre que ça devait être
une femme adorable.
716
00:48:23,920 --> 00:48:26,150
Dommage que vous ne puissiez pas l'amener
à Comwall avec nous.
717
00:48:26,280 --> 00:48:29,431
Nous allons passer des vacances
dans un vieil hôtel.
718
00:48:29,560 --> 00:48:33,394
Tout le monde a hâte d'y aller
et on finira par se battre comme des léopards !
719
00:48:33,680 --> 00:48:36,114
Merci, mais moi aussi
je vais passer une semaine
720
00:48:36,200 --> 00:48:37,428
avec des amis.
721
00:48:37,640 --> 00:48:39,995
Oncle Gerald, on doit y aller,
nous sommes avec un groupe.
722
00:48:40,120 --> 00:48:42,111
- Au revoir.
- Au revoir Mme Brett.
723
00:48:42,280 --> 00:48:44,475
- Au revoir madame !
724
00:48:46,640 --> 00:48:48,437
Charmant, n'est-ce pas ?
725
00:48:48,720 --> 00:48:50,233
Oui, charmant.
726
00:48:51,600 --> 00:48:53,591
Qu'est-ce que tu vas faire
pendant mon absence ?
727
00:48:53,720 --> 00:48:55,676
Qu'est-ce que tu crois que je vais faire ?
728
00:48:57,640 --> 00:49:00,108
Qu'est-ce que tu crois que je peux faire ?
729
00:49:00,240 --> 00:49:01,468
Et tes amis ?
730
00:49:01,600 --> 00:49:02,669
Quels amis ?
731
00:49:02,760 --> 00:49:04,716
Ceux avec les caniches.
732
00:49:06,560 --> 00:49:09,472
Ils partent aussi en vacances.
Comme tout le monde !
733
00:49:10,480 --> 00:49:12,710
Et en plus, ce ne sont pas des amis.
734
00:49:13,040 --> 00:49:14,519
Ce ne sont que des connaissances.
735
00:49:14,720 --> 00:49:17,473
- Aimerais-tu aller quelque part ?
- Bien sûr.
736
00:49:19,200 --> 00:49:21,760
Mais si tu oses sortir
ton chéquier !
737
00:49:27,960 --> 00:49:29,518
Eh bien, qu'est-ce que tu veux ?
738
00:49:29,680 --> 00:49:30,999
Je veux....
739
00:49:32,400 --> 00:49:34,516
Je veux un homme libre.
740
00:49:34,960 --> 00:49:36,951
Il n'a pas besoin de m'épouser !
741
00:49:37,080 --> 00:49:39,878
Je veux juste un homme
qui peut me voir ouvertement
742
00:49:40,000 --> 00:49:42,639
et aller avec lui n'importe où !
743
00:49:42,760 --> 00:49:44,955
J'en ai marre de tant de discrétion !
744
00:49:45,120 --> 00:49:46,758
Et maintenant, je veux rentrer chez moi.
745
00:50:28,680 --> 00:50:30,636
- Ne sois pas ridicule, laisse-moi entrer !
- Va-t'en !
746
00:50:30,760 --> 00:50:32,432
Je ne veux pas te parler !
747
00:51:13,760 --> 00:51:15,432
Cher Gérald.
748
00:51:18,800 --> 00:51:19,550
Oui!
749
00:51:19,680 --> 00:51:21,591
Comment un homme
750
00:51:22,000 --> 00:51:24,309
peux survivre si longtemps
751
00:51:25,720 --> 00:51:27,676
ne sachant rien,
752
00:51:28,240 --> 00:51:29,639
mais rien,
753
00:51:30,880 --> 00:51:33,872
absolument rien sur les femmes ?
754
00:51:44,920 --> 00:51:46,399
Mon chéri,
755
00:51:50,880 --> 00:51:53,075
j'envoie cette lettre à ton club
756
00:51:55,200 --> 00:51:56,599
parce que je crois
757
00:51:57,400 --> 00:51:59,197
que c'est plus sûr.
758
00:52:00,720 --> 00:52:02,756
Le problème est
759
00:52:03,520 --> 00:52:06,592
que je suis devenue
la femme d'un homme.
760
00:52:06,920 --> 00:52:09,115
Et c'est très difficile pour moi.
761
00:52:09,480 --> 00:52:13,155
Parce que tu ne peux pas devenir
l'homme d'une femme.
762
00:52:14,000 --> 00:52:16,150
Ce n'est pas ta faute, je sais.
763
00:52:16,760 --> 00:52:21,276
Mais j'en parle parce que
je ne supporte plus cette situation.
764
00:52:21,960 --> 00:52:24,315
Si Prudence est
tombée enceinte
765
00:52:25,040 --> 00:52:27,679
les choses auraient pu être différentes.
766
00:52:28,320 --> 00:52:30,038
Mais ce n'est pas le cas.
767
00:52:31,120 --> 00:52:32,553
Je m'en vais.
768
00:52:32,720 --> 00:52:34,392
N'essaye pas de me chercher
769
00:52:34,520 --> 00:52:36,351
et s'il te plaît, ne te fâche pas.
770
00:52:36,440 --> 00:52:38,510
C'est le seul moyen que je vois.
771
00:52:39,320 --> 00:52:40,753
Prends soin de toi.
772
00:52:41,280 --> 00:52:43,316
Je t'aime, Elizabeth.
773
00:53:03,880 --> 00:53:04,915
Monsieur.
774
00:53:07,440 --> 00:53:08,509
Qu'est-ce que c'est ?
775
00:53:09,400 --> 00:53:12,119
- C'est pour madame.
- Elle dîne dans sa chambre ?
776
00:53:12,240 --> 00:53:14,231
Oui monsieur, elle ne va pas bien.
777
00:53:16,720 --> 00:53:18,836
- Elle ne se sens pas bien ?
- Non monsieur.
778
00:53:21,480 --> 00:53:22,435
Rien de grave?
779
00:53:22,520 --> 00:53:25,717
Elle n'a rien mangé de la journée.
780
00:53:25,800 --> 00:53:28,030
- Rien ?
- Pas une bouchée.
781
00:53:28,480 --> 00:53:31,517
Donnez-moi ça.
Je vais essayer de la convaincre.
782
00:53:43,280 --> 00:53:44,713
Entrez Rose !
783
00:53:49,920 --> 00:53:50,909
784
00:53:51,120 --> 00:53:52,314
C'est toi!
785
00:53:54,960 --> 00:53:56,313
Prudence, qu'est-ce qu'il y a?
786
00:53:56,400 --> 00:54:00,996
Ce n'est rien.
Je ne me sens pas bien.
787
00:54:02,200 --> 00:54:03,952
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ton dîner.
788
00:54:04,200 --> 00:54:07,033
Non, je ne veux rien,
je l'ai dit à Rose !
789
00:54:07,160 --> 00:54:10,357
- Tu devrais essayer.
- Non, ce serait impossible !
790
00:54:10,480 --> 00:54:12,360
Elle dit que tu n'as rien mangé.
791
00:54:12,360 --> 00:54:14,316
Mais je n'ai pas d'appétit !
792
00:54:15,480 --> 00:54:16,469
Tu as mal ?
793
00:54:16,600 --> 00:54:19,319
Oui, un peu ici....
794
00:54:19,400 --> 00:54:20,958
Mais ce n'est rien.
795
00:54:21,120 --> 00:54:22,792
Peut-être une appendicite.
796
00:54:23,240 --> 00:54:26,391
Si tu t'intéressais plus à moi,
tu te rappellerais que mon appendice a été enlevé
797
00:54:26,480 --> 00:54:28,118
à l'âge de dix ans !
798
00:54:28,960 --> 00:54:30,359
Oui, j'avais oublié.
799
00:54:30,680 --> 00:54:32,511
J'ai besoin d'un autre pack de glace.
800
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
- Laisse-moi....
- Non Gerald,
801
00:54:35,000 --> 00:54:38,037
et emporte ce plateau.
Rien que de le voir me donne la nausée !
802
00:54:39,680 --> 00:54:40,795
Tout de suite.
803
00:55:02,320 --> 00:55:04,993
Gerald, je t'ai dit
de prendre ça!
804
00:55:05,320 --> 00:55:07,880
Tu devrais essayer, c'est du saumon,
et tu adores le saumon.
805
00:55:08,000 --> 00:55:10,309
Je ne peux pas y toucher!
806
00:55:10,880 --> 00:55:12,108
Il est fumé !
807
00:55:13,160 --> 00:55:14,559
Tu vas t'affaiblir.
808
00:55:14,680 --> 00:55:18,719
S'il te plaît,
Ne me parle pas de nourriture !
809
00:55:19,560 --> 00:55:22,199
Tu préfères une tortilla ?
810
00:55:23,680 --> 00:55:26,399
Si tu ne vas pas mieux demain
le médecin devra te voir.
811
00:55:28,480 --> 00:55:30,391
Il m'a vu hier !
812
00:55:31,400 --> 00:55:34,597
- Oui?
- Oui, Ted m'a emmené l'après-midi.
813
00:55:34,720 --> 00:55:37,234
- Et qu'est-ce qu'il t'a dit ?
- Ce n'est rien de grave !
814
00:55:37,320 --> 00:55:41,393
Il a fait quelques tests.
Allez, descend dîner pendant que ....
815
00:55:41,520 --> 00:55:43,795
j'essaye de dormir un peu.
816
00:55:44,440 --> 00:55:46,317
Dors bien.
817
00:55:48,840 --> 00:55:50,910
Si tu as besoin de moi, je suis en bas.
818
00:55:57,120 --> 00:55:58,348
Je suis désolé.
819
00:56:07,560 --> 00:56:08,913
C'est la première fois Ted ?
820
00:56:09,080 --> 00:56:11,310
Non monsieur, je l'ai conduite deux fois
la semaine dernière.
821
00:56:11,440 --> 00:56:13,670
- Deux fois ?
- Oui monsieur.
822
00:56:13,880 --> 00:56:16,110
- Chez le docteur ?
- Oui monsieur.
823
00:56:16,680 --> 00:56:17,954
Deux fois.
824
00:56:18,040 --> 00:56:19,155
Oui monsieur.
825
00:56:24,400 --> 00:56:27,676
M. Hardcastle, le Dr. Hewtt
va vous recevoir.
826
00:56:30,640 --> 00:56:31,595
Merci.
827
00:56:36,560 --> 00:56:38,073
- Comment allez-vous ?
828
00:56:38,280 --> 00:56:39,679
- Asseyez-vous.
- Je vous remercie.
829
00:56:41,120 --> 00:56:44,157
Docteur, vous ne me connaissez pas
mais ma femme est votre patiente.
830
00:56:44,680 --> 00:56:47,035
Comme vous le savez, ces derniers jours
elle ne se sent pas très bien
831
00:56:47,320 --> 00:56:49,197
et hier soir....
- Votre femme ?
832
00:56:49,280 --> 00:56:52,192
Oui, Mme Hardcastle.
Prudence Hardcastle.
833
00:56:52,760 --> 00:56:56,230
Oui, je vois.
834
00:56:56,520 --> 00:56:57,714
Mais
835
00:56:57,840 --> 00:56:59,751
je ne l'ai pas soignée récemment.
836
00:56:59,920 --> 00:57:01,990
- Non?
- Non.
837
00:57:02,640 --> 00:57:05,791
Elle est venue vous voir avant-hier
et deux fois la semaine dernière.
838
00:57:06,040 --> 00:57:08,156
Non,
pas depuis
839
00:57:08,280 --> 00:57:10,350
un an, peut-être plus.
840
00:57:10,520 --> 00:57:11,999
Il doit y avoir une erreur.
841
00:57:12,560 --> 00:57:13,629
842
00:57:13,720 --> 00:57:15,676
Il s'agit de Mme Gerald Hardcastle?
843
00:57:15,760 --> 00:57:17,512
- Exactement.
- Au moins un an.
844
00:57:17,600 --> 00:57:20,068
Mlle Fraser !
845
00:57:20,160 --> 00:57:23,311
- Oui Docteur ?
- Vérifiez quand est venue pour la dernière fois
846
00:57:23,480 --> 00:57:24,674
Mme Hardcastle.
- Tout de suite.
847
00:57:24,760 --> 00:57:27,513
- Je suis désolé.
- Ca n'a pas d'importance.
848
00:57:27,640 --> 00:57:29,312
C'est une erreur stupide.
849
00:57:29,440 --> 00:57:32,079
Je pensais...
850
00:57:32,240 --> 00:57:35,277
Vous avez vu Mme Hardcastle pour la dernière fois
il y a presque quatorze mois.
851
00:57:35,360 --> 00:57:38,432
- C'était il y a un an, en mai.
- Et à qui envoyons-nous son dossier ?
852
00:57:38,560 --> 00:57:41,120
- Dr Morley c'est ça ?
- Oui Docteur.
853
00:57:41,400 --> 00:57:42,880
Appelez-le.
854
00:57:42,880 --> 00:57:45,314
Il vit au coin de
Winpool Street.
855
00:57:45,440 --> 00:57:46,998
Merci, c'est très gentil.
856
00:57:47,200 --> 00:57:49,077
J'espère que ce n'est rien de grave.
857
00:57:49,160 --> 00:57:51,833
Non, je voulais juste m'en assurer.
C'est pour ça que je suis venu vous voir.
858
00:57:52,120 --> 00:57:54,918
- Je ne savais pas que ma femme...
- Ne vous en faites pas pour ça !
859
00:57:55,040 --> 00:57:57,315
Les patients changent de médecin
de temps en temps.
860
00:57:57,400 --> 00:57:59,436
Je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider.
861
00:57:59,760 --> 00:58:01,193
Merci beaucoup docteur.
862
00:58:20,880 --> 00:58:24,839
Rose, prenez tout ça
pour le nettoyer, et ça
863
00:58:25,040 --> 00:58:27,031
et ça.
864
00:58:27,200 --> 00:58:28,428
Oui madame.
865
00:58:31,000 --> 00:58:33,160
Rose, portez aussi ma robe bleue
866
00:58:33,160 --> 00:58:35,594
qui est accroché derrière la porte.
de la salle de bains.
867
00:58:35,920 --> 00:58:37,273
Oui madame.
868
00:58:46,040 --> 00:58:46,995
Mon chéri
869
00:58:47,760 --> 00:58:49,591
j'envoie cette lettre à ton club
870
00:58:50,160 --> 00:58:51,354
parce que je crois
871
00:58:51,600 --> 00:58:52,828
que c'est plus sûr.
872
00:58:53,160 --> 00:58:57,200
Non, il n'y a pas de quoi s'inquiéter !
Un peu de vacances peut y remédier.
873
00:58:57,200 --> 00:58:58,792
- Vous en êtes sûr ?
- Complètement.
874
00:58:58,920 --> 00:59:00,797
Griff, Griffiths...
875
00:59:01,440 --> 00:59:03,795
Donnez-lui une aspirine
et qu'il s'allonge, je le rappellerai.
876
00:59:04,000 --> 00:59:07,151
Greenway, Greenhom.....
Hardcastle !
877
00:59:07,360 --> 00:59:09,954
Oui, comme je l'ai dit
un peu déprimée, un peu anémique.
878
00:59:10,160 --> 00:59:13,118
J'ai prescrit
des injections de fer.
879
00:59:13,240 --> 00:59:15,117
Vous l'avez examinée?
880
00:59:15,200 --> 00:59:16,155
Bien sûr !
881
00:59:16,280 --> 00:59:19,670
Et vous n'avez rien trouvé
d'autre ?
882
00:59:19,880 --> 00:59:21,677
Rien du tout.
883
00:59:21,920 --> 00:59:23,956
Et ces analyses que vous faites ?
884
00:59:24,840 --> 00:59:27,513
Analyse ?
Je n'en fais pas.
885
00:59:28,880 --> 00:59:30,393
J'ai dû mal comprendre.
886
00:59:30,520 --> 00:59:34,877
Non, non, non, qu'elle prenne
des vacances et ça ira bien.
887
00:59:35,080 --> 00:59:37,150
On pensait partir
la semaine prochaine.
888
00:59:39,600 --> 00:59:40,828
C'est marrant !
889
00:59:41,000 --> 00:59:42,353
Curieux ? Pourquoi ?
890
00:59:42,760 --> 00:59:44,716
Rien, je pensais....
891
00:59:44,960 --> 00:59:46,598
La même chose ne s'est-elle pas produite l'année dernière ?
892
00:59:47,560 --> 00:59:48,879
L'année dernière ?
893
00:59:50,120 --> 00:59:51,951
Elle est partie en même temps que vous ?
894
00:59:52,640 --> 00:59:53,959
C'est vrai.
895
00:59:57,920 --> 01:00:00,560
Oui, elle est tombée malade
une semaine avant et
896
01:00:00,560 --> 01:00:00,798
897
01:00:01,120 --> 01:00:03,680
ça a pris quinze jours.
898
01:00:04,320 --> 01:00:06,356
Oui, on pourrait penser que c'était pareil.
899
01:00:07,120 --> 01:00:08,348
900
01:00:08,480 --> 01:00:10,198
Eh bien...
901
01:00:11,920 --> 01:00:14,514
Les femmes sont des créatures
très compliquées M. Hardcastle.
902
01:00:15,240 --> 01:00:18,949
J'ai parfois l'impression que pour y faire face
903
01:00:19,120 --> 01:00:21,714
il faut savoir ce qu'elles veulent
et
904
01:00:21,960 --> 01:00:23,632
le leur procurer.
905
01:00:24,240 --> 01:00:26,959
C'est ce que j'essaie de faire.
depuis avril Dr Morley.
906
01:00:27,400 --> 01:00:28,594
Bonne après-midi.
907
01:00:28,880 --> 01:00:30,916
Et merci beaucoup.
908
01:00:33,240 --> 01:00:34,798
Suivant s'il vous plaît.
909
01:00:40,160 --> 01:00:42,355
- Je peux passer à la pharmacie ?
- Pour quoi faire ?
910
01:00:42,760 --> 01:00:44,512
Je dois prendre quelque chose pour madame.
911
01:00:44,640 --> 01:00:46,756
- Quoi ?
- Je pense que c'est un médicament monsieur.
912
01:00:46,960 --> 01:00:48,439
Quel médicament ?
913
01:00:48,560 --> 01:00:51,472
Je ne sais pas monsieur,
J'ai reçu l'ordonnance ce matin.
914
01:00:52,560 --> 01:00:54,391
- D'accord, on va s'arrêter.
915
01:01:10,800 --> 01:01:12,711
- Bonjour M. Ferguson.
- Bonjour.
916
01:01:12,880 --> 01:01:15,560
- Vous avez quelque chose pour ma femme.
- Oui.
917
01:01:15,560 --> 01:01:17,755
- Donnez-le moi.
- Oui monsieur.
918
01:01:19,280 --> 01:01:21,236
C'est quel médicament ?
919
01:01:21,920 --> 01:01:23,592
Thenol monsieur.
920
01:01:23,760 --> 01:01:24,715
Thenol ?
921
01:01:24,800 --> 01:01:27,075
Montrez-moi l'ordonnance!
922
01:01:27,560 --> 01:01:30,199
- Dr. Hewtt !
- Oui monsieur. Alan Hewtt.
923
01:01:30,400 --> 01:01:32,914
- Harley, 427.
924
01:01:37,200 --> 01:01:40,954
Bien sûr que je vois de qui vous parlez,
mais je ne l'ai pas soignée récemment !
925
01:01:41,160 --> 01:01:44,311
Elle n'est pas venu ici depuis
926
01:01:44,400 --> 01:01:46,550
un an, peut-être plus !
927
01:01:47,000 --> 01:01:48,399
Il doit y avoir une erreur !
928
01:01:48,480 --> 01:01:50,675
Allez voir le Dr Hewtt !
929
01:01:51,280 --> 01:01:52,998
Attends et tu verras!
930
01:01:53,120 --> 01:01:54,394
Toi et ta maitresse
931
01:01:54,520 --> 01:01:57,830
dans ce nid d'amour!
932
01:01:58,360 --> 01:02:00,078
Attends et tu verras!
933
01:02:00,200 --> 01:02:03,158
Je vais te prescrire un bon médicament
du Dr Hardcastle
934
01:02:03,240 --> 01:02:04,958
et ça ne te servira à rien !
935
01:02:14,320 --> 01:02:16,834
- Tu es là!
- Oui je suis là.
936
01:02:17,160 --> 01:02:20,152
- Tu as passé une bonne journée ?
- Oui merci, et toi ?
937
01:02:20,280 --> 01:02:21,508
Oui, merci.
938
01:02:21,960 --> 01:02:23,518
On y va?
939
01:02:33,960 --> 01:02:34,995
Du fromage monsieur ?
940
01:02:35,160 --> 01:02:37,515
Si c'est le même fromage qu'hier soir, non.
941
01:02:38,000 --> 01:02:40,639
Quel était le problème
du fromage d'hier soir ?
942
01:02:41,160 --> 01:02:42,149
Il était mauvais.
943
01:02:42,520 --> 01:02:43,953
Et pourquoi tu l'as mangé ?
944
01:02:44,280 --> 01:02:45,395
Je ne l'ai pas mangé.
945
01:02:45,720 --> 01:02:47,472
Comment sais-tu que c'était mauvais ?
946
01:02:47,720 --> 01:02:48,789
Je l'ai senti.
947
01:02:51,640 --> 01:02:52,868
Le café, Rose.
948
01:02:59,520 --> 01:03:01,795
Je vois que tu t'es encore fait avoir
à la galerie Tate.
949
01:03:01,880 --> 01:03:04,075
Pourquoi?
950
01:03:04,320 --> 01:03:06,515
Tu as payé cent mille livres
pour un Picasso.
951
01:03:06,640 --> 01:03:08,119
Et tu penses que c'est une arnaque?
952
01:03:08,200 --> 01:03:11,795
Même si c'est un bon tableau
953
01:03:11,960 --> 01:03:13,075
ça ne peut pas valoir tant que ça.
954
01:03:13,200 --> 01:03:15,111
Si tu n'y comprends rien,
pourquoi discuter?
955
01:03:15,240 --> 01:03:17,470
Je veux juste que quelqu'un m'explique
956
01:03:17,560 --> 01:03:19,676
comment est-ce possible.
- C'est à moi que tu le demandes?
957
01:03:19,800 --> 01:03:22,872
- Si tu peux l'expliquer, oui.
- Je pourrais, mais je doute que tu comprennes.
958
01:03:23,000 --> 01:03:25,434
Parce que c'est la première fois que je vois
un cheval avec les deux yeux
959
01:03:25,560 --> 01:03:27,118
du même côté de la tête?
960
01:03:35,120 --> 01:03:38,157
Qu'est-ce qui te fait penser
que c'est le portrait d'un cheval ?
961
01:03:38,720 --> 01:03:41,678
Le titre : "Femme aux chevaux d'or".
962
01:03:42,080 --> 01:03:46,119
C'est cheveux,
"Femme aux cheveux d'or."
963
01:03:46,200 --> 01:03:48,395
964
01:03:50,120 --> 01:03:51,838
Laissez le café ici Rose !
965
01:03:53,400 --> 01:03:55,231
Ca ressemble plus à
un cheval qu'à une femme.
966
01:03:55,360 --> 01:03:57,237
Je pense que tu comprends
mieux les chevaux.
967
01:03:57,400 --> 01:03:58,833
En tout cas je ne comprends pas
Picasso.
968
01:03:58,960 --> 01:04:01,269
Je ne pense pas que ton opinion
compte.
969
01:04:01,360 --> 01:04:03,476
Et je pense que que beaucoup
970
01:04:03,560 --> 01:04:04,515
font semblant de le comprendre.
971
01:04:04,600 --> 01:04:06,591
Ton opinion est celle
d'un homme de banlieue.
972
01:04:06,920 --> 01:04:10,515
Dans les banlieues, on n'achète
pas un tableau sans le voir.
973
01:04:10,600 --> 01:04:12,795
Je ne l'ai pas encore vu
974
01:04:12,920 --> 01:04:14,751
mais j'ai parlé à quelqu'un
qui l'a vu
975
01:04:14,840 --> 01:04:16,717
et qui n'est pas ignorant.
976
01:04:16,800 --> 01:04:18,279
Avec qui ? Ton médecin ?
977
01:04:18,440 --> 01:04:21,193
Je ne parle jamais de peinture
avec le Dr Morley !
978
01:04:21,440 --> 01:04:22,589
Et le Dr Hewtt ?
979
01:04:22,880 --> 01:04:24,711
Cela fait un certain temps
que Hewitt n'est plus mon médecin !
980
01:04:25,640 --> 01:04:27,392
Puis-je te demander pourquoi tu l'as quitté ?
981
01:04:27,880 --> 01:04:30,474
Ma sœur m'a recommandé le
Dr Morley.
982
01:04:32,640 --> 01:04:34,358
Hewitt n'est pas bon?
983
01:04:34,520 --> 01:04:36,795
Hewitt est un médecin extraordinaire.
984
01:04:37,000 --> 01:04:39,560
C'est une drôle de raison de le quitter.
985
01:04:39,720 --> 01:04:42,473
- Tu t'inquiètes pour ma santé ?
- Pas du tout.
986
01:04:42,560 --> 01:04:45,233
Mais il est très rare de tomber malade deux années de suite
987
01:04:45,360 --> 01:04:47,157
une semaine avant
nos vacances.
988
01:04:47,240 --> 01:04:50,516
Tellement malade qu'on ne peut pas manger
bananes et chocolat.
989
01:04:59,360 --> 01:05:04,798
À mon avis, j'ai dîné ce soir
d'une manière raisonnable.
990
01:05:05,280 --> 01:05:07,316
Je m'attends à une rechute demain.
991
01:05:07,840 --> 01:05:09,558
Pourquoi ?
992
01:05:10,680 --> 01:05:13,114
Pour que tu m'envoies
à Cornwall avec la famille
993
01:05:13,200 --> 01:05:15,839
pendant que toi, sur les conseils de ton médecin,
tu passes deux semaines
994
01:05:15,960 --> 01:05:18,030
dans le sud de la France
avant de nous rejoindre.
995
01:05:18,200 --> 01:05:21,670
Je suppose que tu as des raisons
pour ces insinuations.
996
01:05:21,960 --> 01:05:25,669
Oui, je pense que tu as quitté le Dr Hewtt
comme patiente
997
01:05:25,840 --> 01:05:28,070
pour ne pas prendre le risque
de le compromettre.
998
01:05:29,680 --> 01:05:32,717
Tu parles comme si tu avais des preuves.
999
01:05:33,280 --> 01:05:35,669
Oui.
J'ai entendu dire que Hewtt
1000
01:05:35,840 --> 01:05:38,957
t'a donné une ordonnance
pour "la pilule".
1001
01:05:41,400 --> 01:05:44,153
- Gerald, donne-moi ça tout de suite !
- Non, je vais en avoir besoin.
1002
01:05:44,320 --> 01:05:45,958
Et ce sera facile pour toi d'en avoir une autre.
1003
01:05:46,880 --> 01:05:48,836
Que vas-tu faire de cette ordonnance ?
1004
01:05:49,720 --> 01:05:51,472
- Il est marié ?
- Non.
1005
01:05:52,760 --> 01:05:54,273
Tu veux divorcer ?
1006
01:05:54,960 --> 01:05:56,029
Tu en as envie?
1007
01:05:56,880 --> 01:06:00,555
1008
01:06:01,520 --> 01:06:04,034
1009
01:06:04,280 --> 01:06:08,159
C'est quoi cette attitude hypocrite ?
1010
01:06:08,280 --> 01:06:10,748
Est-ce que tu es
un modèle de vertu ?
1011
01:06:10,880 --> 01:06:11,915
On ne parle pas de moi maintenant.
1012
01:06:12,080 --> 01:06:14,389
Non, pas encore,
mais tu peux être sûr
1013
01:06:14,480 --> 01:06:17,313
qu'on va en parler tout de suite.
- C'est possible, mais en attendant dis-moi
1014
01:06:17,400 --> 01:06:19,755
ce docteur t'épouserait-il ?
1015
01:06:21,240 --> 01:06:23,708
Tu veux savoir?
1016
01:06:23,920 --> 01:06:25,512
Eh bien, je vais te le dire.
1017
01:06:25,640 --> 01:06:27,631
La réponse est oui.
1018
01:06:27,840 --> 01:06:29,068
Mais il ne le fera pas maintenant.
1019
01:06:29,200 --> 01:06:32,237
Il ne peut pas le faire avant que toi et moi
trouvons un moyen
1020
01:06:32,320 --> 01:06:35,790
pour divorcer, parce que tu ne voudras
jamais aller devant un juge.
1021
01:06:36,080 --> 01:06:37,433
Qu'est-ce qui t'en rend si sûr?
1022
01:06:37,720 --> 01:06:39,551
Parce que c'est un médecin prestigieux.
1023
01:06:39,800 --> 01:06:43,156
Et ça pourrait nuire à sa carrière.
1024
01:06:43,400 --> 01:06:46,790
Sa carrière ?
On ne doit pas faire ça n'est-ce pas ?
1025
01:06:47,160 --> 01:06:49,037
Non.
1026
01:06:49,760 --> 01:06:52,320
Et j'y veillerai.
1027
01:06:52,920 --> 01:06:53,875
Comment?
1028
01:06:54,080 --> 01:06:56,753
Je trouverai une justification.
1029
01:06:57,000 --> 01:06:59,719
Quoi ? Incompatibilité des caractères ?
1030
01:07:00,120 --> 01:07:02,509
Non.
1031
01:07:02,800 --> 01:07:07,351
J'accuserai
ta petite amie Elizabeth !
1032
01:07:10,080 --> 01:07:10,956
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1033
01:07:11,840 --> 01:07:14,229
Dans le costume que tu as laissé
ce matin pour être nettoyé
1034
01:07:14,360 --> 01:07:16,237
Rose a trouvé une lettre.
1035
01:07:16,360 --> 01:07:18,316
- Où est-elle?
- Oublie.
1036
01:07:18,400 --> 01:07:22,439
Tu as mon ordonnance et j'ai ta lettre.
1037
01:07:22,760 --> 01:07:24,637
Faisons un échange !
1038
01:07:24,720 --> 01:07:29,350
Je pense que mon avocat dirait
que cet échange serait désavantageux pour moi.
1039
01:07:29,480 --> 01:07:31,357
Qu'est-ce que tu vas en faire ?
1040
01:07:31,640 --> 01:07:35,519
La garder.
1041
01:07:35,680 --> 01:07:37,352
Prudence, viens ici!
1042
01:07:37,560 --> 01:07:41,712
Je monte faire
mes valises. Je pars en voyage !
1043
01:07:41,840 --> 01:07:44,752
Et n'essaye pas de me chercher.
1044
01:08:14,600 --> 01:08:16,477
Êtes-vous déjà venue ici Lady Bates ?
1045
01:08:16,560 --> 01:08:19,028
Non, c'est ma première visite.
1046
01:08:19,120 --> 01:08:22,476
- Et la dernière.
- Vous n'aimez pas?
1047
01:08:22,720 --> 01:08:25,109
Comment serait-ce possible?
1048
01:08:25,480 --> 01:08:28,995
Le temps est horrible,
les pièces ne sont pas chauffées
1049
01:08:29,080 --> 01:08:30,877
et le chef ne sait pas cuisiner.
1050
01:08:31,040 --> 01:08:33,759
Bonsoir milady,
Je vous souhaite un bon dîner.
1051
01:08:34,200 --> 01:08:36,634
Merci.
1052
01:08:38,800 --> 01:08:40,631
Il y aura toujours des gens optimistes.
1053
01:08:43,560 --> 01:08:45,960
L'orchestre est petit
mais pas mal hein ?
1054
01:08:45,960 --> 01:08:48,600
Les voilà, et ils boivent!
C'est une bonne chose.
1055
01:08:48,600 --> 01:08:51,114
Lady Bates, votre neveu vous a choisi
un grand vin.
1056
01:08:51,320 --> 01:08:52,594
Bon garçon.
1057
01:08:52,880 --> 01:08:55,474
Tu n'es pas totalement inutile.
1058
01:08:56,880 --> 01:08:58,996
Quelle horrible journée !
1059
01:08:59,440 --> 01:09:01,476
Et quel lieu de contrastes !
1060
01:09:01,880 --> 01:09:05,919
- Des palmiers et des imperméables !
- Cela vous réconfortera Lady Bates.
1061
01:09:06,960 --> 01:09:08,678
C'est vrai ce que tu m'as dit ?
1062
01:09:09,080 --> 01:09:10,718
Bien sûr que c'est vrai maman.
1063
01:09:10,920 --> 01:09:14,196
- Je n'arrive pas à y croire !
- Tu n'auras pas le choix.
1064
01:09:14,560 --> 01:09:17,028
- Tony est déjà au courant ?
- Bien sûr!
1065
01:09:17,640 --> 01:09:18,914
Tu lui as dit ?
1066
01:09:19,120 --> 01:09:21,395
Bien sûr.
1067
01:09:22,200 --> 01:09:25,033
- Et qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il pensait que c'était un tuyau !
1068
01:09:25,240 --> 01:09:27,435
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1069
01:09:31,440 --> 01:09:32,589
Allô ?
1070
01:09:32,760 --> 01:09:36,036
Henry, je ne peux pas parler maintenant,
mais quelque chose d'énorme est arrivé !
1071
01:09:36,400 --> 01:09:37,196
Quoi ?
1072
01:09:37,360 --> 01:09:39,476
Je n'ai pas dit "super",
J'ai dit énorme !
1073
01:09:40,000 --> 01:09:41,274
Viens dîner avec moi.
1074
01:09:41,480 --> 01:09:42,629
Maman.
1075
01:09:44,400 --> 01:09:46,231
Et toi Géraldine, dans ta chambre.
1076
01:09:46,640 --> 01:09:48,517
Dans ma chambre ?
Pourquoi?
1077
01:09:48,800 --> 01:09:50,677
Jusqu'à ce que j'aie parlé à ton père.
1078
01:09:51,120 --> 01:09:53,839
Tu ne vas pas en faire
un drame maman ?
1079
01:09:54,320 --> 01:09:56,834
Je ne vais pas parler
avec ton père devant toi.
1080
01:09:57,200 --> 01:10:00,112
Pourquoi pas!
1081
01:10:00,520 --> 01:10:00,920
Je ne veux pas
que mon fils soit traité
1082
01:10:00,920 --> 01:10:02,800
Je ne veux pas
que mon fils soit traité
1083
01:10:02,800 --> 01:10:04,631
comme un secret honteux.
1084
01:10:04,960 --> 01:10:08,714
Tu veux l'annoncer
en public pendant le dîner ?
1085
01:10:09,080 --> 01:10:11,355
Pourquoi pas ?
C'est une bonne nouvelle !
1086
01:10:12,360 --> 01:10:14,396
En es-tu heureuse?
1087
01:10:14,600 --> 01:10:17,433
Bien sûr!
Pas toi?
1088
01:10:18,480 --> 01:10:20,789
Heureuse?
1089
01:10:21,040 --> 01:10:24,794
Savoir que ma fille est
1090
01:10:25,120 --> 01:10:27,429
une mère célibataire ?
1091
01:10:27,800 --> 01:10:29,631
Je ne suis pas encore mère.
1092
01:10:29,720 --> 01:10:31,440
Et je peux me marier la semaine prochaine !
1093
01:10:31,440 --> 01:10:33,635
C'est la chose la plus dégradante
que j'ai jamais entendue de ma vie !
1094
01:10:33,720 --> 01:10:35,915
1095
01:10:36,000 --> 01:10:39,037
Maman. Dans une minute
le téléphone va sonner.
1096
01:10:39,160 --> 01:10:42,277
Et papa te demandera pourquoi
on n'est pas allés dîner.
1097
01:10:42,560 --> 01:10:44,278
Je te suggère donc...
1098
01:10:54,280 --> 01:10:55,156
Allô ?
1099
01:10:55,280 --> 01:10:57,396
Oui papa, on descend tout de suite.
1100
01:10:57,680 --> 01:10:59,716
Je suis désolée qu'on soit en retard.
1101
01:10:59,920 --> 01:11:02,514
Maman avait des problèmes
avec sa robe.
1102
01:11:39,120 --> 01:11:40,792
Surtout, ne sois pas nerveuse.
1103
01:11:41,040 --> 01:11:43,160
Commence par dire : "Je suis fière
et heureuse d'annoncer..."
1104
01:11:43,160 --> 01:11:45,549
Tais-toi! Tu veux que tout le monde le sache?
1105
01:11:45,640 --> 01:11:46,868
Oui maman.
1106
01:11:49,880 --> 01:11:52,872
Où étiez-vous?
1107
01:11:52,960 --> 01:11:55,952
Où étais-tu passé ?
1108
01:11:56,080 --> 01:11:57,195
- Papa.
- Quoi ?
1109
01:11:57,280 --> 01:11:59,157
Maman va faire une annonce
très importante.
1110
01:11:59,240 --> 01:12:01,708
Qu'y a-t-il ma chère ?
1111
01:12:03,720 --> 01:12:05,790
Vas-y maman, dis-le.
1112
01:12:08,160 --> 01:12:09,878
Si vous voulez, je le dirai.
1113
01:12:10,000 --> 01:12:12,150
J'allais proposer un toast
avec ce vin spécial.
1114
01:12:12,240 --> 01:12:15,073
- Qu'est-ce que c'est ?
- Krug, 1969.
1115
01:12:15,160 --> 01:12:18,072
Non, le toast.
1116
01:12:21,200 --> 01:12:24,590
Je suis fière et heureuse d'annoncer.....
1117
01:12:25,240 --> 01:12:26,116
Allez !
1118
01:12:28,160 --> 01:12:30,993
Je suis fière et heureuse
1119
01:12:31,920 --> 01:12:34,957
d'annoncer que ma fille est....
1120
01:12:36,040 --> 01:12:37,951
attend...
1121
01:12:38,240 --> 01:12:39,673
attend...
1122
01:12:41,880 --> 01:12:43,074
a...
1123
01:12:46,240 --> 01:12:47,514
Géraldine !
1124
01:12:48,560 --> 01:12:49,879
Oui papa !
1125
01:12:50,560 --> 01:12:52,357
- Est-ce que c'est vrai ?
- Oui ma tante.
1126
01:12:52,760 --> 01:12:53,715
1127
01:12:54,920 --> 01:12:56,876
- Félicitations ma chérie.
- Merci.
1128
01:12:57,080 --> 01:12:59,958
- Je vous sers la deuxième bouteille ?
- Oui, je pense que oui.
1129
01:13:00,120 --> 01:13:03,351
- La même année ?
- Oui bien sûr.
1130
01:13:05,720 --> 01:13:07,756
Arrête de pleurnicher !
1131
01:13:07,840 --> 01:13:10,149
Puis-je suggérer le petit agneau
du printemps?
1132
01:13:10,240 --> 01:13:11,639
Non, partez!
1133
01:13:12,280 --> 01:13:13,918
Grace, montons à l'étage !
1134
01:13:14,160 --> 01:13:18,472
- Je ne veux pas te parler de ça ici.
- Je ne veux en parler nulle part.
1135
01:13:18,880 --> 01:13:20,313
Henry, pas de drame.
1136
01:13:21,040 --> 01:13:22,758
Tu n'as pas à intervenir
à ce sujet, Gerald.
1137
01:13:22,960 --> 01:13:25,315
Bien sûr, c'est une affaire de famille.
1138
01:13:26,640 --> 01:13:27,595
Grace !
1139
01:13:27,880 --> 01:13:30,997
S'il vous plaît. Suis-je autorisée
à dire quelque chose ?
1140
01:13:31,280 --> 01:13:32,554
- Oui, bien sûr.
1141
01:13:32,840 --> 01:13:34,034
Henry !
1142
01:13:34,280 --> 01:13:36,157
Si j'ai bien compris
1143
01:13:36,520 --> 01:13:39,318
nous venons d'être confrontés
avec un fait accompli.
1144
01:13:40,000 --> 01:13:40,910
Eh bien
1145
01:13:41,080 --> 01:13:43,036
nous devons l'accepter avec joie.
1146
01:13:43,320 --> 01:13:45,595
Et prendre les bonnes décisions demain.
1147
01:13:46,920 --> 01:13:48,478
Entre-temps
1148
01:13:48,800 --> 01:13:52,270
que le dîner continue
de manière civilisée.
1149
01:13:52,560 --> 01:13:55,199
Je vais proposer un toast.
- C'est très bien !
1150
01:13:56,400 --> 01:13:58,197
A votre fille, Henry.
1151
01:13:58,800 --> 01:14:00,074
Et mon neveu.
1152
01:14:00,480 --> 01:14:02,391
Pour que vous puissiez élever vos enfants
1153
01:14:02,520 --> 01:14:04,078
aussi bien que nous.
1154
01:14:04,320 --> 01:14:06,072
Bravo!
1155
01:14:08,240 --> 01:14:10,310
Après les vacances,
je suis resté à Londres.
1156
01:14:10,640 --> 01:14:12,153
Ça ne servait à rien de rentrer.
1157
01:14:12,440 --> 01:14:15,398
C'est drôle, pendant des années j'ai voulu
être célibataire à nouveau.
1158
01:14:15,600 --> 01:14:18,797
Et maintenant que je l'étais pratiquement,
je ne le supportais pas.
1159
01:14:19,040 --> 01:14:21,759
Elizabeth était partie,
elle ne m'écrivait même pas.
1160
01:14:21,880 --> 01:14:25,031
Le monde était plein de filles
belles et attrayantes mais
1161
01:14:25,120 --> 01:14:27,429
ce n'était pas mon monde.
1162
01:14:27,760 --> 01:14:28,988
Allô ?
1163
01:14:29,120 --> 01:14:32,590
Tu es de retour ! J'ai essayé toute la journée
de te joindre.
1164
01:14:32,680 --> 01:14:34,272
Je suis revenu il y a une semaine.
1165
01:14:34,600 --> 01:14:36,520
Tu as passé de bonnes vacances ?
1166
01:14:36,520 --> 01:14:39,193
Je suis en réunion, qu'est-ce que tu veux ?
1167
01:14:40,000 --> 01:14:44,755
Gerald, je pensais que ce serait
une bonne idée qu'on se rencontre et qu'on parle.
1168
01:14:45,000 --> 01:14:45,796
Pourquoi?
1169
01:14:46,280 --> 01:14:48,271
Parce que j'ai quelque chose à te proposer.
1170
01:14:48,600 --> 01:14:49,510
A propos de quoi ?
1171
01:14:50,720 --> 01:14:53,518
Eh bien, à propos de nous bien sûr.
1172
01:14:53,600 --> 01:14:56,478
On ne pourrait pas dîner ensemble
un de ces soirs ?
1173
01:14:56,560 --> 01:14:58,596
Je suis très occupé le soir.
1174
01:14:58,720 --> 01:15:00,039
Déjeuner alors ?
1175
01:15:00,200 --> 01:15:02,634
On ne peut pas en parler au téléphone ?
Mais pas maintenant.
1176
01:15:02,720 --> 01:15:05,951
Je préférerais qu'on se voie Gerald.
1177
01:15:06,080 --> 01:15:07,638
1178
01:15:07,720 --> 01:15:09,119
D'accord, voyons voir.
1179
01:15:09,440 --> 01:15:12,750
- Vendredi ?
- Parfait, je passe te prendre au bureau ?
1180
01:15:12,880 --> 01:15:14,359
Non, au Ritz à 13 heures.
1181
01:15:14,680 --> 01:15:16,352
D'accord, j'y serai.
1182
01:15:16,480 --> 01:15:17,320
Au revoir.
1183
01:15:17,320 --> 01:15:18,878
Au revoir.
1184
01:15:21,480 --> 01:15:24,199
Je n'aime pas son ton.
1185
01:15:25,120 --> 01:15:26,917
- Je pense que je devrais lui parler.
1186
01:15:27,240 --> 01:15:29,549
Non, tu finirais par te battre.
1187
01:15:30,480 --> 01:15:31,799
Mieux vaut moi que toi.
1188
01:15:32,000 --> 01:15:35,356
Non ! Ça pourrait être
humiliant pour lui.
1189
01:15:35,920 --> 01:15:39,833
- Tu ne peux pas continuer à lui faire du mal.
- Supposons qu'il ne soit pas d'accord.
1190
01:15:40,440 --> 01:15:43,876
- On a besoin que tu divorces !
- Ca va arriver, j'en suis sûr.
1191
01:15:44,160 --> 01:15:47,835
Comment peux-tu en être sûr ?
Comment peux-tu être sûr de quelque chose avec lui ?
1192
01:15:48,720 --> 01:15:51,632
Supposons qu'il ne soit pas d'accord.
Supposons qu'il ne fasse rien.
1193
01:15:52,080 --> 01:15:54,719
Rien du tout, jamais,
pour le reste de ta vie.
1194
01:15:55,160 --> 01:15:56,991
Qu'est-ce qu'on va faire alors ?
1195
01:15:59,080 --> 01:16:00,513
Dans ce cas,
1196
01:16:00,960 --> 01:16:04,839
on vivra dans le péché.
1197
01:16:31,920 --> 01:16:33,120
Un apéritif ?
1198
01:16:33,120 --> 01:16:34,712
Oui !
1199
01:16:35,760 --> 01:16:37,520
Oui merci, je vais prendre
un martini sec s'il vous plaît.
1200
01:16:37,520 --> 01:16:39,238
- D'accord madame.
- Merci.
1201
01:16:39,360 --> 01:16:40,793
- Monsieur.
- Merci.
1202
01:16:43,280 --> 01:16:45,669
Tu es superbe Gerald.
Je suis contente!
1203
01:16:45,800 --> 01:16:47,631
Je pensais la même chose de toi.
1204
01:16:49,640 --> 01:16:50,959
De quoi veux-tu me parler ?
1205
01:16:51,040 --> 01:16:53,600
Commandons d'abord le déjeuner,
on a le temps !
1206
01:16:53,720 --> 01:16:55,676
Pas vraiment,
tu as 20 minutes de retard
1207
01:16:55,760 --> 01:16:57,796
et j'ai un entretien à 14h15.
1208
01:16:58,280 --> 01:17:00,919
- Un martini sec madame.
- Merci!
1209
01:17:04,320 --> 01:17:08,074
C'est à propos du divorce Gerald.
1210
01:17:08,240 --> 01:17:10,959
- Ecoute-moi bien.
- Je peux fournir des preuves.
1211
01:17:11,120 --> 01:17:12,758
Une preuve de toi et Hewtt ?
1212
01:17:12,960 --> 01:17:15,235
Pas besoin
que son nom soit mentionné,
1213
01:17:15,320 --> 01:17:18,118
un dossier d'hôtel suffira.
De moi et d'un étranger
1214
01:17:18,240 --> 01:17:20,834
c'est tout ce qui est nécessaire.
1215
01:17:20,960 --> 01:17:23,554
Ne penses-tu pas que ce serait
une façon sophistiquée de réparer ?
1216
01:17:23,680 --> 01:17:25,113
Voulez-vous commander madame ?
1217
01:17:25,200 --> 01:17:27,919
Oui, je vais prendre du saumon froid
et de la salade.
1218
01:17:28,000 --> 01:17:30,355
- Et quelque chose avant ça ?
- Vichyssoise.
1219
01:17:30,440 --> 01:17:32,590
- Et monsieur?
- Uniquement de la sole grillée.
1220
01:17:33,880 --> 01:17:37,236
Cette discrétion est pour protéger
la réputation
1221
01:17:37,400 --> 01:17:38,753
de moi ou de Hewitt ?
1222
01:17:38,960 --> 01:17:39,949
Les deux.
1223
01:17:40,040 --> 01:17:41,553
Et tu serais la coupable ?
1224
01:17:41,720 --> 01:17:44,314
Officiellement oui.
1225
01:17:44,480 --> 01:17:48,314
Mais c'est pour que personne n'aie l'impression
d'être supérieur à l'autre.
1226
01:17:48,680 --> 01:17:52,468
Après tout,
la vie est très difficile pour tout le monde.
1227
01:17:52,600 --> 01:17:56,149
Et nous souhaitons tous le bonheur,
je suppose que toi aussi.
1228
01:17:56,280 --> 01:17:58,396
Et j'aimerais que tu le trouves Gerald.
1229
01:17:59,080 --> 01:18:01,435
J'aimerais que tu trouves quelqu'un
qui peux te donner
1230
01:18:01,520 --> 01:18:03,158
tout ce que tu attends.
1231
01:18:03,360 --> 01:18:05,316
Amour, bonheur
1232
01:18:05,480 --> 01:18:08,677
et même des enfants.
- Tu m'as dit que je serais un très mauvais père.
1233
01:18:09,760 --> 01:18:12,638
- Tu ne prenais pas ça au sérieux?
- Si.
1234
01:18:12,760 --> 01:18:15,558
Gerald ! Quand une femme
se dispute avec un homme
1235
01:18:15,640 --> 01:18:18,518
elle dit la première chose qui lui vient à l'esprit.
1236
01:18:18,640 --> 01:18:21,108
- Je n'ai jamais appris les règles du mariage.
- Du vin monsieur ?
1237
01:18:21,200 --> 01:18:23,111
- Celui-ci.
- Merci monsieur.
1238
01:18:26,160 --> 01:18:27,275
De toute façon
1239
01:18:27,400 --> 01:18:29,914
concernant le divorce...
- Qu'est-ce qui presse ?
1240
01:18:30,160 --> 01:18:32,958
- Je n'ai pas dit que j'étais pressée.
- Tu veux l'épouser ?
1241
01:18:33,080 --> 01:18:35,878
- Bien sûr !
- Pourquoi n'attends-tu pas
1242
01:18:36,280 --> 01:18:38,840
une période probatoire
comme nous l'avons fait ?
1243
01:18:39,000 --> 01:18:41,309
- Ça ne nous a pas servi à grand-chose n'est-ce pas ?
- Non.
1244
01:18:41,440 --> 01:18:43,954
Mais on dirait que tu attend un enfant.
1245
01:18:44,920 --> 01:18:46,672
Non, ce n'est pas ça.
1246
01:18:46,880 --> 01:18:50,316
Mais, en supposant que ça l'était,
qu'est-ce que tu dirais ?
1247
01:18:51,440 --> 01:18:53,715
Je ne sais pas ce que je dirais
mais je sais ce que je ferais.
1248
01:18:53,800 --> 01:18:57,588
Je prendrais mon vieux revolver de l'armée
et je ferais sauter la cervelle de Hewtt.
1249
01:18:59,040 --> 01:19:00,792
Tu ne penses pas que le divorce
serait plus pratique ?
1250
01:19:00,920 --> 01:19:03,673
Je n'ai pas envie de parler de divorce aujourd'hui.
1251
01:19:16,960 --> 01:19:18,871
Tu aurais dû lui dire la vérité.
1252
01:19:18,960 --> 01:19:22,240
Impossible.
Il serait devenu fou de jalousie !
1253
01:19:22,240 --> 01:19:24,754
- Il a toujours voulu avoir un enfant.
- Et alors ?
1254
01:19:26,080 --> 01:19:28,640
Tu as eu ta chance
et tu as échoué.
1255
01:19:28,800 --> 01:19:30,518
- Maintenant laisse-moi essayer.
1256
01:19:30,640 --> 01:19:33,359
Je parie qu'entre lui et moi
ça sera réglé en dix minutes.
1257
01:19:33,520 --> 01:19:35,909
- Je ne vois pas comment.
- Les hommes ont un truc.
1258
01:19:36,000 --> 01:19:37,200
Non.
1259
01:19:37,200 --> 01:19:39,475
- Il pourrait avoir une réaction désespérée.
- C'est absurde !
1260
01:19:39,600 --> 01:19:41,909
Alan chéri,
tu veux me promettre quelque chose ?
1261
01:19:42,040 --> 01:19:44,634
Ne t'approche pas de lui,
il ne plaisante pas tu sais.
1262
01:19:44,800 --> 01:19:46,995
Il avait une expression très menaçante.
1263
01:19:47,160 --> 01:19:49,230
S'il sort un revolver
je tirerai le premier.
1264
01:19:49,440 --> 01:19:52,955
C'est notre seul espoir.
1265
01:19:53,040 --> 01:19:55,793
Je veux t'épouser.
1266
01:19:55,880 --> 01:19:59,316
- Oui mais chéri....
- Ne t'inquiète pas et monte dans la voiture.
1267
01:20:05,720 --> 01:20:08,439
Mlle Fraser, venez ici s'il vous plaît,
je vais dicter une lettre.
1268
01:20:10,120 --> 01:20:11,439
Bonjour docteur.
1269
01:20:13,640 --> 01:20:14,868
Gerald Hardcastle.
1270
01:20:15,240 --> 01:20:17,800
Hardcastle and Company,
Lombard Street.
1271
01:20:19,160 --> 01:20:22,391
Monsieur, non.
Cher Monsieur.
1272
01:20:22,760 --> 01:20:24,273
Cher Monsieur.
1273
01:20:24,880 --> 01:20:27,997
J'en suis venu à la conclusion
qu'il serait très commode
1274
01:20:28,080 --> 01:20:30,913
que nous ayons
une brève entrevue
1275
01:20:31,120 --> 01:20:35,079
puisque j'ai quelque chose de très important
à vous dire.
1276
01:20:36,520 --> 01:20:38,078
Je vous prie de me dire
1277
01:20:38,160 --> 01:20:41,118
la date et le lieu
qui vous arrange.
1278
01:20:42,320 --> 01:20:44,151
Je vais vous dicter une lettre, Mlle Davis.
1279
01:20:48,640 --> 01:20:51,598
Dr Alan Hewtt.
Harley Street, 426.
1280
01:20:52,680 --> 01:20:53,999
Dr Hewitt
1281
01:20:54,200 --> 01:20:55,315
Non, non, non.
1282
01:20:55,680 --> 01:20:56,954
Cher monsieur.
1283
01:20:57,680 --> 01:20:59,193
Je trouve votre idée de nous voir
1284
01:20:59,400 --> 01:21:00,674
1285
01:21:00,880 --> 01:21:01,995
incroyable.
1286
01:21:03,520 --> 01:21:07,195
Je pensais que, vu les circonstances,
une rencontre
1287
01:21:07,640 --> 01:21:10,837
serait désagréable pour vous
et pour moi.
1288
01:21:11,640 --> 01:21:12,834
Mais comme
1289
01:21:13,320 --> 01:21:16,073
apparemment, vous n'êtes pas de cet avis
1290
01:21:16,840 --> 01:21:18,319
vous pouvez venir à mon bureau
1291
01:21:18,560 --> 01:21:20,312
jeudi à 17 h.
1292
01:21:21,040 --> 01:21:21,995
Sincèrement vôtre.
1293
01:21:22,280 --> 01:21:28,594
La valeur totale de vos avoirs en septembre
s'élevait à 28 616 000
1294
01:21:28,720 --> 01:21:31,154
sans compter les bons du Trésor,
la réserve fiscale
1295
01:21:31,240 --> 01:21:34,198
et les intérêts de...
- Dieu du ciel !
1296
01:21:36,000 --> 01:21:37,228
Arrêtez-vous!
1297
01:22:05,800 --> 01:22:06,676
Liz !
1298
01:22:07,920 --> 01:22:09,194
Gerald !
1299
01:22:09,680 --> 01:22:10,908
Comment savais-tu que j'étais rentrée ?
1300
01:22:11,040 --> 01:22:12,678
Je ne le savais pas, je t'ai vue.
Je veux te parler.
1301
01:22:12,760 --> 01:22:16,912
- Pas ici Gerald.
- C'est un endroit magnifique. Donne-moi ça.
1302
01:22:17,000 --> 01:22:20,037
Prenons une table.
1303
01:22:20,520 --> 01:22:22,192
- Tu vas bien.
- Bien sûr.
1304
01:22:22,320 --> 01:22:24,834
- Tu as passé de bonnes vacances ?
- Horrible ! Il a plu tout le temps.
1305
01:22:24,920 --> 01:22:26,433
- Quand es-tu rentrée?
- Hier.
1306
01:22:26,560 --> 01:22:28,949
- Où étais-tu?
- A Paris, chez ma soeur.
1307
01:22:29,240 --> 01:22:31,435
Je ne suis rentré que depuis une semaine.
1308
01:22:33,800 --> 01:22:36,758
J'ai beaucoup de choses à te dire!
1309
01:22:36,840 --> 01:22:39,559
Je ne sais pas par où commencer !
Tout d'abord
1310
01:22:39,640 --> 01:22:41,198
Prudence a tout découvert sur toi.
1311
01:22:41,440 --> 01:22:42,839
- Oui.
1312
01:22:42,960 --> 01:22:44,951
Mais j'ai tout découvert sur elle aussi.
1313
01:22:45,360 --> 01:22:46,509
Non !
1314
01:22:47,120 --> 01:22:50,271
- Qui était-ce ?
- Son médecin, un certain Hewitt.
1315
01:22:50,400 --> 01:22:53,039
- Tu l'as vu ?
- Oui, une fois, et je vais le revoir
1316
01:22:53,160 --> 01:22:54,957
dans une heure.
1317
01:22:55,040 --> 01:22:58,112
Quoi qu'il en soit,
1318
01:22:58,200 --> 01:23:01,795
elle veut l'épouser.
1319
01:23:01,880 --> 01:23:04,792
Maintenant, je peux divorcer.
1320
01:23:07,280 --> 01:23:09,999
- Et tu vas le faire ?
- Bien sûr ! Pourquoi pas ?
1321
01:23:11,880 --> 01:23:13,233
Qu'en penses-tu?
1322
01:23:13,520 --> 01:23:16,318
- Que tu devrais le faire.
- Et nous !
1323
01:23:16,760 --> 01:23:18,352
Ce n'est plus si simple.
1324
01:23:18,560 --> 01:23:20,676
Il y a un problème.
1325
01:23:20,920 --> 01:23:22,717
Tu veux dire qu'il y a un autre homme ?
1326
01:23:22,880 --> 01:23:26,111
- Bien sûr que non, ne sois pas bête !
- Excusez-moi
1327
01:23:26,520 --> 01:23:28,317
puis-je avoir le sucre ?
1328
01:23:28,440 --> 01:23:30,715
- Quoi ?
- Du sucre.
1329
01:23:31,000 --> 01:23:33,594
- Oh, oui !
- Je vous remercie.
1330
01:23:33,800 --> 01:23:35,358
C'est quoi le problème ?
1331
01:23:35,440 --> 01:23:38,591
- Gerald, j'ai quelque chose à te dire.
- Qu'est-ce que c'est ?
1332
01:23:40,320 --> 01:23:41,389
Je...
1333
01:23:42,240 --> 01:23:44,754
Je vais avoir un enfant.
- Tu vas quoi ?
1334
01:23:45,040 --> 01:23:46,473
Oui, nous....
1335
01:23:46,600 --> 01:23:49,876
Toi et moi allons avoir un bébé !
1336
01:23:53,320 --> 01:23:54,355
Oui!
1337
01:23:57,480 --> 01:23:59,948
Mais enfin
1338
01:24:04,320 --> 01:24:06,550
- Quand le Dr Hewtt arrive....
- Il est là.
1339
01:24:07,640 --> 01:24:09,551
Dr Hewitt!
1340
01:24:09,640 --> 01:24:13,030
Je suis désolé de vous avoir fait attendre.
Entrez.
1341
01:24:15,520 --> 01:24:18,360
Comment allez-vous ?
Je suis ravi de vous voir !
1342
01:24:18,360 --> 01:24:20,874
- Eh bien, je....
- Donnez-moi votre chapeau et asseyez-vous!
1343
01:24:23,160 --> 01:24:25,276
Vous serez plus à l'aise dans cette chaise.
1344
01:24:25,680 --> 01:24:26,908
Voulez-vous une cigarette ?
1345
01:24:27,120 --> 01:24:28,519
Non.
1346
01:24:28,680 --> 01:24:30,636
- Un cigare, peut-être ?
- Non.
1347
01:24:30,760 --> 01:24:33,069
- Sûr?
- Oui, merci.
1348
01:24:33,560 --> 01:24:34,834
D'accord.
1349
01:24:35,680 --> 01:24:37,272
Que puis-je faire pour vous ?
1350
01:24:37,800 --> 01:24:39,313
Eh bien
1351
01:24:40,640 --> 01:24:42,790
je voulais vous parler de Prudence.
1352
01:24:42,960 --> 01:24:44,837
Comment va-t-elle?
1353
01:24:45,400 --> 01:24:46,389
Très bien.
1354
01:24:46,560 --> 01:24:49,791
Une femme merveilleuse, le saviez-vous ?
1355
01:24:50,520 --> 01:24:52,590
Oui, je le pense aussi.
1356
01:24:52,720 --> 01:24:54,676
Etes-vous heureux ?
1357
01:24:55,000 --> 01:24:56,319
Oui.
1358
01:24:56,440 --> 01:24:57,395
1359
01:24:57,520 --> 01:24:59,317
Eh bien
1360
01:24:59,440 --> 01:25:02,955
si vous êtes d'accord, j'aimerais
régler le divorce rapidement.
1361
01:25:03,120 --> 01:25:05,031
- Quoi ?
- Vous voyez, je vais
1362
01:25:05,160 --> 01:25:08,152
vous révéler un petit secret.
1363
01:25:08,400 --> 01:25:10,595
Je vais être père.
1364
01:25:11,280 --> 01:25:12,838
Qu'est-ce que vous en pensez?
1365
01:25:14,520 --> 01:25:15,509
Eh bien
1366
01:25:16,400 --> 01:25:17,628
je ne sais pas quoi dire.
1367
01:25:17,840 --> 01:25:22,152
Et si ça ne vous dérange pas, j'aimerais
être libre dès que possible.
1368
01:25:22,520 --> 01:25:25,637
Non.
1369
01:25:25,800 --> 01:25:29,156
Magnifique ! Oh, ne le dites pas
à Prudence pour le moment.
1370
01:25:29,240 --> 01:25:33,631
Elle pourrait être triste et jalouse.
Je ne veux pas lui faire du mal inutilement.
1371
01:25:33,840 --> 01:25:34,829
Non.
1372
01:25:34,960 --> 01:25:36,359
Bien sûr que non.
1373
01:25:36,520 --> 01:25:38,272
Vous êtes pressé ?
1374
01:25:38,880 --> 01:25:42,759
- Vous voulez dire à propos du divorce ?
- Non, maintenant !
1375
01:25:43,560 --> 01:25:46,120
Maintenant ?
Non. Pas vraiment.
1376
01:25:46,240 --> 01:25:47,468
Bien !
1377
01:25:49,120 --> 01:25:50,348
Ne bougez pas !
1378
01:25:51,000 --> 01:25:52,319
Ne bougez pas d'ici !
1379
01:25:59,040 --> 01:26:00,758
Voilà!
1380
01:26:01,000 --> 01:26:04,959
J'insiste pour que vous me félicitiez.
1381
01:26:05,920 --> 01:26:07,319
Merci.
1382
01:26:08,800 --> 01:26:10,677
- Félicitations !
- Je vous remercie.
1383
01:26:10,880 --> 01:26:13,633
J'espère un jour
vous féliciter aussi.
1384
01:26:18,840 --> 01:26:21,308
Grace !
Regarde par ici!
1385
01:26:21,480 --> 01:26:27,430
Le résultat final a été
une avalanche d'enfants.
1386
01:26:27,840 --> 01:26:31,515
Grace a eu l'enfant le plus adorable qui ait jamais existé.
1387
01:26:31,640 --> 01:26:37,112
Géraldine a eu la fille
la plus belle du monde.
1388
01:26:37,880 --> 01:26:40,713
Prudence, après
la naissance de sa fille,
1389
01:26:40,960 --> 01:26:43,758
désolé Hewtt pour votre fils,
1390
01:26:44,600 --> 01:26:47,512
est devenu l'une des personnes
les plus heureuses du monde
1391
01:26:47,640 --> 01:26:50,074
avec un enfant dont l'apparence
n'a jamais été
1392
01:26:50,200 --> 01:26:52,589
égalé par personne d'autre.
1393
01:26:52,880 --> 01:26:56,714
Et il y a eu aussi les charmants
1394
01:26:56,880 --> 01:27:00,793
jumeaux
que Rose a donné à Ted.
1395
01:27:01,760 --> 01:27:05,070
Personnellement, je trouve que les
nouveau-nés sont plutôt horribles.
1396
01:27:05,360 --> 01:27:09,114
Et pour être honnête notre enfant
au début
1397
01:27:09,280 --> 01:27:10,599
n'était pas différent des autres.
1398
01:27:10,680 --> 01:27:12,477
Mais après quelques années
1399
01:27:12,560 --> 01:27:17,509
elle est devenue la petite fille
la plus belle
1400
01:27:17,640 --> 01:27:21,918
que j'avais vue
de ma vie.
1401
01:27:22,280 --> 01:27:24,794
Et sérieusement,
je n'ai pas raison ?
96281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.