Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,837 --> 00:00:20,477
Wait! Wait!
2
00:00:39,830 --> 00:00:42,194
Run, Oliviero, come on!
Come on, it's late.
3
00:00:42,215 --> 00:00:44,065
Go! Hi!
Hi!
4
00:01:35,413 --> 00:01:36,485
Hi.
5
00:01:36,705 --> 00:01:37,823
Hi.
6
00:01:42,877 --> 00:01:46,259
- Did you get them, the newspapers?
- Yes, they are there on the table.
7
00:01:50,079 --> 00:01:52,756
I have a headache ...
A nail here every morning.
8
00:01:52,797 --> 00:01:54,493
The tongue?
How is it?
9
00:01:54,901 --> 00:01:56,972
Um ... pretty gross.
10
00:01:57,927 --> 00:02:00,784
Okay, I'll go back to bed for a while.
I'll see you.
11
00:02:01,370 --> 00:02:02,633
What do you do?
12
00:02:03,039 --> 00:02:04,100
He ate.
13
00:02:04,367 --> 00:02:05,738
How are you at school?
14
00:02:05,776 --> 00:02:09,043
Well, this morning ...
I did a good test in class.
15
00:02:09,114 --> 00:02:12,174
You are such a good boy.
So are you all right?
16
00:02:12,228 --> 00:02:14,171
But don't contest anymore
the teachers?
17
00:02:14,205 --> 00:02:17,571
But dad, the youth protest
� old stuff.
18
00:02:18,748 --> 00:02:20,212
But the spirit ...
19
00:02:20,287 --> 00:02:23,307
the rebellious spirit,
that's important, huh?
20
00:02:29,681 --> 00:02:32,140
"How polita it was,
on the one hand I sharpened it,
21
00:02:32,193 --> 00:02:35,202
"I burnt it in the fire,
and under the fimo the ascosi.
22
00:02:35,243 --> 00:02:37,410
"So to cast lots
those I made,
23
00:02:37,530 --> 00:02:41,643
"that they should get up with me, and at the Cyclops
the right pole sticking in the eye.
24
00:02:41,702 --> 00:02:45,532
"Those grabbing the sharp pole,
and in the middle of the eye the conficcaro;
25
00:02:45,596 --> 00:02:48,703
"and I upstairs, getting up
on the most, move it around.
26
00:02:48,731 --> 00:02:50,776
"We were shooting.
Blood was flowing.
27
00:02:50,798 --> 00:02:53,103
"Her pupil was burning,
and a fiery vapor,
28
00:02:53,128 --> 00:02:56,235
"that the whole eyelid and eyelash
pined away, out of the pupil. "
29
00:02:56,276 --> 00:02:57,747
How disgusting!
30
00:02:58,647 --> 00:03:01,387
How, "yuck"?
� described very well.
31
00:03:01,439 --> 00:03:04,393
It seems to see Ulysses
which takes the eye out of the Cyclops.
32
00:03:04,426 --> 00:03:07,337
- Was Ulysses a male man?
- What do you mean?
33
00:03:07,377 --> 00:03:11,419
My sister said so. She also says
that Penelope was an object woman.
34
00:03:11,452 --> 00:03:14,344
I wouldn't mind
being an object woman.
35
00:03:14,372 --> 00:03:17,267
- Which type do you like?
- Big women.
36
00:03:17,505 --> 00:03:18,718
Like me?
37
00:03:19,190 --> 00:03:20,649
No, like that.
38
00:03:30,422 --> 00:03:33,810
- What are you doing? Get out of there!
- I'm depressed, I want to die.
39
00:03:33,854 --> 00:03:37,268
- But what did I do to you?
- I want to stay in here, okay?
40
00:03:37,320 --> 00:03:39,072
Do as you please.
41
00:03:39,099 --> 00:03:41,231
Look what I've done!
42
00:03:41,351 --> 00:03:43,060
- You like?
- But what is it?
43
00:03:43,110 --> 00:03:44,491
� an umbrella.
44
00:03:44,611 --> 00:03:47,126
In your opinion, it's better
red or green?
45
00:03:47,184 --> 00:03:48,385
The yellow.
46
00:03:48,592 --> 00:03:49,686
Yellow?
47
00:03:57,013 --> 00:03:58,684
But where is Donatella?
48
00:03:58,763 --> 00:04:00,261
� in the closet.
49
00:04:00,344 --> 00:04:02,482
- What are you doing, playing?
- No, we study.
50
00:04:02,602 --> 00:04:03,793
Workers!
51
00:04:06,557 --> 00:04:07,920
What is it now?
52
00:04:07,946 --> 00:04:09,978
I can't open anymore!
53
00:04:11,754 --> 00:04:14,128
Of course,
the handle is stuck!
54
00:04:14,187 --> 00:04:16,634
Open up, do something.
I miss the air!
55
00:04:16,754 --> 00:04:20,091
- Calm down, wait a moment!
- Help, I'm dying! � your fault!
56
00:04:20,211 --> 00:04:21,208
My?
57
00:04:21,231 --> 00:04:24,113
Yes, yours. Because you hid me
in here?
58
00:04:28,429 --> 00:04:29,632
Repressed!
59
00:04:38,090 --> 00:04:39,665
Do you know what happens to me?
60
00:04:39,706 --> 00:04:42,985
When I think, I'm smart.
When I speak, I'm an idiot.
61
00:04:43,056 --> 00:04:45,544
To me, however, it happens
the opposite.
62
00:04:45,585 --> 00:04:49,296
When I think, I'm stupid.
When I speak, I'm smart.
63
00:04:53,017 --> 00:04:54,125
Do you want?
64
00:04:58,935 --> 00:05:01,965
I am writing a book
on the Amanita Muscaria.
65
00:05:02,085 --> 00:05:04,950
You know that mushroom under which
are the gnomes?
66
00:05:05,194 --> 00:05:08,652
I'm interested in relationships
between mythology and hallucinogens.
67
00:06:16,848 --> 00:06:20,579
They are strong, these Japanese.
Soon the whole market will eat us.
68
00:06:20,612 --> 00:06:24,140
- Excuse me, but this is my steak.
- Yes? I'm sorry, do you want a piece?
69
00:06:24,179 --> 00:06:26,122
No, I'm not hungry anymore.
70
00:06:26,144 --> 00:06:28,667
- And so you would be Oliviero.
- Yes.
71
00:06:28,787 --> 00:06:32,205
Luckily you don't look alike
to that idiot of your father.
72
00:06:32,485 --> 00:06:35,541
He was once good
when he was a painter.
73
00:06:35,571 --> 00:06:37,847
Once we were
all smarter.
74
00:06:37,871 --> 00:06:39,785
Then it was spoiled ...
75
00:06:40,169 --> 00:06:43,036
more from the money than
from lack of money.
76
00:06:43,564 --> 00:06:46,400
- What do you want to be?
- The nuclear engineer.
77
00:06:46,429 --> 00:06:48,707
- Good boy. Do you know who I am?
- No.
78
00:06:48,726 --> 00:06:51,415
I'm Cutelli.
Cutelli Electronic Games.
79
00:06:52,075 --> 00:06:57,000
Do you know my electronic toys?
Who knows how many times you've played it in bars.
80
00:06:57,120 --> 00:06:59,618
That of the chase
I like it on the bob.
81
00:06:59,638 --> 00:07:01,786
- You always win, huh?
- I'm good at it.
82
00:07:01,810 --> 00:07:04,972
In my opinion it should be added
another curve at the 3rd obstacle.
83
00:07:05,092 --> 00:07:08,616
Good boy! I love to feel like a guy
who gives me technical advice.
84
00:07:08,655 --> 00:07:10,516
Why don't you come and see me?
85
00:07:10,583 --> 00:07:14,242
If you know how to do it, I'll give you the job
at the factory. Would you like it? - Sure!
86
00:07:14,264 --> 00:07:16,134
Well, then I'll wait for you.
87
00:07:16,161 --> 00:07:18,991
- But first I have to finish school.
- But go!
88
00:07:19,025 --> 00:07:22,311
You've passed school.
Basically, you don't have a family.
89
00:07:22,338 --> 00:07:25,791
What are you doing here?
This environment is crap.
90
00:07:26,078 --> 00:07:28,179
I need purity.
91
00:07:28,299 --> 00:07:30,513
Why me too
I am pure.
92
00:07:33,032 --> 00:07:35,696
- Why are you looking at me like that?
- What, how?
93
00:07:36,449 --> 00:07:40,189
My hands are clean, you know?
Do you think I enjoy making money?
94
00:07:40,254 --> 00:07:42,346
I don't give a damn.
95
00:07:44,451 --> 00:07:45,673
I need...
96
00:07:45,793 --> 00:07:47,147
some friends...
97
00:07:47,688 --> 00:07:49,932
of the people who
he loves me.
98
00:07:59,618 --> 00:08:01,878
Why did you quit
to paint?
99
00:08:02,853 --> 00:08:06,313
When I realized they were looking for
to integrate, I said enough.
100
00:08:06,363 --> 00:08:09,282
Painting is dead today,
and these are dark times.
101
00:08:09,665 --> 00:08:11,574
You have to know how to wait.
102
00:08:11,694 --> 00:08:13,452
But in the meantime how do you live?
103
00:08:13,949 --> 00:08:15,955
Well, I make do.
I live.
104
00:08:16,687 --> 00:08:20,164
I can't put on
making billboards.
105
00:08:26,102 --> 00:08:28,656
(in English)
My head is spinning like this ...
106
00:08:29,167 --> 00:08:30,504
The wine...
107
00:08:32,977 --> 00:08:35,309
(in English)
Is there a place to sleep?
108
00:08:35,346 --> 00:08:36,451
To sleep?
109
00:08:36,765 --> 00:08:38,754
Ah. Yes, yes,
there is a bed.
110
00:08:39,057 --> 00:08:40,744
(in English)
Go Go.
111
00:08:40,864 --> 00:08:42,692
(in English)
Thank you.
112
00:08:47,281 --> 00:08:48,732
But what did he say?
113
00:08:48,802 --> 00:08:51,465
She wasn't feeling well.
She was looking for a bed.
114
00:08:52,339 --> 00:08:53,564
But who is it?
115
00:08:53,613 --> 00:08:55,188
� came with Duit.
116
00:08:55,308 --> 00:08:57,786
- But hasn't Duit gone away?
- Yes.
117
00:10:15,963 --> 00:10:17,168
Hi.
118
00:10:18,027 --> 00:10:20,812
Eh ... sorry ...
I should go to bed.
119
00:10:21,593 --> 00:10:22,712
OK.
120
00:10:24,626 --> 00:10:26,765
(in English)
Come under.
121
00:11:56,266 --> 00:11:59,499
"Autar eg� toi exere�:
122
00:11:59,619 --> 00:12:02,024
"su de moi dos xeinion,
123
00:12:02,090 --> 00:12:03,678
"h�s for hupest�s.
124
00:12:03,845 --> 00:12:05,937
"Outis emoi g'onoma."
125
00:12:07,587 --> 00:12:10,393
Ciarchi:
what do these verses tell you?
126
00:12:10,842 --> 00:12:13,620
Professor, we in middle school
we don't study greek.
127
00:12:13,740 --> 00:12:15,966
What does it mean?
What does it has to do with it?
128
00:12:16,563 --> 00:12:20,430
You don't need to know Greek.
It is a question of musicality, of rhythm.
129
00:12:20,475 --> 00:12:24,772
They are the waves of the metric. There you are
put the wax plugs so as not to hear ...
130
00:12:24,837 --> 00:12:29,292
the song of the Sirens:
"Kukl�ps, eir�tais m'onoma kluton".
131
00:12:29,563 --> 00:12:32,881
"Kukl�ps", "cyclops".
Round eye. "Kukl�ps".
132
00:12:33,741 --> 00:12:38,022
"Eir�tais m'onoma kluton", do you hear?
"You ask for my glorious name."
133
00:12:38,077 --> 00:12:39,295
Do you hear?
134
00:12:40,235 --> 00:12:41,536
Can't you hear?
135
00:12:41,865 --> 00:12:43,017
"Kukl�ps".
136
00:12:43,753 --> 00:12:44,911
Your fault.
137
00:12:44,948 --> 00:12:48,404
What did you think?
That the Odyssey was the poem of the straight,
138
00:12:48,524 --> 00:12:52,643
the poem of the bewitches, they do
the 3 card game in the metro?
139
00:12:52,944 --> 00:12:55,223
The Odyssey is the poem of the goddess.
140
00:12:55,933 --> 00:12:57,106
Of Athena!
141
00:12:57,689 --> 00:12:59,473
Of Athena blue eyes,
142
00:12:59,593 --> 00:13:01,861
of Athena animator of armies.
143
00:13:02,298 --> 00:13:04,246
Nothing in this poem
144
00:13:04,366 --> 00:13:08,126
it gives itself outside the will
of the goddess. Isn't that true, Caradossi?
145
00:13:08,176 --> 00:13:10,838
Eh ... Excuse me, professor.
I was distracted.
146
00:13:10,876 --> 00:13:13,934
There is no distraction. It will exist
for the math teacher!
147
00:13:14,054 --> 00:13:16,406
It doesn't exist here
in the Aegean Sea!
148
00:13:16,484 --> 00:13:19,578
Caradossi was not distracted.
Oliviero dreamed.
149
00:13:19,893 --> 00:13:21,663
What you don't know,
150
00:13:21,705 --> 00:13:25,108
� that even the dream comes to us
by the goddess. � the goddess ...
151
00:13:25,377 --> 00:13:28,860
Athena, who pours us
a sweet sleep on the eyelids ...
152
00:13:29,909 --> 00:13:34,476
to bring us advice, to make us
a ghost, a suave apparition.
153
00:13:34,675 --> 00:13:38,399
The goddess who comes and goes,
that appears and disappears.
154
00:13:39,116 --> 00:13:40,925
And she always dresses up.
155
00:13:41,269 --> 00:13:42,745
It becomes fog ...
156
00:13:42,865 --> 00:13:46,657
to wrap Ulysses with his cloak
and protect it. Night falls ...
157
00:13:46,693 --> 00:13:48,072
and it gets windy!
158
00:13:48,744 --> 00:13:53,323
She tied her beautiful shoes under her feet,
amber, golden,
159
00:13:53,443 --> 00:13:56,173
who carried her to the sea,
on the infinite earth,
160
00:13:56,293 --> 00:13:58,465
together with the breath of the wind.
161
00:14:56,965 --> 00:14:59,462
- Is there anybody there?
- Here I am!
162
00:14:59,852 --> 00:15:01,825
I mean,
nobody else?
163
00:15:01,873 --> 00:15:04,418
Who do you want there?
There is your father.
164
00:15:04,644 --> 00:15:07,827
- Haven't you seen a girl?
- A girl?
165
00:15:08,516 --> 00:15:09,904
Which girl?
166
00:15:10,101 --> 00:15:12,251
A big one, with red hair.
167
00:15:12,599 --> 00:15:14,222
She was here last night.
168
00:15:14,456 --> 00:15:18,379
Last evening...
a big red girl?
169
00:15:19,716 --> 00:15:21,196
I did not see her.
170
00:16:06,930 --> 00:16:08,805
- But what is it?
- Anything.
171
00:16:08,868 --> 00:16:11,564
So?
Do you enter like this, without knocking?
172
00:16:11,637 --> 00:16:14,444
- Who's coming tonight?
- What, "who's coming"?
173
00:16:14,483 --> 00:16:16,136
The usual friends, right?
174
00:16:16,175 --> 00:16:18,873
- But why are you asking me?
- Well, that's it.
175
00:16:19,558 --> 00:16:20,926
Do you want something?
176
00:16:21,261 --> 00:16:24,555
- What, "something"?
- I don't know, a coffee, a whiskey.
177
00:16:24,636 --> 00:16:26,969
- What's wrong with you?
- Nothing, we talk.
178
00:16:26,998 --> 00:16:30,567
Can't we talk anymore? What harm is there
talking between father and son?
179
00:16:30,623 --> 00:16:33,805
Look, if you need money,
this is a bad time.
180
00:16:33,855 --> 00:16:35,857
I do not need anything.
181
00:16:43,409 --> 00:16:44,478
Hi!
182
00:16:44,822 --> 00:16:47,524
Time does not exist.
There is space.
183
00:16:47,644 --> 00:16:49,717
- Who told you that?
- A certain Einstein.
184
00:16:49,789 --> 00:16:53,617
- Do you still believe in Einstein?
- Oliviero is an Einstein fan.
185
00:16:53,737 --> 00:16:56,694
- It is outdated now.
- From who? At your place? But go!
186
00:17:01,976 --> 00:17:03,485
Hey, it all flies away!
187
00:17:03,722 --> 00:17:06,548
- Come on, take the papers!
- This is mine!
188
00:17:16,861 --> 00:17:19,838
(overs)
But I'm not doing shit!
189
00:17:30,165 --> 00:17:31,301
Hi!
190
00:17:31,584 --> 00:17:33,213
Do not you recognise me?
191
00:17:33,936 --> 00:17:35,324
What are you doing here?
192
00:17:35,501 --> 00:17:37,352
Come, I need to talk to you.
193
00:17:43,984 --> 00:17:46,562
You can know who it is
that racchiona?
194
00:17:52,447 --> 00:17:54,460
- Do you wish?
- A martini.
195
00:17:55,080 --> 00:17:57,395
And for his son
a nice ice cream?
196
00:17:57,670 --> 00:18:00,168
A double martini,
corrected to rum.
197
00:18:01,624 --> 00:18:02,708
All right.
198
00:18:04,538 --> 00:18:07,109
I went this morning
by a doctor.
199
00:18:07,376 --> 00:18:10,183
- What have you got, are you feeling bad?
- No, I'm fine.
200
00:18:10,303 --> 00:18:12,733
Then why did you go
to the doctor?
201
00:18:12,853 --> 00:18:14,756
For a "pregnancy test".
202
00:18:14,876 --> 00:18:15,931
What is it?
203
00:18:15,981 --> 00:18:17,663
I am expecting a baby.
204
00:18:17,883 --> 00:18:19,241
What did you say?
205
00:18:19,293 --> 00:18:21,000
I am expecting a baby!
206
00:18:22,162 --> 00:18:25,383
You expect it in the sense that
do you have to give birth?
207
00:18:25,653 --> 00:18:26,887
"Exactly".
208
00:18:27,867 --> 00:18:30,142
Why do you come to say it
just me?
209
00:18:30,217 --> 00:18:31,529
You do not understand?
210
00:18:31,828 --> 00:18:33,361
You are the dad.
211
00:18:33,614 --> 00:18:34,649
I?
212
00:18:40,270 --> 00:18:44,384
Do you like the name Christian?
My grandfather was called that.
213
00:18:44,606 --> 00:18:48,196
- No, I prefer Alexandrovic.
- But that's Russian!
214
00:18:48,457 --> 00:18:51,136
Think of my companions,
when I take the child to school.
215
00:18:51,177 --> 00:18:55,783
You are all irresponsible.
You cannot give birth to a child like that.
216
00:18:56,105 --> 00:19:00,893
We have fought so hard to legalize abortion.
If not done in such a case, when is it done?
217
00:19:00,944 --> 00:19:04,977
- Mom, I forbid you to have her aborted.
- What do you want to know about certain things?
218
00:19:04,993 --> 00:19:07,636
"What do you want to know?"
I got her pregnant!
219
00:19:07,663 --> 00:19:10,798
- This too is worth seeing ...
- How, to see?
220
00:19:10,918 --> 00:19:14,486
- And then who would keep this son?
- I'll keep it.
221
00:19:14,552 --> 00:19:18,133
- You haven't turned 13 yet.
- I am for total freedom.
222
00:19:18,172 --> 00:19:22,192
Everyone has to decide for themselves
what he must do with his life.
223
00:19:23,465 --> 00:19:25,343
What's going on with you?
Do you feel bad?
224
00:19:27,411 --> 00:19:28,644
It moves!
225
00:19:31,465 --> 00:19:32,758
It moves!
226
00:19:33,861 --> 00:19:35,565
It tickles me!
227
00:20:12,503 --> 00:20:14,373
What does she have to look at?
228
00:20:14,634 --> 00:20:17,779
Listen, kid, why don't you go
to play football?
229
00:20:17,821 --> 00:20:21,791
In case she will go to play football,
instead of looking at breastfeeding mothers.
230
00:20:21,807 --> 00:20:24,457
You are afraid that you will waste it,
your mommy?
231
00:20:24,501 --> 00:20:28,256
First of all, she is not my mommy
but my lady. - Thing?
232
00:20:28,289 --> 00:20:32,757
It is my lady, and this is my son.
Can't he see he has my whole nose?
233
00:20:32,786 --> 00:20:34,144
Come on, go, go!
234
00:20:41,805 --> 00:20:43,237
Thanks dear.
235
00:20:53,093 --> 00:20:54,261
Giordano?
236
00:20:55,885 --> 00:20:57,062
I'm here!
237
00:21:03,905 --> 00:21:06,882
Enough, I don't like this game.
I'm leaving.
238
00:21:09,291 --> 00:21:12,474
Hey, look! There is Oliviero.
With his son!
239
00:21:18,229 --> 00:21:20,116
- Oliviero!
- Oliviero!
240
00:21:21,535 --> 00:21:24,878
- Show us your baby.
- Beware that you hurt him!
241
00:21:24,908 --> 00:21:27,179
- May I, lady?
- Yes, sure.
242
00:21:31,776 --> 00:21:32,778
Opl�!
243
00:21:33,686 --> 00:21:36,055
Pretty, pretty,
my ciccino.
244
00:21:36,436 --> 00:21:38,524
It doesn't look like you, you know?
245
00:21:38,644 --> 00:21:39,722
Cute!
246
00:21:39,983 --> 00:21:42,059
Seems a bit ugly to me.
247
00:21:42,755 --> 00:21:46,422
Look, he also has little hands.
Nothing is missing.
248
00:21:46,475 --> 00:21:49,933
He has bright eyes like
i of him, madam. - Thank you.
249
00:21:56,117 --> 00:21:59,912
"An unsuitable temperature
it can cause trauma to the little one.
250
00:22:01,377 --> 00:22:06,497
"If he cries, be careful, because
the only way for him to defend himself and protest. "
251
00:22:46,086 --> 00:22:47,690
No, don't cry!
252
00:22:58,434 --> 00:23:01,235
And now your dad
feeds you, huh?
253
00:23:22,299 --> 00:23:24,618
Do you see mom?
Say "hello" to her.
254
00:23:43,688 --> 00:23:45,502
Good morning, Christian!
255
00:23:51,410 --> 00:23:55,301
"So I will leave for the States,
and my mom will keep the baby.
256
00:23:56,216 --> 00:23:57,950
"And I will work in 'photos'.
257
00:23:57,987 --> 00:24:01,540
"But I always think of you,
my little love Oliviero. "
258
00:24:01,986 --> 00:24:03,800
Come on, don't take it.
259
00:24:03,866 --> 00:24:06,641
They are all like this, these foreigners:
unpredictable.
260
00:24:06,664 --> 00:24:09,658
I too once with a Romanian ...
They are awful!
261
00:24:09,729 --> 00:24:11,434
Come on, don't cry!
Come on!
262
00:24:11,500 --> 00:24:14,882
- I'll buy you the spaceship. Do you want the spaceship?
- No.
263
00:24:15,538 --> 00:24:18,352
- Well, what's up?
- She's gone.
264
00:24:18,924 --> 00:24:20,325
But really?
265
00:24:20,518 --> 00:24:21,901
With Cristiano.
266
00:24:22,216 --> 00:24:23,421
So?
267
00:24:23,598 --> 00:24:26,070
Better this way.
One less thought.
268
00:24:27,243 --> 00:24:30,426
- But I had fun with my son.
- Lucky you.
269
00:25:29,549 --> 00:25:32,483
What a noble ... spiritual form.
270
00:25:33,378 --> 00:25:35,748
A very rare specimen, you know?
271
00:26:20,301 --> 00:26:22,147
- Who is it?
- It's me.
272
00:26:22,584 --> 00:26:24,048
Ah, who are you looking for?
273
00:26:25,016 --> 00:26:27,304
- Oliviero.
- I am Oliviero.
274
00:26:28,307 --> 00:26:29,978
And what's your name?
275
00:26:30,181 --> 00:26:31,412
Christian.
276
00:26:31,779 --> 00:26:33,506
Cris ... Christian?
277
00:26:38,057 --> 00:26:41,423
He says she had to leave
for a tour in Arabia.
278
00:26:41,868 --> 00:26:44,287
And that we have to think about
us to you until he comes back.
279
00:26:44,331 --> 00:26:45,563
Yes, dad.
280
00:26:46,454 --> 00:26:48,523
Have you already eaten?
No, dad.
281
00:26:49,518 --> 00:26:52,117
- Do you like steaks?
- No, dad.
282
00:26:52,237 --> 00:26:54,426
Then I'll get you ready
something me.
283
00:26:54,485 --> 00:26:57,423
You like spaghetti
carbonara?
284
00:27:04,325 --> 00:27:07,603
- Hey, that's Mom's pudding!
- Mum...
285
00:27:07,723 --> 00:27:09,426
Not yours, mine.
286
00:27:54,969 --> 00:27:56,523
- Rossana?
- Um?
287
00:27:56,643 --> 00:28:00,722
- Who is that child who sleeps with Oliviero?
- Don't say stupid!
288
00:28:43,288 --> 00:28:45,464
Piero!
Piero, wake up!
289
00:28:45,584 --> 00:28:46,601
Huh?
290
00:28:46,721 --> 00:28:48,461
I saw a baby!
291
00:28:49,949 --> 00:28:52,628
I told you.
You didn't want to believe me.
292
00:28:52,664 --> 00:28:54,863
- But who is it?
- What do I know?
293
00:29:10,097 --> 00:29:11,689
Wait! Wait!
294
00:29:26,527 --> 00:29:28,393
My mouth, your mouth.
295
00:29:28,940 --> 00:29:31,308
What is the most beautiful?
Mine or yours?
296
00:29:31,354 --> 00:29:33,040
- Yours.
- Yours.
297
00:29:37,479 --> 00:29:39,080
Listen, Pea ...
298
00:29:41,281 --> 00:29:45,043
Once upon a time there was a great big robot,
which came from Saturn,
299
00:29:45,254 --> 00:29:48,520
with iron arms,
and he had a moped in his head ...
300
00:29:48,577 --> 00:29:51,462
that made him open
and close your mouth.
301
00:29:51,582 --> 00:29:55,863
When the motor started,
the big mouth opened wide, like this:
302
00:29:57,458 --> 00:29:58,938
Bravo, Pea!
303
00:30:00,402 --> 00:30:03,346
You may know what to do
to make you eat?
304
00:30:03,404 --> 00:30:06,963
But are you still at this point?
Do you want to make your son run down ...
305
00:30:07,083 --> 00:30:09,580
with fairy tales, robots,
and all this bullshit?
306
00:30:09,642 --> 00:30:14,551
Today children must be spoken to seriously,
giving them a responsibility, a conscience.
307
00:30:14,592 --> 00:30:16,161
Let me do it.
308
00:30:19,450 --> 00:30:21,976
Listen, Pea:
do you know what this is?
309
00:30:22,950 --> 00:30:24,273
� soup.
310
00:30:25,521 --> 00:30:28,704
Soup is essential
for nutrition.
311
00:30:29,643 --> 00:30:32,285
� the release into the body of:
312
00:30:32,715 --> 00:30:35,659
proteins, carbohydrates,
lipids, etc.
313
00:30:36,264 --> 00:30:39,479
Without nutrition,
the body dies.
314
00:30:40,131 --> 00:30:42,407
And therefore, eat.
315
00:30:44,794 --> 00:30:46,768
Did you see how it's done, huh?
316
00:30:57,464 --> 00:30:59,642
You can know
what are you doing?
317
00:30:59,725 --> 00:31:02,759
I've told you a thousand times:
you don't have to touch this stuff.
318
00:31:02,824 --> 00:31:06,539
Look what you've done!
These are not children's things.
319
00:31:07,177 --> 00:31:08,367
What is it?
320
00:31:08,418 --> 00:31:11,852
You do not see? She destroyed
my laboratory. Now stop!
321
00:31:11,882 --> 00:31:15,256
He can't stay here anymore:
I have my needs, my customers.
322
00:31:15,295 --> 00:31:17,961
I have to work:
I need concentration.
323
00:31:17,999 --> 00:31:21,186
- What's bothering you?
- It's not for that, Oliviero.
324
00:31:21,214 --> 00:31:24,589
- Cristiano doesn't bother.
- He also eats all my puddings.
325
00:31:24,617 --> 00:31:26,182
Not this, I said.
326
00:31:26,199 --> 00:31:29,497
� for him and his education:
this is not a suitable environment.
327
00:31:29,535 --> 00:31:33,277
Tell me: who takes care of him?
Unfortunately not me, and neither does my mother.
328
00:31:33,303 --> 00:31:35,509
Why reject yours
role of grandparents;
329
00:31:35,551 --> 00:31:37,908
your unconscious
rebels against the idea.
330
00:31:37,927 --> 00:31:38,963
Thing?
331
00:31:39,016 --> 00:31:41,792
Your unconscious rebels
to the idea of being grandparents.
332
00:31:41,814 --> 00:31:45,375
We don't do newspaper psychoanalysis
female! - He's right!
333
00:31:45,425 --> 00:31:48,598
I refuse the idea of being
grandmother at 34 years old.
334
00:31:48,938 --> 00:31:51,513
I have to grow up
I need to fulfill myself.
335
00:31:51,633 --> 00:31:54,725
- I still feel like a child.
- Here, Grandma.
336
00:32:00,410 --> 00:32:03,371
See, Cristiano needs
of an organization ...
337
00:32:03,490 --> 00:32:05,776
than us here
we cannot give it.
338
00:32:05,893 --> 00:32:10,452
Until the mother comes back, we could
entrust it to the Institute of Social Assistance.
339
00:32:10,532 --> 00:32:12,153
No way!
340
00:32:12,278 --> 00:32:14,353
For his sake,
you understand it?
341
00:32:14,382 --> 00:32:17,516
I finished school; I've got everything
the time to devote to Pisello.
342
00:32:17,563 --> 00:32:20,490
This house is not an environment
suitable for a small child.
343
00:32:20,517 --> 00:32:22,580
I know, this house is shit!
344
00:32:22,601 --> 00:32:24,095
Don't talk nonsense!
345
00:32:24,121 --> 00:32:26,670
I'm not talking nonsense;
here you can breathe an unhealthy air.
346
00:32:26,685 --> 00:32:31,325
- It is you who should leave, not us.
- You have nothing to do with it. You can also stay.
347
00:32:31,373 --> 00:32:34,191
Come on, Pea,
if not here I compromise myself.
348
00:32:36,314 --> 00:32:38,829
You happened well,
you happened ...
349
00:32:47,805 --> 00:32:51,651
You see, Cristiano, it wouldn't fit here
bad, but it's not our home,
350
00:32:51,771 --> 00:32:55,022
� mom and dad's house,
and they don't think like us.
351
00:32:55,142 --> 00:32:57,537
You know...
I'm wasting my time here.
352
00:32:57,603 --> 00:33:01,081
The schools are over, there are
the holidays. I get to work.
353
00:33:01,106 --> 00:33:03,907
We must find another home,
our home.
354
00:33:03,950 --> 00:33:07,490
Because I have responsibilities,
I have a son to support. Quite right?
355
00:33:07,504 --> 00:33:08,694
Yes, dad.
356
00:33:09,535 --> 00:33:12,964
I warn you first, though,
that our life will be hard.
357
00:33:13,705 --> 00:33:17,296
Maybe we won't have a home,
maybe we won't even have a bed.
358
00:33:17,342 --> 00:33:22,094
Maybe we'll sleep in the rain,
in the middle of the wind, with soaked clothes.
359
00:33:22,319 --> 00:33:24,631
Come on, you fool!
What did you understand?
360
00:33:24,893 --> 00:33:27,459
I said it like this,
to test yourself.
361
00:33:27,487 --> 00:33:30,149
Instead, you will see
that we will have a great time.
362
00:33:30,222 --> 00:33:32,287
Let's get to know
the world, huh?
363
00:34:07,788 --> 00:34:10,918
You see? Man too,
once, it was a monkey.
364
00:34:11,911 --> 00:34:15,040
Then, thanks to his intelligence,
he has evolved.
365
00:34:15,240 --> 00:34:18,642
� the intelligence that distinguishes
man from animals.
366
00:35:09,074 --> 00:35:10,080
Dad!
367
00:35:20,237 --> 00:35:21,776
And who is that?
368
00:35:44,651 --> 00:35:48,512
(imitates the bear's roar)
369
00:36:06,834 --> 00:36:09,405
(imitates elephant trumpeting)
370
00:36:11,525 --> 00:36:14,461
(imitates elephant trumpeting)
371
00:36:18,725 --> 00:36:21,393
(imitates elephant trumpeting)
372
00:36:44,766 --> 00:36:47,878
(mimics monkey verses)
373
00:36:53,260 --> 00:36:54,781
Who is there?
Who is it?
374
00:36:55,092 --> 00:36:56,258
We are.
375
00:36:56,993 --> 00:36:59,027
Ah, well ... you are children.
376
00:36:59,985 --> 00:37:03,785
- And what do you want from me?
- Anything. We were locked inside.
377
00:37:04,183 --> 00:37:05,409
Sorry...
378
00:37:05,445 --> 00:37:08,084
The human voice ...
it always scares me.
379
00:37:08,243 --> 00:37:10,674
But she just talks
with animals?
380
00:37:10,726 --> 00:37:12,057
By now she is ...
381
00:37:13,336 --> 00:37:15,528
It is difficult to speak
with animals?
382
00:37:15,543 --> 00:37:18,578
It is a fact of practice.
A long workout.
383
00:37:18,651 --> 00:37:22,854
It's about getting into the wave
telepathic brain of the animal.
384
00:37:23,440 --> 00:37:25,095
- Made myself clear?
- No.
385
00:37:25,139 --> 00:37:26,099
No?
386
00:37:26,219 --> 00:37:28,149
Careful, huh?
Watch me.
387
00:37:36,429 --> 00:37:39,612
Here, I'm getting in tune.
388
00:37:39,849 --> 00:37:43,304
Now my brain begins
to vibrate like his. Look!
389
00:37:43,351 --> 00:37:47,367
Little by little, without wanting to,
sounds like his will come out of me.
390
00:37:47,668 --> 00:37:52,003
(mimics monkey verses)
391
00:37:52,123 --> 00:37:56,629
I got a sound like his.
I can no longer stop. "Squit, squit!"
392
00:37:56,837 --> 00:37:58,762
"Squit, squit, squit!" ...
393
00:38:00,270 --> 00:38:02,521
- "Squit, squit!"
- Shut up, you!
394
00:38:03,679 --> 00:38:10,174
(mimics monkey verses)
395
00:38:10,531 --> 00:38:11,866
Have you seen?
396
00:38:16,375 --> 00:38:19,586
Comfortable. She takes a stroll around her,
the little meal of her.
397
00:38:19,647 --> 00:38:22,430
They offer it to me.
Refusing would be rude.
398
00:38:22,550 --> 00:38:26,024
I still don't understand how it enters
in tune with the brains of animals.
399
00:38:26,040 --> 00:38:28,498
I told you:
I studied for a long time.
400
00:38:28,731 --> 00:38:32,044
Once I shut myself up in one
room with a cat, telling me:
401
00:38:32,111 --> 00:38:35,812
"I'm not going out of here until I have
established a relationship with the cat. "
402
00:38:35,848 --> 00:38:39,128
After 3 months, the cat thought
like me, and I like him.
403
00:38:39,146 --> 00:38:43,345
So much so that then I caught a mouse,
and if my wife didn't stop me ...
404
00:38:43,378 --> 00:38:44,937
I would have eaten it.
405
00:38:52,629 --> 00:38:55,511
Are you still here, huh?
Wretched thief!
406
00:38:55,829 --> 00:38:59,508
- What did you screw this time?
- Nothing, a little peanuts.
407
00:38:59,762 --> 00:39:03,276
Are you bringing your family now too?
Out! Everybody out!
408
00:39:03,487 --> 00:39:05,548
This is not
a company canteen!
409
00:39:05,586 --> 00:39:08,946
Nice system: cheat the food
to those poor beasts!
410
00:39:08,979 --> 00:39:11,596
Come on. Don't listen
to this tormentor!
411
00:39:11,633 --> 00:39:14,044
Next time
that I fish for you,
412
00:39:14,067 --> 00:39:17,685
I open the crocodile cage,
and I'll throw you in!
413
00:39:18,173 --> 00:39:20,262
They are all my friends,
in here!
414
00:39:20,382 --> 00:39:21,997
The crocodile no.
415
00:39:22,117 --> 00:39:24,643
The crocodile is my friend,
not yours!
416
00:39:24,667 --> 00:39:25,833
But go!
417
00:39:27,432 --> 00:39:29,532
This is jealous.
Jealous!
418
00:39:31,227 --> 00:39:33,299
The crocodile is my friend!
419
00:39:56,825 --> 00:40:00,215
This is the moment
scarier than the day.
420
00:40:07,058 --> 00:40:08,551
Minus 5 ...
421
00:40:09,614 --> 00:40:11,174
minus 4, minus 3 ...
422
00:40:11,874 --> 00:40:13,338
minus 2, minus 1 ...
423
00:40:13,887 --> 00:40:14,890
zero!
424
00:40:30,730 --> 00:40:34,740
Soon, this beautiful square
will be invaded by thousands of men.
425
00:40:36,427 --> 00:40:38,400
They will start running ...
426
00:40:38,610 --> 00:40:40,038
to scream ...
427
00:40:41,279 --> 00:40:44,160
to honk with the horn,
to argue ...
428
00:40:46,829 --> 00:40:48,834
Their day begins.
429
00:40:51,006 --> 00:40:52,597
And mine ends.
430
00:40:53,002 --> 00:40:54,173
Guys...
431
00:40:55,230 --> 00:40:56,446
greetings.
432
00:40:59,555 --> 00:41:02,324
- Where you go?
- I'll disappear. I go back to my home.
433
00:41:02,388 --> 00:41:04,708
Me with humans
I don't treat anymore.
434
00:41:04,742 --> 00:41:06,745
Now my brain ...
435
00:41:07,083 --> 00:41:11,619
� got in tune with that
elephants, monkeys ...
436
00:41:12,125 --> 00:41:13,622
snakes ...
437
00:41:14,019 --> 00:41:15,288
some mice ...
438
00:41:15,683 --> 00:41:17,179
Goodbye, guys!
439
00:41:17,831 --> 00:41:21,459
- Nice to have met you.
- I hope we'll meet again.
440
00:41:22,655 --> 00:41:24,136
"�Qui�n sabe?"
441
00:41:35,882 --> 00:41:39,065
No, I am against this research.
The boy must feel free,
442
00:41:39,083 --> 00:41:40,459
express oneself.
443
00:41:40,492 --> 00:41:43,643
Woe to give him the impression
of the hunted animal.
444
00:41:43,667 --> 00:41:46,350
The umbilical cord
it must be cut!
445
00:41:46,570 --> 00:41:51,634
- The umbilical cord is about you, not me.
-But Oedipus killed his father, not his mother.
446
00:41:51,699 --> 00:41:53,070
What does Oedipus have to do with it?
447
00:41:53,103 --> 00:41:56,056
Oedipus has something to do with it. And then what would you like to do?
Go to the police?
448
00:41:56,121 --> 00:41:59,330
Like? Me going to the police?
Yes, imagine!
449
00:41:59,397 --> 00:42:02,166
I still have the scars from when
they broke my leg.
450
00:42:02,184 --> 00:42:05,201
- They just kicked you!
- And these signs then?
451
00:42:05,250 --> 00:42:09,222
You made them as a child by falling
from the bike. Your father told me.
452
00:42:09,251 --> 00:42:11,771
Tell him yourself.
If you remember it, right?
453
00:42:11,820 --> 00:42:14,980
(Milanese). Of course!
That was the time they took it
454
00:42:15,027 --> 00:42:17,285
while she was stealing from the Upim!
455
00:42:17,335 --> 00:42:18,360
Seen?
456
00:42:18,395 --> 00:42:21,569
No, what's that got to do with it? That time
they didn't beat me!
457
00:42:21,617 --> 00:42:23,197
So what do we do?
458
00:42:23,294 --> 00:42:26,550
Anything. Oliviero is great. You can't
no longer interfere in his choices.
459
00:42:26,612 --> 00:42:28,891
Right, let's let him.
But Christian?
460
00:42:28,909 --> 00:42:31,703
Cristiano is his son
and he will take care of it.
461
00:42:31,740 --> 00:42:32,877
Quite right.
462
00:42:34,023 --> 00:42:35,702
But how will they eat?
463
00:42:37,898 --> 00:42:40,023
Ah, well ...
they will make do.
464
00:42:41,296 --> 00:42:42,919
Oliviero is great.
465
00:42:43,572 --> 00:42:46,866
And then I too, at his age,
I ran away from home.
466
00:42:47,702 --> 00:42:50,264
Well, maybe I had
a few more years.
467
00:43:00,748 --> 00:43:02,091
Good morning.
468
00:43:02,617 --> 00:43:05,614
- Who are you?
- Oliviero. Oliviero Caradossi.
469
00:43:05,641 --> 00:43:07,554
Ah! Piero's son.
470
00:43:07,808 --> 00:43:10,609
I did not recognize you.
What are you doing here?
471
00:43:10,660 --> 00:43:13,523
I came for that place
that he had offered me.
472
00:43:13,600 --> 00:43:15,051
But are you kidding?
473
00:43:15,110 --> 00:43:17,664
I'm not joking at all. She had said
that he would give me a job.
474
00:43:17,691 --> 00:43:19,146
Let's be serious, boy!
475
00:43:19,171 --> 00:43:21,566
How could I give you
a factory job,
476
00:43:21,582 --> 00:43:24,142
with the union that
is he on my ribs?
477
00:43:24,213 --> 00:43:27,252
And then kids have to study,
go to school,
478
00:43:27,262 --> 00:43:29,228
obey dad
and to mom.
479
00:43:29,247 --> 00:43:32,502
But she told me to leave
miss school. - I?
480
00:43:32,579 --> 00:43:36,078
- But what time was it when I told you?
- 9pm or 10pm.
481
00:43:36,198 --> 00:43:37,638
Ah, I understand!
482
00:43:38,046 --> 00:43:41,675
Look, everything I say
after sunset it doesn't count.
483
00:43:43,434 --> 00:43:44,629
Hi.
484
00:44:04,799 --> 00:44:06,358
Good morning.
Tell me.
485
00:44:06,395 --> 00:44:08,497
- Hi, dad.
- Ah, it's you!
486
00:44:09,102 --> 00:44:10,678
I never recognize you.
487
00:44:10,704 --> 00:44:13,380
One day you have a beard,
one day not ...
488
00:44:13,466 --> 00:44:15,358
Long hair, short ...
489
00:44:16,914 --> 00:44:18,909
Did you come for the check?
490
00:44:19,435 --> 00:44:21,415
Yes. It would be two months ...
491
00:44:21,562 --> 00:44:22,929
I know I know.
492
00:44:23,886 --> 00:44:26,992
- What's new?
- I have this tooth that hurts me.
493
00:44:27,025 --> 00:44:28,067
Ah no!
494
00:44:28,084 --> 00:44:31,861
I support you, but you make yourself
get someone else's teeth treated.
495
00:44:32,282 --> 00:44:33,555
Rather...
496
00:44:34,609 --> 00:44:36,246
How is Oliviero?
497
00:44:39,323 --> 00:44:43,554
- Actually, Oliviero ran away from home.
- Thing?
498
00:44:43,674 --> 00:44:46,435
There was a misunderstanding between us,
then...
499
00:44:46,448 --> 00:44:48,272
- Gun!
- But dad!
500
00:44:48,480 --> 00:44:49,930
You piece of fool!
501
00:44:50,466 --> 00:44:52,941
You don't even know
educate your child!
502
00:44:53,481 --> 00:44:57,285
- Did you manage to educate your son?
- I tried!
503
00:44:57,870 --> 00:44:59,538
I went wrong ...
504
00:45:04,421 --> 00:45:06,468
Gone badly
Me too.
505
00:45:11,120 --> 00:45:15,222
- Did you go to the police?
- No. You will understand ... with my political past,
506
00:45:15,294 --> 00:45:17,864
Better turn away
by the cops.
507
00:45:17,918 --> 00:45:21,136
And then Oliviero is a smart boy.
He knows what he has to do.
508
00:45:21,159 --> 00:45:24,417
- Unlike his father.
- Dad, you always offend me.
509
00:45:24,441 --> 00:45:28,518
We of our generation have
our problems, our crises.
510
00:45:28,542 --> 00:45:32,219
- Yes, but when do you start earning?
- I'm a painter.
511
00:45:32,236 --> 00:45:35,916
- A painter who does not paint.
- I'm looking for my way.
512
00:45:36,182 --> 00:45:39,250
While you are there, then
look for your son too.
513
00:45:41,360 --> 00:45:43,858
And the son too
of my son ...
514
00:45:43,882 --> 00:45:44,973
Huh?
515
00:45:53,597 --> 00:45:55,650
- What is it?
- The shoe.
516
00:45:56,355 --> 00:45:57,711
Let me see.
517
00:46:02,735 --> 00:46:06,055
Of course it hurts you;
there is a pebble inside.
518
00:46:08,959 --> 00:46:09,914
But...
519
00:46:13,198 --> 00:46:15,173
- You pooped?
- No.
520
00:46:15,252 --> 00:46:17,602
- Of course? Isn't that poop?
- Yes.
521
00:46:17,628 --> 00:46:19,588
- And who did it?
- Not me.
522
00:46:19,708 --> 00:46:22,364
Your panties are full of poop,
and you say it wasn't you.
523
00:46:22,374 --> 00:46:26,070
Who put the poop on you
in your underwear? I? - Yes, dad.
524
00:46:28,731 --> 00:46:31,373
Excuse me, would you lend it to me
one moment?
525
00:46:31,565 --> 00:46:32,617
Thank you.
526
00:46:46,608 --> 00:46:47,802
Thank you.
527
00:46:52,124 --> 00:46:54,715
Look, you have to learn
to contain you.
528
00:46:54,792 --> 00:46:56,537
You do it underneath
continuously!
529
00:46:56,555 --> 00:46:59,018
You know these are
symptoms of a neurosis?
530
00:46:59,034 --> 00:47:01,919
You are great now.
You are no longer a cagasotto.
531
00:47:03,136 --> 00:47:07,598
Look, I'm not a strict father,
but some things I can't admit.
532
00:47:08,322 --> 00:47:11,890
You are not an animal,
you are a man! Did you understand?
533
00:47:16,238 --> 00:47:17,763
What is it now?
534
00:47:17,985 --> 00:47:19,061
I'm hungry!
535
00:47:19,356 --> 00:47:20,854
You are always hungry!
536
00:47:21,063 --> 00:47:23,032
This too is one
neurotic matter.
537
00:47:23,044 --> 00:47:25,643
You know the hunger continues
Does it mean need for affection?
538
00:47:25,670 --> 00:47:28,742
But you don't need affection,
because you have me!
539
00:47:28,875 --> 00:47:29,999
I'm hungry!
540
00:47:40,896 --> 00:47:44,279
Hey, bamba. But the wine is better
here or in San Vittore?
541
00:47:44,720 --> 00:47:46,736
No, wine is better here.
542
00:47:46,824 --> 00:47:50,060
The company is better inside, instead,
because there are fewer rude people.
543
00:47:50,065 --> 00:47:51,040
To '!
544
00:47:51,135 --> 00:47:54,916
Guys, respect the bamba,
which is the best stake in the world.
545
00:47:54,953 --> 00:47:57,374
- Have you always made the stake?
- Yes!
546
00:47:57,417 --> 00:47:59,672
If they give me my specialty ...
547
00:47:59,738 --> 00:48:03,191
But that's not a bit of an asshole
to make the pole by trade?
548
00:48:04,735 --> 00:48:07,822
But go fuck yourself, pisciona!
What are you talking to do?
549
00:48:08,093 --> 00:48:10,432
Beautiful face ...
cardboard.
550
00:48:11,625 --> 00:48:14,793
The pole is not a profession;
� a profession. Rather...
551
00:48:14,840 --> 00:48:18,008
And if one does it at my level,
becomes an art.
552
00:48:18,128 --> 00:48:20,462
What to do
exactly a pole?
553
00:48:20,486 --> 00:48:24,852
The pole is the man of the night,
a creature of darkness, do you understand?
554
00:48:25,547 --> 00:48:29,580
While his associates do the theft
with the break-in, he is careful.
555
00:48:30,212 --> 00:48:32,096
Look, look ...
556
00:48:32,951 --> 00:48:36,975
And if the evening is beautiful, sing.
Maybe sing a love song.
557
00:48:37,199 --> 00:48:41,637
If, on the other hand, the evening is not beautiful,
because there is a smell of "chaff", of "madama" ...
558
00:48:41,702 --> 00:48:43,907
of "caramba",
"White Brothers,"
559
00:48:43,930 --> 00:48:46,443
he sings,
but sing some other stuff.
560
00:48:46,669 --> 00:48:50,973
make twenty-one
561
00:48:51,585 --> 00:48:55,430
and there is none
562
00:48:56,197 --> 00:49:00,478
who give it to you
563
00:49:00,915 --> 00:49:04,782
and then the hand ...
564
00:49:06,132 --> 00:49:08,450
- If I avoided it.
- Cool, huh?
565
00:49:08,505 --> 00:49:12,504
- You saw that hunk!
- Boy, do you want to come and work with us?
566
00:49:12,854 --> 00:49:14,891
But what kind of work is it?
567
00:49:16,394 --> 00:49:18,002
No, better not.
568
00:49:18,332 --> 00:49:21,185
Idiot! Think how you could
climb rooftops.
569
00:49:21,198 --> 00:49:25,079
And think about how you might sneak in
in the deflector of cars.
570
00:49:25,511 --> 00:49:28,768
You have to be careful, you know,
to that scum there.
571
00:49:30,154 --> 00:49:31,873
I have to thank you.
572
00:49:32,223 --> 00:49:33,892
You saved my life.
573
00:49:34,012 --> 00:49:37,379
If you weren't there,
this pineapple would have killed me.
574
00:49:38,212 --> 00:49:40,062
- I can sit down?
- You are welcome. Does he want to favor?
575
00:49:40,114 --> 00:49:41,495
Yes, thank you.
576
00:49:41,957 --> 00:49:43,644
She never refuses.
577
00:49:44,200 --> 00:49:47,368
But what do you do, you want two,
in a place like this?
578
00:49:48,095 --> 00:49:51,262
To tell the truth, we are
ran away from home. - Good!
579
00:49:51,594 --> 00:49:54,112
It always starts like this
in life.
580
00:49:56,512 --> 00:49:59,575
But a place for you two
have you found it? And maybe...
581
00:49:59,616 --> 00:50:01,897
a little place turns up
me too?
582
00:50:01,948 --> 00:50:06,355
- We don't even have a place for us.
- Oh, Lord! And how do you do it then?
583
00:50:06,368 --> 00:50:08,069
At night, alone ...
584
00:50:08,361 --> 00:50:10,663
at this time,
in a city like this,
585
00:50:10,783 --> 00:50:14,196
with all the thugs there are
around, aren't you afraid?
586
00:50:14,204 --> 00:50:16,912
We are not afraid.
Then as long as she is with us ...
587
00:50:16,949 --> 00:50:20,121
That is true! So much are they
a thug too!
588
00:50:21,702 --> 00:50:24,505
Do you know what we do?
Let's go to my daughter.
589
00:50:24,586 --> 00:50:28,459
I have a daughter who is an artist,
an actress, a great actress.
590
00:50:28,767 --> 00:50:32,030
Who lives in a nice ...
in a nice marquee.
591
00:50:32,953 --> 00:50:35,658
It is a big top, but nice, huh?
Shall we go there?
592
00:50:35,778 --> 00:50:38,445
- What do you think, Cristiano?
- Yes, dad.
593
00:50:45,792 --> 00:50:48,052
Come on, come on.
We take a tram.
594
00:50:52,823 --> 00:50:56,411
- But I don't have a ticket.
- But the ticket is not needed!
595
00:51:01,497 --> 00:51:03,743
My tram!
To the thief! To the thief!
596
00:51:03,815 --> 00:51:04,997
To the thief!
597
00:51:05,368 --> 00:51:08,301
-Hey, but he stole it!
- What a stolen thing!
598
00:51:08,603 --> 00:51:10,973
I only report it
to the depot.
599
00:51:11,861 --> 00:51:13,926
To the thief!
To the thief!
600
00:51:13,983 --> 00:51:15,150
To the thief!
601
00:52:03,747 --> 00:52:06,406
602
00:52:06,787 --> 00:52:09,477
the largest
603
00:52:10,107 --> 00:52:11,808
604
00:52:11,884 --> 00:52:15,389
he cannot leave her anymore
605
00:52:16,166 --> 00:52:18,252
606
00:52:18,748 --> 00:52:21,319
a shiver assails you
607
00:52:21,353 --> 00:52:23,761
608
00:52:23,818 --> 00:52:27,672
and always go pi� gi�
609
00:52:29,161 --> 00:52:36,840
from flashes of sensuality
610
00:52:37,213 --> 00:52:43,659
in the storm of a sofa
611
00:52:43,988 --> 00:52:46,521
612
00:52:46,722 --> 00:52:48,833
Look.
Guard with 'angry.
613
00:52:49,101 --> 00:52:50,984
� as good as an artist.
614
00:52:51,395 --> 00:52:53,798
A true artist
like his father.
615
00:52:54,053 --> 00:52:56,217
To me, really,
looks like a man.
616
00:52:56,279 --> 00:53:00,075
A man or a woman,
what importance do you want it to have, son?
617
00:53:00,145 --> 00:53:01,562
� an artist.
618
00:53:03,399 --> 00:53:04,768
- To!
- To!
619
00:53:04,867 --> 00:53:05,923
Bravo!
620
00:53:06,481 --> 00:53:07,966
- To!
- Bravo!
621
00:53:10,044 --> 00:53:12,638
622
00:53:13,068 --> 00:53:16,012
the biggest ...
623
00:53:17,440 --> 00:53:18,490
Hey!
624
00:53:20,816 --> 00:53:22,805
Hey, Pea.
Come here!
625
00:53:25,219 --> 00:53:27,574
a shiver assails you
626
00:53:27,694 --> 00:53:30,057
627
00:53:30,085 --> 00:53:34,141
and always go pi� gi�
628
00:53:35,411 --> 00:53:43,098
from flashes of sensuality
629
00:53:43,478 --> 00:53:49,965
in the storm of a sofa
630
00:53:50,231 --> 00:53:52,516
631
00:53:53,266 --> 00:53:55,616
632
00:53:56,511 --> 00:54:05,685
633
00:54:24,006 --> 00:54:26,732
- Good night guys.
- Good night.
634
00:54:36,396 --> 00:54:38,869
Those are the stars.
Beautiful, eh?
635
00:54:40,183 --> 00:54:42,729
Think a lot of them
They're dead.
636
00:54:43,097 --> 00:54:45,746
- Do you know what it means to die?
- No.
637
00:54:46,660 --> 00:54:49,135
Everything in the world ends
to live. And she dies.
638
00:54:49,582 --> 00:54:50,796
We too?
639
00:54:51,143 --> 00:54:53,259
Eh, yes, Pea.
We too.
640
00:54:54,101 --> 00:54:55,724
Let's sleep now.
641
00:55:02,656 --> 00:55:03,913
Oliviero...
642
00:55:04,486 --> 00:55:05,791
Cristiano...
643
00:55:25,343 --> 00:55:28,452
What are you doing?
Are you starting to paint at this hour?
644
00:55:28,690 --> 00:55:32,169
- It's 3 in the morning.
- I can not get to sleep.
645
00:55:39,024 --> 00:55:41,337
Are you worried about Oliviero?
646
00:55:41,569 --> 00:55:44,205
You think he's gone
my fault, right?
647
00:55:44,243 --> 00:55:46,211
But no,
nobody's fault.
648
00:55:46,331 --> 00:55:49,346
I told you that
I wouldn't have been a good mother.
649
00:55:49,396 --> 00:55:51,540
What does this have to do with it now?
650
00:55:51,858 --> 00:55:55,665
We tried to give it
a different education. That's all.
651
00:55:56,069 --> 00:55:58,217
Maybe we didn't succeed.
652
00:55:58,605 --> 00:56:01,648
However he is also
a little reactionary, huh?
653
00:56:03,110 --> 00:56:04,243
What are you doing?
654
00:56:04,501 --> 00:56:05,628
Hey...
655
00:56:06,184 --> 00:56:08,268
Are you crying now?
656
00:56:09,070 --> 00:56:10,947
I don't know how to do anything, me.
657
00:56:11,332 --> 00:56:13,562
All that I do, I'm wrong.
658
00:56:14,558 --> 00:56:16,647
I did macrobiotics ...
659
00:56:16,872 --> 00:56:19,153
when there was a free-range kitchen.
660
00:56:19,239 --> 00:56:23,234
When liberty dresses went,
I was selling Peruvian sweaters.
661
00:56:23,727 --> 00:56:27,323
Now that there is electronics,
I play games on a human scale.
662
00:56:27,443 --> 00:56:30,230
You know it's difficult
live against the tide.
663
00:56:30,272 --> 00:56:32,546
We are really two failures,
anything else!
664
00:56:32,566 --> 00:56:35,122
- Sorry, but what do I have to do with it?
- Yes, yes.
665
00:56:35,902 --> 00:56:39,663
When I met you,
you made a lot of speeches on painting.
666
00:56:40,202 --> 00:56:42,891
Now, however, you are always
around the house.
667
00:56:42,935 --> 00:56:46,319
Painting is dead, you know.
I wait for times to change.
668
00:56:46,352 --> 00:56:49,717
- God, what if they never come back?
- They'll come back, you'll see.
669
00:56:50,084 --> 00:56:53,998
- Then I'll take out my canvases.
- But I was talking about children!
670
00:56:54,118 --> 00:56:56,617
You know what?
I'm going to the police tomorrow.
671
00:56:56,668 --> 00:56:59,776
Us to the police?
Do you want to go to the police?
672
00:57:00,639 --> 00:57:01,788
Look.
673
00:57:07,517 --> 00:57:08,802
Poor things!
674
00:57:35,082 --> 00:57:37,009
Hey, Pea, wake up!
675
00:57:40,553 --> 00:57:46,161
(they speak in a foreign language)
676
00:58:27,759 --> 00:58:29,446
- Sorry?
- Good morning.
677
00:58:29,504 --> 00:58:32,937
There is my son who has gone away
home. � minor.
678
00:58:33,057 --> 00:58:35,519
-And also his son.
- My child?
679
00:58:35,869 --> 00:58:38,600
No, my son's son.
680
00:58:39,882 --> 00:58:42,245
But sorry then
who is the minor?
681
00:58:42,276 --> 00:58:46,665
-Son of him, or the son of his son?
- Both. They are two children.
682
00:58:47,875 --> 00:58:50,772
And we want to know how
to make them search.
683
00:58:50,833 --> 00:58:55,472
Up on the 3rd floor there are four offices
for the search for lost minors.
684
00:58:55,790 --> 00:58:59,852
She goes up, she gets in line,
she queues, and when it's her turn ...
685
00:59:01,456 --> 00:59:02,495
You are welcome.
686
00:59:08,682 --> 00:59:10,958
- Height?
- 1.70 m.
687
00:59:11,838 --> 00:59:16,350
-But what if she doesn't even reach my shoulder?
- What are you saying? Taller than me.
688
00:59:17,018 --> 00:59:20,312
Character?
I would say: "Sensitive, affectionate".
689
00:59:21,044 --> 00:59:25,023
But what an "affectionate"!
Cold! A piece of ice.
690
00:59:25,806 --> 00:59:28,903
- Who are you talking about?
- Our son.
691
00:59:35,415 --> 00:59:36,529
Rossana!
692
00:59:36,879 --> 00:59:38,549
Giulia!
What do you do here?
693
00:59:38,616 --> 00:59:42,236
I came to the police station to collect
the passport. I'm leaving in a few days.
694
00:59:42,299 --> 00:59:45,067
I'm going to Cambodia to look for me
a child to adopt.
695
00:59:45,092 --> 00:59:46,755
- To be adopted?
- Yes.
696
00:59:46,812 --> 00:59:50,557
- Don't you already have two children?
- Yes, but they went to Colombia.
697
00:59:51,122 --> 00:59:53,581
Oh yes ...
They all go away now.
698
00:59:54,074 --> 00:59:57,757
Listen, why don't you come too
with us? Let's go with the Rover.
699
00:59:57,809 --> 00:59:59,075
In Cambodia?
700
00:59:59,349 --> 01:00:01,264
- Really...
- There are already three of us.
701
01:00:01,306 --> 01:00:05,797
Me, Veronica and Nadia. If you come too,
we have fun. Come on, the Rover is great!
702
01:00:05,855 --> 01:00:07,678
Come on, don't be stupid.
703
01:00:07,724 --> 01:00:10,027
- But it is very far.
- But go there!
704
01:00:10,053 --> 01:00:13,546
- With the Rover it's done in no time.
- Where do you go?
705
01:00:13,705 --> 01:00:16,474
I know the way.
You know Laos?
706
01:00:21,506 --> 01:00:22,607
� with holes.
707
01:00:22,618 --> 01:00:25,899
Until we find the money for
a new pair, you have to keep it that way.
708
01:00:26,019 --> 01:00:27,089
It hurts!
709
01:00:29,784 --> 01:00:31,771
Listen, Pea ...
710
01:00:33,503 --> 01:00:36,989
- I'm sick of this life.
- Shall we go back to our grandmother?
711
01:00:37,457 --> 01:00:41,009
Not even to talk about it. She would be
a surrender. And I'm not giving up.
712
01:00:41,071 --> 01:00:42,317
But you do.
713
01:00:44,756 --> 01:00:48,854
Listen, Pea: I have a duty
to work to support you,
714
01:00:48,939 --> 01:00:52,638
but if you're always in tow,
how do i find work?
715
01:00:52,664 --> 01:00:54,221
Do you see this place?
716
01:00:54,341 --> 01:00:57,803
� the Institute of Social Assistance.
I'll leave you here for a while.
717
01:00:57,834 --> 01:01:01,610
You will have a great time.
Meanwhile, I'm looking for a job, a house.
718
01:01:03,820 --> 01:01:06,815
You don't understand that you eat there,
do you sleep, do they take care of you?
719
01:01:06,860 --> 01:01:09,051
I don't even go
if there is everything.
720
01:01:09,417 --> 01:01:11,980
- Go or it ends badly here!
- I want mom!
721
01:01:11,997 --> 01:01:15,620
The mother is not there, she is gone.
Haven't you figured it out yet?
722
01:01:16,576 --> 01:01:19,186
Ugly animal.
Raise your hands to your father?
723
01:01:19,211 --> 01:01:24,181
I order you to go to the Institute. � now that
you learn to look reality in the face.
724
01:01:26,083 --> 01:01:27,992
Wait up!
What a hurry!
725
01:01:28,438 --> 01:01:33,140
It is not true that the mother never comes back.
I said it like that, to make you angry.
726
01:01:35,812 --> 01:01:36,881
Wait up!
727
01:03:05,521 --> 01:03:06,922
What do you want?
728
01:03:07,378 --> 01:03:09,014
Leave me alone!
729
01:03:11,425 --> 01:03:12,520
That's enough!
730
01:03:19,819 --> 01:03:20,957
That's enough!
731
01:03:55,171 --> 01:03:56,269
Here!
732
01:04:04,868 --> 01:04:06,229
This is mine.
733
01:04:07,319 --> 01:04:08,371
Come!
734
01:04:15,227 --> 01:04:17,662
- Hey, Piero! Hi!
- Hi Giulia!
735
01:04:17,782 --> 01:04:19,797
- Hi, Piero.
- Hi Veronica.
736
01:04:19,833 --> 01:04:22,658
- What do you do? Are you starting?
- Yeah!
737
01:04:23,484 --> 01:04:25,567
- Are you going to the sea?
- Yes, to the sea ...
738
01:04:25,584 --> 01:04:27,518
- Hi, Piero.
- Hi.
739
01:04:29,272 --> 01:04:32,333
- What are you doing? Are you leaving too?
- Yes, I'm going to Cambodia.
740
01:04:32,417 --> 01:04:33,731
In Cambodia?
741
01:04:34,532 --> 01:04:37,635
I need a change of scenery. It's been years
that I don't take a vacation.
742
01:04:37,657 --> 01:04:40,241
But how, so, on the spot?
And Oliviero?
743
01:04:40,268 --> 01:04:42,349
I made the complaint,
but it is useless.
744
01:04:42,394 --> 01:04:46,389
There are thousands of parents like us
that have been abandoned.
745
01:04:47,169 --> 01:04:49,355
� a generational revolt.
746
01:04:49,432 --> 01:04:50,804
Do you really believe?
747
01:04:51,682 --> 01:04:52,824
Rossana!
748
01:04:53,617 --> 01:04:57,019
- Sorry, don't you think of me?
- I do it for you too.
749
01:05:00,472 --> 01:05:03,145
You need to hear
my lack.
750
01:05:04,279 --> 01:05:06,201
- Hi!
- But when are you coming back?
751
01:05:06,218 --> 01:05:08,156
In the rainy season.
752
01:05:42,036 --> 01:05:43,150
Mum!
753
01:05:46,796 --> 01:05:48,439
Stop! Stop!
754
01:05:54,848 --> 01:05:56,048
Oliviero!
755
01:06:00,633 --> 01:06:04,023
What happened to you? What do you
they did? - They beat me.
756
01:06:04,052 --> 01:06:07,130
My Oliviero! Why do you put yourself
always in trouble?
757
01:06:07,160 --> 01:06:09,896
- Do you want me to take a tetanus shot?
- No never mind.
758
01:06:09,917 --> 01:06:12,371
You, rather, why
are you tanned like this?
759
01:06:12,388 --> 01:06:16,541
I became a great actress.
I do a candy commercial.
760
01:06:16,574 --> 01:06:19,363
- Pea where is it?
- I had to put him in an institution.
761
01:06:19,379 --> 01:06:21,422
- Thing? You are crazy?
- Why?
762
01:06:21,444 --> 01:06:24,367
- In those institutions there is a racket.
- A what?
763
01:06:24,385 --> 01:06:26,615
A racket.
I read it in the newspaper.
764
01:06:26,643 --> 01:06:30,029
Children are being sold
all over the world. You do not know?
765
01:06:30,066 --> 01:06:33,631
Especially the crippled and monstrous ones.
They buy them in circuses.
766
01:06:33,659 --> 01:06:37,555
- Pea is not a monster!
- They make it, with terrible systems.
767
01:06:37,576 --> 01:06:41,037
They close them in special cages
that deform them. A scary thing.
768
01:06:41,048 --> 01:06:45,456
With those appliances, a normal child
they make him like a little monkey.
769
01:06:45,492 --> 01:06:47,478
- Don't talk nonsense!
- I swear!
770
01:06:47,494 --> 01:06:50,544
And then they sell them.
They are in great demand in Guatemala,
771
01:06:50,573 --> 01:06:53,123
and in the Antilles they go crazy
for monstrous children.
772
01:06:53,165 --> 01:06:56,022
My God! Hopefully
it's not too late.
773
01:06:58,569 --> 01:07:02,916
If the son had done it with me,
none of this would have happened.
774
01:07:21,652 --> 01:07:22,889
Oh, what do you want?
775
01:07:23,009 --> 01:07:25,726
- I came to get Cristiano.
- Christian?
776
01:07:25,742 --> 01:07:28,665
- He came here. Small, blond.
- Here they are all small and blond.
777
01:07:28,674 --> 01:07:31,548
- Are you the brother?
- I get it, I'm looking for it myself.
778
01:07:31,557 --> 01:07:33,377
Where are you going?
It is forbidden!
779
01:07:34,439 --> 01:07:37,535
Hey, he comes back!
You can not enter!
780
01:07:38,475 --> 01:07:41,451
- What name was it registered under?
- I do not know.
781
01:07:41,479 --> 01:07:43,903
- He came alone.
- How, alone?
782
01:07:43,994 --> 01:07:45,219
Christian!
783
01:07:48,587 --> 01:07:49,745
Christian!
784
01:07:53,758 --> 01:07:54,997
Christian!
785
01:07:59,701 --> 01:08:00,913
Christian!
786
01:08:01,929 --> 01:08:05,008
I told you so
that there was one more.
787
01:08:07,469 --> 01:08:10,446
But where did you send him?
In Guatemala?
788
01:09:03,785 --> 01:09:04,875
Thank you.
789
01:10:10,094 --> 01:10:13,298
(Milanese) Oliviero, where are you going?
There is nobody in your house.
790
01:10:13,305 --> 01:10:16,191
Like? It's 10 o'clock.
Usually at this time they are always asleep.
791
01:10:16,200 --> 01:10:18,905
Your dad has gone away
early this morning,
792
01:10:18,913 --> 01:10:20,608
and your mom is gone.
793
01:10:20,653 --> 01:10:22,839
- And where did she go?
- In China.
794
01:10:23,087 --> 01:10:26,083
- In China?
- Yes, in short, over there.
795
01:10:26,261 --> 01:10:28,067
But why, didn't you know?
796
01:10:28,121 --> 01:10:30,602
But if you want the keys,
I'll give it to you.
797
01:10:30,625 --> 01:10:32,641
No, no ...
It 'does not matter.
798
01:10:33,270 --> 01:10:35,659
- And how's the little one?
- Is fine.
799
01:10:35,779 --> 01:10:37,481
Did he put his teeth in?
800
01:10:39,084 --> 01:10:40,868
What a crazy family!
801
01:11:05,580 --> 01:11:08,541
Hey, little one, where are you going?
Have you lost your mom?
802
01:11:08,938 --> 01:11:10,002
Yes.
803
01:11:10,144 --> 01:11:12,827
Come with us,
that we bring you to her.
804
01:11:25,953 --> 01:11:27,067
Hi.
805
01:11:27,560 --> 01:11:29,056
What's your name?
806
01:11:29,423 --> 01:11:30,640
Christian.
807
01:11:40,760 --> 01:11:42,557
Documents, please.
808
01:11:57,361 --> 01:12:00,067
- And the baby, who is it?
- He's my son.
809
01:12:31,311 --> 01:12:32,426
Mum...
810
01:13:54,802 --> 01:13:56,044
Christian!
811
01:13:57,982 --> 01:13:59,068
Dad!
812
01:14:57,461 --> 01:14:58,634
Pea!
813
01:14:58,884 --> 01:14:59,993
Dad!
814
01:15:07,171 --> 01:15:09,723
- What did you do?
- I ran away.
815
01:15:15,719 --> 01:15:18,876
But ... you're all dirty.
Did you pee under?
816
01:15:19,314 --> 01:15:20,384
Yes.
817
01:15:20,750 --> 01:15:22,074
Piggy!
818
01:15:24,545 --> 01:15:26,251
I am not an animal.
819
01:15:28,164 --> 01:15:30,161
I know.
The animal is me.
820
01:15:33,362 --> 01:15:35,524
Hey there, guys!
Look who you see!
821
01:15:35,556 --> 01:15:38,692
- Bamba!
- We're off, and I'll offer the trip.
822
01:16:07,847 --> 01:16:10,095
Stop it, you damned dog!
823
01:16:10,215 --> 01:16:13,016
� the dog of the Corazza,
the owner of the Luna Park.
824
01:16:13,044 --> 01:16:15,910
Poor fellow, it's finished
he too in misery.
825
01:16:16,748 --> 01:16:19,029
My friends,
this is my house.
826
01:16:19,424 --> 01:16:21,157
Please make yourselves comfortable.
827
01:16:21,347 --> 01:16:25,368
Be careful of the posts because,
if they fall, the mouth is closed,
828
01:16:25,390 --> 01:16:28,635
and ... zam! Head off
as in the guillotine.
829
01:16:28,890 --> 01:16:30,402
Come on, come on.
830
01:16:33,063 --> 01:16:34,381
Here we are.
831
01:16:34,723 --> 01:16:36,521
So what do you think?
832
01:16:36,641 --> 01:16:37,803
You like it?
833
01:16:40,830 --> 01:16:41,908
Beautiful!
834
01:16:52,492 --> 01:16:53,672
Come on come on!
835
01:16:54,498 --> 01:16:56,056
- Come on!
- Power!
836
01:16:56,448 --> 01:16:57,650
Go!
837
01:16:58,159 --> 01:16:59,836
- Jump!
- Shoot!
838
01:17:54,101 --> 01:17:57,395
- I don't care.
- No, I saw it first.
839
01:17:57,445 --> 01:18:00,226
What are you doing? Leave it.
Don't touch anything!
840
01:18:00,281 --> 01:18:02,467
- It's my thing, thieves!
- I just wanted to fix it.
841
01:18:02,488 --> 01:18:05,114
She wanted to fix it, him,
he wanted it!
842
01:18:06,066 --> 01:18:09,507
- But this is a capital that is going to ruin!
- Yes? And do you tell me?
843
01:18:09,548 --> 01:18:12,260
Here it would take little to put them
the ears. - Yes, sure.
844
01:18:12,275 --> 01:18:14,555
Maybe carved wood, huh?
845
01:18:14,799 --> 01:18:17,370
Where do you find it today
a wood carver?
846
01:18:17,393 --> 01:18:19,235
Ears are made of leather!
847
01:18:19,275 --> 01:18:23,049
Just take a couple of
old shoes and cut the sole.
848
01:18:23,888 --> 01:18:26,068
But ... it's an idea.
� right.
849
01:18:27,357 --> 01:18:29,331
Here the wheels are easy to find.
850
01:18:29,350 --> 01:18:32,986
I saw a baby carriage
in a store nearby. - Oh yeah?
851
01:18:33,058 --> 01:18:35,376
But I don't have the tools.
I have nothing here.
852
01:18:35,496 --> 01:18:37,846
I give my father the tools;
� carpenter.
853
01:18:37,931 --> 01:18:40,435
And I to my uncle,
who has a workshop.
854
01:18:45,654 --> 01:18:46,766
Good.
855
01:18:52,193 --> 01:18:54,867
Done.
We just have to turn on.
856
01:18:55,893 --> 01:18:58,156
Lorenzo, start the carousel!
857
01:19:00,922 --> 01:19:02,275
Stop! Stop!
858
01:19:04,218 --> 01:19:06,207
Get the turntable going.
859
01:19:10,484 --> 01:19:11,566
Party.
860
01:19:22,403 --> 01:19:23,719
Dad!
Dad!
861
01:20:03,451 --> 01:20:06,798
In my opinion, it would suit us well
a quarter moon.
862
01:20:07,176 --> 01:20:08,229
Dad!
863
01:20:09,718 --> 01:20:10,788
Hi.
864
01:20:12,512 --> 01:20:16,380
- How did you know I was here?
- I have my informants.
865
01:20:16,433 --> 01:20:18,518
But ... I find you a little worn out.
866
01:20:18,638 --> 01:20:22,103
You know, there was a bit of a crisis,
but it's passing now.
867
01:20:22,144 --> 01:20:24,855
- Are you back to painting?
- Ah, yes.
868
01:20:25,147 --> 01:20:27,103
I'm making up
a little hand.
869
01:20:27,131 --> 01:20:29,401
Wait, huh?
I'll show you.
870
01:20:38,977 --> 01:20:40,950
You settled well, huh?
871
01:20:41,936 --> 01:20:44,101
Free ... in the open air ...
872
01:20:44,919 --> 01:20:47,102
Just that
that's right for me.
873
01:20:47,582 --> 01:20:48,726
Rather...
874
01:20:49,505 --> 01:20:52,943
Since you have become here
an important person,
875
01:20:53,168 --> 01:20:55,630
I thought maybe
I could help you.
876
01:20:57,196 --> 01:20:58,927
I, then, I adapt.
877
01:20:59,343 --> 01:21:02,764
For example, I could do
caricatures to people.
878
01:21:04,666 --> 01:21:07,658
- Do you know you're really good?
- � my job.
879
01:21:07,761 --> 01:21:09,812
I am or I am not
a painter?
880
01:21:23,801 --> 01:21:25,573
Come closer, Armor.
881
01:21:25,869 --> 01:21:28,854
- What are you doing?
- But nothing, nothing.
882
01:21:29,531 --> 01:21:32,301
You will not be restoring
the Luna Park, by chance?
883
01:21:32,340 --> 01:21:33,855
But, really, I ...
884
01:21:33,975 --> 01:21:37,632
It was those little kids who
they took the initiative, and ...
885
01:21:37,715 --> 01:21:40,642
Cretin.
You have always been an idiot.
886
01:21:40,964 --> 01:21:42,308
Yes, sir.
887
01:21:43,044 --> 01:21:46,921
You have not respected the agreements.
The Luna Park had to stay as it was.
888
01:21:46,951 --> 01:21:49,180
So what should I do?
889
01:21:49,875 --> 01:21:54,633
You've been paid enough, it seems to me,
as guardian of a mass of debris.
890
01:21:54,753 --> 01:21:57,059
But the works are finished now.
891
01:21:57,218 --> 01:21:58,362
Cretin!
892
01:21:58,840 --> 01:22:01,835
Work has yet to begin.
Clear?
893
01:22:02,306 --> 01:22:03,578
Yes, sir.
894
01:22:08,231 --> 01:22:10,981
Then you know what
you still have to do.
895
01:22:47,132 --> 01:22:48,899
On fire!
896
01:22:49,825 --> 01:22:51,947
On fire!
897
01:22:56,327 --> 01:22:58,329
Christ!
Here everything burns!
898
01:23:06,919 --> 01:23:09,832
Misery! If this bursts,
we're screwed!
899
01:23:11,493 --> 01:23:13,714
Stay here.
Wait a moment.
900
01:23:42,396 --> 01:23:43,585
Christian!
901
01:23:46,464 --> 01:23:47,641
Christian!
902
01:23:49,487 --> 01:23:51,346
Christian!
Christian!
903
01:23:52,624 --> 01:23:55,330
- Where's Cristiano?
-But how, he wasn't with you?
904
01:23:55,421 --> 01:23:57,969
- Yes, but I can't find it anymore.
- Come on, go!
905
01:23:58,036 --> 01:23:59,859
Christian!
Christian!
906
01:23:59,923 --> 01:24:01,109
Christian!
907
01:24:02,555 --> 01:24:03,713
Christian!
908
01:24:04,357 --> 01:24:05,509
Christian!
909
01:24:06,621 --> 01:24:07,809
Christian!
910
01:24:09,317 --> 01:24:10,530
Christian!
911
01:24:11,915 --> 01:24:13,423
Dad!
Not no!
912
01:24:14,724 --> 01:24:16,706
Christian!
Christian!
913
01:24:17,005 --> 01:24:19,017
- Where are you?
- Christian!
914
01:24:19,343 --> 01:24:20,530
Christian!
915
01:24:20,823 --> 01:24:23,022
Get away,
you can't do it!
916
01:24:23,757 --> 01:24:24,937
Christian!
917
01:24:25,678 --> 01:24:26,835
Dad!
918
01:24:27,354 --> 01:24:29,786
- Dad, do something!
- Oh, Christ!
919
01:24:29,906 --> 01:24:31,145
Christian!
920
01:24:58,488 --> 01:24:59,863
What a disgrace!
921
01:25:00,455 --> 01:25:01,993
What a disgrace!
922
01:25:03,929 --> 01:25:07,908
Right now I was going to
get my Luna Park back on its feet!
923
01:25:07,984 --> 01:25:10,339
Now that I have no more
a penny...
924
01:25:10,394 --> 01:25:11,770
I am ruined!
925
01:25:12,822 --> 01:25:15,614
I just have to go
to "mengawa"! Yes!
926
01:25:16,089 --> 01:25:18,211
- To "mengawa"!
- "Mengawa"?
927
01:25:18,688 --> 01:25:20,216
What does it mean?
928
01:25:21,223 --> 01:25:23,562
"Begging", in the gypsy language.
929
01:25:24,597 --> 01:25:28,146
It must have been an electrical contact,
a short circuit ...
930
01:25:29,148 --> 01:25:33,549
You may have connected the speakers incorrectly
with the carousel. It had happened to me before.
931
01:25:34,251 --> 01:25:36,400
Maybe,
anyway not ...
932
01:25:37,550 --> 01:25:41,780
Even if you are guilty, you are not there
You need to take. We forgive you, you know?
933
01:25:42,051 --> 01:25:44,043
That's how it went.
Patience.
934
01:25:44,821 --> 01:25:48,317
Of course what anger, right now
that I was realizing.
935
01:25:49,254 --> 01:25:51,765
Well, Oliviero,
What we want to do?
936
01:25:51,939 --> 01:25:53,455
Shall we go home?
937
01:25:56,574 --> 01:25:57,888
But where are you going?
938
01:25:58,008 --> 01:26:01,421
Come on, don't take it!
You didn't do it on purpose.
939
01:26:01,541 --> 01:26:02,839
What a disgrace!
940
01:26:02,959 --> 01:26:04,396
What a disgrace!
941
01:26:05,224 --> 01:26:09,582
Armor, what's he got to complain about? The only one
what's left is her bandwagon.
942
01:26:21,905 --> 01:26:24,842
Listen, Christian:
I have to tell you something.
943
01:26:26,407 --> 01:26:28,970
You know, maybe they'll put me on
in prison.
944
01:26:29,276 --> 01:26:30,506
Why?
945
01:26:31,241 --> 01:26:35,563
- I was the one who started the fire.
- I'm going to jail too.
946
01:26:44,902 --> 01:26:46,020
Dad?
947
01:26:46,312 --> 01:26:48,221
- What is it?
- I'm hungry.
948
01:26:48,729 --> 01:26:50,002
I knew it...
949
01:26:50,473 --> 01:26:53,987
- I want a cookie.
- Where can I find a cookie?
950
01:26:54,317 --> 01:26:55,407
The.
951
01:27:06,169 --> 01:27:09,181
That Armor liar
he had the money!
952
01:27:19,125 --> 01:27:21,015
Hey guys!
Watch!
953
01:27:21,323 --> 01:27:24,118
Armor that set fire
at the Luna Park!
954
01:27:25,511 --> 01:27:27,817
Come on guys,
let's catch him!
955
01:27:42,081 --> 01:27:45,608
Don't go near it.
Don't go near it, I'll bite you!
956
01:27:45,659 --> 01:27:48,024
Go away!
Go away! Street!
957
01:27:48,181 --> 01:27:49,791
I make you bite!
958
01:27:49,950 --> 01:27:51,268
Go away!
959
01:27:51,621 --> 01:27:52,972
Street! Street!
960
01:27:53,141 --> 01:27:55,010
I make you bite!
Street!
961
01:27:55,047 --> 01:27:56,513
Out! Out!
962
01:27:58,598 --> 01:28:01,160
Street! I make you bite!
Out!
963
01:28:01,487 --> 01:28:03,582
Street! I make you bite!
Out!
964
01:28:06,943 --> 01:28:09,728
(imitates bark)
965
01:28:14,338 --> 01:28:17,942
(imitates bark)
966
01:28:23,493 --> 01:28:29,931
(imitates bark)
967
01:28:49,154 --> 01:28:50,364
Bau Bau!
968
01:28:51,011 --> 01:28:52,205
Bau Bau!
969
01:28:56,034 --> 01:28:57,203
Bau Bau!
970
01:29:49,533 --> 01:29:51,295
The final touches ...
971
01:29:51,933 --> 01:29:53,036
Stop.
972
01:29:54,726 --> 01:29:55,913
Watch me.
973
01:29:58,231 --> 01:29:59,568
The eyes...
974
01:30:01,751 --> 01:30:03,511
Here it is.
There you are, look.
975
01:30:04,355 --> 01:30:07,776
- Hey, how good you are!
- When the model inspires me ...
976
01:30:07,842 --> 01:30:11,710
- Do you know that you look like Rosa Luxemburg?
- Who is it, one of the Rockers?
977
01:30:28,530 --> 01:30:30,290
It turned out really well.
978
01:30:30,768 --> 01:30:35,741
A roller coaster should be built
30 meters high, behind the witches' house.
979
01:30:37,078 --> 01:30:40,492
With the money I make,
I buy myself a nice motorcycle.
980
01:31:13,469 --> 01:31:16,189
Attendance: a full house.
Let's go fast, guys.
981
01:31:16,207 --> 01:31:18,433
This Luna Park
� a bomb!
982
01:31:18,634 --> 01:31:19,866
Yes, dad.
983
01:31:23,255 --> 01:31:25,190
Well?
What are you doing now?
984
01:31:25,394 --> 01:31:28,052
- Let's go away.
- But no. Where are you going?
985
01:31:28,601 --> 01:31:30,343
- At home.
- At home?
986
01:31:30,605 --> 01:31:34,059
Why? The Luna Park is in operation,
thanks to us ... indeed yours,
987
01:31:34,097 --> 01:31:37,557
and you want to go home?
Can you explain to me what is happening?
988
01:31:37,615 --> 01:31:40,973
Nothing, what do you want to happen?
Is the Luna Park in operation?
989
01:31:41,038 --> 01:31:43,941
- What else are we doing here?
- Did I offend you for something?
990
01:31:43,969 --> 01:31:45,498
Did I do some nonsense?
991
01:31:45,552 --> 01:31:48,524
No, it's just that summer is over.
Schools are starting up again.
992
01:31:48,595 --> 01:31:50,967
All right.
Do as you please.
993
01:31:51,087 --> 01:31:53,458
And then he,
what would your life be like here?
994
01:31:53,720 --> 01:31:57,413
I must also think about the future of
my child. - Okay, go ahead.
995
01:31:57,462 --> 01:32:00,218
I'm not going home, huh?
I am happy here.
996
01:32:00,284 --> 01:32:02,820
I paint, I sing,
I do shows ...
997
01:32:02,850 --> 01:32:05,554
I am a gypsy.
I am a bohemian!
998
01:32:06,014 --> 01:32:07,092
All right?
999
01:32:09,535 --> 01:32:11,312
- Ciao, pap�!
- Ciao!
1000
01:32:11,906 --> 01:32:13,066
Ciao!
1001
01:32:13,459 --> 01:32:16,209
Ah, felt:
the TV is broken.
1002
01:32:16,615 --> 01:32:18,104
We will fix it.
1003
01:32:19,267 --> 01:32:20,421
Another thing:
1004
01:32:20,493 --> 01:32:23,646
the phone was unplugged;
arrears must be paid.
1005
01:32:23,676 --> 01:32:25,874
We will pay them.
Hi! See you soon!
1006
01:32:26,338 --> 01:32:27,441
Ciao!
1007
01:32:29,096 --> 01:32:30,274
Ciao!
1008
01:32:58,628 --> 01:32:59,883
Mother...
1009
01:33:00,838 --> 01:33:04,076
1010
01:33:04,459 --> 01:33:07,931
1011
01:33:08,374 --> 01:33:11,991
at every crossroads
1012
01:33:12,556 --> 01:33:16,851
on the way
1013
01:33:17,292 --> 01:33:20,288
1014
01:33:21,060 --> 01:33:24,520
1015
01:33:25,216 --> 01:33:28,641
in pursuit
1016
01:33:29,243 --> 01:33:31,528
1017
01:33:31,961 --> 01:33:34,962
1018
01:33:36,588 --> 01:33:39,329
1019
01:33:40,655 --> 01:33:47,482
a moment longer
1020
01:33:49,033 --> 01:33:52,219
1021
01:33:52,546 --> 01:33:54,898
1022
01:33:55,018 --> 01:33:58,078
1023
01:33:58,738 --> 01:34:02,179
1024
01:34:02,892 --> 01:34:06,480
comes to meet you
1025
01:34:07,149 --> 01:34:11,605
"Once upon a time..."
1026
01:34:11,868 --> 01:34:15,224
1027
01:34:15,740 --> 01:34:19,015
1028
01:34:19,749 --> 01:34:23,511
1029
01:34:24,127 --> 01:34:29,888
and a flash of eternity
77245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.