All language subtitles for Piso_pisello_it-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,837 --> 00:00:20,477 Wait! Wait! 2 00:00:39,830 --> 00:00:42,194 Run, Oliviero, come on! Come on, it's late. 3 00:00:42,215 --> 00:00:44,065 Go! Hi! Hi! 4 00:01:35,413 --> 00:01:36,485 Hi. 5 00:01:36,705 --> 00:01:37,823 Hi. 6 00:01:42,877 --> 00:01:46,259 - Did you get them, the newspapers? - Yes, they are there on the table. 7 00:01:50,079 --> 00:01:52,756 I have a headache ... A nail here every morning. 8 00:01:52,797 --> 00:01:54,493 The tongue? How is it? 9 00:01:54,901 --> 00:01:56,972 Um ... pretty gross. 10 00:01:57,927 --> 00:02:00,784 Okay, I'll go back to bed for a while. I'll see you. 11 00:02:01,370 --> 00:02:02,633 What do you do? 12 00:02:03,039 --> 00:02:04,100 He ate. 13 00:02:04,367 --> 00:02:05,738 How are you at school? 14 00:02:05,776 --> 00:02:09,043 Well, this morning ... I did a good test in class. 15 00:02:09,114 --> 00:02:12,174 You are such a good boy. So are you all right? 16 00:02:12,228 --> 00:02:14,171 But don't contest anymore the teachers? 17 00:02:14,205 --> 00:02:17,571 But dad, the youth protest � old stuff. 18 00:02:18,748 --> 00:02:20,212 But the spirit ... 19 00:02:20,287 --> 00:02:23,307 the rebellious spirit, that's important, huh? 20 00:02:29,681 --> 00:02:32,140 "How polita it was, on the one hand I sharpened it, 21 00:02:32,193 --> 00:02:35,202 "I burnt it in the fire, and under the fimo the ascosi. 22 00:02:35,243 --> 00:02:37,410 "So to cast lots those I made, 23 00:02:37,530 --> 00:02:41,643 "that they should get up with me, and at the Cyclops the right pole sticking in the eye. 24 00:02:41,702 --> 00:02:45,532 "Those grabbing the sharp pole, and in the middle of the eye the conficcaro; 25 00:02:45,596 --> 00:02:48,703 "and I upstairs, getting up on the most, move it around. 26 00:02:48,731 --> 00:02:50,776 "We were shooting. Blood was flowing. 27 00:02:50,798 --> 00:02:53,103 "Her pupil was burning, and a fiery vapor, 28 00:02:53,128 --> 00:02:56,235 "that the whole eyelid and eyelash pined away, out of the pupil. " 29 00:02:56,276 --> 00:02:57,747 How disgusting! 30 00:02:58,647 --> 00:03:01,387 How, "yuck"? � described very well. 31 00:03:01,439 --> 00:03:04,393 It seems to see Ulysses which takes the eye out of the Cyclops. 32 00:03:04,426 --> 00:03:07,337 - Was Ulysses a male man? - What do you mean? 33 00:03:07,377 --> 00:03:11,419 My sister said so. She also says that Penelope was an object woman. 34 00:03:11,452 --> 00:03:14,344 I wouldn't mind being an object woman. 35 00:03:14,372 --> 00:03:17,267 - Which type do you like? - Big women. 36 00:03:17,505 --> 00:03:18,718 Like me? 37 00:03:19,190 --> 00:03:20,649 No, like that. 38 00:03:30,422 --> 00:03:33,810 - What are you doing? Get out of there! - I'm depressed, I want to die. 39 00:03:33,854 --> 00:03:37,268 - But what did I do to you? - I want to stay in here, okay? 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,072 Do as you please. 41 00:03:39,099 --> 00:03:41,231 Look what I've done! 42 00:03:41,351 --> 00:03:43,060 - You like? - But what is it? 43 00:03:43,110 --> 00:03:44,491 � an umbrella. 44 00:03:44,611 --> 00:03:47,126 In your opinion, it's better red or green? 45 00:03:47,184 --> 00:03:48,385 The yellow. 46 00:03:48,592 --> 00:03:49,686 Yellow? 47 00:03:57,013 --> 00:03:58,684 But where is Donatella? 48 00:03:58,763 --> 00:04:00,261 � in the closet. 49 00:04:00,344 --> 00:04:02,482 - What are you doing, playing? - No, we study. 50 00:04:02,602 --> 00:04:03,793 Workers! 51 00:04:06,557 --> 00:04:07,920 What is it now? 52 00:04:07,946 --> 00:04:09,978 I can't open anymore! 53 00:04:11,754 --> 00:04:14,128 Of course, the handle is stuck! 54 00:04:14,187 --> 00:04:16,634 Open up, do something. I miss the air! 55 00:04:16,754 --> 00:04:20,091 - Calm down, wait a moment! - Help, I'm dying! � your fault! 56 00:04:20,211 --> 00:04:21,208 My? 57 00:04:21,231 --> 00:04:24,113 Yes, yours. Because you hid me in here? 58 00:04:28,429 --> 00:04:29,632 Repressed! 59 00:04:38,090 --> 00:04:39,665 Do you know what happens to me? 60 00:04:39,706 --> 00:04:42,985 When I think, I'm smart. When I speak, I'm an idiot. 61 00:04:43,056 --> 00:04:45,544 To me, however, it happens the opposite. 62 00:04:45,585 --> 00:04:49,296 When I think, I'm stupid. When I speak, I'm smart. 63 00:04:53,017 --> 00:04:54,125 Do you want? 64 00:04:58,935 --> 00:05:01,965 I am writing a book on the Amanita Muscaria. 65 00:05:02,085 --> 00:05:04,950 You know that mushroom under which are the gnomes? 66 00:05:05,194 --> 00:05:08,652 I'm interested in relationships between mythology and hallucinogens. 67 00:06:16,848 --> 00:06:20,579 They are strong, these Japanese. Soon the whole market will eat us. 68 00:06:20,612 --> 00:06:24,140 - Excuse me, but this is my steak. - Yes? I'm sorry, do you want a piece? 69 00:06:24,179 --> 00:06:26,122 No, I'm not hungry anymore. 70 00:06:26,144 --> 00:06:28,667 - And so you would be Oliviero. - Yes. 71 00:06:28,787 --> 00:06:32,205 Luckily you don't look alike to that idiot of your father. 72 00:06:32,485 --> 00:06:35,541 He was once good when he was a painter. 73 00:06:35,571 --> 00:06:37,847 Once we were all smarter. 74 00:06:37,871 --> 00:06:39,785 Then it was spoiled ... 75 00:06:40,169 --> 00:06:43,036 more from the money than from lack of money. 76 00:06:43,564 --> 00:06:46,400 - What do you want to be? - The nuclear engineer. 77 00:06:46,429 --> 00:06:48,707 - Good boy. Do you know who I am? - No. 78 00:06:48,726 --> 00:06:51,415 I'm Cutelli. Cutelli Electronic Games. 79 00:06:52,075 --> 00:06:57,000 Do you know my electronic toys? Who knows how many times you've played it in bars. 80 00:06:57,120 --> 00:06:59,618 That of the chase I like it on the bob. 81 00:06:59,638 --> 00:07:01,786 - You always win, huh? - I'm good at it. 82 00:07:01,810 --> 00:07:04,972 In my opinion it should be added another curve at the 3rd obstacle. 83 00:07:05,092 --> 00:07:08,616 Good boy! I love to feel like a guy who gives me technical advice. 84 00:07:08,655 --> 00:07:10,516 Why don't you come and see me? 85 00:07:10,583 --> 00:07:14,242 If you know how to do it, I'll give you the job at the factory. Would you like it? - Sure! 86 00:07:14,264 --> 00:07:16,134 Well, then I'll wait for you. 87 00:07:16,161 --> 00:07:18,991 - But first I have to finish school. - But go! 88 00:07:19,025 --> 00:07:22,311 You've passed school. Basically, you don't have a family. 89 00:07:22,338 --> 00:07:25,791 What are you doing here? This environment is crap. 90 00:07:26,078 --> 00:07:28,179 I need purity. 91 00:07:28,299 --> 00:07:30,513 Why me too I am pure. 92 00:07:33,032 --> 00:07:35,696 - Why are you looking at me like that? - What, how? 93 00:07:36,449 --> 00:07:40,189 My hands are clean, you know? Do you think I enjoy making money? 94 00:07:40,254 --> 00:07:42,346 I don't give a damn. 95 00:07:44,451 --> 00:07:45,673 I need... 96 00:07:45,793 --> 00:07:47,147 some friends... 97 00:07:47,688 --> 00:07:49,932 of the people who he loves me. 98 00:07:59,618 --> 00:08:01,878 Why did you quit to paint? 99 00:08:02,853 --> 00:08:06,313 When I realized they were looking for to integrate, I said enough. 100 00:08:06,363 --> 00:08:09,282 Painting is dead today, and these are dark times. 101 00:08:09,665 --> 00:08:11,574 You have to know how to wait. 102 00:08:11,694 --> 00:08:13,452 But in the meantime how do you live? 103 00:08:13,949 --> 00:08:15,955 Well, I make do. I live. 104 00:08:16,687 --> 00:08:20,164 I can't put on making billboards. 105 00:08:26,102 --> 00:08:28,656 (in English) My head is spinning like this ... 106 00:08:29,167 --> 00:08:30,504 The wine... 107 00:08:32,977 --> 00:08:35,309 (in English) Is there a place to sleep? 108 00:08:35,346 --> 00:08:36,451 To sleep? 109 00:08:36,765 --> 00:08:38,754 Ah. Yes, yes, there is a bed. 110 00:08:39,057 --> 00:08:40,744 (in English) Go Go. 111 00:08:40,864 --> 00:08:42,692 (in English) Thank you. 112 00:08:47,281 --> 00:08:48,732 But what did he say? 113 00:08:48,802 --> 00:08:51,465 She wasn't feeling well. She was looking for a bed. 114 00:08:52,339 --> 00:08:53,564 But who is it? 115 00:08:53,613 --> 00:08:55,188 � came with Duit. 116 00:08:55,308 --> 00:08:57,786 - But hasn't Duit gone away? - Yes. 117 00:10:15,963 --> 00:10:17,168 Hi. 118 00:10:18,027 --> 00:10:20,812 Eh ... sorry ... I should go to bed. 119 00:10:21,593 --> 00:10:22,712 OK. 120 00:10:24,626 --> 00:10:26,765 (in English) Come under. 121 00:11:56,266 --> 00:11:59,499 "Autar eg� toi exere�: 122 00:11:59,619 --> 00:12:02,024 "su de moi dos xeinion, 123 00:12:02,090 --> 00:12:03,678 "h�s for hupest�s. 124 00:12:03,845 --> 00:12:05,937 "Outis emoi g'onoma." 125 00:12:07,587 --> 00:12:10,393 Ciarchi: what do these verses tell you? 126 00:12:10,842 --> 00:12:13,620 Professor, we in middle school we don't study greek. 127 00:12:13,740 --> 00:12:15,966 What does it mean? What does it has to do with it? 128 00:12:16,563 --> 00:12:20,430 You don't need to know Greek. It is a question of musicality, of rhythm. 129 00:12:20,475 --> 00:12:24,772 They are the waves of the metric. There you are put the wax plugs so as not to hear ... 130 00:12:24,837 --> 00:12:29,292 the song of the Sirens: "Kukl�ps, eir�tais m'onoma kluton". 131 00:12:29,563 --> 00:12:32,881 "Kukl�ps", "cyclops". Round eye. "Kukl�ps". 132 00:12:33,741 --> 00:12:38,022 "Eir�tais m'onoma kluton", do you hear? "You ask for my glorious name." 133 00:12:38,077 --> 00:12:39,295 Do you hear? 134 00:12:40,235 --> 00:12:41,536 Can't you hear? 135 00:12:41,865 --> 00:12:43,017 "Kukl�ps". 136 00:12:43,753 --> 00:12:44,911 Your fault. 137 00:12:44,948 --> 00:12:48,404 What did you think? That the Odyssey was the poem of the straight, 138 00:12:48,524 --> 00:12:52,643 the poem of the bewitches, they do the 3 card game in the metro? 139 00:12:52,944 --> 00:12:55,223 The Odyssey is the poem of the goddess. 140 00:12:55,933 --> 00:12:57,106 Of Athena! 141 00:12:57,689 --> 00:12:59,473 Of Athena blue eyes, 142 00:12:59,593 --> 00:13:01,861 of Athena animator of armies. 143 00:13:02,298 --> 00:13:04,246 Nothing in this poem 144 00:13:04,366 --> 00:13:08,126 it gives itself outside the will of the goddess. Isn't that true, Caradossi? 145 00:13:08,176 --> 00:13:10,838 Eh ... Excuse me, professor. I was distracted. 146 00:13:10,876 --> 00:13:13,934 There is no distraction. It will exist for the math teacher! 147 00:13:14,054 --> 00:13:16,406 It doesn't exist here in the Aegean Sea! 148 00:13:16,484 --> 00:13:19,578 Caradossi was not distracted. Oliviero dreamed. 149 00:13:19,893 --> 00:13:21,663 What you don't know, 150 00:13:21,705 --> 00:13:25,108 � that even the dream comes to us by the goddess. � the goddess ... 151 00:13:25,377 --> 00:13:28,860 Athena, who pours us a sweet sleep on the eyelids ... 152 00:13:29,909 --> 00:13:34,476 to bring us advice, to make us a ghost, a suave apparition. 153 00:13:34,675 --> 00:13:38,399 The goddess who comes and goes, that appears and disappears. 154 00:13:39,116 --> 00:13:40,925 And she always dresses up. 155 00:13:41,269 --> 00:13:42,745 It becomes fog ... 156 00:13:42,865 --> 00:13:46,657 to wrap Ulysses with his cloak and protect it. Night falls ... 157 00:13:46,693 --> 00:13:48,072 and it gets windy! 158 00:13:48,744 --> 00:13:53,323 She tied her beautiful shoes under her feet, amber, golden, 159 00:13:53,443 --> 00:13:56,173 who carried her to the sea, on the infinite earth, 160 00:13:56,293 --> 00:13:58,465 together with the breath of the wind. 161 00:14:56,965 --> 00:14:59,462 - Is there anybody there? - Here I am! 162 00:14:59,852 --> 00:15:01,825 I mean, nobody else? 163 00:15:01,873 --> 00:15:04,418 Who do you want there? There is your father. 164 00:15:04,644 --> 00:15:07,827 - Haven't you seen a girl? - A girl? 165 00:15:08,516 --> 00:15:09,904 Which girl? 166 00:15:10,101 --> 00:15:12,251 A big one, with red hair. 167 00:15:12,599 --> 00:15:14,222 She was here last night. 168 00:15:14,456 --> 00:15:18,379 Last evening... a big red girl? 169 00:15:19,716 --> 00:15:21,196 I did not see her. 170 00:16:06,930 --> 00:16:08,805 - But what is it? - Anything. 171 00:16:08,868 --> 00:16:11,564 So? Do you enter like this, without knocking? 172 00:16:11,637 --> 00:16:14,444 - Who's coming tonight? - What, "who's coming"? 173 00:16:14,483 --> 00:16:16,136 The usual friends, right? 174 00:16:16,175 --> 00:16:18,873 - But why are you asking me? - Well, that's it. 175 00:16:19,558 --> 00:16:20,926 Do you want something? 176 00:16:21,261 --> 00:16:24,555 - What, "something"? - I don't know, a coffee, a whiskey. 177 00:16:24,636 --> 00:16:26,969 - What's wrong with you? - Nothing, we talk. 178 00:16:26,998 --> 00:16:30,567 Can't we talk anymore? What harm is there talking between father and son? 179 00:16:30,623 --> 00:16:33,805 Look, if you need money, this is a bad time. 180 00:16:33,855 --> 00:16:35,857 I do not need anything. 181 00:16:43,409 --> 00:16:44,478 Hi! 182 00:16:44,822 --> 00:16:47,524 Time does not exist. There is space. 183 00:16:47,644 --> 00:16:49,717 - Who told you that? - A certain Einstein. 184 00:16:49,789 --> 00:16:53,617 - Do you still believe in Einstein? - Oliviero is an Einstein fan. 185 00:16:53,737 --> 00:16:56,694 - It is outdated now. - From who? At your place? But go! 186 00:17:01,976 --> 00:17:03,485 Hey, it all flies away! 187 00:17:03,722 --> 00:17:06,548 - Come on, take the papers! - This is mine! 188 00:17:16,861 --> 00:17:19,838 (overs) But I'm not doing shit! 189 00:17:30,165 --> 00:17:31,301 Hi! 190 00:17:31,584 --> 00:17:33,213 Do not you recognise me? 191 00:17:33,936 --> 00:17:35,324 What are you doing here? 192 00:17:35,501 --> 00:17:37,352 Come, I need to talk to you. 193 00:17:43,984 --> 00:17:46,562 You can know who it is that racchiona? 194 00:17:52,447 --> 00:17:54,460 - Do you wish? - A martini. 195 00:17:55,080 --> 00:17:57,395 And for his son a nice ice cream? 196 00:17:57,670 --> 00:18:00,168 A double martini, corrected to rum. 197 00:18:01,624 --> 00:18:02,708 All right. 198 00:18:04,538 --> 00:18:07,109 I went this morning by a doctor. 199 00:18:07,376 --> 00:18:10,183 - What have you got, are you feeling bad? - No, I'm fine. 200 00:18:10,303 --> 00:18:12,733 Then why did you go to the doctor? 201 00:18:12,853 --> 00:18:14,756 For a "pregnancy test". 202 00:18:14,876 --> 00:18:15,931 What is it? 203 00:18:15,981 --> 00:18:17,663 I am expecting a baby. 204 00:18:17,883 --> 00:18:19,241 What did you say? 205 00:18:19,293 --> 00:18:21,000 I am expecting a baby! 206 00:18:22,162 --> 00:18:25,383 You expect it in the sense that do you have to give birth? 207 00:18:25,653 --> 00:18:26,887 "Exactly". 208 00:18:27,867 --> 00:18:30,142 Why do you come to say it just me? 209 00:18:30,217 --> 00:18:31,529 You do not understand? 210 00:18:31,828 --> 00:18:33,361 You are the dad. 211 00:18:33,614 --> 00:18:34,649 I? 212 00:18:40,270 --> 00:18:44,384 Do you like the name Christian? My grandfather was called that. 213 00:18:44,606 --> 00:18:48,196 - No, I prefer Alexandrovic. - But that's Russian! 214 00:18:48,457 --> 00:18:51,136 Think of my companions, when I take the child to school. 215 00:18:51,177 --> 00:18:55,783 You are all irresponsible. You cannot give birth to a child like that. 216 00:18:56,105 --> 00:19:00,893 We have fought so hard to legalize abortion. If not done in such a case, when is it done? 217 00:19:00,944 --> 00:19:04,977 - Mom, I forbid you to have her aborted. - What do you want to know about certain things? 218 00:19:04,993 --> 00:19:07,636 "What do you want to know?" I got her pregnant! 219 00:19:07,663 --> 00:19:10,798 - This too is worth seeing ... - How, to see? 220 00:19:10,918 --> 00:19:14,486 - And then who would keep this son? - I'll keep it. 221 00:19:14,552 --> 00:19:18,133 - You haven't turned 13 yet. - I am for total freedom. 222 00:19:18,172 --> 00:19:22,192 Everyone has to decide for themselves what he must do with his life. 223 00:19:23,465 --> 00:19:25,343 What's going on with you? Do you feel bad? 224 00:19:27,411 --> 00:19:28,644 It moves! 225 00:19:31,465 --> 00:19:32,758 It moves! 226 00:19:33,861 --> 00:19:35,565 It tickles me! 227 00:20:12,503 --> 00:20:14,373 What does she have to look at? 228 00:20:14,634 --> 00:20:17,779 Listen, kid, why don't you go to play football? 229 00:20:17,821 --> 00:20:21,791 In case she will go to play football, instead of looking at breastfeeding mothers. 230 00:20:21,807 --> 00:20:24,457 You are afraid that you will waste it, your mommy? 231 00:20:24,501 --> 00:20:28,256 First of all, she is not my mommy but my lady. - Thing? 232 00:20:28,289 --> 00:20:32,757 It is my lady, and this is my son. Can't he see he has my whole nose? 233 00:20:32,786 --> 00:20:34,144 Come on, go, go! 234 00:20:41,805 --> 00:20:43,237 Thanks dear. 235 00:20:53,093 --> 00:20:54,261 Giordano? 236 00:20:55,885 --> 00:20:57,062 I'm here! 237 00:21:03,905 --> 00:21:06,882 Enough, I don't like this game. I'm leaving. 238 00:21:09,291 --> 00:21:12,474 Hey, look! There is Oliviero. With his son! 239 00:21:18,229 --> 00:21:20,116 - Oliviero! - Oliviero! 240 00:21:21,535 --> 00:21:24,878 - Show us your baby. - Beware that you hurt him! 241 00:21:24,908 --> 00:21:27,179 - May I, lady? - Yes, sure. 242 00:21:31,776 --> 00:21:32,778 Opl�! 243 00:21:33,686 --> 00:21:36,055 Pretty, pretty, my ciccino. 244 00:21:36,436 --> 00:21:38,524 It doesn't look like you, you know? 245 00:21:38,644 --> 00:21:39,722 Cute! 246 00:21:39,983 --> 00:21:42,059 Seems a bit ugly to me. 247 00:21:42,755 --> 00:21:46,422 Look, he also has little hands. Nothing is missing. 248 00:21:46,475 --> 00:21:49,933 He has bright eyes like i of him, madam. - Thank you. 249 00:21:56,117 --> 00:21:59,912 "An unsuitable temperature it can cause trauma to the little one. 250 00:22:01,377 --> 00:22:06,497 "If he cries, be careful, because the only way for him to defend himself and protest. " 251 00:22:46,086 --> 00:22:47,690 No, don't cry! 252 00:22:58,434 --> 00:23:01,235 And now your dad feeds you, huh? 253 00:23:22,299 --> 00:23:24,618 Do you see mom? Say "hello" to her. 254 00:23:43,688 --> 00:23:45,502 Good morning, Christian! 255 00:23:51,410 --> 00:23:55,301 "So I will leave for the States, and my mom will keep the baby. 256 00:23:56,216 --> 00:23:57,950 "And I will work in 'photos'. 257 00:23:57,987 --> 00:24:01,540 "But I always think of you, my little love Oliviero. " 258 00:24:01,986 --> 00:24:03,800 Come on, don't take it. 259 00:24:03,866 --> 00:24:06,641 They are all like this, these foreigners: unpredictable. 260 00:24:06,664 --> 00:24:09,658 I too once with a Romanian ... They are awful! 261 00:24:09,729 --> 00:24:11,434 Come on, don't cry! Come on! 262 00:24:11,500 --> 00:24:14,882 - I'll buy you the spaceship. Do you want the spaceship? - No. 263 00:24:15,538 --> 00:24:18,352 - Well, what's up? - She's gone. 264 00:24:18,924 --> 00:24:20,325 But really? 265 00:24:20,518 --> 00:24:21,901 With Cristiano. 266 00:24:22,216 --> 00:24:23,421 So? 267 00:24:23,598 --> 00:24:26,070 Better this way. One less thought. 268 00:24:27,243 --> 00:24:30,426 - But I had fun with my son. - Lucky you. 269 00:25:29,549 --> 00:25:32,483 What a noble ... spiritual form. 270 00:25:33,378 --> 00:25:35,748 A very rare specimen, you know? 271 00:26:20,301 --> 00:26:22,147 - Who is it? - It's me. 272 00:26:22,584 --> 00:26:24,048 Ah, who are you looking for? 273 00:26:25,016 --> 00:26:27,304 - Oliviero. - I am Oliviero. 274 00:26:28,307 --> 00:26:29,978 And what's your name? 275 00:26:30,181 --> 00:26:31,412 Christian. 276 00:26:31,779 --> 00:26:33,506 Cris ... Christian? 277 00:26:38,057 --> 00:26:41,423 He says she had to leave for a tour in Arabia. 278 00:26:41,868 --> 00:26:44,287 And that we have to think about us to you until he comes back. 279 00:26:44,331 --> 00:26:45,563 Yes, dad. 280 00:26:46,454 --> 00:26:48,523 Have you already eaten? No, dad. 281 00:26:49,518 --> 00:26:52,117 - Do you like steaks? - No, dad. 282 00:26:52,237 --> 00:26:54,426 Then I'll get you ready something me. 283 00:26:54,485 --> 00:26:57,423 You like spaghetti carbonara? 284 00:27:04,325 --> 00:27:07,603 - Hey, that's Mom's pudding! - Mum... 285 00:27:07,723 --> 00:27:09,426 Not yours, mine. 286 00:27:54,969 --> 00:27:56,523 - Rossana? - Um? 287 00:27:56,643 --> 00:28:00,722 - Who is that child who sleeps with Oliviero? - Don't say stupid! 288 00:28:43,288 --> 00:28:45,464 Piero! Piero, wake up! 289 00:28:45,584 --> 00:28:46,601 Huh? 290 00:28:46,721 --> 00:28:48,461 I saw a baby! 291 00:28:49,949 --> 00:28:52,628 I told you. You didn't want to believe me. 292 00:28:52,664 --> 00:28:54,863 - But who is it? - What do I know? 293 00:29:10,097 --> 00:29:11,689 Wait! Wait! 294 00:29:26,527 --> 00:29:28,393 My mouth, your mouth. 295 00:29:28,940 --> 00:29:31,308 What is the most beautiful? Mine or yours? 296 00:29:31,354 --> 00:29:33,040 - Yours. - Yours. 297 00:29:37,479 --> 00:29:39,080 Listen, Pea ... 298 00:29:41,281 --> 00:29:45,043 Once upon a time there was a great big robot, which came from Saturn, 299 00:29:45,254 --> 00:29:48,520 with iron arms, and he had a moped in his head ... 300 00:29:48,577 --> 00:29:51,462 that made him open and close your mouth. 301 00:29:51,582 --> 00:29:55,863 When the motor started, the big mouth opened wide, like this: 302 00:29:57,458 --> 00:29:58,938 Bravo, Pea! 303 00:30:00,402 --> 00:30:03,346 You may know what to do to make you eat? 304 00:30:03,404 --> 00:30:06,963 But are you still at this point? Do you want to make your son run down ... 305 00:30:07,083 --> 00:30:09,580 with fairy tales, robots, and all this bullshit? 306 00:30:09,642 --> 00:30:14,551 Today children must be spoken to seriously, giving them a responsibility, a conscience. 307 00:30:14,592 --> 00:30:16,161 Let me do it. 308 00:30:19,450 --> 00:30:21,976 Listen, Pea: do you know what this is? 309 00:30:22,950 --> 00:30:24,273 � soup. 310 00:30:25,521 --> 00:30:28,704 Soup is essential for nutrition. 311 00:30:29,643 --> 00:30:32,285 � the release into the body of: 312 00:30:32,715 --> 00:30:35,659 proteins, carbohydrates, lipids, etc. 313 00:30:36,264 --> 00:30:39,479 Without nutrition, the body dies. 314 00:30:40,131 --> 00:30:42,407 And therefore, eat. 315 00:30:44,794 --> 00:30:46,768 Did you see how it's done, huh? 316 00:30:57,464 --> 00:30:59,642 You can know what are you doing? 317 00:30:59,725 --> 00:31:02,759 I've told you a thousand times: you don't have to touch this stuff. 318 00:31:02,824 --> 00:31:06,539 Look what you've done! These are not children's things. 319 00:31:07,177 --> 00:31:08,367 What is it? 320 00:31:08,418 --> 00:31:11,852 You do not see? She destroyed my laboratory. Now stop! 321 00:31:11,882 --> 00:31:15,256 He can't stay here anymore: I have my needs, my customers. 322 00:31:15,295 --> 00:31:17,961 I have to work: I need concentration. 323 00:31:17,999 --> 00:31:21,186 - What's bothering you? - It's not for that, Oliviero. 324 00:31:21,214 --> 00:31:24,589 - Cristiano doesn't bother. - He also eats all my puddings. 325 00:31:24,617 --> 00:31:26,182 Not this, I said. 326 00:31:26,199 --> 00:31:29,497 � for him and his education: this is not a suitable environment. 327 00:31:29,535 --> 00:31:33,277 Tell me: who takes care of him? Unfortunately not me, and neither does my mother. 328 00:31:33,303 --> 00:31:35,509 Why reject yours role of grandparents; 329 00:31:35,551 --> 00:31:37,908 your unconscious rebels against the idea. 330 00:31:37,927 --> 00:31:38,963 Thing? 331 00:31:39,016 --> 00:31:41,792 Your unconscious rebels to the idea of ​​being grandparents. 332 00:31:41,814 --> 00:31:45,375 We don't do newspaper psychoanalysis female! - He's right! 333 00:31:45,425 --> 00:31:48,598 I refuse the idea of ​​being grandmother at 34 years old. 334 00:31:48,938 --> 00:31:51,513 I have to grow up I need to fulfill myself. 335 00:31:51,633 --> 00:31:54,725 - I still feel like a child. - Here, Grandma. 336 00:32:00,410 --> 00:32:03,371 See, Cristiano needs of an organization ... 337 00:32:03,490 --> 00:32:05,776 than us here we cannot give it. 338 00:32:05,893 --> 00:32:10,452 Until the mother comes back, we could entrust it to the Institute of Social Assistance. 339 00:32:10,532 --> 00:32:12,153 No way! 340 00:32:12,278 --> 00:32:14,353 For his sake, you understand it? 341 00:32:14,382 --> 00:32:17,516 I finished school; I've got everything the time to devote to Pisello. 342 00:32:17,563 --> 00:32:20,490 This house is not an environment suitable for a small child. 343 00:32:20,517 --> 00:32:22,580 I know, this house is shit! 344 00:32:22,601 --> 00:32:24,095 Don't talk nonsense! 345 00:32:24,121 --> 00:32:26,670 I'm not talking nonsense; here you can breathe an unhealthy air. 346 00:32:26,685 --> 00:32:31,325 - It is you who should leave, not us. - You have nothing to do with it. You can also stay. 347 00:32:31,373 --> 00:32:34,191 Come on, Pea, if not here I compromise myself. 348 00:32:36,314 --> 00:32:38,829 You happened well, you happened ... 349 00:32:47,805 --> 00:32:51,651 You see, Cristiano, it wouldn't fit here bad, but it's not our home, 350 00:32:51,771 --> 00:32:55,022 � mom and dad's house, and they don't think like us. 351 00:32:55,142 --> 00:32:57,537 You know... I'm wasting my time here. 352 00:32:57,603 --> 00:33:01,081 The schools are over, there are the holidays. I get to work. 353 00:33:01,106 --> 00:33:03,907 We must find another home, our home. 354 00:33:03,950 --> 00:33:07,490 Because I have responsibilities, I have a son to support. Quite right? 355 00:33:07,504 --> 00:33:08,694 Yes, dad. 356 00:33:09,535 --> 00:33:12,964 I warn you first, though, that our life will be hard. 357 00:33:13,705 --> 00:33:17,296 Maybe we won't have a home, maybe we won't even have a bed. 358 00:33:17,342 --> 00:33:22,094 Maybe we'll sleep in the rain, in the middle of the wind, with soaked clothes. 359 00:33:22,319 --> 00:33:24,631 Come on, you fool! What did you understand? 360 00:33:24,893 --> 00:33:27,459 I said it like this, to test yourself. 361 00:33:27,487 --> 00:33:30,149 Instead, you will see that we will have a great time. 362 00:33:30,222 --> 00:33:32,287 Let's get to know the world, huh? 363 00:34:07,788 --> 00:34:10,918 You see? Man too, once, it was a monkey. 364 00:34:11,911 --> 00:34:15,040 Then, thanks to his intelligence, he has evolved. 365 00:34:15,240 --> 00:34:18,642 � the intelligence that distinguishes man from animals. 366 00:35:09,074 --> 00:35:10,080 Dad! 367 00:35:20,237 --> 00:35:21,776 And who is that? 368 00:35:44,651 --> 00:35:48,512 (imitates the bear's roar) 369 00:36:06,834 --> 00:36:09,405 (imitates elephant trumpeting) 370 00:36:11,525 --> 00:36:14,461 (imitates elephant trumpeting) 371 00:36:18,725 --> 00:36:21,393 (imitates elephant trumpeting) 372 00:36:44,766 --> 00:36:47,878 (mimics monkey verses) 373 00:36:53,260 --> 00:36:54,781 Who is there? Who is it? 374 00:36:55,092 --> 00:36:56,258 We are. 375 00:36:56,993 --> 00:36:59,027 Ah, well ... you are children. 376 00:36:59,985 --> 00:37:03,785 - And what do you want from me? - Anything. We were locked inside. 377 00:37:04,183 --> 00:37:05,409 Sorry... 378 00:37:05,445 --> 00:37:08,084 The human voice ... it always scares me. 379 00:37:08,243 --> 00:37:10,674 But she just talks with animals? 380 00:37:10,726 --> 00:37:12,057 By now she is ... 381 00:37:13,336 --> 00:37:15,528 It is difficult to speak with animals? 382 00:37:15,543 --> 00:37:18,578 It is a fact of practice. A long workout. 383 00:37:18,651 --> 00:37:22,854 It's about getting into the wave telepathic brain of the animal. 384 00:37:23,440 --> 00:37:25,095 - Made myself clear? - No. 385 00:37:25,139 --> 00:37:26,099 No? 386 00:37:26,219 --> 00:37:28,149 Careful, huh? Watch me. 387 00:37:36,429 --> 00:37:39,612 Here, I'm getting in tune. 388 00:37:39,849 --> 00:37:43,304 Now my brain begins to vibrate like his. Look! 389 00:37:43,351 --> 00:37:47,367 Little by little, without wanting to, sounds like his will come out of me. 390 00:37:47,668 --> 00:37:52,003 (mimics monkey verses) 391 00:37:52,123 --> 00:37:56,629 I got a sound like his. I can no longer stop. "Squit, squit!" 392 00:37:56,837 --> 00:37:58,762 "Squit, squit, squit!" ... 393 00:38:00,270 --> 00:38:02,521 - "Squit, squit!" - Shut up, you! 394 00:38:03,679 --> 00:38:10,174 (mimics monkey verses) 395 00:38:10,531 --> 00:38:11,866 Have you seen? 396 00:38:16,375 --> 00:38:19,586 Comfortable. She takes a stroll around her, the little meal of her. 397 00:38:19,647 --> 00:38:22,430 They offer it to me. Refusing would be rude. 398 00:38:22,550 --> 00:38:26,024 I still don't understand how it enters in tune with the brains of animals. 399 00:38:26,040 --> 00:38:28,498 I told you: I studied for a long time. 400 00:38:28,731 --> 00:38:32,044 Once I shut myself up in one room with a cat, telling me: 401 00:38:32,111 --> 00:38:35,812 "I'm not going out of here until I have established a relationship with the cat. " 402 00:38:35,848 --> 00:38:39,128 After 3 months, the cat thought like me, and I like him. 403 00:38:39,146 --> 00:38:43,345 So much so that then I caught a mouse, and if my wife didn't stop me ... 404 00:38:43,378 --> 00:38:44,937 I would have eaten it. 405 00:38:52,629 --> 00:38:55,511 Are you still here, huh? Wretched thief! 406 00:38:55,829 --> 00:38:59,508 - What did you screw this time? - Nothing, a little peanuts. 407 00:38:59,762 --> 00:39:03,276 Are you bringing your family now too? Out! Everybody out! 408 00:39:03,487 --> 00:39:05,548 This is not a company canteen! 409 00:39:05,586 --> 00:39:08,946 Nice system: cheat the food to those poor beasts! 410 00:39:08,979 --> 00:39:11,596 Come on. Don't listen to this tormentor! 411 00:39:11,633 --> 00:39:14,044 Next time that I fish for you, 412 00:39:14,067 --> 00:39:17,685 I open the crocodile cage, and I'll throw you in! 413 00:39:18,173 --> 00:39:20,262 They are all my friends, in here! 414 00:39:20,382 --> 00:39:21,997 The crocodile no. 415 00:39:22,117 --> 00:39:24,643 The crocodile is my friend, not yours! 416 00:39:24,667 --> 00:39:25,833 But go! 417 00:39:27,432 --> 00:39:29,532 This is jealous. Jealous! 418 00:39:31,227 --> 00:39:33,299 The crocodile is my friend! 419 00:39:56,825 --> 00:40:00,215 This is the moment scarier than the day. 420 00:40:07,058 --> 00:40:08,551 Minus 5 ... 421 00:40:09,614 --> 00:40:11,174 minus 4, minus 3 ... 422 00:40:11,874 --> 00:40:13,338 minus 2, minus 1 ... 423 00:40:13,887 --> 00:40:14,890 zero! 424 00:40:30,730 --> 00:40:34,740 Soon, this beautiful square will be invaded by thousands of men. 425 00:40:36,427 --> 00:40:38,400 They will start running ... 426 00:40:38,610 --> 00:40:40,038 to scream ... 427 00:40:41,279 --> 00:40:44,160 to honk with the horn, to argue ... 428 00:40:46,829 --> 00:40:48,834 Their day begins. 429 00:40:51,006 --> 00:40:52,597 And mine ends. 430 00:40:53,002 --> 00:40:54,173 Guys... 431 00:40:55,230 --> 00:40:56,446 greetings. 432 00:40:59,555 --> 00:41:02,324 - Where you go? - I'll disappear. I go back to my home. 433 00:41:02,388 --> 00:41:04,708 Me with humans I don't treat anymore. 434 00:41:04,742 --> 00:41:06,745 Now my brain ... 435 00:41:07,083 --> 00:41:11,619 � got in tune with that elephants, monkeys ... 436 00:41:12,125 --> 00:41:13,622 snakes ... 437 00:41:14,019 --> 00:41:15,288 some mice ... 438 00:41:15,683 --> 00:41:17,179 Goodbye, guys! 439 00:41:17,831 --> 00:41:21,459 - Nice to have met you. - I hope we'll meet again. 440 00:41:22,655 --> 00:41:24,136 "�Qui�n sabe?" 441 00:41:35,882 --> 00:41:39,065 No, I am against this research. The boy must feel free, 442 00:41:39,083 --> 00:41:40,459 express oneself. 443 00:41:40,492 --> 00:41:43,643 Woe to give him the impression of the hunted animal. 444 00:41:43,667 --> 00:41:46,350 The umbilical cord it must be cut! 445 00:41:46,570 --> 00:41:51,634 - The umbilical cord is about you, not me. -But Oedipus killed his father, not his mother. 446 00:41:51,699 --> 00:41:53,070 What does Oedipus have to do with it? 447 00:41:53,103 --> 00:41:56,056 Oedipus has something to do with it. And then what would you like to do? Go to the police? 448 00:41:56,121 --> 00:41:59,330 Like? Me going to the police? Yes, imagine! 449 00:41:59,397 --> 00:42:02,166 I still have the scars from when they broke my leg. 450 00:42:02,184 --> 00:42:05,201 - They just kicked you! - And these signs then? 451 00:42:05,250 --> 00:42:09,222 You made them as a child by falling from the bike. Your father told me. 452 00:42:09,251 --> 00:42:11,771 Tell him yourself. If you remember it, right? 453 00:42:11,820 --> 00:42:14,980 (Milanese). Of course! That was the time they took it 454 00:42:15,027 --> 00:42:17,285 while she was stealing from the Upim! 455 00:42:17,335 --> 00:42:18,360 Seen? 456 00:42:18,395 --> 00:42:21,569 No, what's that got to do with it? That time they didn't beat me! 457 00:42:21,617 --> 00:42:23,197 So what do we do? 458 00:42:23,294 --> 00:42:26,550 Anything. Oliviero is great. You can't no longer interfere in his choices. 459 00:42:26,612 --> 00:42:28,891 Right, let's let him. But Christian? 460 00:42:28,909 --> 00:42:31,703 Cristiano is his son and he will take care of it. 461 00:42:31,740 --> 00:42:32,877 Quite right. 462 00:42:34,023 --> 00:42:35,702 But how will they eat? 463 00:42:37,898 --> 00:42:40,023 Ah, well ... they will make do. 464 00:42:41,296 --> 00:42:42,919 Oliviero is great. 465 00:42:43,572 --> 00:42:46,866 And then I too, at his age, I ran away from home. 466 00:42:47,702 --> 00:42:50,264 Well, maybe I had a few more years. 467 00:43:00,748 --> 00:43:02,091 Good morning. 468 00:43:02,617 --> 00:43:05,614 - Who are you? - Oliviero. Oliviero Caradossi. 469 00:43:05,641 --> 00:43:07,554 Ah! Piero's son. 470 00:43:07,808 --> 00:43:10,609 I did not recognize you. What are you doing here? 471 00:43:10,660 --> 00:43:13,523 I came for that place that he had offered me. 472 00:43:13,600 --> 00:43:15,051 But are you kidding? 473 00:43:15,110 --> 00:43:17,664 I'm not joking at all. She had said that he would give me a job. 474 00:43:17,691 --> 00:43:19,146 Let's be serious, boy! 475 00:43:19,171 --> 00:43:21,566 How could I give you a factory job, 476 00:43:21,582 --> 00:43:24,142 with the union that is he on my ribs? 477 00:43:24,213 --> 00:43:27,252 And then kids have to study, go to school, 478 00:43:27,262 --> 00:43:29,228 obey dad and to mom. 479 00:43:29,247 --> 00:43:32,502 But she told me to leave miss school. - I? 480 00:43:32,579 --> 00:43:36,078 - But what time was it when I told you? - 9pm or 10pm. 481 00:43:36,198 --> 00:43:37,638 Ah, I understand! 482 00:43:38,046 --> 00:43:41,675 Look, everything I say after sunset it doesn't count. 483 00:43:43,434 --> 00:43:44,629 Hi. 484 00:44:04,799 --> 00:44:06,358 Good morning. Tell me. 485 00:44:06,395 --> 00:44:08,497 - Hi, dad. - Ah, it's you! 486 00:44:09,102 --> 00:44:10,678 I never recognize you. 487 00:44:10,704 --> 00:44:13,380 One day you have a beard, one day not ... 488 00:44:13,466 --> 00:44:15,358 Long hair, short ... 489 00:44:16,914 --> 00:44:18,909 Did you come for the check? 490 00:44:19,435 --> 00:44:21,415 Yes. It would be two months ... 491 00:44:21,562 --> 00:44:22,929 I know I know. 492 00:44:23,886 --> 00:44:26,992 - What's new? - I have this tooth that hurts me. 493 00:44:27,025 --> 00:44:28,067 Ah no! 494 00:44:28,084 --> 00:44:31,861 I support you, but you make yourself get someone else's teeth treated. 495 00:44:32,282 --> 00:44:33,555 Rather... 496 00:44:34,609 --> 00:44:36,246 How is Oliviero? 497 00:44:39,323 --> 00:44:43,554 - Actually, Oliviero ran away from home. - Thing? 498 00:44:43,674 --> 00:44:46,435 There was a misunderstanding between us, then... 499 00:44:46,448 --> 00:44:48,272 - Gun! - But dad! 500 00:44:48,480 --> 00:44:49,930 You piece of fool! 501 00:44:50,466 --> 00:44:52,941 You don't even know educate your child! 502 00:44:53,481 --> 00:44:57,285 - Did you manage to educate your son? - I tried! 503 00:44:57,870 --> 00:44:59,538 I went wrong ... 504 00:45:04,421 --> 00:45:06,468 Gone badly Me too. 505 00:45:11,120 --> 00:45:15,222 - Did you go to the police? - No. You will understand ... with my political past, 506 00:45:15,294 --> 00:45:17,864 Better turn away by the cops. 507 00:45:17,918 --> 00:45:21,136 And then Oliviero is a smart boy. He knows what he has to do. 508 00:45:21,159 --> 00:45:24,417 - Unlike his father. - Dad, you always offend me. 509 00:45:24,441 --> 00:45:28,518 We of our generation have our problems, our crises. 510 00:45:28,542 --> 00:45:32,219 - Yes, but when do you start earning? - I'm a painter. 511 00:45:32,236 --> 00:45:35,916 - A painter who does not paint. - I'm looking for my way. 512 00:45:36,182 --> 00:45:39,250 While you are there, then look for your son too. 513 00:45:41,360 --> 00:45:43,858 And the son too of my son ... 514 00:45:43,882 --> 00:45:44,973 Huh? 515 00:45:53,597 --> 00:45:55,650 - What is it? - The shoe. 516 00:45:56,355 --> 00:45:57,711 Let me see. 517 00:46:02,735 --> 00:46:06,055 Of course it hurts you; there is a pebble inside. 518 00:46:08,959 --> 00:46:09,914 But... 519 00:46:13,198 --> 00:46:15,173 - You pooped? - No. 520 00:46:15,252 --> 00:46:17,602 - Of course? Isn't that poop? - Yes. 521 00:46:17,628 --> 00:46:19,588 - And who did it? - Not me. 522 00:46:19,708 --> 00:46:22,364 Your panties are full of poop, and you say it wasn't you. 523 00:46:22,374 --> 00:46:26,070 Who put the poop on you in your underwear? I? - Yes, dad. 524 00:46:28,731 --> 00:46:31,373 Excuse me, would you lend it to me one moment? 525 00:46:31,565 --> 00:46:32,617 Thank you. 526 00:46:46,608 --> 00:46:47,802 Thank you. 527 00:46:52,124 --> 00:46:54,715 Look, you have to learn to contain you. 528 00:46:54,792 --> 00:46:56,537 You do it underneath continuously! 529 00:46:56,555 --> 00:46:59,018 You know these are symptoms of a neurosis? 530 00:46:59,034 --> 00:47:01,919 You are great now. You are no longer a cagasotto. 531 00:47:03,136 --> 00:47:07,598 Look, I'm not a strict father, but some things I can't admit. 532 00:47:08,322 --> 00:47:11,890 You are not an animal, you are a man! Did you understand? 533 00:47:16,238 --> 00:47:17,763 What is it now? 534 00:47:17,985 --> 00:47:19,061 I'm hungry! 535 00:47:19,356 --> 00:47:20,854 You are always hungry! 536 00:47:21,063 --> 00:47:23,032 This too is one neurotic matter. 537 00:47:23,044 --> 00:47:25,643 You know the hunger continues Does it mean need for affection? 538 00:47:25,670 --> 00:47:28,742 But you don't need affection, because you have me! 539 00:47:28,875 --> 00:47:29,999 I'm hungry! 540 00:47:40,896 --> 00:47:44,279 Hey, bamba. But the wine is better here or in San Vittore? 541 00:47:44,720 --> 00:47:46,736 No, wine is better here. 542 00:47:46,824 --> 00:47:50,060 The company is better inside, instead, because there are fewer rude people. 543 00:47:50,065 --> 00:47:51,040 To '! 544 00:47:51,135 --> 00:47:54,916 Guys, respect the bamba, which is the best stake in the world. 545 00:47:54,953 --> 00:47:57,374 - Have you always made the stake? - Yes! 546 00:47:57,417 --> 00:47:59,672 If they give me my specialty ... 547 00:47:59,738 --> 00:48:03,191 But that's not a bit of an asshole to make the pole by trade? 548 00:48:04,735 --> 00:48:07,822 But go fuck yourself, pisciona! What are you talking to do? 549 00:48:08,093 --> 00:48:10,432 Beautiful face ... cardboard. 550 00:48:11,625 --> 00:48:14,793 The pole is not a profession; � a profession. Rather... 551 00:48:14,840 --> 00:48:18,008 And if one does it at my level, becomes an art. 552 00:48:18,128 --> 00:48:20,462 What to do exactly a pole? 553 00:48:20,486 --> 00:48:24,852 The pole is the man of the night, a creature of darkness, do you understand? 554 00:48:25,547 --> 00:48:29,580 While his associates do the theft with the break-in, he is careful. 555 00:48:30,212 --> 00:48:32,096 Look, look ... 556 00:48:32,951 --> 00:48:36,975 And if the evening is beautiful, sing. Maybe sing a love song. 557 00:48:37,199 --> 00:48:41,637 If, on the other hand, the evening is not beautiful, because there is a smell of "chaff", of "madama" ... 558 00:48:41,702 --> 00:48:43,907 of "caramba", "White Brothers," 559 00:48:43,930 --> 00:48:46,443 he sings, but sing some other stuff. 560 00:48:46,669 --> 00:48:50,973 make twenty-one 561 00:48:51,585 --> 00:48:55,430 and there is none 562 00:48:56,197 --> 00:49:00,478 who give it to you 563 00:49:00,915 --> 00:49:04,782 and then the hand ... 564 00:49:06,132 --> 00:49:08,450 - If I avoided it. - Cool, huh? 565 00:49:08,505 --> 00:49:12,504 - You saw that hunk! - Boy, do you want to come and work with us? 566 00:49:12,854 --> 00:49:14,891 But what kind of work is it? 567 00:49:16,394 --> 00:49:18,002 No, better not. 568 00:49:18,332 --> 00:49:21,185 Idiot! Think how you could climb rooftops. 569 00:49:21,198 --> 00:49:25,079 And think about how you might sneak in in the deflector of cars. 570 00:49:25,511 --> 00:49:28,768 You have to be careful, you know, to that scum there. 571 00:49:30,154 --> 00:49:31,873 I have to thank you. 572 00:49:32,223 --> 00:49:33,892 You saved my life. 573 00:49:34,012 --> 00:49:37,379 If you weren't there, this pineapple would have killed me. 574 00:49:38,212 --> 00:49:40,062 - I can sit down? - You are welcome. Does he want to favor? 575 00:49:40,114 --> 00:49:41,495 Yes, thank you. 576 00:49:41,957 --> 00:49:43,644 She never refuses. 577 00:49:44,200 --> 00:49:47,368 But what do you do, you want two, in a place like this? 578 00:49:48,095 --> 00:49:51,262 To tell the truth, we are ran away from home. - Good! 579 00:49:51,594 --> 00:49:54,112 It always starts like this in life. 580 00:49:56,512 --> 00:49:59,575 But a place for you two have you found it? And maybe... 581 00:49:59,616 --> 00:50:01,897 a little place turns up me too? 582 00:50:01,948 --> 00:50:06,355 - We don't even have a place for us. - Oh, Lord! And how do you do it then? 583 00:50:06,368 --> 00:50:08,069 At night, alone ... 584 00:50:08,361 --> 00:50:10,663 at this time, in a city like this, 585 00:50:10,783 --> 00:50:14,196 with all the thugs there are around, aren't you afraid? 586 00:50:14,204 --> 00:50:16,912 We are not afraid. Then as long as she is with us ... 587 00:50:16,949 --> 00:50:20,121 That is true! So much are they a thug too! 588 00:50:21,702 --> 00:50:24,505 Do you know what we do? Let's go to my daughter. 589 00:50:24,586 --> 00:50:28,459 I have a daughter who is an artist, an actress, a great actress. 590 00:50:28,767 --> 00:50:32,030 Who lives in a nice ... in a nice marquee. 591 00:50:32,953 --> 00:50:35,658 It is a big top, but nice, huh? Shall we go there? 592 00:50:35,778 --> 00:50:38,445 - What do you think, Cristiano? - Yes, dad. 593 00:50:45,792 --> 00:50:48,052 Come on, come on. We take a tram. 594 00:50:52,823 --> 00:50:56,411 - But I don't have a ticket. - But the ticket is not needed! 595 00:51:01,497 --> 00:51:03,743 My tram! To the thief! To the thief! 596 00:51:03,815 --> 00:51:04,997 To the thief! 597 00:51:05,368 --> 00:51:08,301 -Hey, but he stole it! - What a stolen thing! 598 00:51:08,603 --> 00:51:10,973 I only report it to the depot. 599 00:51:11,861 --> 00:51:13,926 To the thief! To the thief! 600 00:51:13,983 --> 00:51:15,150 To the thief! 601 00:52:03,747 --> 00:52:06,406 602 00:52:06,787 --> 00:52:09,477 the largest 603 00:52:10,107 --> 00:52:11,808 604 00:52:11,884 --> 00:52:15,389 he cannot leave her anymore 605 00:52:16,166 --> 00:52:18,252 606 00:52:18,748 --> 00:52:21,319 a shiver assails you 607 00:52:21,353 --> 00:52:23,761 608 00:52:23,818 --> 00:52:27,672 and always go pi� gi� 609 00:52:29,161 --> 00:52:36,840 from flashes of sensuality 610 00:52:37,213 --> 00:52:43,659 in the storm of a sofa 611 00:52:43,988 --> 00:52:46,521 612 00:52:46,722 --> 00:52:48,833 Look. Guard with 'angry. 613 00:52:49,101 --> 00:52:50,984 � as good as an artist. 614 00:52:51,395 --> 00:52:53,798 A true artist like his father. 615 00:52:54,053 --> 00:52:56,217 To me, really, looks like a man. 616 00:52:56,279 --> 00:53:00,075 A man or a woman, what importance do you want it to have, son? 617 00:53:00,145 --> 00:53:01,562 � an artist. 618 00:53:03,399 --> 00:53:04,768 - To! - To! 619 00:53:04,867 --> 00:53:05,923 Bravo! 620 00:53:06,481 --> 00:53:07,966 - To! - Bravo! 621 00:53:10,044 --> 00:53:12,638 622 00:53:13,068 --> 00:53:16,012 the biggest ... 623 00:53:17,440 --> 00:53:18,490 Hey! 624 00:53:20,816 --> 00:53:22,805 Hey, Pea. Come here! 625 00:53:25,219 --> 00:53:27,574 a shiver assails you 626 00:53:27,694 --> 00:53:30,057 627 00:53:30,085 --> 00:53:34,141 and always go pi� gi� 628 00:53:35,411 --> 00:53:43,098 from flashes of sensuality 629 00:53:43,478 --> 00:53:49,965 in the storm of a sofa 630 00:53:50,231 --> 00:53:52,516 631 00:53:53,266 --> 00:53:55,616 632 00:53:56,511 --> 00:54:05,685 633 00:54:24,006 --> 00:54:26,732 - Good night guys. - Good night. 634 00:54:36,396 --> 00:54:38,869 Those are the stars. Beautiful, eh? 635 00:54:40,183 --> 00:54:42,729 Think a lot of them They're dead. 636 00:54:43,097 --> 00:54:45,746 - Do you know what it means to die? - No. 637 00:54:46,660 --> 00:54:49,135 Everything in the world ends to live. And she dies. 638 00:54:49,582 --> 00:54:50,796 We too? 639 00:54:51,143 --> 00:54:53,259 Eh, yes, Pea. We too. 640 00:54:54,101 --> 00:54:55,724 Let's sleep now. 641 00:55:02,656 --> 00:55:03,913 Oliviero... 642 00:55:04,486 --> 00:55:05,791 Cristiano... 643 00:55:25,343 --> 00:55:28,452 What are you doing? Are you starting to paint at this hour? 644 00:55:28,690 --> 00:55:32,169 - It's 3 in the morning. - I can not get to sleep. 645 00:55:39,024 --> 00:55:41,337 Are you worried about Oliviero? 646 00:55:41,569 --> 00:55:44,205 You think he's gone my fault, right? 647 00:55:44,243 --> 00:55:46,211 But no, nobody's fault. 648 00:55:46,331 --> 00:55:49,346 I told you that I wouldn't have been a good mother. 649 00:55:49,396 --> 00:55:51,540 What does this have to do with it now? 650 00:55:51,858 --> 00:55:55,665 We tried to give it a different education. That's all. 651 00:55:56,069 --> 00:55:58,217 Maybe we didn't succeed. 652 00:55:58,605 --> 00:56:01,648 However he is also a little reactionary, huh? 653 00:56:03,110 --> 00:56:04,243 What are you doing? 654 00:56:04,501 --> 00:56:05,628 Hey... 655 00:56:06,184 --> 00:56:08,268 Are you crying now? 656 00:56:09,070 --> 00:56:10,947 I don't know how to do anything, me. 657 00:56:11,332 --> 00:56:13,562 All that I do, I'm wrong. 658 00:56:14,558 --> 00:56:16,647 I did macrobiotics ... 659 00:56:16,872 --> 00:56:19,153 when there was a free-range kitchen. 660 00:56:19,239 --> 00:56:23,234 When liberty dresses went, I was selling Peruvian sweaters. 661 00:56:23,727 --> 00:56:27,323 Now that there is electronics, I play games on a human scale. 662 00:56:27,443 --> 00:56:30,230 You know it's difficult live against the tide. 663 00:56:30,272 --> 00:56:32,546 We are really two failures, anything else! 664 00:56:32,566 --> 00:56:35,122 - Sorry, but what do I have to do with it? - Yes, yes. 665 00:56:35,902 --> 00:56:39,663 When I met you, you made a lot of speeches on painting. 666 00:56:40,202 --> 00:56:42,891 Now, however, you are always around the house. 667 00:56:42,935 --> 00:56:46,319 Painting is dead, you know. I wait for times to change. 668 00:56:46,352 --> 00:56:49,717 - God, what if they never come back? - They'll come back, you'll see. 669 00:56:50,084 --> 00:56:53,998 - Then I'll take out my canvases. - But I was talking about children! 670 00:56:54,118 --> 00:56:56,617 You know what? I'm going to the police tomorrow. 671 00:56:56,668 --> 00:56:59,776 Us to the police? Do you want to go to the police? 672 00:57:00,639 --> 00:57:01,788 Look. 673 00:57:07,517 --> 00:57:08,802 Poor things! 674 00:57:35,082 --> 00:57:37,009 Hey, Pea, wake up! 675 00:57:40,553 --> 00:57:46,161 (they speak in a foreign language) 676 00:58:27,759 --> 00:58:29,446 - Sorry? - Good morning. 677 00:58:29,504 --> 00:58:32,937 There is my son who has gone away home. � minor. 678 00:58:33,057 --> 00:58:35,519 -And also his son. - My child? 679 00:58:35,869 --> 00:58:38,600 No, my son's son. 680 00:58:39,882 --> 00:58:42,245 But sorry then who is the minor? 681 00:58:42,276 --> 00:58:46,665 -Son of him, or the son of his son? - Both. They are two children. 682 00:58:47,875 --> 00:58:50,772 And we want to know how to make them search. 683 00:58:50,833 --> 00:58:55,472 Up on the 3rd floor there are four offices for the search for lost minors. 684 00:58:55,790 --> 00:58:59,852 She goes up, she gets in line, she queues, and when it's her turn ... 685 00:59:01,456 --> 00:59:02,495 You are welcome. 686 00:59:08,682 --> 00:59:10,958 - Height? - 1.70 m. 687 00:59:11,838 --> 00:59:16,350 -But what if she doesn't even reach my shoulder? - What are you saying? Taller than me. 688 00:59:17,018 --> 00:59:20,312 Character? I would say: "Sensitive, affectionate". 689 00:59:21,044 --> 00:59:25,023 But what an "affectionate"! Cold! A piece of ice. 690 00:59:25,806 --> 00:59:28,903 - Who are you talking about? - Our son. 691 00:59:35,415 --> 00:59:36,529 Rossana! 692 00:59:36,879 --> 00:59:38,549 Giulia! What do you do here? 693 00:59:38,616 --> 00:59:42,236 I came to the police station to collect the passport. I'm leaving in a few days. 694 00:59:42,299 --> 00:59:45,067 I'm going to Cambodia to look for me a child to adopt. 695 00:59:45,092 --> 00:59:46,755 - To be adopted? - Yes. 696 00:59:46,812 --> 00:59:50,557 - Don't you already have two children? - Yes, but they went to Colombia. 697 00:59:51,122 --> 00:59:53,581 Oh yes ... They all go away now. 698 00:59:54,074 --> 00:59:57,757 Listen, why don't you come too with us? Let's go with the Rover. 699 00:59:57,809 --> 00:59:59,075 In Cambodia? 700 00:59:59,349 --> 01:00:01,264 - Really... - There are already three of us. 701 01:00:01,306 --> 01:00:05,797 Me, Veronica and Nadia. If you come too, we have fun. Come on, the Rover is great! 702 01:00:05,855 --> 01:00:07,678 Come on, don't be stupid. 703 01:00:07,724 --> 01:00:10,027 - But it is very far. - But go there! 704 01:00:10,053 --> 01:00:13,546 - With the Rover it's done in no time. - Where do you go? 705 01:00:13,705 --> 01:00:16,474 I know the way. You know Laos? 706 01:00:21,506 --> 01:00:22,607 � with holes. 707 01:00:22,618 --> 01:00:25,899 Until we find the money for a new pair, you have to keep it that way. 708 01:00:26,019 --> 01:00:27,089 It hurts! 709 01:00:29,784 --> 01:00:31,771 Listen, Pea ... 710 01:00:33,503 --> 01:00:36,989 - I'm sick of this life. - Shall we go back to our grandmother? 711 01:00:37,457 --> 01:00:41,009 Not even to talk about it. She would be a surrender. And I'm not giving up. 712 01:00:41,071 --> 01:00:42,317 But you do. 713 01:00:44,756 --> 01:00:48,854 Listen, Pea: I have a duty to work to support you, 714 01:00:48,939 --> 01:00:52,638 but if you're always in tow, how do i find work? 715 01:00:52,664 --> 01:00:54,221 Do you see this place? 716 01:00:54,341 --> 01:00:57,803 � the Institute of Social Assistance. I'll leave you here for a while. 717 01:00:57,834 --> 01:01:01,610 You will have a great time. Meanwhile, I'm looking for a job, a house. 718 01:01:03,820 --> 01:01:06,815 You don't understand that you eat there, do you sleep, do they take care of you? 719 01:01:06,860 --> 01:01:09,051 I don't even go if there is everything. 720 01:01:09,417 --> 01:01:11,980 - Go or it ends badly here! - I want mom! 721 01:01:11,997 --> 01:01:15,620 The mother is not there, she is gone. Haven't you figured it out yet? 722 01:01:16,576 --> 01:01:19,186 Ugly animal. Raise your hands to your father? 723 01:01:19,211 --> 01:01:24,181 I order you to go to the Institute. � now that you learn to look reality in the face. 724 01:01:26,083 --> 01:01:27,992 Wait up! What a hurry! 725 01:01:28,438 --> 01:01:33,140 It is not true that the mother never comes back. I said it like that, to make you angry. 726 01:01:35,812 --> 01:01:36,881 Wait up! 727 01:03:05,521 --> 01:03:06,922 What do you want? 728 01:03:07,378 --> 01:03:09,014 Leave me alone! 729 01:03:11,425 --> 01:03:12,520 That's enough! 730 01:03:19,819 --> 01:03:20,957 That's enough! 731 01:03:55,171 --> 01:03:56,269 Here! 732 01:04:04,868 --> 01:04:06,229 This is mine. 733 01:04:07,319 --> 01:04:08,371 Come! 734 01:04:15,227 --> 01:04:17,662 - Hey, Piero! Hi! - Hi Giulia! 735 01:04:17,782 --> 01:04:19,797 - Hi, Piero. - Hi Veronica. 736 01:04:19,833 --> 01:04:22,658 - What do you do? Are you starting? - Yeah! 737 01:04:23,484 --> 01:04:25,567 - Are you going to the sea? - Yes, to the sea ... 738 01:04:25,584 --> 01:04:27,518 - Hi, Piero. - Hi. 739 01:04:29,272 --> 01:04:32,333 - What are you doing? Are you leaving too? - Yes, I'm going to Cambodia. 740 01:04:32,417 --> 01:04:33,731 In Cambodia? 741 01:04:34,532 --> 01:04:37,635 I need a change of scenery. It's been years that I don't take a vacation. 742 01:04:37,657 --> 01:04:40,241 But how, so, on the spot? And Oliviero? 743 01:04:40,268 --> 01:04:42,349 I made the complaint, but it is useless. 744 01:04:42,394 --> 01:04:46,389 There are thousands of parents like us that have been abandoned. 745 01:04:47,169 --> 01:04:49,355 � a generational revolt. 746 01:04:49,432 --> 01:04:50,804 Do you really believe? 747 01:04:51,682 --> 01:04:52,824 Rossana! 748 01:04:53,617 --> 01:04:57,019 - Sorry, don't you think of me? - I do it for you too. 749 01:05:00,472 --> 01:05:03,145 You need to hear my lack. 750 01:05:04,279 --> 01:05:06,201 - Hi! - But when are you coming back? 751 01:05:06,218 --> 01:05:08,156 In the rainy season. 752 01:05:42,036 --> 01:05:43,150 Mum! 753 01:05:46,796 --> 01:05:48,439 Stop! Stop! 754 01:05:54,848 --> 01:05:56,048 Oliviero! 755 01:06:00,633 --> 01:06:04,023 What happened to you? What do you they did? - They beat me. 756 01:06:04,052 --> 01:06:07,130 My Oliviero! Why do you put yourself always in trouble? 757 01:06:07,160 --> 01:06:09,896 - Do you want me to take a tetanus shot? - No never mind. 758 01:06:09,917 --> 01:06:12,371 You, rather, why are you tanned like this? 759 01:06:12,388 --> 01:06:16,541 I became a great actress. I do a candy commercial. 760 01:06:16,574 --> 01:06:19,363 - Pea where is it? - I had to put him in an institution. 761 01:06:19,379 --> 01:06:21,422 - Thing? You are crazy? - Why? 762 01:06:21,444 --> 01:06:24,367 - In those institutions there is a racket. - A what? 763 01:06:24,385 --> 01:06:26,615 A racket. I read it in the newspaper. 764 01:06:26,643 --> 01:06:30,029 Children are being sold all over the world. You do not know? 765 01:06:30,066 --> 01:06:33,631 Especially the crippled and monstrous ones. They buy them in circuses. 766 01:06:33,659 --> 01:06:37,555 - Pea is not a monster! - They make it, with terrible systems. 767 01:06:37,576 --> 01:06:41,037 They close them in special cages that deform them. A scary thing. 768 01:06:41,048 --> 01:06:45,456 With those appliances, a normal child they make him like a little monkey. 769 01:06:45,492 --> 01:06:47,478 - Don't talk nonsense! - I swear! 770 01:06:47,494 --> 01:06:50,544 And then they sell them. They are in great demand in Guatemala, 771 01:06:50,573 --> 01:06:53,123 and in the Antilles they go crazy for monstrous children. 772 01:06:53,165 --> 01:06:56,022 My God! Hopefully it's not too late. 773 01:06:58,569 --> 01:07:02,916 If the son had done it with me, none of this would have happened. 774 01:07:21,652 --> 01:07:22,889 Oh, what do you want? 775 01:07:23,009 --> 01:07:25,726 - I came to get Cristiano. - Christian? 776 01:07:25,742 --> 01:07:28,665 - He came here. Small, blond. - Here they are all small and blond. 777 01:07:28,674 --> 01:07:31,548 - Are you the brother? - I get it, I'm looking for it myself. 778 01:07:31,557 --> 01:07:33,377 Where are you going? It is forbidden! 779 01:07:34,439 --> 01:07:37,535 Hey, he comes back! You can not enter! 780 01:07:38,475 --> 01:07:41,451 - What name was it registered under? - I do not know. 781 01:07:41,479 --> 01:07:43,903 - He came alone. - How, alone? 782 01:07:43,994 --> 01:07:45,219 Christian! 783 01:07:48,587 --> 01:07:49,745 Christian! 784 01:07:53,758 --> 01:07:54,997 Christian! 785 01:07:59,701 --> 01:08:00,913 Christian! 786 01:08:01,929 --> 01:08:05,008 I told you so that there was one more. 787 01:08:07,469 --> 01:08:10,446 But where did you send him? In Guatemala? 788 01:09:03,785 --> 01:09:04,875 Thank you. 789 01:10:10,094 --> 01:10:13,298 (Milanese) Oliviero, where are you going? There is nobody in your house. 790 01:10:13,305 --> 01:10:16,191 Like? It's 10 o'clock. Usually at this time they are always asleep. 791 01:10:16,200 --> 01:10:18,905 Your dad has gone away early this morning, 792 01:10:18,913 --> 01:10:20,608 and your mom is gone. 793 01:10:20,653 --> 01:10:22,839 - And where did she go? - In China. 794 01:10:23,087 --> 01:10:26,083 - In China? - Yes, in short, over there. 795 01:10:26,261 --> 01:10:28,067 But why, didn't you know? 796 01:10:28,121 --> 01:10:30,602 But if you want the keys, I'll give it to you. 797 01:10:30,625 --> 01:10:32,641 No, no ... It 'does not matter. 798 01:10:33,270 --> 01:10:35,659 - And how's the little one? - Is fine. 799 01:10:35,779 --> 01:10:37,481 Did he put his teeth in? 800 01:10:39,084 --> 01:10:40,868 What a crazy family! 801 01:11:05,580 --> 01:11:08,541 Hey, little one, where are you going? Have you lost your mom? 802 01:11:08,938 --> 01:11:10,002 Yes. 803 01:11:10,144 --> 01:11:12,827 Come with us, that we bring you to her. 804 01:11:25,953 --> 01:11:27,067 Hi. 805 01:11:27,560 --> 01:11:29,056 What's your name? 806 01:11:29,423 --> 01:11:30,640 Christian. 807 01:11:40,760 --> 01:11:42,557 Documents, please. 808 01:11:57,361 --> 01:12:00,067 - And the baby, who is it? - He's my son. 809 01:12:31,311 --> 01:12:32,426 Mum... 810 01:13:54,802 --> 01:13:56,044 Christian! 811 01:13:57,982 --> 01:13:59,068 Dad! 812 01:14:57,461 --> 01:14:58,634 Pea! 813 01:14:58,884 --> 01:14:59,993 Dad! 814 01:15:07,171 --> 01:15:09,723 - What did you do? - I ran away. 815 01:15:15,719 --> 01:15:18,876 But ... you're all dirty. Did you pee under? 816 01:15:19,314 --> 01:15:20,384 Yes. 817 01:15:20,750 --> 01:15:22,074 Piggy! 818 01:15:24,545 --> 01:15:26,251 I am not an animal. 819 01:15:28,164 --> 01:15:30,161 I know. The animal is me. 820 01:15:33,362 --> 01:15:35,524 Hey there, guys! Look who you see! 821 01:15:35,556 --> 01:15:38,692 - Bamba! - We're off, and I'll offer the trip. 822 01:16:07,847 --> 01:16:10,095 Stop it, you damned dog! 823 01:16:10,215 --> 01:16:13,016 � the dog of the Corazza, the owner of the Luna Park. 824 01:16:13,044 --> 01:16:15,910 Poor fellow, it's finished he too in misery. 825 01:16:16,748 --> 01:16:19,029 My friends, this is my house. 826 01:16:19,424 --> 01:16:21,157 Please make yourselves comfortable. 827 01:16:21,347 --> 01:16:25,368 Be careful of the posts because, if they fall, the mouth is closed, 828 01:16:25,390 --> 01:16:28,635 and ... zam! Head off as in the guillotine. 829 01:16:28,890 --> 01:16:30,402 Come on, come on. 830 01:16:33,063 --> 01:16:34,381 Here we are. 831 01:16:34,723 --> 01:16:36,521 So what do you think? 832 01:16:36,641 --> 01:16:37,803 You like it? 833 01:16:40,830 --> 01:16:41,908 Beautiful! 834 01:16:52,492 --> 01:16:53,672 Come on come on! 835 01:16:54,498 --> 01:16:56,056 - Come on! - Power! 836 01:16:56,448 --> 01:16:57,650 Go! 837 01:16:58,159 --> 01:16:59,836 - Jump! - Shoot! 838 01:17:54,101 --> 01:17:57,395 - I don't care. - No, I saw it first. 839 01:17:57,445 --> 01:18:00,226 What are you doing? Leave it. Don't touch anything! 840 01:18:00,281 --> 01:18:02,467 - It's my thing, thieves! - I just wanted to fix it. 841 01:18:02,488 --> 01:18:05,114 She wanted to fix it, him, he wanted it! 842 01:18:06,066 --> 01:18:09,507 - But this is a capital that is going to ruin! - Yes? And do you tell me? 843 01:18:09,548 --> 01:18:12,260 Here it would take little to put them the ears. - Yes, sure. 844 01:18:12,275 --> 01:18:14,555 Maybe carved wood, huh? 845 01:18:14,799 --> 01:18:17,370 Where do you find it today a wood carver? 846 01:18:17,393 --> 01:18:19,235 Ears are made of leather! 847 01:18:19,275 --> 01:18:23,049 Just take a couple of old shoes and cut the sole. 848 01:18:23,888 --> 01:18:26,068 But ... it's an idea. � right. 849 01:18:27,357 --> 01:18:29,331 Here the wheels are easy to find. 850 01:18:29,350 --> 01:18:32,986 I saw a baby carriage in a store nearby. - Oh yeah? 851 01:18:33,058 --> 01:18:35,376 But I don't have the tools. I have nothing here. 852 01:18:35,496 --> 01:18:37,846 I give my father the tools; � carpenter. 853 01:18:37,931 --> 01:18:40,435 And I to my uncle, who has a workshop. 854 01:18:45,654 --> 01:18:46,766 Good. 855 01:18:52,193 --> 01:18:54,867 Done. We just have to turn on. 856 01:18:55,893 --> 01:18:58,156 Lorenzo, start the carousel! 857 01:19:00,922 --> 01:19:02,275 Stop! Stop! 858 01:19:04,218 --> 01:19:06,207 Get the turntable going. 859 01:19:10,484 --> 01:19:11,566 Party. 860 01:19:22,403 --> 01:19:23,719 Dad! Dad! 861 01:20:03,451 --> 01:20:06,798 In my opinion, it would suit us well a quarter moon. 862 01:20:07,176 --> 01:20:08,229 Dad! 863 01:20:09,718 --> 01:20:10,788 Hi. 864 01:20:12,512 --> 01:20:16,380 - How did you know I was here? - I have my informants. 865 01:20:16,433 --> 01:20:18,518 But ... I find you a little worn out. 866 01:20:18,638 --> 01:20:22,103 You know, there was a bit of a crisis, but it's passing now. 867 01:20:22,144 --> 01:20:24,855 - Are you back to painting? - Ah, yes. 868 01:20:25,147 --> 01:20:27,103 I'm making up a little hand. 869 01:20:27,131 --> 01:20:29,401 Wait, huh? I'll show you. 870 01:20:38,977 --> 01:20:40,950 You settled well, huh? 871 01:20:41,936 --> 01:20:44,101 Free ... in the open air ... 872 01:20:44,919 --> 01:20:47,102 Just that that's right for me. 873 01:20:47,582 --> 01:20:48,726 Rather... 874 01:20:49,505 --> 01:20:52,943 Since you have become here an important person, 875 01:20:53,168 --> 01:20:55,630 I thought maybe I could help you. 876 01:20:57,196 --> 01:20:58,927 I, then, I adapt. 877 01:20:59,343 --> 01:21:02,764 For example, I could do caricatures to people. 878 01:21:04,666 --> 01:21:07,658 - Do you know you're really good? - � my job. 879 01:21:07,761 --> 01:21:09,812 I am or I am not a painter? 880 01:21:23,801 --> 01:21:25,573 Come closer, Armor. 881 01:21:25,869 --> 01:21:28,854 - What are you doing? - But nothing, nothing. 882 01:21:29,531 --> 01:21:32,301 You will not be restoring the Luna Park, by chance? 883 01:21:32,340 --> 01:21:33,855 But, really, I ... 884 01:21:33,975 --> 01:21:37,632 It was those little kids who they took the initiative, and ... 885 01:21:37,715 --> 01:21:40,642 Cretin. You have always been an idiot. 886 01:21:40,964 --> 01:21:42,308 Yes, sir. 887 01:21:43,044 --> 01:21:46,921 You have not respected the agreements. The Luna Park had to stay as it was. 888 01:21:46,951 --> 01:21:49,180 So what should I do? 889 01:21:49,875 --> 01:21:54,633 You've been paid enough, it seems to me, as guardian of a mass of debris. 890 01:21:54,753 --> 01:21:57,059 But the works are finished now. 891 01:21:57,218 --> 01:21:58,362 Cretin! 892 01:21:58,840 --> 01:22:01,835 Work has yet to begin. Clear? 893 01:22:02,306 --> 01:22:03,578 Yes, sir. 894 01:22:08,231 --> 01:22:10,981 Then you know what you still have to do. 895 01:22:47,132 --> 01:22:48,899 On fire! 896 01:22:49,825 --> 01:22:51,947 On fire! 897 01:22:56,327 --> 01:22:58,329 Christ! Here everything burns! 898 01:23:06,919 --> 01:23:09,832 Misery! If this bursts, we're screwed! 899 01:23:11,493 --> 01:23:13,714 Stay here. Wait a moment. 900 01:23:42,396 --> 01:23:43,585 Christian! 901 01:23:46,464 --> 01:23:47,641 Christian! 902 01:23:49,487 --> 01:23:51,346 Christian! Christian! 903 01:23:52,624 --> 01:23:55,330 - Where's Cristiano? -But how, he wasn't with you? 904 01:23:55,421 --> 01:23:57,969 - Yes, but I can't find it anymore. - Come on, go! 905 01:23:58,036 --> 01:23:59,859 Christian! Christian! 906 01:23:59,923 --> 01:24:01,109 Christian! 907 01:24:02,555 --> 01:24:03,713 Christian! 908 01:24:04,357 --> 01:24:05,509 Christian! 909 01:24:06,621 --> 01:24:07,809 Christian! 910 01:24:09,317 --> 01:24:10,530 Christian! 911 01:24:11,915 --> 01:24:13,423 Dad! Not no! 912 01:24:14,724 --> 01:24:16,706 Christian! Christian! 913 01:24:17,005 --> 01:24:19,017 - Where are you? - Christian! 914 01:24:19,343 --> 01:24:20,530 Christian! 915 01:24:20,823 --> 01:24:23,022 Get away, you can't do it! 916 01:24:23,757 --> 01:24:24,937 Christian! 917 01:24:25,678 --> 01:24:26,835 Dad! 918 01:24:27,354 --> 01:24:29,786 - Dad, do something! - Oh, Christ! 919 01:24:29,906 --> 01:24:31,145 Christian! 920 01:24:58,488 --> 01:24:59,863 What a disgrace! 921 01:25:00,455 --> 01:25:01,993 What a disgrace! 922 01:25:03,929 --> 01:25:07,908 Right now I was going to get my Luna Park back on its feet! 923 01:25:07,984 --> 01:25:10,339 Now that I have no more a penny... 924 01:25:10,394 --> 01:25:11,770 I am ruined! 925 01:25:12,822 --> 01:25:15,614 I just have to go to "mengawa"! Yes! 926 01:25:16,089 --> 01:25:18,211 - To "mengawa"! - "Mengawa"? 927 01:25:18,688 --> 01:25:20,216 What does it mean? 928 01:25:21,223 --> 01:25:23,562 "Begging", in the gypsy language. 929 01:25:24,597 --> 01:25:28,146 It must have been an electrical contact, a short circuit ... 930 01:25:29,148 --> 01:25:33,549 You may have connected the speakers incorrectly with the carousel. It had happened to me before. 931 01:25:34,251 --> 01:25:36,400 Maybe, anyway not ... 932 01:25:37,550 --> 01:25:41,780 Even if you are guilty, you are not there You need to take. We forgive you, you know? 933 01:25:42,051 --> 01:25:44,043 That's how it went. Patience. 934 01:25:44,821 --> 01:25:48,317 Of course what anger, right now that I was realizing. 935 01:25:49,254 --> 01:25:51,765 Well, Oliviero, What we want to do? 936 01:25:51,939 --> 01:25:53,455 Shall we go home? 937 01:25:56,574 --> 01:25:57,888 But where are you going? 938 01:25:58,008 --> 01:26:01,421 Come on, don't take it! You didn't do it on purpose. 939 01:26:01,541 --> 01:26:02,839 What a disgrace! 940 01:26:02,959 --> 01:26:04,396 What a disgrace! 941 01:26:05,224 --> 01:26:09,582 Armor, what's he got to complain about? The only one what's left is her bandwagon. 942 01:26:21,905 --> 01:26:24,842 Listen, Christian: I have to tell you something. 943 01:26:26,407 --> 01:26:28,970 You know, maybe they'll put me on in prison. 944 01:26:29,276 --> 01:26:30,506 Why? 945 01:26:31,241 --> 01:26:35,563 - I was the one who started the fire. - I'm going to jail too. 946 01:26:44,902 --> 01:26:46,020 Dad? 947 01:26:46,312 --> 01:26:48,221 - What is it? - I'm hungry. 948 01:26:48,729 --> 01:26:50,002 I knew it... 949 01:26:50,473 --> 01:26:53,987 - I want a cookie. - Where can I find a cookie? 950 01:26:54,317 --> 01:26:55,407 The. 951 01:27:06,169 --> 01:27:09,181 That Armor liar he had the money! 952 01:27:19,125 --> 01:27:21,015 Hey guys! Watch! 953 01:27:21,323 --> 01:27:24,118 Armor that set fire at the Luna Park! 954 01:27:25,511 --> 01:27:27,817 Come on guys, let's catch him! 955 01:27:42,081 --> 01:27:45,608 Don't go near it. Don't go near it, I'll bite you! 956 01:27:45,659 --> 01:27:48,024 Go away! Go away! Street! 957 01:27:48,181 --> 01:27:49,791 I make you bite! 958 01:27:49,950 --> 01:27:51,268 Go away! 959 01:27:51,621 --> 01:27:52,972 Street! Street! 960 01:27:53,141 --> 01:27:55,010 I make you bite! Street! 961 01:27:55,047 --> 01:27:56,513 Out! Out! 962 01:27:58,598 --> 01:28:01,160 Street! I make you bite! Out! 963 01:28:01,487 --> 01:28:03,582 Street! I make you bite! Out! 964 01:28:06,943 --> 01:28:09,728 (imitates bark) 965 01:28:14,338 --> 01:28:17,942 (imitates bark) 966 01:28:23,493 --> 01:28:29,931 (imitates bark) 967 01:28:49,154 --> 01:28:50,364 Bau Bau! 968 01:28:51,011 --> 01:28:52,205 Bau Bau! 969 01:28:56,034 --> 01:28:57,203 Bau Bau! 970 01:29:49,533 --> 01:29:51,295 The final touches ... 971 01:29:51,933 --> 01:29:53,036 Stop. 972 01:29:54,726 --> 01:29:55,913 Watch me. 973 01:29:58,231 --> 01:29:59,568 The eyes... 974 01:30:01,751 --> 01:30:03,511 Here it is. There you are, look. 975 01:30:04,355 --> 01:30:07,776 - Hey, how good you are! - When the model inspires me ... 976 01:30:07,842 --> 01:30:11,710 - Do you know that you look like Rosa Luxemburg? - Who is it, one of the Rockers? 977 01:30:28,530 --> 01:30:30,290 It turned out really well. 978 01:30:30,768 --> 01:30:35,741 A roller coaster should be built 30 meters high, behind the witches' house. 979 01:30:37,078 --> 01:30:40,492 With the money I make, I buy myself a nice motorcycle. 980 01:31:13,469 --> 01:31:16,189 Attendance: a full house. Let's go fast, guys. 981 01:31:16,207 --> 01:31:18,433 This Luna Park � a bomb! 982 01:31:18,634 --> 01:31:19,866 Yes, dad. 983 01:31:23,255 --> 01:31:25,190 Well? What are you doing now? 984 01:31:25,394 --> 01:31:28,052 - Let's go away. - But no. Where are you going? 985 01:31:28,601 --> 01:31:30,343 - At home. - At home? 986 01:31:30,605 --> 01:31:34,059 Why? The Luna Park is in operation, thanks to us ... indeed yours, 987 01:31:34,097 --> 01:31:37,557 and you want to go home? Can you explain to me what is happening? 988 01:31:37,615 --> 01:31:40,973 Nothing, what do you want to happen? Is the Luna Park in operation? 989 01:31:41,038 --> 01:31:43,941 - What else are we doing here? - Did I offend you for something? 990 01:31:43,969 --> 01:31:45,498 Did I do some nonsense? 991 01:31:45,552 --> 01:31:48,524 No, it's just that summer is over. Schools are starting up again. 992 01:31:48,595 --> 01:31:50,967 All right. Do as you please. 993 01:31:51,087 --> 01:31:53,458 And then he, what would your life be like here? 994 01:31:53,720 --> 01:31:57,413 I must also think about the future of my child. - Okay, go ahead. 995 01:31:57,462 --> 01:32:00,218 I'm not going home, huh? I am happy here. 996 01:32:00,284 --> 01:32:02,820 I paint, I sing, I do shows ... 997 01:32:02,850 --> 01:32:05,554 I am a gypsy. I am a bohemian! 998 01:32:06,014 --> 01:32:07,092 All right? 999 01:32:09,535 --> 01:32:11,312 - Ciao, pap�! - Ciao! 1000 01:32:11,906 --> 01:32:13,066 Ciao! 1001 01:32:13,459 --> 01:32:16,209 Ah, felt: the TV is broken. 1002 01:32:16,615 --> 01:32:18,104 We will fix it. 1003 01:32:19,267 --> 01:32:20,421 Another thing: 1004 01:32:20,493 --> 01:32:23,646 the phone was unplugged; arrears must be paid. 1005 01:32:23,676 --> 01:32:25,874 We will pay them. Hi! See you soon! 1006 01:32:26,338 --> 01:32:27,441 Ciao! 1007 01:32:29,096 --> 01:32:30,274 Ciao! 1008 01:32:58,628 --> 01:32:59,883 Mother... 1009 01:33:00,838 --> 01:33:04,076 1010 01:33:04,459 --> 01:33:07,931 1011 01:33:08,374 --> 01:33:11,991 at every crossroads 1012 01:33:12,556 --> 01:33:16,851 on the way 1013 01:33:17,292 --> 01:33:20,288 1014 01:33:21,060 --> 01:33:24,520 1015 01:33:25,216 --> 01:33:28,641 in pursuit 1016 01:33:29,243 --> 01:33:31,528 1017 01:33:31,961 --> 01:33:34,962 1018 01:33:36,588 --> 01:33:39,329 1019 01:33:40,655 --> 01:33:47,482 a moment longer 1020 01:33:49,033 --> 01:33:52,219 1021 01:33:52,546 --> 01:33:54,898 1022 01:33:55,018 --> 01:33:58,078 1023 01:33:58,738 --> 01:34:02,179 1024 01:34:02,892 --> 01:34:06,480 comes to meet you 1025 01:34:07,149 --> 01:34:11,605 "Once upon a time..." 1026 01:34:11,868 --> 01:34:15,224 1027 01:34:15,740 --> 01:34:19,015 1028 01:34:19,749 --> 01:34:23,511 1029 01:34:24,127 --> 01:34:29,888 and a flash of eternity 77245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.