All language subtitles for Omen.II.Damien.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,791 --> 00:02:07,876 - Michael. - Carl. 2 00:02:07,961 --> 00:02:10,212 Michael, have you seen this? 3 00:02:14,092 --> 00:02:16,719 - Do you recognize him? - No. 4 00:02:18,263 --> 00:02:22,808 - Haven't you seen Yigael's Wall yet? - it was only opened up last week. 5 00:02:22,892 --> 00:02:27,521 There are four faces of the Antichrist on his rise to power. 6 00:02:27,605 --> 00:02:30,858 The face of Yigael's Satan as a child is the same. 7 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 - What are you talking about? - There is no doubt. 8 00:02:34,529 --> 00:02:37,990 Damien Thorn is the Antichrist. 9 00:02:39,367 --> 00:02:42,119 - Ah, Carl... - Michael, you must believe me! 10 00:02:42,203 --> 00:02:45,122 I'm an archaeologist, not a religious fanatic. 11 00:02:45,206 --> 00:02:49,543 "Even now, already is he in the world... and his power shall be mighty, 12 00:02:49,627 --> 00:02:55,382 and he shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy." 13 00:02:55,467 --> 00:02:58,802 I appreciate this sermon, but what possible facts... 14 00:02:58,887 --> 00:03:01,221 His own father knew. 15 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 Aweek ago, he tried to destroy him. 16 00:03:05,727 --> 00:03:10,230 That's a minor detail these newspapers seem to have omitted. 17 00:03:10,607 --> 00:03:13,317 I gave him the daggers myself. 18 00:03:16,237 --> 00:03:19,031 He is in Chicago, living with his father's brother. 19 00:03:19,115 --> 00:03:24,119 Now, you... must take this and give it to his new parents. 20 00:03:24,204 --> 00:03:28,207 - Well, what is it? - A letter inside explains everything. 21 00:03:28,750 --> 00:03:32,044 - Carl, you can hardly expect... - They have to be warned. 22 00:03:32,128 --> 00:03:35,089 I'm too old. I'm too ill. I can't go myself. 23 00:03:35,924 --> 00:03:39,301 And I am the only living person who knows the truth. 24 00:03:40,553 --> 00:03:43,013 I've got a reputation to maintain. 25 00:03:43,098 --> 00:03:46,433 That is why it has to be you. They will listen to you. 26 00:03:46,518 --> 00:03:48,602 And then have me committed. No. 27 00:03:48,687 --> 00:03:52,523 Look, Carl, we're old friends. I think we understand one another. 28 00:03:53,024 --> 00:03:57,236 - You can't expect me to believe that... - Then come to Yigael's Wall. 29 00:03:57,320 --> 00:03:59,488 - What, now? - Now. 30 00:04:31,104 --> 00:04:32,771 Here, Michael. 31 00:04:32,856 --> 00:04:34,940 Carl Bugenhagen, 32 00:04:35,025 --> 00:04:39,445 I hope this guarantees me a place in the kingdom of heaven. 33 00:06:07,951 --> 00:06:10,911 Michael, you'll be needing your torch now. 34 00:06:30,849 --> 00:06:33,934 it's the Whore of Babylon. 35 00:06:34,019 --> 00:06:35,978 This is priceless. 36 00:06:53,204 --> 00:06:55,247 Michael. 37 00:06:56,124 --> 00:06:58,500 Michael. Come here. 38 00:07:05,050 --> 00:07:06,759 Look. 39 00:07:09,846 --> 00:07:12,139 it is him. 40 00:07:23,026 --> 00:07:25,486 - Is there another way out? - No. 41 00:07:55,392 --> 00:07:58,060 Carl... 42 00:07:58,144 --> 00:08:00,979 The Antichrist is with us. 43 00:08:11,741 --> 00:08:16,704 Carl! We've got to get out. Carl! Come on, help me. Carl, help me, will you? 44 00:08:18,998 --> 00:08:20,624 Carl! 45 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 - Help! - Michael! 46 00:08:26,089 --> 00:08:28,132 Michael! 47 00:08:45,191 --> 00:08:50,070 Forces of evil may seem to overwhelm us 48 00:08:50,196 --> 00:08:52,239 and be triumphant, 49 00:08:52,365 --> 00:08:57,536 but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation. 50 00:08:57,662 --> 00:09:00,330 "Then shall that wicked be revealed, 51 00:09:00,415 --> 00:09:04,960 whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, 52 00:09:05,086 --> 00:09:08,797 and destroy with the brightness of his coming." 53 00:09:36,201 --> 00:09:38,869 - Damien. - I'm coming. 54 00:09:50,674 --> 00:09:53,342 - See you next summer, Jim. - Say bye to your cousin. 55 00:09:53,426 --> 00:09:55,469 - I will. Bye-bye. - Bye-bye. 56 00:10:02,519 --> 00:10:04,812 - Come on. - Coming. 57 00:10:11,152 --> 00:10:14,279 - Did you find him yet? - Yeah, he's comin'. 58 00:10:22,789 --> 00:10:26,709 - Bye, Aunt Marion. Nice seeing you again. - Who told you? 59 00:10:26,835 --> 00:10:28,669 Told me what? 60 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 Politeness isn't one of your strong points, Damien. 61 00:10:31,923 --> 00:10:35,592 I'm sure you didn't come to say goodbye on your own initiative. 62 00:10:35,719 --> 00:10:38,137 I didn't know you were here. But I was going to. 63 00:10:38,263 --> 00:10:40,472 Were you really? 64 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 Goodbye, Aunt Marion. 65 00:10:53,111 --> 00:10:55,154 - All set? - We think so. 66 00:10:55,280 --> 00:10:57,781 - I'll be right back. - Let's go. 67 00:11:03,997 --> 00:11:06,915 Now, you boys have your allowance, 68 00:11:07,042 --> 00:11:11,670 so this is just a little something extra - in case of emergency. 69 00:11:16,885 --> 00:11:19,470 Hold it! Did you say goodbye to Aunt Marion? 70 00:11:19,596 --> 00:11:21,638 I did. 71 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 Aunt Marion? 72 00:11:27,562 --> 00:11:30,314 Oh, Mark. I haven't seen enough of you. 73 00:11:30,398 --> 00:11:34,568 - You should have come to my room to talk. - I'm sorry, Aunt Marion. 74 00:11:34,652 --> 00:11:38,113 I know, you've been so busy, running after that cousin of yours. 75 00:11:38,198 --> 00:11:41,075 You mustn't let him drag you around the way he does. 76 00:11:41,201 --> 00:11:44,411 He doesn't drag me around. I like him. 77 00:11:45,622 --> 00:11:47,706 Give me a hug. 78 00:11:48,750 --> 00:11:51,669 You be careful. 79 00:11:51,753 --> 00:11:54,338 Yes, Aunt Marion. Goodbye. 80 00:11:58,301 --> 00:12:00,386 Just a second. 81 00:12:02,222 --> 00:12:04,473 Goodbye, Dad. 82 00:12:04,557 --> 00:12:07,685 Did you forget me? Are you sure? 83 00:12:07,769 --> 00:12:10,437 Here, sweetheart, take some biscuits. Have a good week. 84 00:12:10,522 --> 00:12:12,398 Bye. 85 00:12:23,243 --> 00:12:26,829 - She's too much, Aunt Marion. - She's awful! Why did they invite her? 86 00:12:26,913 --> 00:12:30,332 So she could wag her finger, generally ruin our weekend. 87 00:12:30,417 --> 00:12:34,420 At least we don't have to have dinner with her. God! And what's that smell? 88 00:12:34,504 --> 00:12:38,716 Lavender, you fool! All old ladies douse themselves in it. I don't know why. 89 00:12:38,800 --> 00:12:42,344 - Now, boys. Just because she's getting on... - On our nerves. 90 00:12:42,429 --> 00:12:46,056 Now, come on. Murray's right. Let's hear it forAunt Marion. 91 00:12:46,141 --> 00:12:48,392 Hooray. 92 00:12:48,476 --> 00:12:50,352 Murray, give us a cigarette. 93 00:12:50,437 --> 00:12:54,064 - You know the answer to that one. - You don't ask, you never know. 94 00:12:54,149 --> 00:12:56,650 - Have you met your new platoon leader? - Neff? 95 00:12:56,735 --> 00:12:59,111 Neff for "neffer mind". 96 00:12:59,195 --> 00:13:03,449 They're all the same. When you've met one platoon leader, you've met them all. 97 00:13:03,533 --> 00:13:06,952 Attention! Eyes front. Chest out. Stomach in. 98 00:13:07,037 --> 00:13:09,121 You know something? You're crazy. 99 00:13:09,205 --> 00:13:11,832 - Yeah, cos I've practiced. - God. 100 00:13:17,505 --> 00:13:22,384 - Would you like some cream, Aunt Marion? - You've asked me that six times. 101 00:13:22,469 --> 00:13:24,553 I'm sorry, I forgot. 102 00:13:24,637 --> 00:13:27,348 You haven't forgotten. You just don't care. 103 00:13:27,432 --> 00:13:30,184 Marion, let's don't get into that argument again. 104 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 - No cream. - No cream. 105 00:13:32,854 --> 00:13:35,939 Charles is going to show us some slides after dinner, 106 00:13:36,024 --> 00:13:39,985 so why don't you tell us why you've come, Marion? 107 00:13:40,070 --> 00:13:44,823 I own 27 per cent of Thorn industries, left to me by your father. 108 00:13:44,908 --> 00:13:49,787 And I have every right to dispose of my share in any way that I see fit. 109 00:13:49,871 --> 00:13:52,373 - We know that. - You also know that, 110 00:13:52,457 --> 00:13:56,418 at the moment, I've left everything to you, Richard. 111 00:13:56,503 --> 00:13:59,046 But unless you do what I ask... 112 00:13:59,130 --> 00:14:02,591 Marion, don't threaten me. Because, as far as I'm concerned... 113 00:14:02,676 --> 00:14:06,220 You can't be unconcerned about a sum that is close to $100 million. 114 00:14:06,304 --> 00:14:07,763 I shouldn't be here... 115 00:14:07,847 --> 00:14:11,558 You're here, Dr Warren, because you're curator of the Thorn Museum. 116 00:14:11,643 --> 00:14:14,353 And I also own 27 per cent of that. 117 00:14:14,437 --> 00:14:18,857 Marion, say what you've got to say. If it's unpleasant, let's get it over with. 118 00:14:18,942 --> 00:14:21,860 I want you to take the boys out of the academy. 119 00:14:21,945 --> 00:14:25,447 I want you to send them to separate schools. 120 00:14:25,532 --> 00:14:28,992 I don't care what you want, where the boys are concerned. 121 00:14:29,327 --> 00:14:33,497 - They're not your sons, they're ours. - Neither boy is yours. 122 00:14:33,915 --> 00:14:37,793 May I remind you that Mark is Richard's son by his first wife. 123 00:14:37,877 --> 00:14:42,131 - And Damien is his brother's son. - Thank you. 124 00:14:42,215 --> 00:14:45,175 - Thank you very much. - Ann. Ann, please. 125 00:14:45,552 --> 00:14:47,970 Marion, just what the hell is this about? 126 00:14:48,054 --> 00:14:52,266 Get Mark away from Damien. They don't belong together. 127 00:14:52,350 --> 00:14:56,186 - Damien's a terrible influence, can't you see? - What? 128 00:14:56,271 --> 00:14:59,940 That's it. As far as I'm concerned, our conversation is over. 129 00:15:00,025 --> 00:15:04,069 - And I suggest that... - Richard, you're blind. Purposely blind. 130 00:15:04,154 --> 00:15:07,573 - You know your brother tried to kill Damien. - Get out. 131 00:15:07,657 --> 00:15:11,744 - Richard, make her get out. - Why did he try to kill him? Tell the truth. 132 00:15:11,828 --> 00:15:15,205 - Marion, he was ill. - You don't have to explain anything to her. 133 00:15:15,290 --> 00:15:19,043 If you don't separate them, I'll leave everything I own to charity. 134 00:15:19,127 --> 00:15:21,211 I don't care what you do with the money. 135 00:15:21,296 --> 00:15:25,174 Richard, please. Listen to me. You know what I'm saying is true. 136 00:15:25,258 --> 00:15:27,343 I may be old, but I'm not insane. 137 00:15:27,427 --> 00:15:29,511 Your brother tried to kill Damien. 138 00:15:29,596 --> 00:15:33,807 - Get out! Will you tell her to go? - I'm going. 139 00:15:39,105 --> 00:15:43,275 I'm sorry, Charles. I apologize for her. She's old and she's not well. 140 00:15:43,360 --> 00:15:46,362 No, that's... that's all right. I understand. 141 00:15:46,446 --> 00:15:52,076 - I should have noticed before dinner that... - Richard, I assure you, think nothing of it. 142 00:15:52,160 --> 00:15:54,745 I'll go set up the slides. 143 00:15:57,749 --> 00:16:00,918 I want her out in the morning. I don't want her in this house. 144 00:16:01,002 --> 00:16:04,380 - The poor woman is senile. - That "poor woman" is dangerous. 145 00:16:04,464 --> 00:16:07,091 She pollutes the air with her craziness. 146 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 The boys can't stand to be in a room with her. 147 00:16:09,552 --> 00:16:12,262 All right, she goes first thing in the morning. 148 00:16:12,347 --> 00:16:14,515 - Why does she hate Damien? - I don't know. 149 00:16:14,599 --> 00:16:18,852 She hates him so much! And it's not just me and the boys she has to leave for. 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,271 She starts something in you. 151 00:16:21,356 --> 00:16:23,941 All right, it's over. it's done. 152 00:16:29,322 --> 00:16:32,157 Come on. Let's join Charles. 153 00:16:54,264 --> 00:16:57,057 Many of these things have already been sent. 154 00:16:57,142 --> 00:17:00,602 We should be getting the first shipment in about three weeks. 155 00:17:07,402 --> 00:17:10,404 Ah. I thought that would interest you. 156 00:17:10,655 --> 00:17:14,742 - Oh, dear. - Yes, she is a bit frightening, isn't she? 157 00:17:14,826 --> 00:17:16,994 The Whore of Babylon? 158 00:17:17,078 --> 00:17:20,581 You're incredible. Yep, the Whore of Babylon. 159 00:17:20,915 --> 00:17:25,127 She represents Rome. "The ten horns of the beast are ten kings, 160 00:17:25,211 --> 00:17:29,506 who have no kingdoms yet; but will be granted temporary power by the devil." 161 00:17:29,591 --> 00:17:32,051 His names are carved there. 162 00:17:32,135 --> 00:17:34,219 The Spoiler. 163 00:17:34,304 --> 00:17:38,057 The Little Horn. The Desolate One. 164 00:17:38,141 --> 00:17:42,144 - Why is she riding him? - I don't know. But it wasn't to be for long. 165 00:17:42,228 --> 00:17:44,646 The Book of Revelation says the ten kings 166 00:17:44,731 --> 00:17:48,484 "shall hate the whore, and make her desolate and naked, 167 00:17:48,568 --> 00:17:52,321 shall eat her flesh, and burn her with fire." 168 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 That's not very nice. 169 00:17:58,161 --> 00:18:00,245 Who's the young lady? 170 00:18:00,330 --> 00:18:03,499 Her name is Joan Hart. She's a friend of mine - a journalist. 171 00:18:03,583 --> 00:18:07,878 She's doing a biography of Bugenhagen, the archaeologist who worked in the area. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,798 - I've heard of him. - She's coming to Chicago, Richard. 173 00:18:10,882 --> 00:18:13,884 - She wants to interview you. - What for? 174 00:18:13,968 --> 00:18:17,888 Background of the exhibit, patrons of archaeological digs. 175 00:18:17,972 --> 00:18:20,933 - I'm not very happy about giving interviews. - I know. 176 00:18:21,017 --> 00:18:23,977 - Of any kind. - I know. 177 00:20:06,456 --> 00:20:08,957 Ready! Halt! 178 00:20:09,042 --> 00:20:11,877 Present... arms! 179 00:20:18,259 --> 00:20:21,261 - That must be him. - He looks OK. 180 00:20:21,346 --> 00:20:23,889 They're all the same. 181 00:20:24,432 --> 00:20:27,559 Order... arms! 182 00:20:27,644 --> 00:20:32,106 Bradley platoon, stand fast. The other platoons, to the mess hall. 183 00:20:32,190 --> 00:20:34,983 By the right flank, march. 184 00:20:40,490 --> 00:20:42,658 At ease, boys. 185 00:20:42,742 --> 00:20:44,827 This is Sergeant Daniel Neff. 186 00:20:44,911 --> 00:20:49,081 He'll be taking over as platoon officer from Sergeant Goodrich. 187 00:20:49,165 --> 00:20:53,919 Sergeant Neff is a very experienced soldier, and I am sure that within a few weeks 188 00:20:54,004 --> 00:20:57,631 you will be the snappiest platoon in the entire academy. 189 00:20:57,716 --> 00:21:01,969 I'll leave any further introductions to the sergeant. 190 00:21:11,438 --> 00:21:16,233 You'll speak to me only when you're spoken to. And you'll listen to every word I say. 191 00:21:17,402 --> 00:21:20,904 Because I intend to shine in my newjob. 192 00:21:20,989 --> 00:21:25,200 And the only way that I can shine... is by making you shine. 193 00:21:26,327 --> 00:21:31,749 You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements 194 00:21:31,833 --> 00:21:34,668 blinds everybody on this parade ground. 195 00:21:35,503 --> 00:21:37,921 - Am I understood? - Yes, sir. 196 00:21:39,632 --> 00:21:43,010 I'll meet each of you personally in my office after breaKfast. 197 00:21:43,094 --> 00:21:45,304 For now... your names? 198 00:21:46,348 --> 00:21:49,099 - Mark Thorn, Sergeant. - Thorn? 199 00:21:49,184 --> 00:21:52,644 Your family has strong connections with this place, hasn't it? 200 00:21:52,729 --> 00:21:56,482 - Well? Hasn't it? - My father and grandfather were cadets, sir. 201 00:21:56,566 --> 00:22:02,196 Good. But understand that doesn't entitle you to privileges. We're all the same here. 202 00:22:03,531 --> 00:22:05,115 Yours? 203 00:22:05,200 --> 00:22:07,576 Damien Thorn, Sergeant. 204 00:22:08,620 --> 00:22:11,413 - You don't look alike. - Cousins, Sergeant. 205 00:22:13,458 --> 00:22:17,753 All right. But understand, the same thing goes for you. 206 00:22:18,546 --> 00:22:19,963 Your name? 207 00:22:49,661 --> 00:22:52,705 - Morning, Bill. - Well. Richard. 208 00:22:52,789 --> 00:22:57,501 By the way, there's something I want to talk over with you. 209 00:22:57,752 --> 00:23:01,088 I'm the first to admit that Paul's difficult to get on with, 210 00:23:01,172 --> 00:23:04,425 but it took us years to find a man with his qualifications. 211 00:23:04,509 --> 00:23:07,845 I'm not questioning his qualifications. it's... 212 00:23:07,929 --> 00:23:10,097 His manner. 213 00:23:10,181 --> 00:23:14,560 I can even cope with his manner. I've met and dealt with every kind. 214 00:23:14,644 --> 00:23:19,648 No. I don't like what he's proposing. it sticks in my craw. 215 00:23:19,733 --> 00:23:22,359 And I don't intend to hide my feelings. 216 00:23:22,444 --> 00:23:26,280 Are you worried it could get us in trouble with the Justice Department? 217 00:23:26,364 --> 00:23:29,908 Well, he's dealing with highly emotive stuff. 218 00:23:29,993 --> 00:23:34,747 Bill... let's hear him out. The only thing I ask is 219 00:23:34,831 --> 00:23:40,044 that you couch your objections with a little more delicacy than usual. 220 00:23:46,718 --> 00:23:49,303 Jennie. Is Miss Marion dressed yet? 221 00:23:49,387 --> 00:23:53,265 I don't think she's awake, Mrs. Thorn. I knocked, but she didn't answer. 222 00:23:53,350 --> 00:23:55,476 Thank you. 223 00:23:59,272 --> 00:24:00,814 Aunt Marion? 224 00:24:00,899 --> 00:24:03,359 You'll miss your plane. 225 00:24:20,919 --> 00:24:25,964 Paul, what you're saying is that we should give up our leadership in electronics. 226 00:24:26,049 --> 00:24:29,843 You're wrong. My report says Thorn industries' main interest 227 00:24:29,928 --> 00:24:32,346 is in energy and electronics. 228 00:24:32,430 --> 00:24:36,684 Because of this bias, we ignore what's going on here at this plant. 229 00:24:36,768 --> 00:24:42,648 We ignore it at our own risk. Our profitable future, aside from energy, lies also in famine. 230 00:24:42,732 --> 00:24:46,860 What? That statement is typical of you, Paul. it's heartless and... 231 00:24:46,945 --> 00:24:50,072 And true. Not heartless, realistic. 232 00:24:50,156 --> 00:24:52,491 Pasarian, hold it here. 233 00:24:53,785 --> 00:24:55,869 Are these solutions designated? 234 00:24:55,954 --> 00:25:00,082 No, not yet. Each tank has a different fertilizer and pesticide. 235 00:25:00,166 --> 00:25:04,586 They won't be designated until we pump it into the experimental crop beds. 236 00:25:04,671 --> 00:25:06,880 All right, let's go on. 237 00:25:06,965 --> 00:25:10,342 One person dies of starvation every 8.6 seconds. 238 00:25:10,427 --> 00:25:15,723 Seven every minute. 420 every hour. 1 0,000 every day! 239 00:25:15,807 --> 00:25:18,475 To feed these people, we have to farm the ocean. 240 00:25:18,560 --> 00:25:22,980 We have to develop new strains of high-yield, disease-resistant grain crops. 241 00:25:23,064 --> 00:25:26,608 The oil countries didn't hesitate to squeeze ourjugular vein. 242 00:25:26,693 --> 00:25:28,777 So, what's so different about food? 243 00:25:28,862 --> 00:25:32,239 If you've got a knife at your belly, you'll keep still. 244 00:25:32,323 --> 00:25:34,408 Why, then, call my policy unethical? 245 00:25:34,492 --> 00:25:37,995 it's callous and inhuman... and in my opinion, illegal. 246 00:25:38,079 --> 00:25:40,539 What is inhuman about feeding people? 247 00:25:40,665 --> 00:25:42,750 - Telephone, Mr. Thorn. - I'm busy. 248 00:25:42,834 --> 00:25:45,294 it's an emergency, sir. 249 00:25:47,797 --> 00:25:52,718 Bill's point is, if we control the food people eat, it's tantamount to making slaves of them. 250 00:25:52,802 --> 00:25:56,555 - Ah, customers. - But you want us to buy up their land. 251 00:25:56,681 --> 00:25:59,224 Thorn's have the hardware and knowledge 252 00:25:59,309 --> 00:26:02,895 that's easily adaptable to the purpose of large-scale farming. 253 00:26:02,979 --> 00:26:06,231 This, with the pesticides and fertilizers we produce, 254 00:26:06,316 --> 00:26:09,443 gives us the jump on any corporate entity in the world. 255 00:26:09,527 --> 00:26:12,738 If we control their land, we make them tenants. 256 00:26:12,822 --> 00:26:17,534 - Bill... we make their bellies full. - I have to agree with Paul. 257 00:26:17,619 --> 00:26:20,621 I'll be right back. 258 00:26:23,249 --> 00:26:25,793 Marion died in her sleep last night - a coronary. 259 00:26:25,919 --> 00:26:30,673 - I'm sorry. - I've got to go. I'll talk to you later, Bill. 260 00:26:30,757 --> 00:26:34,510 - Paul, how about breaKfast in the morning? - Certainly. 261 00:26:36,971 --> 00:26:41,058 - Have they moved in to the apartment yet? - Today. 262 00:26:42,018 --> 00:26:43,727 Winter is here again. 263 00:26:43,937 --> 00:26:46,397 That's Damien's father right there in the back. 264 00:26:46,481 --> 00:26:49,316 My old man played on that team, too. That's him. 265 00:26:49,401 --> 00:26:52,653 He was on the line, but Robert Thorn was quarterback. 266 00:26:52,779 --> 00:26:55,239 Even back then he was calling all the plays. 267 00:26:55,365 --> 00:26:58,784 - You're next, Damien. - Hey, Teddy. 268 00:26:58,910 --> 00:27:02,663 Don't ever talk about my father again. Do you understand? 269 00:27:02,914 --> 00:27:05,040 Can't you take a joke? 270 00:27:05,125 --> 00:27:07,835 Yeah. 271 00:27:10,630 --> 00:27:15,009 - What was that all about? - Your cousin really thinks he's somebody. 272 00:27:15,260 --> 00:27:18,053 My old man tells me the Thorns make their own hats 273 00:27:18,138 --> 00:27:21,557 because they don't sell 'em large enough for their big heads. 274 00:27:27,564 --> 00:27:29,773 You're gonna regret that, Thorn. 275 00:27:30,150 --> 00:27:33,902 "Mathematics, good. Science, very good. Military history, fair." 276 00:27:34,029 --> 00:27:37,114 - "Room for improvement." - Yes, Sergeant. 277 00:27:37,240 --> 00:27:41,785 Physical training is excellent. I hear you're quite a football player. 278 00:27:41,870 --> 00:27:46,165 Be proud of your accomplishments. Pride's OK when there's a reason to be proud. 279 00:27:46,249 --> 00:27:48,876 Yes, Sergeant. 280 00:27:48,960 --> 00:27:51,962 I'm here to teach you, but also I'm here to help you. 281 00:27:52,047 --> 00:27:54,423 Any problems, you come to me. 282 00:27:54,549 --> 00:27:59,762 Don't be afraid. Day or night. Any advice. You understand? 283 00:28:00,013 --> 00:28:04,141 - Whatever you say, Sergeant. - We're gonna get to know each other. 284 00:28:04,225 --> 00:28:06,435 I see you're an orphan. 285 00:28:07,312 --> 00:28:09,521 That's something we have in common. 286 00:28:10,315 --> 00:28:12,691 Send Foster in. 287 00:28:16,780 --> 00:28:19,448 What's the matter? Don't you like it on your back? 288 00:28:21,284 --> 00:28:22,910 Teddy. 289 00:28:23,620 --> 00:28:25,996 Another Thorn. 290 00:28:58,279 --> 00:29:01,031 - What the hell are we waiting for? Foster. - Yes, sir? 291 00:29:01,157 --> 00:29:03,701 You two, you finished? Out. 292 00:29:06,746 --> 00:29:09,289 What are you doing? Polishing the floor? 293 00:29:18,883 --> 00:29:21,260 What did you do to him? 294 00:29:22,345 --> 00:29:27,433 I don't know. 295 00:29:31,604 --> 00:29:34,940 Come on. Once around the field. I'll give you a head start. 296 00:29:38,570 --> 00:29:40,612 Come on. 297 00:29:47,704 --> 00:29:50,205 When do you plan to open the exhibit? 298 00:29:50,331 --> 00:29:55,252 A lot depends on when we get the last of the crates from abroad. 299 00:29:55,378 --> 00:29:57,588 - I'd say around Easter. - Good. 300 00:30:02,344 --> 00:30:05,346 Are you going to make Mark's birthday party? 301 00:30:05,430 --> 00:30:09,725 - You know I will. Will the lake be frozen? - Bring your skates. 302 00:30:15,273 --> 00:30:18,525 - I've made a decision about your report. - Let me... 303 00:30:18,651 --> 00:30:21,320 I've come down on Bill Atherton's side. 304 00:30:22,739 --> 00:30:24,114 Yes... 305 00:30:25,200 --> 00:30:28,452 it might be premature to embark on such a radical program. 306 00:30:28,578 --> 00:30:31,497 I wouldn't wanna risk diffusing it before it's time. 307 00:30:31,748 --> 00:30:34,416 - We'll keep it on ice? - Good. 308 00:30:40,215 --> 00:30:43,509 Richard... if you think I've gone too far, 309 00:30:44,219 --> 00:30:48,514 if Bill's antagonism towards me is going to continue, maybe I should step down. 310 00:30:48,973 --> 00:30:51,642 Forget it. Your time will come. 311 00:31:01,861 --> 00:31:04,405 - Looks like it might rain, Murray. - Could be, sir. 312 00:31:04,531 --> 00:31:06,824 - Let's go. - Mr. Thorn! 313 00:31:06,950 --> 00:31:09,618 I'm sorry to shout - I didn't want to miss you. 314 00:31:09,703 --> 00:31:13,122 My name is Joan Hart. I believe Charles Warren told you about me. 315 00:31:13,248 --> 00:31:14,832 - He did. - I must talk to you. 316 00:31:14,958 --> 00:31:18,711 - Well, I asked him to... - it's freezing. Couldn't we sit in your car? 317 00:31:18,837 --> 00:31:21,171 - Well... - I know you don't talk to reporters... 318 00:31:21,297 --> 00:31:23,340 - I'm going to the airport. - Two minutes. 319 00:31:23,466 --> 00:31:24,466 - Well... - Please? 320 00:31:24,592 --> 00:31:28,387 - I can't miss my plane. Now, if... - I'll come to the airport with you. 321 00:31:30,515 --> 00:31:32,891 All right, get in. 322 00:31:45,739 --> 00:31:50,034 All right, Miss Hart. Our time is short, so what would you like to know? 323 00:31:50,160 --> 00:31:53,954 Did you ever meet the archaeologist Carl Bugenhagen? 324 00:31:54,039 --> 00:31:58,375 - No. I heard of him. - He was also an exorcist. Did you know that? 325 00:31:58,460 --> 00:31:59,543 No. 326 00:31:59,627 --> 00:32:04,506 His skeleton was found last week on your dig at Hazor, close to Yigael's Wall. 327 00:32:04,591 --> 00:32:06,967 Seven years after his disappearance. 328 00:32:07,093 --> 00:32:12,181 Ajournalistic assumption. The skeleton has not been verified as that of Bugenhagen. 329 00:32:12,265 --> 00:32:14,892 Oh, but it has! I've just come from there. 330 00:32:15,977 --> 00:32:18,937 Your brother met him. Did you know that? 331 00:32:19,022 --> 00:32:21,231 Where did you get that information? 332 00:32:21,316 --> 00:32:26,111 A photographer that I used to work with went with your brother. He died there. 333 00:32:26,196 --> 00:32:29,990 - He was decapitated. - Murray, stop the car. 334 00:32:30,075 --> 00:32:34,703 Your brother went to see Bugenhagen. A few days later, Bugenhagen disappeared. 335 00:32:34,788 --> 00:32:37,331 - Get out. - Do you know why he went to see him? 336 00:32:37,415 --> 00:32:39,625 Don't make me throw you out, Miss Hart. 337 00:32:39,709 --> 00:32:43,253 You must listen to me. I've been working on the story for years now. 338 00:32:43,338 --> 00:32:45,673 I think I've pieced it together. 339 00:32:45,757 --> 00:32:48,842 I never believed in the prophecies of the Bible before. 340 00:32:48,927 --> 00:32:51,512 But now... you are in grave danger. 341 00:32:51,596 --> 00:32:55,557 - Don't try to contact me again. - Put your strength in Christ. 342 00:32:55,642 --> 00:32:57,726 Only he can protect you. 343 00:32:58,228 --> 00:33:03,399 Please. You must listen to me. 344 00:33:03,483 --> 00:33:06,610 Bugenhagen warned your brother. 345 00:33:06,695 --> 00:33:08,028 Oh, God... 346 00:33:12,033 --> 00:33:16,203 And just last week we finally uncovered Yigael's Wall. 347 00:33:16,287 --> 00:33:19,248 - Who is Yigael? - incredible person. Very mysterious. 348 00:33:19,332 --> 00:33:24,086 We're not really sure. He was a monk, he was an exorcist. He lived about the 1 3th century. 349 00:33:24,170 --> 00:33:28,298 The story goes that Satan appeared in person to Yigael, 350 00:33:28,383 --> 00:33:31,010 who, not unexpectedly, went out of his mind. 351 00:33:31,094 --> 00:33:34,638 He also went into hiding, obsessed with painting what he had seen: 352 00:33:34,723 --> 00:33:39,977 incredible visions of the Antichrist, from birth to downfall. 353 00:33:40,061 --> 00:33:43,480 But the reason I don't want you to say anything to Richard is, 354 00:33:43,565 --> 00:33:46,108 - I want it to be a present. - Good. 355 00:33:46,192 --> 00:33:49,278 I've got a surprise for you, too. 356 00:33:49,362 --> 00:33:53,657 Your favorite piece. We're gonna put it right in the middle of Gallery Four. 357 00:33:53,742 --> 00:33:57,036 I think you should lean her up against one of the back doors. 358 00:33:57,120 --> 00:34:00,664 - Charles. - Joan. When did you get in? 359 00:34:00,749 --> 00:34:03,959 - Last night. - Excuse me, Ann. This is Joan Hart, who... 360 00:34:04,044 --> 00:34:07,004 - Who wanted to interview Richard. - I did interview him. 361 00:34:07,088 --> 00:34:09,631 - You did what? - I couldn't take no for an answer. 362 00:34:09,716 --> 00:34:12,509 - it was too important. - You must be very persuasive. 363 00:34:12,594 --> 00:34:15,179 He doesn't have a very high opinion of reporters. 364 00:34:18,183 --> 00:34:20,893 Excuse me, I have a call. 365 00:34:23,813 --> 00:34:28,192 Your husband is a little unfair on the press. They were very kind to his brother. 366 00:34:28,276 --> 00:34:31,028 Were they? I never knew his brother. 367 00:34:31,529 --> 00:34:34,782 That's right. You're Richard Thorn's second wife. 368 00:34:34,866 --> 00:34:37,284 Tell me about Damien. What sort of a boy is he? 369 00:34:37,369 --> 00:34:40,120 - Is he enjoying life at the military academy? - Ann. 370 00:34:40,205 --> 00:34:45,584 - Don't say a word. Richard is furious. - Charles, you are in danger. All of you. 371 00:34:45,669 --> 00:34:48,128 - What's got into you? - I've seen Yigael's Wall. 372 00:34:48,213 --> 00:34:51,131 - I don't care what you've seen. - You must. Damien... 373 00:34:51,216 --> 00:34:53,342 What about Damien? 374 00:34:55,679 --> 00:34:57,888 I'm not sure yet. 375 00:35:03,019 --> 00:35:04,770 What was that all about? 376 00:36:09,961 --> 00:36:14,673 - Which one is Damien Thorn? - He's the wide receiver right over there. 377 00:36:16,384 --> 00:36:18,886 Now take a break. 378 00:36:35,028 --> 00:36:36,737 ..which art in heaven. 379 00:36:36,821 --> 00:36:38,489 Hallowed be thy name. 380 00:36:38,573 --> 00:36:40,824 Thy kingdom come. Thy will be done, on earth... 381 00:37:04,224 --> 00:37:07,309 No. No. What...? 382 00:37:12,565 --> 00:37:16,735 Come on. Please... What is this? 383 00:37:23,493 --> 00:37:24,618 Please. 384 00:37:26,329 --> 00:37:28,414 Oh, God. 385 00:38:18,214 --> 00:38:33,562 Help me! 386 00:40:08,408 --> 00:40:10,242 Hey, Dad. 387 00:40:19,544 --> 00:40:22,171 That's not fair. Now you're gonna get it. 388 00:40:33,099 --> 00:40:41,357 Happy birthday to you 389 00:40:41,441 --> 00:40:45,861 Happy birthday, dear Mark 390 00:40:45,945 --> 00:40:50,199 Happy birthday to you 391 00:40:52,535 --> 00:40:57,081 - Make a wish and blow out the candles. - Go ahead, Mark. Blow them out. 392 00:40:57,165 --> 00:40:59,249 All of them, Mark. 393 00:41:02,337 --> 00:41:04,672 Hold it, Mark. 394 00:41:05,882 --> 00:41:07,966 Cut the cake. 395 00:41:08,968 --> 00:41:11,303 - Make a wish. - He's made one. 396 00:41:11,388 --> 00:41:13,847 There goes the lake. 397 00:41:19,396 --> 00:41:21,689 Oh, Paul. I'm really gratified to learn 398 00:41:21,773 --> 00:41:25,067 that you decided to shelve your land acquisition project. 399 00:41:25,151 --> 00:41:28,696 Well... it may be in the best interests of the company, Bill. 400 00:41:28,780 --> 00:41:31,281 But I still don't understand your opposition. 401 00:41:31,366 --> 00:41:34,576 Just because it's never been done doesn't make it illegal. 402 00:41:34,661 --> 00:41:36,453 No. 403 00:41:36,538 --> 00:41:38,956 But is it ethical? 404 00:41:43,545 --> 00:41:45,713 - There we are. - Thank you. 405 00:41:45,797 --> 00:41:47,881 - Take a fork, darling. - All right. 406 00:41:47,966 --> 00:41:50,217 Thanks. 407 00:41:58,143 --> 00:42:01,353 - How are things at the academy, Damien? - OK, Mr. Buher. 408 00:42:01,438 --> 00:42:03,397 And Sergeant Neff? 409 00:42:03,481 --> 00:42:05,566 - Do you know him? - I've asked about him. 410 00:42:06,985 --> 00:42:09,695 Just keeping an eye on you, Damien. 411 00:42:09,779 --> 00:42:12,781 Do you know exactly what I do for Thorn industries? 412 00:42:12,866 --> 00:42:15,492 - Not really, sir. - Well, you should. 413 00:42:15,577 --> 00:42:20,080 You should know everything about the Thorn business - it'll be yours one day. 414 00:42:20,165 --> 00:42:22,166 And Mark's. 415 00:42:22,250 --> 00:42:24,877 And Mark's. Of course. 416 00:42:24,961 --> 00:42:29,173 Say, why don't you, pay a visit to the plant soon? 417 00:42:29,257 --> 00:42:32,009 - Could I bring some friends? - Of course. 418 00:42:32,093 --> 00:42:34,887 May I have your attention? 419 00:42:34,971 --> 00:42:37,264 Listen, everyone. 420 00:42:37,349 --> 00:42:41,101 Before Mark opens his presents, I have a surprise for you, 421 00:42:41,186 --> 00:42:43,937 so I want you to all follow me. 422 00:43:21,434 --> 00:43:26,271 A boy's 1 3th birthday is considered by many as the beginning of puberty, of manhood. 423 00:43:26,356 --> 00:43:31,235 Many cultures have... initiation rites. You'll be initiated too, Damien. 424 00:43:31,986 --> 00:43:37,991 Yes... The time is coming for you to put aside childish things and face up to who you are. 425 00:43:39,035 --> 00:43:43,080 A great moment, Damien. Surely you must be feeling it? 426 00:43:43,164 --> 00:43:45,249 I think so. 427 00:43:46,251 --> 00:43:48,627 I'm not sure. 428 00:43:48,712 --> 00:43:53,674 But I feel that something's happening to me. Is going to happen. 429 00:43:54,134 --> 00:43:57,094 Suspicions of destiny. We all have them. 430 00:43:57,637 --> 00:43:59,722 Your uncle has, I'm sure. 431 00:43:59,806 --> 00:44:02,099 And Bill Atherton. And myself. 432 00:44:03,268 --> 00:44:08,272 A deep, wordless knowledge that our time has come. 433 00:44:10,942 --> 00:44:13,277 Hey, Damien, come on. We got fireworks. 434 00:44:29,169 --> 00:44:32,546 Happy birthday to you 435 00:44:32,922 --> 00:44:37,176 - Happy birthday to you - Oh, look at that. 436 00:44:37,260 --> 00:44:41,430 Happy birthday, dear Mark 437 00:44:41,514 --> 00:44:45,059 Happy birthday to you 438 00:45:25,767 --> 00:45:27,851 Shoot! 439 00:45:41,533 --> 00:45:43,617 - Charles. - I still can't stop. 440 00:45:44,786 --> 00:45:48,414 A little girl was giving me lessons, but she got disgusted. 441 00:45:48,498 --> 00:45:50,040 What'll you have? 442 00:45:50,125 --> 00:45:53,627 - Hot dogs, hamburgers, ribs? - Everything. I'm famished. 443 00:45:53,712 --> 00:45:57,214 - Why don't you go to a warming tent? - I will. 444 00:45:57,298 --> 00:46:01,176 Charles... I heard about your reporter friend. What's her name? 445 00:46:01,261 --> 00:46:03,595 - Joan Hart. - I'm so sorry. 446 00:46:03,680 --> 00:46:08,350 Yes... it was so strange, to get hit by a truck on a deserted highway. 447 00:46:08,435 --> 00:46:11,228 I know. 448 00:46:13,148 --> 00:46:14,773 - Here. - Thank you. 449 00:46:23,700 --> 00:46:25,492 Shoot! 450 00:47:01,446 --> 00:47:03,030 No. 451 00:47:09,287 --> 00:47:11,663 - Bill! - Dad! 452 00:47:11,790 --> 00:47:15,292 - Bill! - Stay off the ice! 453 00:47:16,544 --> 00:47:18,045 Hold on! 454 00:47:18,129 --> 00:47:20,089 - Who is that? - Mr. Atherton. 455 00:47:20,173 --> 00:47:22,925 Hold on, Bill! Somebody get a pole. 456 00:47:25,095 --> 00:47:26,929 Oh, God! He's gone. 457 00:47:30,934 --> 00:47:34,019 - He's here. - The current's got him. 458 00:47:37,357 --> 00:47:40,150 - We've lost him. - Spread out, everybody. 459 00:47:40,235 --> 00:47:43,737 - Can anybody see him? - Here he is! 460 00:47:44,280 --> 00:47:47,116 Come on! Come on! He's gone. 461 00:47:47,200 --> 00:47:49,910 - Dad, what do we do? - Here he is! 462 00:47:50,829 --> 00:47:53,789 - Somebody get an axe! - God. 463 00:47:57,085 --> 00:47:59,962 He's caught in the current. 464 00:48:00,839 --> 00:48:03,298 - Dad. - How long can he stay under? 465 00:48:03,425 --> 00:48:05,968 He's moving. 466 00:48:07,595 --> 00:48:10,681 Stand back, everybody. 467 00:48:13,018 --> 00:48:14,977 Mr. Thorn. 468 00:48:17,313 --> 00:48:20,566 Hurry. 469 00:48:20,692 --> 00:48:23,402 Hold on. We'll get you. 470 00:48:25,822 --> 00:48:28,449 Spread out! Everybody spread out! 471 00:49:01,816 --> 00:49:04,401 Richard... I'm leaving soon. 472 00:49:05,487 --> 00:49:08,906 Well, Paul, your time came sooner than we expected. 473 00:49:09,866 --> 00:49:13,202 You're going to be alone as the new president for a while, 474 00:49:13,286 --> 00:49:16,789 because Ann and I are going to take a vacation. 475 00:49:19,709 --> 00:49:22,961 Don't worry, Richard. I think we've covered everything. 476 00:49:23,088 --> 00:49:26,090 Thanks for staying around the last few days. 477 00:49:26,174 --> 00:49:28,717 I appreciate it. 478 00:50:13,013 --> 00:50:16,098 - Morning, Byron. - You're on the newsstands this morning! 479 00:50:16,224 --> 00:50:19,601 You must've seen it already. I think it's neat. 480 00:50:19,728 --> 00:50:24,106 - Have you heard from Pasarian? - No. He seems to have disappeared. 481 00:50:24,190 --> 00:50:27,109 - Richard wants to see you. - He's back from his vacation? 482 00:50:27,235 --> 00:50:31,030 - Yeah, he looks great, too. - He needed it. 483 00:50:31,781 --> 00:50:34,324 What the hell is Pasarian doing in India? 484 00:50:34,617 --> 00:50:38,245 I needed a second opinion on our proposed land purchases there. 485 00:50:38,371 --> 00:50:40,497 We're not buying already? 486 00:50:40,623 --> 00:50:44,752 You agreed I could activate the conclusions in my report in full. 487 00:50:44,836 --> 00:50:49,631 That doesn't exclude me from making policy decisions as far as the company's concerned. 488 00:50:49,758 --> 00:50:53,218 - You were on holiday. - You could have reached me by phone. 489 00:50:53,345 --> 00:50:56,263 Bill Atherton wouldn't have made those decisions. 490 00:50:56,389 --> 00:50:59,475 - I'm not Bill Atherton. - I don't expect you to be. 491 00:50:59,851 --> 00:51:03,687 But I do expect you to observe the rules of company conduct. 492 00:51:07,442 --> 00:51:09,735 I'll remember. 493 00:51:16,117 --> 00:51:18,160 What did you want with Pasarian? 494 00:51:18,286 --> 00:51:23,499 There's something wrong with the design of his P-84 unit. Walker's agitated. 495 00:51:23,625 --> 00:51:27,252 I know he's the voice of doom and disaster, but this time he has a point. 496 00:51:27,379 --> 00:51:30,047 Leave it to me, Richard. 497 00:51:33,468 --> 00:51:36,637 By this time, Napoleon thought he was invincible, 498 00:51:36,763 --> 00:51:39,014 and this is where he made his big mistake. 499 00:51:39,140 --> 00:51:43,185 When he attacked, the Russians skillfully retreated into their own country. 500 00:51:43,269 --> 00:51:46,563 They lured him on, and he reached Moscow to find it in ruins. 501 00:51:50,110 --> 00:51:52,528 Who laughed? 502 00:51:53,363 --> 00:51:55,155 I did, sir. 503 00:51:55,281 --> 00:51:57,157 You? 504 00:51:57,283 --> 00:51:59,326 Come here. 505 00:52:01,371 --> 00:52:03,956 With that piece of paper. 506 00:52:13,842 --> 00:52:16,343 So we have an artist in the class. 507 00:52:18,847 --> 00:52:21,140 What's wrong, Thorn? Am I boring you? 508 00:52:21,558 --> 00:52:25,144 You, of course, know all about Napoleon's campaigns? 509 00:52:25,270 --> 00:52:28,522 - Something about them, sir. - Do you now? 510 00:52:28,648 --> 00:52:32,818 - How many men did he lose in Russia? - 450,000, sir. 511 00:52:32,902 --> 00:52:35,571 The Russians played at surrender until winter, 512 00:52:35,655 --> 00:52:38,365 and then he began his disastrous retreat. 513 00:52:38,491 --> 00:52:41,160 Despite Marshal Ney's heroic rearguard action, 514 00:52:41,244 --> 00:52:45,706 the Grand Army was cut down from 600,000 to less than 50,000. 515 00:52:45,790 --> 00:52:49,960 - Date? - 1 812. He was deposed as emperor in 1 814. 516 00:52:50,045 --> 00:52:52,671 - And then? - After a brief exile in Elba, 517 00:52:52,756 --> 00:52:57,968 he went to France and began the Hundred Days' War, until he was defeated at Waterloo. 518 00:52:58,053 --> 00:53:00,137 - A date? - 1 81 5. 519 00:53:00,221 --> 00:53:03,265 - Let's stick with dates. The emperor's death? - 1 821 . 520 00:53:03,350 --> 00:53:04,892 - Battle of the Nile? - 1789. 521 00:53:04,976 --> 00:53:06,435 - Trafalgar? - 1 805. 522 00:53:06,519 --> 00:53:08,854 - Thirty Years' War? - Start or finish? 523 00:53:08,938 --> 00:53:11,315 - Start. - 161 8. 524 00:53:11,399 --> 00:53:13,525 - The Black... Death? - 1 334. 525 00:53:13,610 --> 00:53:15,861 - Abraham Lincoln's death? - 1 865. 526 00:53:15,945 --> 00:53:17,279 - Charles I? - 1649. 527 00:53:17,364 --> 00:53:18,864 - Oliver Cromwell? - 1658. 528 00:53:18,948 --> 00:53:20,491 - Thomas More? - 1 535. 529 00:53:20,575 --> 00:53:21,867 - Thomas a Becket? - 1170. 530 00:53:21,951 --> 00:53:24,119 - The Black Prince? - 1 376. 531 00:53:24,746 --> 00:53:26,413 - Jean Paul Marat? - 1793. 532 00:53:26,498 --> 00:53:27,998 - Danton's death? - 1794. 533 00:53:28,083 --> 00:53:30,167 - William McKinley? - 1 901 . 534 00:53:30,251 --> 00:53:32,211 - The death of Socrates? - 399 BC. 535 00:53:32,295 --> 00:53:33,504 - Aristotle? - 322 BC. 536 00:53:33,588 --> 00:53:35,381 - Alexander the Great? - 323 BC. 537 00:53:35,465 --> 00:53:37,549 - Sir Francis Drake? - 1 596. 538 00:53:37,634 --> 00:53:39,802 - Julius Caesar? - 44 BC. 539 00:53:39,886 --> 00:53:41,303 - Roosevelt? - 1 945. 540 00:53:41,554 --> 00:53:44,348 - Richard ill? - Thorn! 541 00:53:44,432 --> 00:53:46,517 Come here. 542 00:53:51,022 --> 00:53:52,940 Outside. 543 00:53:53,191 --> 00:53:55,651 Copy the blackboard. 544 00:54:03,993 --> 00:54:06,620 What were you trying to do, Damien? 545 00:54:12,752 --> 00:54:16,880 - What were you trying to do? - I was just answering questions, Sergeant. 546 00:54:16,965 --> 00:54:20,759 - You were showing off. - No, I just knew all the answers. 547 00:54:21,803 --> 00:54:24,096 Somehow, I just knew them all. 548 00:54:24,180 --> 00:54:27,808 - You mustn't attract attention. - I wasn't trying to. I just felt... 549 00:54:27,892 --> 00:54:32,146 The day will come when everyone will know who you are. But that day is not yet. 550 00:54:32,230 --> 00:54:35,357 - What do you mean? - There are things you don't understand. 551 00:54:35,442 --> 00:54:39,820 Read your Bible. In the New Testament, there is a Book of Revelation. 552 00:54:39,904 --> 00:54:42,656 For you, it is just that - a book of revelation. 553 00:54:42,741 --> 00:54:45,200 For you. About you. 554 00:54:45,285 --> 00:54:47,369 Read it. 1 3th chapter. 555 00:54:47,454 --> 00:54:50,456 Read. Learn. Understand. 556 00:54:51,249 --> 00:54:54,251 What am I supposed to understand? 557 00:54:56,921 --> 00:54:58,422 Who you are. 558 00:56:08,576 --> 00:56:11,412 "And all the world wondered after the beast." 559 00:56:11,496 --> 00:56:15,124 "And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: 560 00:56:15,208 --> 00:56:18,961 ..and they worshipped the beast, saying 'Who is like unto the beast?"' 561 00:56:19,045 --> 00:56:21,839 "'Who is able to make war with him?"' 562 00:56:21,923 --> 00:56:25,426 "And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, 563 00:56:25,510 --> 00:56:30,556 gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army." 564 00:56:30,640 --> 00:56:35,352 "And through his policy also shall he cause craft to prosper in his hand; 565 00:56:35,437 --> 00:56:38,022 and he shall magnify himself in his heart, 566 00:56:38,106 --> 00:56:40,524 and by peace shall destroy many." 567 00:56:43,403 --> 00:56:46,822 "He shall also stand up against the Prince of princes." 568 00:56:48,616 --> 00:56:54,496 "And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, 569 00:56:54,581 --> 00:56:59,084 to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: 570 00:56:59,169 --> 00:57:04,506 And that no man might buy or sell, save that he had the mark, or the name of the beast, 571 00:57:04,591 --> 00:57:06,800 or the number of his name." 572 00:57:07,927 --> 00:57:09,511 "Here is wisdom." 573 00:57:09,804 --> 00:57:13,265 "Let him that hath understanding count the number of the beast: 574 00:57:13,350 --> 00:57:15,809 for it is the number of a man; 575 00:57:15,894 --> 00:57:19,688 and his number is six hundred and sixty-six." 576 00:57:23,651 --> 00:57:24,818 Right... 577 00:57:24,903 --> 00:57:27,446 face! 578 00:58:06,236 --> 00:58:07,903 What's wrong? 579 00:59:06,504 --> 00:59:08,589 Why? 580 00:59:08,673 --> 00:59:11,550 Why me? 581 00:59:26,733 --> 00:59:29,151 Where did you go to? 582 00:59:30,195 --> 00:59:32,905 Why aren't you speaking to me? 583 00:59:35,158 --> 00:59:37,659 Damien? Are you all right? 584 00:59:40,413 --> 00:59:42,831 I'm OK now. 585 00:59:44,918 --> 00:59:47,419 Go to sleep. 586 01:00:21,496 --> 01:00:27,292 Flight 63 to New York's John F Kennedy airport - now loading at gate 37. 587 01:00:28,586 --> 01:00:33,048 All passengers scheduled on flight59 to Houston, Fort Worth, 588 01:00:33,133 --> 01:00:36,176 please check with your airlines agent. 589 01:00:36,261 --> 01:00:39,596 There will be an approximate delay of one to two hours. 590 01:00:50,817 --> 01:00:53,485 This is the Thorn residence. 591 01:00:54,529 --> 01:00:56,655 No, Mr. Pasarian. He's out. 592 01:01:15,133 --> 01:01:16,091 Yes? 593 01:01:16,176 --> 01:01:19,136 Pasarian! Where the hell are you? 594 01:01:21,639 --> 01:01:23,015 Listen... 595 01:01:23,099 --> 01:01:27,061 Listen. I think you'd better get over here right away. 596 01:01:27,145 --> 01:01:29,021 All right. 597 01:01:33,943 --> 01:01:36,028 Not in. 598 01:01:36,112 --> 01:01:39,365 Why would Pasarian call me here? 599 01:01:39,449 --> 01:01:42,368 Oh, well. I'll call him tomorrow. 600 01:01:44,412 --> 01:01:45,662 Hello. 601 01:01:45,914 --> 01:01:50,209 And when I telephoned him the next day, they told me he was dead. Murdered. 602 01:01:50,293 --> 01:01:52,378 - What? - Strangled. 603 01:01:52,462 --> 01:01:57,091 Are you telling me that because he refused to sell to us, he was killed by one of our people? 604 01:01:57,175 --> 01:01:59,510 - I'm almost sure of it. - Impossible. 605 01:01:59,594 --> 01:02:03,305 Look, I was in eight provinces evaluating land you want to buy, 606 01:02:03,390 --> 01:02:05,641 and in three of them, three killings. 607 01:02:05,725 --> 01:02:08,811 - Who's responsible? - I've no idea. 608 01:02:12,065 --> 01:02:15,109 - I'll look into it. - Shouldn't we tell Mr. Thorn? 609 01:02:15,193 --> 01:02:17,945 I'll talk to him. By the way, he wants to see you. 610 01:02:18,029 --> 01:02:21,156 - What for? - The P-84's been acting up. 611 01:02:21,241 --> 01:02:25,577 There's a report on your desk. Take care of it tomorrow. I don't want to shut it down. 612 01:02:25,662 --> 01:02:28,163 Yeah, I'll take care of it. 613 01:02:28,248 --> 01:02:32,418 I hope we don't have some overenthusiastic men in the field. 614 01:02:54,065 --> 01:02:56,608 Come on, everybody. Let's go. 615 01:03:19,549 --> 01:03:22,092 All right, you guys, how do you like it so far? 616 01:03:27,891 --> 01:03:33,520 This huge complex I'm about to show you is run entirely by three men and this computer. 617 01:03:33,605 --> 01:03:35,981 Mr. Thorn's office, please. 618 01:03:36,066 --> 01:03:38,817 Hello, is Mr. Thorn in yet? it's Pasarian. 619 01:03:53,041 --> 01:03:54,917 He still hasn't called? 620 01:03:55,001 --> 01:03:58,587 I know. I know. Please, keep trying. Thank you. 621 01:04:00,840 --> 01:04:03,300 Have you got the P-84 check list? 622 01:04:09,015 --> 01:04:11,392 Put your hats on, please, gentlemen. 623 01:04:11,476 --> 01:04:16,355 Keep your glasses on at all times, please. Put your hats on and your glasses. 624 01:04:16,481 --> 01:04:19,817 Now, as you know, to make crops grow faster and fatter, 625 01:04:19,943 --> 01:04:24,363 you need more improved and powerful fertilizers - pesticides as well. 626 01:04:25,949 --> 01:04:28,617 Isn't there a pesticide that works on sex? 627 01:04:28,702 --> 01:04:35,916 That's right. Sex attractants - pheromones - are extracted from one sex, put into traps, 628 01:04:36,001 --> 01:04:40,462 to attract other insects of the opposite sex and kill them. 629 01:04:40,547 --> 01:04:42,589 Past policy has made a forceful case 630 01:04:42,716 --> 01:04:46,301 for Thorn's continued adherence to electronics, to energy. 631 01:04:46,386 --> 01:04:50,889 But the future of Thorn industries lies not only in solar energy, 632 01:04:50,974 --> 01:04:53,600 in shale oil, and the force of gravity. 633 01:04:54,561 --> 01:04:57,479 Our profitable future, gentlemen, 634 01:04:57,605 --> 01:05:00,065 is also... in famine. 635 01:05:01,901 --> 01:05:07,740 We now possess... potentially... the most formidable force in the world 636 01:05:07,824 --> 01:05:10,284 for large-scale agricultural endeavors. 637 01:05:10,368 --> 01:05:14,121 However... we have to guard against the indigenous populations 638 01:05:14,247 --> 01:05:19,209 ever thinking we are in the business of exploitation. We are not! I emphasize that. 639 01:05:19,294 --> 01:05:22,379 We are there to help. 640 01:05:22,464 --> 01:05:25,215 - Yes, Jane? - Mr. Pasarian's working on the P-84. 641 01:05:25,300 --> 01:05:27,968 - You wanted to know when he got there. - Thank you. 642 01:05:28,094 --> 01:05:30,637 Gentlemen, take a half-hour break. 643 01:05:42,108 --> 01:05:45,694 We are now about to enter a highly complex experimental area, 644 01:05:45,820 --> 01:05:51,492 where the use of toxic chemicals, we hope, will one day feed the world's hungry. 645 01:06:06,383 --> 01:06:10,678 This is P-84. Proceed with check on vat 29. 646 01:06:13,348 --> 01:06:14,973 Start with 22-L. 647 01:06:20,438 --> 01:06:21,271 Check. 648 01:06:22,148 --> 01:06:23,691 93-D. 649 01:06:28,697 --> 01:06:29,446 Check. 650 01:06:29,531 --> 01:06:32,282 Now this is a ten-inch valve - computerized. 651 01:06:32,367 --> 01:06:35,869 Programmed to deliver precise mixes of gases and solutions 652 01:06:35,995 --> 01:06:38,747 from storage vats into the main plant. 653 01:06:38,873 --> 01:06:42,918 However, at this time, this is closed for repairs. 654 01:06:43,044 --> 01:06:44,211 Check. 655 01:06:44,337 --> 01:06:45,796 14-S. 656 01:06:51,094 --> 01:06:53,137 - Uh-oh! - What's wrong? 657 01:06:56,683 --> 01:06:58,308 ¡Apague el P-84! 658 01:06:58,393 --> 01:07:00,894 De acuerdo, todos, de regreso por donde vinimos. 659 01:07:03,982 --> 01:07:06,650 - ¡Apague el P-84! - no se apagará. 660 01:07:06,776 --> 01:07:08,736 tiene que. 661 01:07:08,862 --> 01:07:11,363 Oh Dios mío. 662 01:07:53,239 --> 01:07:58,619 Quiero un informe completo de lo que pasó a primera hora de la mañana. ¿Comprender? 663 01:08:06,044 --> 01:08:08,712 Sr. Thorn. Estarán bien. 664 01:08:08,838 --> 01:08:11,548 Revisamos a todos los niños en busca de daño pulmonar. No hay ninguno. 665 01:08:11,675 --> 01:08:14,426 Sienten náuseas, pero no hay daño permanente. 666 01:08:14,511 --> 01:08:19,390 - Doctor, no me importa lo que cueste ... - Le aseguro que recibirán la mejor atención. 667 01:08:19,516 --> 01:08:22,476 Ahora bien, hay una cosa. 668 01:08:22,602 --> 01:08:26,855 Hemos realizado todas las pruebas posibles de daño sanguíneo, daño tisular, 669 01:08:26,981 --> 01:08:30,609 y todos los niños se vieron afectados hasta cierto punto, aunque no gravemente. 670 01:08:30,860 --> 01:08:33,904 Es decir, todos los chicos excepto tu sobrino Damien. 671 01:08:34,030 --> 01:08:36,281 - Quiere decir que ... - No, no, no, Sr. Thorn. 672 01:08:36,408 --> 01:08:38,951 No se vio afectado en absoluto. 673 01:08:40,036 --> 01:08:43,664 Me gustaría tener a Damien aquí un par de días, para hacer algunas pruebas. 674 01:08:46,668 --> 01:08:49,461 Vas a estar bien. Solo hay una cosa. 675 01:08:49,587 --> 01:08:54,008 Al médico le gustaría que Damien se quedara unos días para hacerle algunas pruebas. 676 01:08:54,092 --> 01:08:55,426 Estoy bien. 677 01:08:55,552 --> 01:08:57,845 ¿Por qué tengo que quedarme aquí si estoy bien? 678 01:08:57,971 --> 01:09:01,015 - ¿Por qué hacer más pruebas? - No quiero quedarme aquí. 679 01:09:01,141 --> 01:09:04,226 ¿No podría traerlo de vuelta la semana que viene? 680 01:09:05,061 --> 01:09:07,438 ¿Su permiso, doctor? 681 01:09:08,940 --> 01:09:11,358 - Esta bien. - Bien. 682 01:09:11,443 --> 01:09:14,361 Descansas. Te recogeremos más tarde. 683 01:09:14,446 --> 01:09:16,739 Quizás suba a Lakeside. 684 01:09:17,699 --> 01:09:19,908 ¿Crees que el aire te vendría bien? 685 01:09:19,993 --> 01:09:22,369 Sé bueno ahora. 686 01:10:15,757 --> 01:10:18,133 ¿Chacal? 687 01:10:24,808 --> 01:10:26,517 ¿Hola Ben? 688 01:10:26,601 --> 01:10:29,561 Necesito verte urgentemente. ¿Puedo bajar? 689 01:10:29,646 --> 01:10:34,566 No no. Hay algo aquí que simplemente no entiendo. 690 01:13:13,018 --> 01:13:15,060 Oh Dios mío. es horrible. 691 01:13:15,145 --> 01:13:19,940 Ayer estuvimos hablando con él, cuando quería hacerle esas pruebas a Damien. 692 01:13:20,025 --> 01:13:22,109 ¿Qué tipo de pruebas fueron? 693 01:13:22,193 --> 01:13:24,945 No estoy seguro. No creo que lo supiera. 694 01:13:26,823 --> 01:13:29,950 - ¿Dónde están los chicos? - TOdavia durmiendo. 695 01:13:31,911 --> 01:13:34,913 Damien no se vio afectado por el gas. 696 01:13:35,915 --> 01:13:39,918 - Podemos estar agradecidos por eso. - ¿Por qué todos los demás chicos y no Damien? 697 01:13:40,003 --> 01:13:42,129 No entiendo. 698 01:13:42,213 --> 01:13:44,256 ¿Qué dijo el doctor? 699 01:13:44,341 --> 01:13:50,179 Las pruebas de tejido que hizo ... indican que Damien tiene una estructura celular diferente. 700 01:13:50,263 --> 01:13:52,931 ¿Diferente? Eso es absurdo. 701 01:13:53,099 --> 01:13:55,184 No al Dr. Kane. 702 01:13:55,268 --> 01:14:00,022 - Estaba bastante preocupado por eso. - Bueno, ¿qué significa? 703 01:14:01,191 --> 01:14:04,068 No lo sé. 704 01:17:38,491 --> 01:17:41,535 Nicky, lo que hiciste por ti mismo es suficientemente bueno, pero ... 705 01:17:42,120 --> 01:17:44,580 lo que hiciste por Jerry es un milagro. 706 01:17:45,999 --> 01:17:50,044 - Proyeccionista. - Caer muerto. 707 01:18:22,285 --> 01:18:24,995 Por fin, un final feliz para variar. 708 01:18:25,080 --> 01:18:28,791 - fue aburrido. - Eres demasiado joven para ser tan cínico. 709 01:18:31,419 --> 01:18:33,921 - ¿Quién quiere un sándwich de carne en conserva? - Uno. 710 01:18:34,005 --> 01:18:35,673 - Dos. - Está bien. 711 01:18:45,558 --> 01:18:47,643 Iré. 712 01:18:58,780 --> 01:19:00,989 - Hola, Damien. - Dr. Warren. 713 01:19:01,533 --> 01:19:03,909 ¿Está Richard en casa? 714 01:19:03,993 --> 01:19:06,704 Si. Está en la sala de estar. 715 01:19:09,833 --> 01:19:13,877 Charles. Qué linda sorpresa. Déjame prepararte una bebida. 716 01:19:24,305 --> 01:19:26,140 - ¿Brandy? - No. 717 01:19:26,224 --> 01:19:29,226 Richard, tengo que preguntarte algo muy personal. 718 01:19:29,310 --> 01:19:33,647 - Somos amigos. - ¿Qué le pasó a tu hermano en Londres? 719 01:19:36,234 --> 01:19:40,779 - ¿Por qué preguntas eso? - Abrí una caja que fue enviada desde Israel. 720 01:19:40,864 --> 01:19:42,990 pertenecía a Bugenhagen. 721 01:19:43,074 --> 01:19:44,742 ¿Asi que? 722 01:19:44,826 --> 01:19:48,537 ¿Sabías que Bugenhagen le dio a tu hermano las dagas para matar a Damien? 723 01:19:48,621 --> 01:19:53,042 - ¿De qué diablos estás hablando? - Hace años, Bugenhagen le escribió una carta. 724 01:19:53,126 --> 01:19:57,254 - Nunca recibí una carta. - nunca fue enviado. todavía estaba en la caja. 725 01:19:57,339 --> 01:20:03,135 Richard ... sabes que soy un hombre racional, pero lo que tengo que decirte no es racional. 726 01:20:03,970 --> 01:20:08,015 Bugenhagen afirma que Damien ... es el hijo del diablo: 727 01:20:08,099 --> 01:20:10,642 la bestia predicha en el libro de Apocalipsis. 728 01:20:10,727 --> 01:20:12,811 No es un humano. Nació de un chacal. 729 01:20:12,896 --> 01:20:15,814 - Sé que suena increíble. - ¿Por qué me dices esto? 730 01:20:15,899 --> 01:20:19,109 Tu hermano estaba convencido. Fue a Bugenhagen en busca de ayuda. 731 01:20:19,194 --> 01:20:24,073 - Bugenhagen le dijo cómo matar al niño. - Mi hermano estaba enfermo mental. Su esposa era ... 732 01:20:24,157 --> 01:20:29,161 Fue asesinado por Damien. Cinco muertes, Richard, cinco accidentes horribles e inexplicables. 733 01:20:29,245 --> 01:20:32,998 - Según Bugenhagen ... - Que estaba loco. Y lo cree. 734 01:20:33,083 --> 01:20:37,002 - Lea su carta usted mismo. - No leeré los desvaríos de un anciano senil. 735 01:20:37,087 --> 01:20:42,383 Conocí a Bugenhagen. No estaba senil. Si lo que dice es cierto, todos corremos un gran peligro. 736 01:20:42,467 --> 01:20:45,928 Tú, Ann, Mark, todos nosotros. ¿Has notado algo sospechoso? 737 01:20:46,012 --> 01:20:47,554 - No. - ¿Algo que ha dicho? 738 01:20:47,639 --> 01:20:49,723 - Nada. - Ha habido muertes entre nosotros. 739 01:20:49,808 --> 01:20:51,475 Joan, Bill, Pasarian... 740 01:20:51,559 --> 01:20:54,603 - Coincidente. - ¿Y la tía Marion? Hay pruebas. 741 01:20:54,688 --> 01:20:57,356 - ¿Qué prueba? - Muro de Yigael. Bugenhagen lo vio. 742 01:20:57,440 --> 01:21:02,528 - es lo que lo convenció. - ¡Suficiente! No quiero escuchar más. 743 01:21:02,612 --> 01:21:07,199 - El muro llega mañana a Nueva York. - Entonces ve y míralo. 744 01:21:08,576 --> 01:21:10,661 Voy a. 745 01:23:44,482 --> 01:23:46,859 ¿No puedes creer esto? Damien? 746 01:23:46,985 --> 01:23:49,820 No dije que lo creyera. Te acabo de decir lo que dijo. 747 01:23:49,904 --> 01:23:55,117 - Bueno, estás pensando en ir a Nueva York ... - Es ... es una maldita tontería. 748 01:23:55,243 --> 01:24:00,205 Lo único es que a Robert le dispararon en la iglesia mientras intentaba apuñalar a Damien. 749 01:24:00,290 --> 01:24:03,000 Te ha llegado, ¿no? 750 01:24:03,084 --> 01:24:05,919 Te ha metido su locura. 751 01:24:06,004 --> 01:24:09,131 No dejaré que te envenene. No te vas a ir. 752 01:24:09,215 --> 01:24:11,675 - Ann ... - Olvida que alguna vez hablaste con él. 753 01:24:11,760 --> 01:24:16,180 se acabó. se acabó. es una historia asquerosa y estúpida, y se acabó. 754 01:24:16,264 --> 01:24:20,768 - Richard, detente. Para. Por favor Dios. - Bien, bien. Yo no iré 755 01:24:20,852 --> 01:24:24,438 ¿No vas a tratar a Damien de manera diferente? 756 01:24:24,522 --> 01:24:26,565 - No lo haré, lo prometo. - Dame tu palabra. 757 01:24:26,691 --> 01:24:29,068 Lo prometo. 758 01:24:36,785 --> 01:24:38,869 Mira, a los dos nos vendría bien un poco de aire 759 01:24:38,953 --> 01:24:44,458 así que, ¿por qué no te pones algo de ropa y salimos a cazar a los niños? 760 01:25:28,128 --> 01:25:30,170 ¿Marcos? 761 01:25:54,446 --> 01:25:56,739 Sé que estás ahí. 762 01:26:19,220 --> 01:26:21,722 ¿Por qué huyes de mí, Mark? 763 01:26:21,848 --> 01:26:24,058 Se quien eres. 764 01:26:24,184 --> 01:26:26,435 - ¿Tú haces? - El Dr. Warren lo sabe. 765 01:26:26,728 --> 01:26:29,897 - Lo escuché hablando con papá. - Bueno, ¿qué dijo? 766 01:26:31,066 --> 01:26:34,985 Dijo que ... el diablo podría crear su imagen en la tierra. 767 01:26:35,111 --> 01:26:37,154 ¿El diablo? 768 01:26:37,280 --> 01:26:40,115 Que mas dijo el? 769 01:26:43,244 --> 01:26:44,953 Dilo, Mark. 770 01:26:47,874 --> 01:26:51,210 - Dijo que eres la bestia. - Vamos. ¿De qué estás hablando? 771 01:26:51,336 --> 01:26:53,921 Tu padre intentó matarte. 772 01:26:54,047 --> 01:26:57,633 Dicen que estaba loco, pero fue porque sabía. 773 01:26:59,219 --> 01:27:01,595 Te amo, Mark. Eres como mi hermano. 774 01:27:01,680 --> 01:27:05,182 - ¡No! ¡No! - Tú eres mi hermano. 775 01:27:06,309 --> 01:27:11,105 - Significas más para mí ... - ¡La bestia no tiene hermano! ¡No me llames así! 776 01:27:11,189 --> 01:27:14,358 - Escúchame, Mark ... - Admítelo. Mataste a tu madre. 777 01:27:14,442 --> 01:27:18,153 No. Ella no era mi madre. Fui adoptado. 778 01:27:18,279 --> 01:27:20,406 Un chacal. Naciste de un chacal. 779 01:27:21,991 --> 01:27:23,951 Si. 780 01:27:24,077 --> 01:27:27,413 Nacido a imagen de la mayor potencia del mundo. 781 01:27:27,539 --> 01:27:29,581 El desolado. 782 01:27:29,708 --> 01:27:33,293 Desolado porque su grandeza le fue quitada y fue abatido. 783 01:27:33,420 --> 01:27:36,672 Pero ha resucitado, Mark. En mi. 784 01:27:40,343 --> 01:27:42,761 Ven conmigo, Mark. 785 01:27:44,514 --> 01:27:46,557 Puedo llevarte conmigo. 786 01:27:46,891 --> 01:27:47,975 No. 787 01:27:50,729 --> 01:27:53,731 No me hagas rogarte, Mark. 788 01:27:53,857 --> 01:27:56,775 No, Damien. 789 01:27:59,904 --> 01:28:02,072 ¿Marcos? 790 01:28:02,949 --> 01:28:05,242 Mírame, Mark. 791 01:28:11,583 --> 01:28:14,793 Te lo preguntaré una vez más. 792 01:28:14,919 --> 01:28:17,421 Por favor, ven conmigo. 793 01:29:04,219 --> 01:29:06,261 Marcos... 794 01:29:09,766 --> 01:29:11,433 Oh, Mark ... 795 01:29:14,396 --> 01:29:16,438 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 796 01:29:16,564 --> 01:29:19,483 Caminábamos ... y se cayó. 797 01:29:23,780 --> 01:29:26,240 - Se cayó. - Vuelve a la casa. 798 01:29:26,324 --> 01:29:28,283 Yo no hice nada. 799 01:29:28,410 --> 01:29:31,412 Simplemente se cayó. Yo no hice nada. 800 01:29:37,711 --> 01:29:41,463 Todo lo que el Padre me dio, vendrá a mí. 801 01:29:41,548 --> 01:29:46,593 Y al que a mí viene, no le echo fuera. 802 01:29:46,678 --> 01:29:52,266 El que resucitó a Jesús de entre los muertos , también dará vida a nuestros cuerpos mortales. 803 01:29:52,350 --> 01:29:55,602 por su espíritu que habitaba en nosotros. 804 01:29:56,354 --> 01:30:00,649 En la esperanza segura y certera de la Resurrección a la vida eterna 805 01:30:00,734 --> 01:30:02,901 por nuestro Señor Jesucristo, 806 01:30:02,986 --> 01:30:07,448 encomendamos al Dios Todopoderoso nuestro hermano Marcos. 807 01:30:07,532 --> 01:30:10,492 Y lo tiramos al suelo. 808 01:30:11,494 --> 01:30:13,412 Tierra a tierra 809 01:30:13,496 --> 01:30:15,789 cenizas a las cenizas, 810 01:30:15,874 --> 01:30:18,667 polvo a polvo. 811 01:30:18,752 --> 01:30:20,461 Dejanos rezar. 812 01:30:20,545 --> 01:30:25,883 Dios misericordioso, Padre de Nuestro Señor Jesucristo, que es la Resurrección y la vida ... 813 01:30:25,967 --> 01:30:29,595 ¿Cómo podría ser, doctor? Habría habido alguna señal. 814 01:30:29,679 --> 01:30:32,014 Lo ha examinado usted mismo una docena de veces. 815 01:30:32,098 --> 01:30:34,725 Lo he visto suceder antes, me temo. 816 01:30:34,809 --> 01:30:39,563 Un niño o un hombre perfectamente normal, aparentemente sano en todos los aspectos. 817 01:30:39,647 --> 01:30:44,276 Pero esperando en su cerebro, una delgada pared arterial. El muro se derrumba ... 818 01:30:44,361 --> 01:30:47,696 Y ... ¿y estuvo ahí desde que nació? 819 01:30:47,781 --> 01:30:49,907 Más que probable. 820 01:30:49,991 --> 01:30:52,576 Lo siento. Lo siento mucho. 821 01:31:22,774 --> 01:31:25,526 No quiero ir, Ann. Tengo que. 822 01:31:26,653 --> 01:31:30,531 ¿Por qué no puedes llamarlo? ¿Por qué tienes que ir hasta Nueva York? 823 01:31:30,615 --> 01:31:33,409 Porque escuché que está en problemas. 824 01:31:33,493 --> 01:31:37,287 - Mira, me necesita. - Te necesito. 825 01:31:37,372 --> 01:31:40,207 Regresaré lo antes posible. 826 01:32:39,976 --> 01:32:42,811 - ¿Reverendo Weston? - Sí. ¿Puedo ayudarlo? 827 01:32:42,896 --> 01:32:46,315 - Soy Richard Thorn. - Sr. Thorn, me alegro de que pudiera venir. 828 01:32:46,399 --> 01:32:50,194 - Ven por aquí, por favor. - Quiero agradecerte por llamarme. 829 01:32:50,278 --> 01:32:52,404 ¿Puedes decirme qué le pasa? 830 01:32:52,489 --> 01:32:54,573 Se niega a hablar conmigo. 831 01:32:54,657 --> 01:32:58,410 Todo lo que puedo decirte es que está absolutamente aterrorizado. 832 01:32:59,746 --> 01:33:03,374 - ¿Quién es? - El Sr. Thorn está aquí. 833 01:33:06,920 --> 01:33:09,254 - ¿Ricardo? - Soy yo, Charles. 834 01:33:09,339 --> 01:33:11,298 Vine tan rápido como yo ... 835 01:33:16,096 --> 01:33:18,889 - Vi la pared. todo es verdad. - Ahora escucha... 836 01:33:18,973 --> 01:33:22,851 La bestia está con nosotros. Vi la pared. enloqueció a Joan Hart, Bugenhagen ... 837 01:33:22,936 --> 01:33:25,562 - ¿Dónde está? - Vi la cara de Damien. 838 01:33:25,647 --> 01:33:27,356 ¿Dónde está? 839 01:34:28,293 --> 01:34:29,752 Vamos. 840 01:34:58,281 --> 01:35:03,035 No puedo volver allí. Estoy tan asustado. Por favor, apúrate. 841 01:35:03,119 --> 01:35:05,704 Por favor, apúrate. 842 01:35:05,789 --> 01:35:07,873 Por favor... 843 01:36:41,676 --> 01:36:43,927 No! 844 01:37:47,409 --> 01:37:51,912 Y ahora, en este día de graduación, me da un gran placer 845 01:37:51,996 --> 01:37:56,834 para honrar a los cadetes que se han destacado en logros individuales. 846 01:37:56,918 --> 01:38:01,130 El honor más alto, el sable del oficial, se otorga cada año. 847 01:38:01,214 --> 01:38:06,677 al cadete que mejor ejemplifica el carácter y el espíritu de la academia. 848 01:38:06,761 --> 01:38:11,265 El ganador de este año es el sargento cadete Damien Thorn. 849 01:38:30,035 --> 01:38:32,703 Felicitaciones, Damien. 850 01:38:39,502 --> 01:38:44,048 La Academia Militar de Davidson ahora se enorgullece de promover a los siguientes cadetes 851 01:38:44,132 --> 01:38:46,592 a los grados como se indica. 852 01:38:47,635 --> 01:38:50,220 Tengo que ir. Richard estará en el aeropuerto pronto. 853 01:38:50,305 --> 01:38:53,015 ¿Volverás por el cotillón? 854 01:38:53,099 --> 01:38:55,309 Lo intentaremos. 855 01:38:57,520 --> 01:39:00,898 Michael Fennig ... ascendido a segundo teniente. 856 01:39:02,859 --> 01:39:06,862 John Hickox ... ascendido a segundo teniente. 857 01:39:23,713 --> 01:39:25,881 - ¿Dónde está Damien? - En el cotillón, señor. 858 01:39:25,965 --> 01:39:29,093 - Consíguelo y tráelo al museo. - ¿Qué hay de usted señor? 859 01:39:29,177 --> 01:39:32,554 - Tomaremos un taxi. - ¿Por qué? ¿Por qué quieres a Damien? 860 01:40:08,717 --> 01:40:11,719 No puedes ... no puedes hacerme creerlo. 861 01:40:17,183 --> 01:40:19,810 - No puedes hacerme creerlo. - Tienes que. 862 01:40:19,894 --> 01:40:22,813 - Mató a Mark, Atherton y Pasarian. - ¿Qué? 863 01:40:22,897 --> 01:40:26,025 Matará a cualquiera que crea que lo está amenazando. 864 01:40:26,109 --> 01:40:28,986 - ¿Cómo? ¿Hizo que el hielo se rompiera? - No él mismo. 865 01:40:29,070 --> 01:40:32,906 ¿Él ... Él abrió la tubería de gas? ¿Él hizo? 866 01:40:45,545 --> 01:40:47,629 Discúlpame. Tengo que ir. 867 01:40:59,934 --> 01:41:03,562 Hay otros. Rodeándolo, ayudándolo, manteniéndolo a salvo. 868 01:41:03,646 --> 01:41:07,775 Richard, escúchate a ti mismo. Escucha. Escuche lo loco que suena. 869 01:41:07,859 --> 01:41:11,320 Otros. Diablos? ¿Una conspiración de demonios? Richard, por favor. 870 01:41:11,404 --> 01:41:15,783 Ann, vi matar a Charles. Vi el rostro de Damien en la pared. 871 01:41:18,578 --> 01:41:21,413 ¿Qué vas a hacer? Ricardo. 872 01:41:26,836 --> 01:41:29,254 ¿Qué estás haciendo? 873 01:41:29,339 --> 01:41:32,591 Las dagas tienen que estar aquí en alguna parte. 874 01:41:32,676 --> 01:41:35,135 ¿Para qué los quieres? 875 01:41:36,179 --> 01:41:38,013 No. No. 876 01:41:38,098 --> 01:41:42,935 - No es humano. - Es un chico al que has amado durante siete años. 877 01:41:43,019 --> 01:41:44,937 El chico tiene que morir. 878 01:42:16,469 --> 01:42:18,554 Richard ... Para mí, Richard, no lo hagas. 879 01:42:18,638 --> 01:42:21,724 Ann, ¿qué estás haciendo? Aléjate de ese cajón. 880 01:42:21,808 --> 01:42:24,727 Lo que quieres hacer es una locura. No puedo dejarte, Richard. 881 01:42:24,811 --> 01:42:25,853 ¡Ana! 882 01:42:25,937 --> 01:42:29,481 Estás obsesionado con Damien. te está enfermando. 883 01:42:29,566 --> 01:42:32,026 Dame las dagas. 884 01:42:48,585 --> 01:42:52,129 - Están tus dagas. - Ana... 885 01:42:52,213 --> 01:42:54,548 Siempre le he pertenecido. 73228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.