All language subtitles for Naruto Season 1 - 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,690 --> 00:00:10,560 C'mon! 2 00:00:16,860 --> 00:00:19,560 Running like a fugitive, 3 00:00:20,570 --> 00:00:22,670 Being chased by something 4 00:00:24,470 --> 00:00:27,110 Inside my heart is pounding 5 00:00:28,170 --> 00:00:30,780 My throat dry like it's withering 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,550 For no single one, 7 00:00:36,410 --> 00:00:39,480 To none does belong, 8 00:00:40,890 --> 00:00:45,320 This time is ours, right now... 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,890 Unraveling the pain, 10 00:00:49,930 --> 00:00:52,000 Unraveling our hearts, 11 00:00:52,060 --> 00:00:54,170 Unraveling shadows 12 00:00:55,570 --> 00:00:57,340 Stifling our breath, 13 00:00:57,400 --> 00:00:59,300 Reaching for beyond, 14 00:00:59,340 --> 00:01:01,770 Tearing through the dark 15 00:01:03,610 --> 00:01:10,350 In fighting and in love 16 00:01:11,250 --> 00:01:13,850 To the distant light above, 17 00:01:14,550 --> 00:01:17,560 Yes, we are on the way 18 00:01:22,390 --> 00:01:23,730 I wanna rock... 19 00:01:26,260 --> 00:01:27,570 Rockin' my heart 20 00:01:53,320 --> 00:01:54,530 Darn it! 21 00:01:54,560 --> 00:01:58,000 Where'd he attack from?! ls it the clones? 22 00:02:01,100 --> 00:02:03,400 Where's the real body?! 23 00:02:03,940 --> 00:02:06,440 It's useless for you to even attempt following with your eyes. 24 00:02:06,540 --> 00:02:09,010 I absolutely will not be caught. 25 00:02:09,410 --> 00:02:11,880 Humph. Shadow Clone Jutsu! 26 00:02:11,940 --> 00:02:12,680 Don't! 27 00:02:24,820 --> 00:02:27,530 This is a teleportation Jutsu that 28 00:02:27,560 --> 00:02:30,560 uses mirrors that can reflect only my image. 29 00:02:30,760 --> 00:02:32,630 Watching you from the speed I move, 30 00:02:32,700 --> 00:02:35,470 it almost seems as if you aren't moving at all… 31 00:02:36,730 --> 00:02:37,740 I knew it! 32 00:02:38,470 --> 00:02:40,640 Is that Jutsu… the Kekkei Genkai?! 33 00:02:43,270 --> 00:02:45,340 Kekkei…Genkai…? 34 00:02:46,180 --> 00:02:48,550 It's the same type as my Sharingan… 35 00:02:49,180 --> 00:02:50,350 Then…! 36 00:02:50,550 --> 00:02:51,420 That's right… 37 00:02:51,850 --> 00:02:55,650 It's impossible even for me to copy that Jutsu… 38 00:02:56,650 --> 00:02:58,920 And there's no way to destroy that Jutsu, either! 39 00:03:03,690 --> 00:03:04,560 Darn it… 40 00:03:05,900 --> 00:03:08,570 So… What?! 41 00:03:09,270 --> 00:03:12,070 I can't die here yet. 42 00:03:12,540 --> 00:03:15,910 'Cause I have a dream that I must turn into reality… 43 00:03:15,940 --> 00:03:19,540 The dream to have my strength recognized by everyone in the village… 44 00:03:19,580 --> 00:03:21,980 and become the Hokage! 45 00:03:23,550 --> 00:03:24,550 Dream… 46 00:03:27,550 --> 00:03:33,090 I, for the sake of my dream. And you, for the sake of your dream. 47 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 Please don't hold it against me. 48 00:03:36,560 --> 00:03:39,060 I want to protect someone special to me… 49 00:03:39,960 --> 00:03:43,900 I work for the sake of that person, I fight for that person, 50 00:03:44,470 --> 00:03:46,670 and I want to make that person's dream a reality… 51 00:03:47,100 --> 00:03:48,540 That's my dream. 52 00:03:48,840 --> 00:03:52,310 For the sake of that dream I will completely become a Shinobi, 53 00:03:52,340 --> 00:03:54,850 and kill you guys! 54 00:04:03,550 --> 00:04:07,930 Zero Visibility: The Sharingan Shatters 55 00:04:12,560 --> 00:04:16,730 Sasuke! Naruto! Don't lose to a guy like that! 56 00:04:16,900 --> 00:04:19,500 Stop it, Sakura. Don't goad him! 57 00:04:19,770 --> 00:04:20,540 What? 58 00:04:21,270 --> 00:04:24,640 Even if there was a chance that we could break that technique, 59 00:04:25,110 --> 00:04:28,110 they won't be able to defeat that boy. 60 00:04:29,550 --> 00:04:31,320 W-What do you mean? 61 00:04:34,150 --> 00:04:37,220 They don't have the mentality to kill their feelings… 62 00:04:37,260 --> 00:04:39,560 and kill another person! 63 00:04:41,360 --> 00:04:45,230 That boy really knows the agony of being a Shinobi. 64 00:04:46,560 --> 00:04:48,470 He's different from Naruto and Sasuke. 65 00:04:48,900 --> 00:04:50,300 Exactly… 66 00:04:51,070 --> 00:04:57,070 No real Shinobi will come out of a peace-addicted village like yours. 67 00:04:58,540 --> 00:05:01,550 Because they are not able to learn 68 00:05:01,550 --> 00:05:04,550 the most important "experience of killing"! 69 00:05:07,150 --> 00:05:08,020 Then… 70 00:05:08,220 --> 00:05:09,050 Then… 71 00:05:09,090 --> 00:05:11,460 What are we going to do, Sensei?! 72 00:05:14,560 --> 00:05:17,600 If I go over to Naruto and Sasuke, 73 00:05:17,630 --> 00:05:19,930 Tazuna will be in danger. 74 00:05:21,230 --> 00:05:23,330 Even if I try the Shadow Clones. 75 00:05:27,200 --> 00:05:30,510 He'll come to stop me with his Water Clones. 76 00:05:31,280 --> 00:05:33,380 I'll just be wasting Chakra. 77 00:05:34,180 --> 00:05:35,550 Then... 78 00:05:36,010 --> 00:05:38,550 I'm sorry but... 79 00:05:39,850 --> 00:05:42,720 I'm going to have to finish this in an instant. 80 00:05:44,090 --> 00:05:45,190 Sharingan?! 81 00:05:47,330 --> 00:05:48,730 The Sharingan again? 82 00:05:48,930 --> 00:05:51,260 Such an unimaginative guy! 83 00:06:10,180 --> 00:06:11,250 Sensei! 84 00:06:17,960 --> 00:06:20,320 You might call me "an unimaginative guy," 85 00:06:20,730 --> 00:06:24,130 but you are afraid of the Sharingan, after all... Zabuza! 86 00:06:26,960 --> 00:06:29,270 The secret technique of a Shinobi… 87 00:06:29,370 --> 00:06:32,740 isn't something that you show your opponent so many times. 88 00:06:33,140 --> 00:06:34,540 Be appreciative. 89 00:06:34,540 --> 00:06:38,680 You're the only who has had the chance to see it twice… 90 00:06:39,680 --> 00:06:42,550 And there will be no third time… 91 00:06:44,620 --> 00:06:49,890 Even if you were able to defeat me, you can't defeat Haku… 92 00:06:50,150 --> 00:06:51,090 What…? 93 00:06:54,960 --> 00:06:57,400 Kakashi Sensei can't win? 94 00:06:57,800 --> 00:07:00,560 That boy in the mask is that strong? 95 00:07:00,900 --> 00:07:04,540 Since he was a kid, I have been painstakingly teaching him 96 00:07:04,540 --> 00:07:06,800 the battle techniques of the Ninja! 97 00:07:25,890 --> 00:07:29,360 All of my techniques. 98 00:07:32,760 --> 00:07:34,100 On top of that… 99 00:07:34,130 --> 00:07:37,100 he has been polishing up his own skills as well! 100 00:07:40,440 --> 00:07:41,910 As a result... 101 00:07:42,310 --> 00:07:43,640 He has... 102 00:07:44,540 --> 00:07:47,750 no matter how unbelievably difficult his predicament, 103 00:07:48,950 --> 00:07:51,520 been extremely successful. 104 00:07:54,550 --> 00:07:58,760 He has no "heart" and has abandoned the notion of "life." 105 00:07:59,590 --> 00:08:02,560 He is a fighting machine known as a Shinobi. 106 00:08:05,700 --> 00:08:08,570 Not only that, his Jutsu surpasses mine! 107 00:08:09,500 --> 00:08:12,670 The terrifying ability of the Kekkei Genkai. 108 00:08:14,210 --> 00:08:17,270 In other words, I have acquired a sophisticated tool. 109 00:08:18,080 --> 00:08:21,550 Unlike the scrap you're carrying around. 110 00:08:21,550 --> 00:08:25,480 I'm not one to be afraid just because I failed once! 111 00:08:25,550 --> 00:08:27,550 I'll do it as many times as it takes! 112 00:08:27,590 --> 00:08:29,420 The Shadow Clone Jutsu! 113 00:08:29,890 --> 00:08:30,550 Stop! 114 00:09:04,560 --> 00:09:06,160 W-What the hell is it…?! 115 00:09:09,630 --> 00:09:10,960 I-It was just slight but… 116 00:09:19,100 --> 00:09:21,210 I could see the trails of his movements… 117 00:09:21,840 --> 00:09:23,470 One more try! 118 00:09:25,480 --> 00:09:27,140 Shadow Clone Jutsu! 119 00:09:38,160 --> 00:09:41,230 Don't you understand that it's useless? 120 00:09:58,810 --> 00:10:00,640 Just because I see the trail, 121 00:10:00,680 --> 00:10:03,110 doesn't mean that I can keep up with his speed. 122 00:10:08,850 --> 00:10:10,590 The water… is being repelled. 123 00:10:13,590 --> 00:10:16,690 But, what if that wasn't water…? 124 00:10:18,960 --> 00:10:20,000 All right… 125 00:10:20,560 --> 00:10:22,300 The next one is going to be my one shot! 126 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Just because a bunch of scrap got together 127 00:10:26,070 --> 00:10:27,940 doesn't mean that they can defeat Haku. 128 00:10:28,470 --> 00:10:31,540 He is…. He is the best tool! 129 00:10:31,540 --> 00:10:35,150 There's nothing boring than a stranger bragging… 130 00:10:36,010 --> 00:10:38,620 It's about time… I make my move. 131 00:10:39,020 --> 00:10:41,750 Now wait. As long as we're talking… 132 00:10:41,890 --> 00:10:44,560 Let me brag about another thing… 133 00:10:44,660 --> 00:10:45,560 Hmm? 134 00:10:46,660 --> 00:10:48,530 In the battle before, 135 00:10:48,830 --> 00:10:52,900 I didn't just let you defeat me like a fool. 136 00:11:11,720 --> 00:11:13,050 It's over… 137 00:11:15,890 --> 00:11:17,690 Haku, who was hiding in the corner, 138 00:11:18,390 --> 00:11:21,960 was observing part of the battle. 139 00:11:22,360 --> 00:11:24,130 Haku is quite smart. 140 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 With his ability to analyze, 141 00:11:26,000 --> 00:11:30,930 he is able to plan a counterattack after observing a technique just once. 142 00:11:32,540 --> 00:11:36,610 I've been anxious to copy your line. 143 00:11:40,140 --> 00:11:44,750 "I'll tell you now, but the same Jutsu won't work on me twice." 144 00:11:45,020 --> 00:11:46,380 Was that it…? 145 00:11:48,550 --> 00:11:52,320 Ninja Art, Hidden Mist Jutsu! 146 00:12:07,500 --> 00:12:11,080 Ninja Art, Hidden Mist Jutsu! 147 00:12:21,920 --> 00:12:22,750 This is...?! 148 00:12:33,630 --> 00:12:36,430 What is this…? This really thick fog? 149 00:12:37,470 --> 00:12:38,940 The visibility is close to zero... 150 00:12:39,470 --> 00:12:40,500 Sensei…! 151 00:12:43,510 --> 00:12:45,540 Sakura! Stay with Tazuna! 152 00:12:47,310 --> 00:12:48,310 That's right. 153 00:12:48,350 --> 00:12:51,550 I have to trust Sasuke, Naruto and Kakashi Sensei right now… 154 00:12:52,150 --> 00:12:54,350 And I should do what I can do! 155 00:12:55,350 --> 00:12:56,420 Huh? 156 00:12:56,590 --> 00:12:58,190 Oh! Sakura! 157 00:12:59,560 --> 00:13:02,830 Mr. Tazuna, no matter what, don't move away from me! 158 00:13:03,330 --> 00:13:05,260 Yeah… I soo know it! 159 00:13:09,570 --> 00:13:11,540 I know… Zabuza… 160 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 I'll finish them off soon enough… 161 00:13:18,810 --> 00:13:20,840 Shadow Clone Jutsu! 162 00:13:24,050 --> 00:13:25,550 You just don't learn, do you?! 163 00:13:33,090 --> 00:13:34,560 What? The Fire Style Jutsu! 164 00:13:43,900 --> 00:13:46,300 It takes…too long! 165 00:14:21,270 --> 00:14:22,510 This is good! 166 00:14:22,540 --> 00:14:24,780 Bit by bit, I'm figuring out the timing... 167 00:14:35,990 --> 00:14:38,720 I know it's called Hidden Mist, but the fog is way too thick… 168 00:14:39,690 --> 00:14:42,360 Even Zabuza himself shouldn't be able to see anything... 169 00:14:50,070 --> 00:14:51,540 Good job on dodging it… 170 00:14:52,100 --> 00:14:54,140 Just what I expect of Kakashi of the Sharingan... 171 00:15:00,640 --> 00:15:01,610 He's…. 172 00:15:01,750 --> 00:15:02,680 closing his eyes! 173 00:15:03,550 --> 00:15:06,020 But…the next time you see me, 174 00:15:06,480 --> 00:15:08,350 that'll be the end of it all… 175 00:15:08,920 --> 00:15:12,020 You overrate the Sharingan too much. 176 00:15:12,060 --> 00:15:12,920 What…? 177 00:15:14,560 --> 00:15:18,800 You spoke as if you saw through everything, but… 178 00:15:23,230 --> 00:15:24,400 Why? 179 00:15:25,540 --> 00:15:28,940 Could it be possible that you can see the future…?! 180 00:15:32,280 --> 00:15:33,710 You are going to die. 181 00:15:34,140 --> 00:15:37,550 Your foresight was wrong, after all. 182 00:15:38,550 --> 00:15:39,550 Kakashi... 183 00:15:39,820 --> 00:15:43,390 You can't read my mind or my future... 184 00:15:43,890 --> 00:15:47,860 The Sharingan is merely a diversion that makes you believe that! 185 00:15:49,560 --> 00:15:51,760 Those who have the Sharingan... 186 00:15:52,130 --> 00:15:56,770 possess both perceptive eyes and hypnotic eyes… 187 00:16:00,400 --> 00:16:04,340 Using these two powers and bringing out Jutsus one after the other.. 188 00:16:05,010 --> 00:16:09,680 you were just acting as if you can read the future! 189 00:16:12,920 --> 00:16:17,020 First with the perceptive eyes, you copied my movement right away. 190 00:16:18,320 --> 00:16:20,820 And this is the Image Replication Method. 191 00:16:27,230 --> 00:16:29,670 You first got me in a ruffle with it… 192 00:16:30,100 --> 00:16:32,940 Once you make sure that I'm flustered, 193 00:16:32,970 --> 00:16:37,310 you nail the "heart's voice." 194 00:16:38,080 --> 00:16:40,810 – This is the Mind Imitation Method. – It's only an imitation, after all. 195 00:16:41,550 --> 00:16:45,380 – You can't defeat me! You monkey! – You can't defeat me! You monkey! 196 00:16:46,380 --> 00:16:48,390 That imitating monkey mouth... 197 00:16:48,420 --> 00:16:50,550 I'll make sure that you won't be able to open it any more! 198 00:16:50,850 --> 00:16:51,660 And… 199 00:16:51,690 --> 00:16:54,960 You judged the right timing when my frustration was reaching its height 200 00:16:55,560 --> 00:16:56,460 W-What is that? 201 00:16:56,890 --> 00:16:59,600 You set a clever trap. 202 00:17:00,230 --> 00:17:01,260 Me...? 203 00:17:01,770 --> 00:17:03,970 You used the Genjutsu with your hypnotic eye and 204 00:17:04,000 --> 00:17:08,270 made me weave the signs first... 205 00:17:09,540 --> 00:17:12,540 This is the Jutsu Imitation Method... 206 00:17:12,540 --> 00:17:15,110 The Giant Vortex Jutsu! 207 00:17:25,960 --> 00:17:27,360 R-Ridiculous! 208 00:17:30,560 --> 00:17:32,500 Then that makes it easier. 209 00:17:33,460 --> 00:17:36,170 First vanish into the thick fog, 210 00:17:36,500 --> 00:17:38,900 and make your perceptive eyes useless…. 211 00:17:39,540 --> 00:17:40,140 Huh? 212 00:17:42,770 --> 00:17:44,980 Darn! The guard is falling behind! 213 00:17:45,540 --> 00:17:48,610 I will close my eyes as well! 214 00:17:49,610 --> 00:17:53,180 I will shut off your ability to use your hypnotic eye 215 00:17:53,220 --> 00:17:54,850 in a close-distance battle. 216 00:17:56,550 --> 00:17:57,720 Why? 217 00:17:58,090 --> 00:18:00,560 That also means that you will lose your ability to see. 218 00:18:01,560 --> 00:18:03,090 Did you forget...? 219 00:18:03,890 --> 00:18:06,800 That I am a genius in Silent Killing, 220 00:18:07,000 --> 00:18:11,800 a technique to find the target just by sound. 221 00:18:18,180 --> 00:18:21,750 He read my movement... No way could he do that. 222 00:18:23,010 --> 00:18:25,650 Darn! We were so close! 223 00:18:25,680 --> 00:18:28,390 Naruto, can you still move? 224 00:18:28,690 --> 00:18:31,660 Of course! I'm totally fine! 225 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 He's pretty much spent… and it's no wonder. 226 00:18:35,890 --> 00:18:38,700 Shadow Clone Jutsu uses a lot of Chakra. 227 00:18:39,460 --> 00:18:41,570 But thanks to him, I found our way out. 228 00:18:42,500 --> 00:18:43,930 I found the way to break through! 229 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 Hah! Impossible! 230 00:18:49,540 --> 00:18:52,580 That was just a coincidence. 231 00:18:56,550 --> 00:18:57,680 Naruto! Run! 232 00:18:57,710 --> 00:18:58,550 What? 233 00:18:58,550 --> 00:19:01,150 Run out of here and attack from the outside! 234 00:19:02,320 --> 00:19:03,920 A-All right! 235 00:19:05,960 --> 00:19:07,420 You won't be able to...! 236 00:19:19,940 --> 00:19:21,340 I-I'm not going to lose! 237 00:19:24,540 --> 00:19:25,480 There! 238 00:19:25,510 --> 00:19:27,540 Fire Style: Fire Ball Jutsu! 239 00:19:53,540 --> 00:19:54,970 Darn! 240 00:19:56,440 --> 00:19:57,540 T-That was good just now! 241 00:19:57,640 --> 00:19:58,540 What? 242 00:19:59,210 --> 00:20:00,980 We're doing it one more time! 243 00:20:02,250 --> 00:20:03,550 All right! 244 00:20:07,150 --> 00:20:10,150 It's likely that there's a limit to that guy's Chakra, too! 245 00:20:11,560 --> 00:20:13,220 To prove that, he's little by little… 246 00:20:19,260 --> 00:20:21,600 This won't go as you've planned. 247 00:20:22,870 --> 00:20:24,500 First, I'll get you! 248 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 Sasuke! 249 00:20:40,550 --> 00:20:45,190 Darn! It's been a while since I've fought in such bad conditions. 250 00:20:46,890 --> 00:20:49,390 And I'm worried about Sasuke and Naruto, too... 251 00:20:53,560 --> 00:20:59,440 Be calm… Think... What will he come after? 252 00:21:00,740 --> 00:21:01,640 Oh no! 253 00:21:17,350 --> 00:21:18,260 What?! 254 00:21:18,690 --> 00:21:19,660 Too late! 255 00:23:08,800 --> 00:23:11,530 Why? Why is it? 256 00:23:12,170 --> 00:23:14,540 Why did this happen? 257 00:23:15,140 --> 00:23:21,610 I never asked for your help! I hated you! 258 00:23:22,310 --> 00:23:23,550 But you… 259 00:23:24,680 --> 00:23:28,550 Darn! I won't forgive you! 260 00:23:29,720 --> 00:23:32,760 Next episode: "The Broken Seal" 18487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.