All language subtitles for Naruto Season 1 - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,962 --> 00:00:10,758 C'mon! 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,730 Running like a fugitive, 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,933 Being chased by something 4 00:00:24,610 --> 00:00:27,272 Inside my heart is pounding 5 00:00:28,380 --> 00:00:31,008 My throat dry like it's withering 6 00:00:32,718 --> 00:00:35,812 For no single one, 7 00:00:36,322 --> 00:00:39,587 To none does belong, 8 00:00:41,060 --> 00:00:45,326 This time is ours, right now... 9 00:00:47,967 --> 00:00:49,832 Unraveling the pain, 10 00:00:49,935 --> 00:00:51,664 Unraveling our hearts, 11 00:00:51,737 --> 00:00:54,069 Unraveling shadows 12 00:00:55,608 --> 00:00:57,371 Stifling our breath, 13 00:00:57,443 --> 00:00:59,343 Reaching for beyond, 14 00:00:59,411 --> 00:01:01,845 Tearing through the dark 15 00:01:03,749 --> 00:01:10,313 In fighting and in love 16 00:01:11,290 --> 00:01:13,918 To the distant light above, 17 00:01:14,360 --> 00:01:17,557 Yes, we are on the way 18 00:01:22,301 --> 00:01:23,598 I wanna rock... 19 00:01:26,171 --> 00:01:27,695 Rockin' my heart 20 00:01:52,692 --> 00:01:54,523 It looks like you've got some time to kill there all by yourself. 21 00:01:56,763 --> 00:01:59,732 What happened to the blond boy and that stuck up boy? 22 00:02:00,300 --> 00:02:01,892 They're in the middle of the tree-climbing training. 23 00:02:02,402 --> 00:02:03,630 You don't have to do that? 24 00:02:04,270 --> 00:02:08,297 I'm exceptional, so Kakashi Sensei told me to guard you. 25 00:02:10,710 --> 00:02:11,404 Really? 26 00:02:12,512 --> 00:02:13,843 What?! 27 00:02:15,915 --> 00:02:17,439 You got a minute, Tazuna? 28 00:02:18,651 --> 00:02:20,209 Huh? What's up, Giichi? 29 00:02:20,920 --> 00:02:22,478 Uh, actually... 30 00:02:23,089 --> 00:02:25,023 I gave it a lot of thought. 31 00:02:25,492 --> 00:02:29,087 Building this bridge... will you let me quit? 32 00:02:29,562 --> 00:02:33,328 Why so suddenly? Not you too?! 33 00:02:34,367 --> 00:02:37,427 Tazuna, I've had a bond with you from the old days. 34 00:02:37,937 --> 00:02:40,201 I'd like to cooperate, but if we push it too far, 35 00:02:40,273 --> 00:02:42,673 Gato will set his sights on us, too. 36 00:02:45,078 --> 00:02:49,014 Also... if you get killed, everything is lost! 37 00:02:51,251 --> 00:02:54,948 Why don't you just stop building the bridge? 38 00:02:59,926 --> 00:03:01,416 Not a chance... 39 00:03:03,363 --> 00:03:05,388 This is our bridge. 40 00:03:06,099 --> 00:03:09,068 This is the bridge that everyone in town has built 41 00:03:09,202 --> 00:03:12,296 believing that it would generate distribution and transportation 42 00:03:12,372 --> 00:03:14,636 for this poor Land of Waves that has few resources. 43 00:03:15,341 --> 00:03:17,707 But if it goes so far as to take our lives... 44 00:03:18,611 --> 00:03:19,908 It's already afternoon... 45 00:03:20,346 --> 00:03:21,813 Let's call it a day. 46 00:03:23,983 --> 00:03:24,642 Tazuna! 47 00:03:26,719 --> 00:03:29,586 Giichi... you don't have to come back tomorrow. 48 00:03:35,495 --> 00:03:41,365 The Land Where a Hero Once Lived 49 00:03:42,836 --> 00:03:44,736 Damn it! 50 00:03:47,340 --> 00:03:49,308 What the heck is up with this? 51 00:04:06,192 --> 00:04:08,126 I won't lose to you! 52 00:04:24,477 --> 00:04:26,308 Say, where are we going? 53 00:04:26,579 --> 00:04:29,980 I was asked to get some ingredients for dinner on the way home... 54 00:04:30,116 --> 00:04:32,516 WILL DO ANY KIND OF WORK 55 00:04:32,919 --> 00:04:33,851 Thief! 56 00:04:41,194 --> 00:04:42,752 What's up with... this town? 57 00:04:44,264 --> 00:04:45,288 We're here... 58 00:04:46,366 --> 00:04:47,333 Welcome... 59 00:04:58,311 --> 00:04:59,938 There's hardly anything here... 60 00:05:06,619 --> 00:05:08,951 You pervert!! 61 00:05:09,923 --> 00:05:12,084 You're... wrong... 62 00:05:15,862 --> 00:05:18,524 Man, I was really surprised earlier. 63 00:05:18,965 --> 00:05:20,694 What's going on with this town?! 64 00:05:22,869 --> 00:05:23,494 Again? 65 00:05:24,671 --> 00:05:25,262 Hey, you... 66 00:05:29,342 --> 00:05:29,831 What? 67 00:05:31,377 --> 00:05:32,309 Gimme some! 68 00:05:43,656 --> 00:05:45,817 Oh... Here... 69 00:05:47,026 --> 00:05:47,924 Yaaay! 70 00:05:49,696 --> 00:05:50,720 Thank you. 71 00:05:56,336 --> 00:05:58,270 This is how it's been ever since Gato showed up. 72 00:05:59,072 --> 00:06:02,371 Here, all the adults have turned into cowards. 73 00:06:08,448 --> 00:06:12,043 So that's why now that bridge is necessary... 74 00:06:12,986 --> 00:06:14,419 It's a symbol of bravery... 75 00:06:15,054 --> 00:06:18,114 in order to restore their spirit, so they don't keep running away... 76 00:06:18,191 --> 00:06:19,681 For the people of this land... 77 00:06:19,759 --> 00:06:21,693 who have set their minds on remaining passive... 78 00:06:24,731 --> 00:06:29,464 If we can just... complete that bridge... 79 00:06:31,771 --> 00:06:34,262 this town will return to how it once was... 80 00:06:35,475 --> 00:06:37,340 and everyone will come back. 81 00:06:46,786 --> 00:06:48,845 Sasuke... Naruto... 82 00:07:06,472 --> 00:07:07,700 Damn it! Damn it! 83 00:07:08,041 --> 00:07:10,407 Are you telling me that Sasuke's still climbing?! 84 00:07:15,281 --> 00:07:15,872 Darn it... 85 00:07:16,182 --> 00:07:17,809 He's gradually catching up... 86 00:07:20,386 --> 00:07:23,583 Darn it! No! No! 87 00:07:24,257 --> 00:07:28,193 If I let myself get distracted by Sasuke, my concentration will be disturbed! 88 00:07:30,430 --> 00:07:34,093 Hey Sakura, can you give me some tips? 89 00:07:34,634 --> 00:07:35,032 Huh? 90 00:07:35,835 --> 00:07:37,996 Without telling Sasuke, okay, okay? 91 00:07:39,772 --> 00:07:40,466 Listen. 92 00:07:40,606 --> 00:07:45,805 Chakra uses spiritual energy, so you mustn't get too strained or frantic. 93 00:07:46,312 --> 00:07:49,475 Relax and concentrate on the tree so that you can constantly accumulate 94 00:07:49,549 --> 00:07:51,779 a fixed amount of Chakra in the bottom of your feet. 95 00:07:52,685 --> 00:07:54,346 Concentrate! Concentrate! 96 00:07:54,654 --> 00:07:57,179 Okay. I'm getting good vibes, I say! 97 00:07:57,790 --> 00:07:59,257 Okay! This is it! 98 00:07:59,425 --> 00:08:00,187 Hey... Naruto! 99 00:08:02,762 --> 00:08:05,424 Jeez, what the heck's wrong with you?! 100 00:08:05,731 --> 00:08:07,665 Don't interfere while I'm trying to concentrate! 101 00:08:08,434 --> 00:08:11,232 U... Uh... Well... 102 00:08:12,205 --> 00:08:13,729 W-What is it?! 103 00:08:15,374 --> 00:08:18,343 I'm not used to him speaking to me first... 104 00:08:21,280 --> 00:08:25,239 Y-You asked Sakura to give you some tips before... 105 00:08:25,918 --> 00:08:27,579 What did she say to you? 106 00:08:32,258 --> 00:08:33,623 I'm not telling! 107 00:08:49,609 --> 00:08:50,541 Man... 108 00:08:50,610 --> 00:08:52,134 This is really fun! 109 00:08:52,211 --> 00:08:55,442 It's been a long time since we've had a meal with this many people! 110 00:09:02,155 --> 00:09:03,019 Seconds please! 111 00:09:09,028 --> 00:09:11,189 Stop eating if you're going to vomit! 112 00:09:11,697 --> 00:09:13,164 No, I'll eat. 113 00:09:14,033 --> 00:09:15,933 I have to eat even if it means enduring. 114 00:09:16,335 --> 00:09:18,826 I have to get strong as quickly as possible, so... 115 00:09:19,639 --> 00:09:20,606 Yes yes! 116 00:09:21,274 --> 00:09:23,606 But vomiting is different. 117 00:09:30,183 --> 00:09:34,119 Excuse me, why is there a torn picture hanging here? 118 00:09:35,054 --> 00:09:37,921 Inari was looking at this all through dinner. 119 00:09:38,090 --> 00:09:43,187 This torn part looks like someone who was in the picture was deliberately torn off. 120 00:09:48,467 --> 00:09:49,399 It's my husband... 121 00:09:51,671 --> 00:09:54,663 He's a man who was once called a hero of this town... 122 00:09:58,411 --> 00:10:00,003 Inari! Where are you going? 123 00:10:07,420 --> 00:10:08,182 Dad! 124 00:10:08,487 --> 00:10:11,354 I'm always telling you not to talk about that person in front of Inari! 125 00:10:22,735 --> 00:10:25,363 What're you saying happened with Inari? 126 00:10:26,405 --> 00:10:29,169 It appears there's some kind of good reason. 127 00:10:30,910 --> 00:10:34,277 Inari had a father not related by blood... 128 00:10:35,114 --> 00:10:38,777 It was like they were a real father and son who got along really well... 129 00:10:41,587 --> 00:10:45,216 Back then, Inari was a child who laughed all the time... 130 00:10:47,326 --> 00:10:48,122 However... 131 00:10:55,001 --> 00:10:56,025 However... 132 00:10:57,503 --> 00:11:03,203 Inari has changed... ever since that incident with his father. 133 00:11:07,915 --> 00:11:10,406 The word bravery was eternally taken 134 00:11:10,484 --> 00:11:14,853 from the people of this island and from Inari... 135 00:11:15,356 --> 00:11:18,189 With that day, that incident, as the trigger. 136 00:11:19,326 --> 00:11:22,295 That incident? What happened to Inari? 137 00:11:23,664 --> 00:11:26,531 To explain the incident, I must first... 138 00:11:27,301 --> 00:11:31,704 tell you about the man who was called the hero of this land. 139 00:11:32,272 --> 00:11:33,204 Hero? 140 00:11:34,141 --> 00:11:36,075 It was around three years ago... 141 00:11:36,744 --> 00:11:39,212 when Inari met the man... 142 00:11:42,116 --> 00:11:42,912 Potchi!! 143 00:11:43,083 --> 00:11:43,913 Potchi!! 144 00:11:46,553 --> 00:11:47,315 Wrong! 145 00:11:47,755 --> 00:11:49,882 His name's Shooting Star... 146 00:11:50,324 --> 00:11:51,882 As of today, he's my dog! 147 00:11:52,159 --> 00:11:55,458 He's not Shooting Star! He's my Potchi! Give him back! 148 00:11:55,896 --> 00:11:57,420 Potchi's my friend! 149 00:11:57,698 --> 00:11:59,893 Who's going to give him to the likes of you?! 150 00:12:01,902 --> 00:12:02,800 Shut up! 151 00:12:09,710 --> 00:12:10,404 Potchi!! 152 00:12:14,314 --> 00:12:16,612 That's cuz you wouldn't hand him over quietly... 153 00:12:17,117 --> 00:12:19,176 Now I couldn't care less about that dog! 154 00:12:20,120 --> 00:12:21,519 Hey, let him go! 155 00:12:23,157 --> 00:12:26,320 What have you done?! Are you trying to kill Potchi?! 156 00:12:26,960 --> 00:12:29,929 Heh! He's your special mutt, right? 157 00:12:30,230 --> 00:12:31,993 Then save him, quick. 158 00:12:34,201 --> 00:12:35,634 What's the matter? 159 00:12:36,270 --> 00:12:37,862 Is it okay with you if he dies?! 160 00:12:45,145 --> 00:12:46,806 Of course I'm not okay with him dying! 161 00:12:47,081 --> 00:12:49,675 He's my only friend! 162 00:12:50,651 --> 00:12:52,448 - But... - Look. He can't even dog paddle 163 00:12:52,519 --> 00:12:54,749 - even though he's a dog! - But... 164 00:12:55,155 --> 00:12:58,955 I'm sorry, Potchi... I can't swim... 165 00:12:59,993 --> 00:13:03,087 Hey! If you're his owner, dive in after him! 166 00:13:10,270 --> 00:13:14,138 This is bad, Akane. What if he can't swim? 167 00:13:16,376 --> 00:13:17,308 S-Save me! 168 00:13:17,911 --> 00:13:18,570 Leave him be. 169 00:13:19,513 --> 00:13:20,172 B-But... 170 00:13:21,882 --> 00:13:24,942 Then why don't you go save him if you like? 171 00:13:27,354 --> 00:13:30,084 I-I don't want to die... Somebody save me! 172 00:13:33,293 --> 00:13:34,191 P-Potchi! 173 00:13:35,762 --> 00:13:36,786 Potchi! 174 00:13:37,364 --> 00:13:38,888 I'm gonna digress, but... 175 00:13:39,700 --> 00:13:42,498 Potchi learned how to dog paddle then. 176 00:13:45,973 --> 00:13:47,338 Potchi! 177 00:13:54,581 --> 00:13:56,549 Shooting Star escaped. Get him! 178 00:14:08,195 --> 00:14:12,188 Ohhh... I can't breathe... This... is it... 179 00:14:19,439 --> 00:14:21,031 Are you awake, boy? 180 00:14:26,513 --> 00:14:29,607 I gave those kids a good scolding. 181 00:14:30,350 --> 00:14:31,476 Here, eat! 182 00:14:33,053 --> 00:14:35,180 Is this God? Oh... 183 00:14:35,722 --> 00:14:37,815 Did you... save me? 184 00:14:38,659 --> 00:14:41,685 Just eat! Start with that. 185 00:14:43,864 --> 00:14:46,458 I see. You were betrayed by your dog, too... 186 00:14:47,234 --> 00:14:51,102 In my country, dogs are creatures that have a keen sense of loyalty... 187 00:14:51,738 --> 00:14:54,673 Well, you betrayed your dog's trust first, 188 00:14:54,741 --> 00:14:56,208 so there's nothing you can do about that. 189 00:14:57,945 --> 00:15:00,607 I was scared and couldn't move. 190 00:15:03,317 --> 00:15:04,978 I wanted to save him... 191 00:15:05,452 --> 00:15:08,114 But... I have no guts, so... 192 00:15:08,455 --> 00:15:09,547 That's right. 193 00:15:10,824 --> 00:15:13,884 Of course a kid your age would be scared. 194 00:15:15,596 --> 00:15:16,688 But you know... boy. 195 00:15:17,464 --> 00:15:19,125 Just remember this. 196 00:15:19,666 --> 00:15:20,098 Huh? 197 00:15:21,168 --> 00:15:23,966 If you're a man choose a lifestyle you won't regret... 198 00:15:26,139 --> 00:15:28,835 For things I truly hold dear to myself, 199 00:15:29,076 --> 00:15:32,307 I'll protect them until the very end with both these arms. 200 00:15:32,546 --> 00:15:35,572 Even if it's tough, or sad, I'll stick it out... 201 00:15:35,649 --> 00:15:38,277 even if it looks like I might lose my life! 202 00:15:42,789 --> 00:15:44,347 His name was Kaiza and 203 00:15:44,725 --> 00:15:49,128 he was a fisherman who'd come to this land from another country in search of his dreams. 204 00:15:50,063 --> 00:15:53,191 After that, Inari really took to Kaiza. 205 00:15:53,634 --> 00:15:56,762 It may have been because Inari had lost his real father 206 00:15:56,837 --> 00:15:58,771 when he was too young to remember anything. 207 00:15:59,106 --> 00:16:02,132 But he was very attached to Kaiza. 208 00:16:02,209 --> 00:16:03,608 They were like father and son... 209 00:16:05,512 --> 00:16:08,276 It didn't take long for Kaiza to become... 210 00:16:08,749 --> 00:16:10,717 a member of the family. 211 00:16:12,819 --> 00:16:16,687 And he was a man this town needed. 212 00:16:17,591 --> 00:16:19,456 We... we've got trouble, Kaiza! 213 00:16:19,660 --> 00:16:21,855 The river dam has broken from this rain! 214 00:16:22,162 --> 00:16:24,528 At this rate, District D will be consumed! 215 00:16:24,865 --> 00:16:25,524 What?! 216 00:16:25,832 --> 00:16:26,389 Dad! 217 00:16:26,700 --> 00:16:28,600 Inari, go out back and get some rope! 218 00:16:28,735 --> 00:16:29,167 Okay! 219 00:16:30,137 --> 00:16:30,728 Its no good! 220 00:16:31,004 --> 00:16:32,835 The only thing we can do is to attach a rope and pull... 221 00:16:33,307 --> 00:16:35,867 Don't talk nonsense! How are we going to attach a rope?! 222 00:16:36,176 --> 00:16:38,974 We'd die if we were to go into such a furious current! 223 00:16:39,246 --> 00:16:42,010 But if we drag our feet, District D will be annihilated! 224 00:16:42,416 --> 00:16:43,440 What should we do? 225 00:16:43,984 --> 00:16:44,643 I'll do it. 226 00:16:47,421 --> 00:16:48,080 Kaiza! 227 00:16:48,588 --> 00:16:49,748 Don't be foolish! 228 00:16:50,057 --> 00:16:51,752 Even you wouldn't be able to! 229 00:16:52,559 --> 00:16:53,218 Dad! 230 00:16:53,860 --> 00:16:55,054 Don't worry... 231 00:16:55,896 --> 00:16:57,261 Your dad's unmatched. 232 00:16:57,864 --> 00:17:01,595 Your dad loves the town you're from, so... 233 00:17:05,739 --> 00:17:08,435 For things I truly hold dear to myself... 234 00:17:17,117 --> 00:17:19,210 Even if I lose my life... 235 00:17:22,456 --> 00:17:25,357 I'll protect them to the end... with both these arms! 236 00:17:27,527 --> 00:17:29,859 Dad, hang in there! 237 00:17:37,471 --> 00:17:40,463 He did it! The rope... the rope's attached! 238 00:17:40,540 --> 00:17:42,440 Okay, everybody pull! 239 00:17:42,509 --> 00:17:43,533 Yeah! 240 00:17:44,478 --> 00:17:48,744 From then on... the people of this land called Kaiza a hero. 241 00:17:48,815 --> 00:17:53,115 And he became a father that Inari could be proud of. 242 00:17:54,654 --> 00:17:58,181 It was around that time when Gato set his sights on this land. 243 00:17:58,525 --> 00:18:01,119 And then, one night... 244 00:18:15,308 --> 00:18:16,502 I heard... 245 00:18:16,777 --> 00:18:19,712 That you're going to protect this town with those arms... 246 00:18:27,287 --> 00:18:29,346 I dare you to! 247 00:19:00,153 --> 00:19:01,120 Listen up! 248 00:19:01,488 --> 00:19:05,857 This man resisted through force, the policies of the Gato corporation 249 00:19:05,926 --> 00:19:08,053 and disturbed the order of this nation. 250 00:19:09,162 --> 00:19:11,323 Therefore, he will now be executed! 251 00:19:17,938 --> 00:19:22,204 I just hope that such trivial matters will never occur again. 252 00:19:22,609 --> 00:19:23,234 Dad! 253 00:19:23,977 --> 00:19:25,171 Stop, Inari... 254 00:19:33,353 --> 00:19:34,047 Do it... 255 00:19:38,391 --> 00:19:39,085 Dad... 256 00:19:45,432 --> 00:19:46,922 Dad! 257 00:19:55,308 --> 00:19:56,798 Didn't you tell me? 258 00:20:00,780 --> 00:20:03,806 That you'd... protect... 259 00:20:08,355 --> 00:20:12,416 me and the people of this land... with both your arms? 260 00:20:13,793 --> 00:20:16,023 Dad, you liar... 261 00:20:20,200 --> 00:20:23,431 Ever since then, Inari has changed... 262 00:20:24,237 --> 00:20:26,705 as well as Tsunami... and the townspeople... 263 00:20:30,911 --> 00:20:35,280 Hero, that's just stupid. There's no such thing! 264 00:20:53,266 --> 00:20:55,029 What're you doing, Naruto? 265 00:20:55,435 --> 00:20:58,893 You've had enough training for today. You've built up too much Chakra. 266 00:20:59,439 --> 00:21:00,963 You'll die if you move any more than that. 267 00:21:02,375 --> 00:21:03,672 I'll prove it. 268 00:21:05,478 --> 00:21:06,342 Prove what? 269 00:21:09,082 --> 00:21:10,071 I'll prove that... 270 00:21:10,684 --> 00:21:13,448 there are heroes... 271 00:21:17,057 --> 00:21:18,217 in this world! 272 00:22:53,472 --> 00:22:55,599 Huh? What do you want, lady? 273 00:22:55,941 --> 00:22:57,431 As for me, I'm training right now. 274 00:22:57,509 --> 00:22:59,602 Cuz we don't know when Zabuza will strike next... 275 00:23:00,345 --> 00:23:03,473 Getting strong for someone special is something I understand very well. 276 00:23:03,715 --> 00:23:06,275 So I'm going to get stronger and stronger. 277 00:23:06,918 --> 00:23:10,012 I'll show Inari that there are heroes in this world. 278 00:23:11,390 --> 00:23:14,655 Next time: "Battle on the Bridge! Zabuza Returns!" 279 00:23:14,726 --> 00:23:17,320 As for me, I'm going to kick butt once again! 19865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.