Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,150 --> 00:00:10,860
C'mon!
2
00:00:17,460 --> 00:00:19,930
Running like a fugitive,
3
00:00:21,070 --> 00:00:23,200
Being chased by something
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,610
Inside my heart is pounding
5
00:00:28,810 --> 00:00:31,580
My throat dry like it's withering
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,250
For no single one,
7
00:00:36,810 --> 00:00:39,920
To none does belong,
8
00:00:41,290 --> 00:00:45,660
This time is ours, right now...
9
00:00:48,330 --> 00:00:50,190
Unraveling the pain,
10
00:00:50,260 --> 00:00:52,000
Unraveling our hearts,
11
00:00:52,030 --> 00:00:54,500
Unraveling shadows
12
00:00:55,870 --> 00:00:57,800
Stifling our breath,
13
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
Reaching for beyond,
14
00:00:59,800 --> 00:01:02,270
Tearing through the dark
15
00:01:04,110 --> 00:01:10,820
In fighting and in love
16
00:01:11,780 --> 00:01:14,350
To the distant light above,
17
00:01:14,920 --> 00:01:17,920
Yes, we are on the way
18
00:01:22,790 --> 00:01:23,960
I wanna rock...
19
00:01:26,630 --> 00:01:28,070
Rockin' my heart
20
00:01:59,830 --> 00:02:02,500
This is quite some fog.
I can't see ahead.
21
00:02:14,810 --> 00:02:16,750
The bridge should be visible soon.
22
00:02:17,780 --> 00:02:20,520
When we reach the side of the bridge,
we'll be in the Land of the Waves.
23
00:02:42,340 --> 00:02:45,280
Wooow! It's huge!
24
00:02:45,810 --> 00:02:47,880
H-Hey! Please keep it down.
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,680
I took this boat out under cover of fog.
26
00:02:51,420 --> 00:02:53,820
And I cut the engine
and am rowing by hand.
27
00:02:54,590 --> 00:02:57,120
If they find us,
we'll be in deep trouble.
28
00:03:03,090 --> 00:03:04,060
Mr. Tazuna.
29
00:03:07,630 --> 00:03:12,340
I want to ask you something
before we arrive at the pier.
30
00:03:16,440 --> 00:03:21,080
The identity of your assailants,
and the reason why they are after you.
31
00:03:21,480 --> 00:03:23,080
If you don't tell us…
32
00:03:23,110 --> 00:03:27,820
our mission may end
when you make landfall.
33
00:03:31,620 --> 00:03:37,530
The Assassin of the Mist
34
00:03:50,810 --> 00:03:53,110
It appears I have no choice
but to tell you.
35
00:03:53,780 --> 00:03:56,150
Frankly, I'd like you to listen.
36
00:03:57,180 --> 00:03:58,880
Just as you said,
37
00:03:58,920 --> 00:04:02,090
this may be beyond
the scope of your mission.
38
00:04:02,920 --> 00:04:07,960
Actually, I am being targeted
by a terrifying man.
39
00:04:08,960 --> 00:04:10,630
A terrifying man?
40
00:04:13,400 --> 00:04:14,000
Who?
41
00:04:16,530 --> 00:04:19,900
You guys have probably heard at
least his name before.
42
00:04:20,810 --> 00:04:25,840
A shipping magnate
by the name of Gato.
43
00:04:26,140 --> 00:04:30,080
What? Gato…of the Gato Company?
44
00:04:30,820 --> 00:04:33,480
One of the world's richest men?
45
00:04:33,750 --> 00:04:35,820
Who? What?
46
00:04:36,820 --> 00:04:37,590
Yes…
47
00:04:38,120 --> 00:04:42,460
On the surface, he's the chief executive
of a shipping company…
48
00:04:43,830 --> 00:04:45,760
But underneath,
he is into drug-trafficking
49
00:04:45,830 --> 00:04:48,830
and deals in contraband
using gangs and Ninjas.
50
00:04:49,070 --> 00:04:51,440
Moreover, he runs a despicable business,
51
00:04:51,500 --> 00:04:55,110
ruthlessly taking over nations
and enterprises.
52
00:05:00,380 --> 00:05:01,810
It was about one year ago…
53
00:05:02,250 --> 00:05:05,620
when that man first set his eyes on
the Land of the Waves…
54
00:05:05,980 --> 00:05:09,650
He used his wealth and violence
to enter this country,
55
00:05:09,820 --> 00:05:11,290
and before anyone knew it,
56
00:05:11,320 --> 00:05:16,360
he had taken complete control of the island's
maritime transportation and shipping.
57
00:05:17,630 --> 00:05:22,030
Having a tight grip on the ocean, in an
island nation like the Land of the Waves,
58
00:05:22,070 --> 00:05:26,370
means having control of finance,
the government, the people... everything.
59
00:05:27,470 --> 00:05:30,810
The one thing Gato fears...
60
00:05:31,840 --> 00:05:34,150
is the completion of the bridge...
61
00:05:36,480 --> 00:05:38,780
that has been under construction
for some time now.
62
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
I see.
63
00:05:42,820 --> 00:05:46,790
Since you're the one building the bridge,
you've become a hindrance.
64
00:05:47,730 --> 00:05:51,830
Then, those Ninjas from before
were Gato's men…?
65
00:05:55,230 --> 00:05:57,400
But I don't understand.
66
00:05:57,740 --> 00:06:00,570
Your opponent is a dangerous one,
who will even use Ninja.
67
00:06:00,810 --> 00:06:03,640
Why did you hide that fact from us
when you made your request?
68
00:06:04,580 --> 00:06:06,140
The Land of the Waves…
69
00:06:07,080 --> 00:06:12,520
is a very poor nation,
and even feudal lords have no money.
70
00:06:15,190 --> 00:06:17,820
Of course, we ordinary citizens
have no money either.
71
00:06:18,520 --> 00:06:22,790
We cannot afford to make requests of
Rank B or higher...
72
00:06:23,830 --> 00:06:28,370
Well, if you pull out
of the mission when I land ashore,
73
00:06:28,630 --> 00:06:31,340
I will, no doubt, be killed.
74
00:06:31,740 --> 00:06:34,440
Killed sometime before I make it home.
75
00:06:35,440 --> 00:06:37,810
But there's no need for concern!
76
00:06:38,640 --> 00:06:42,610
Should I die, my cute grandchild
who will turn eight...
77
00:06:42,750 --> 00:06:45,820
will only cry his heart out!
78
00:06:46,420 --> 00:06:47,450
Oh!
79
00:06:48,250 --> 00:06:51,860
And... my daughter will only blame
the Hidden Leaves Ninja
80
00:06:51,920 --> 00:06:56,490
for the rest of her life
and grieve in solitude!
81
00:06:59,830 --> 00:07:02,830
Oh, it's not your fault at all!
82
00:07:08,940 --> 00:07:09,770
Well...
83
00:07:09,810 --> 00:07:11,140
I guess we have no choice.
84
00:07:11,440 --> 00:07:12,940
Let's continue as his bodyguards.
85
00:07:13,380 --> 00:07:15,780
Oh! I am most grateful!
86
00:07:18,520 --> 00:07:19,450
I won!
87
00:07:23,290 --> 00:07:24,820
We'll be arriving soon.
88
00:07:31,130 --> 00:07:31,900
Tazuna.
89
00:07:31,960 --> 00:07:35,030
It appears we haven't been noticed
up until this point…
90
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Thanks.
91
00:08:17,540 --> 00:08:18,810
This is as far as I go.
92
00:08:19,240 --> 00:08:20,080
See you around.
93
00:08:20,480 --> 00:08:22,910
Yeah. You've been a big help.
94
00:08:23,950 --> 00:08:24,820
Be careful.
95
00:08:37,330 --> 00:08:38,060
Okay!
96
00:08:38,130 --> 00:08:41,630
Get me home safely.
97
00:08:41,830 --> 00:08:42,930
Right.
98
00:08:43,800 --> 00:08:49,040
When they next attack,
it won't be Chunin, but elite level Jonin.
99
00:08:49,810 --> 00:08:51,280
Cripes!
100
00:09:03,450 --> 00:09:06,320
I won't let this guy do
all the fun stuff anymore!
101
00:09:12,630 --> 00:09:13,200
There!
102
00:09:26,040 --> 00:09:28,480
Heh… Just a mouse.
103
00:09:28,510 --> 00:09:30,810
Quit trying to show off!
104
00:09:30,810 --> 00:09:33,120
There was nothing there
in the first place!
105
00:09:33,420 --> 00:09:34,820
Please, Naruto.
106
00:09:34,820 --> 00:09:36,620
Don't use Kunai Knives recklessly.
107
00:09:36,650 --> 00:09:37,820
They're really dangerous.
108
00:09:38,860 --> 00:09:41,830
Hey brat!
Don't be doing anything confusing!
109
00:09:41,990 --> 00:09:44,160
Huh? I sense a presence there!
110
00:09:44,260 --> 00:09:45,960
No, over here?!
111
00:09:49,270 --> 00:09:49,830
There!
112
00:09:51,900 --> 00:09:53,700
Stop it, already!
113
00:09:56,270 --> 00:10:00,980
S-Someone's really been targeting us
the whole time!
114
00:10:01,010 --> 00:10:02,410
Yeah right!
115
00:10:02,450 --> 00:10:04,820
Knock it off, you!
116
00:10:10,020 --> 00:10:12,190
Naruto!
What have you done?!
117
00:10:12,220 --> 00:10:13,590
It's a bunny!
118
00:10:15,960 --> 00:10:17,090
I'm sorry.
119
00:10:17,130 --> 00:10:20,260
I didn't mean to…
I'm sorry, bunny.
120
00:10:20,330 --> 00:10:21,830
It's just a rabbit, eh.
121
00:10:23,870 --> 00:10:25,400
That's a snow rabbit.
122
00:10:26,100 --> 00:10:28,810
But that doesn't explain
its fur color...
123
00:10:29,810 --> 00:10:33,810
The coat turns white only during winter
when there is little sunlight.
124
00:10:44,490 --> 00:10:45,960
Which means...
125
00:10:45,990 --> 00:10:51,130
that snow rabbit was raised indoors
without sunlight to be used as a substitution.
126
00:11:00,570 --> 00:11:02,270
Guess they're already here…
127
00:11:02,470 --> 00:11:03,940
I'm sorry…
128
00:11:04,710 --> 00:11:10,080
I see… The Demon Brothers wouldn't
be enough to take on these guys.
129
00:11:11,080 --> 00:11:13,450
The Copy Ninja from the
Village of the Hidden Leaves.
130
00:11:14,120 --> 00:11:17,190
"Sharingan" Kakashi is with them…
131
00:11:22,090 --> 00:11:22,890
Everyone, get down!
132
00:11:42,810 --> 00:11:44,420
If I'm not mistaken, he's…
133
00:11:50,350 --> 00:11:51,520
Here we go!
134
00:11:51,590 --> 00:11:53,360
Here we go, here we go,
here we go!
135
00:11:53,820 --> 00:11:56,160
I'm going to do it this time.
136
00:11:56,190 --> 00:11:58,200
I won't lose to Sasuke!
137
00:11:59,230 --> 00:12:00,930
Well, well.
138
00:12:01,000 --> 00:12:04,900
If it isn't the Rogue Ninja
of the Hidden Mist, Zabuza Momochi!
139
00:12:05,800 --> 00:12:09,370
Rogue Ninja? Whatever.
What's important now is…
140
00:12:09,810 --> 00:12:11,040
Ready…
141
00:12:11,080 --> 00:12:11,780
Go!
142
00:12:14,710 --> 00:12:15,250
You're in the way.
143
00:12:16,310 --> 00:12:17,480
Get back, you guys.
144
00:12:17,650 --> 00:12:18,650
Why?!
145
00:12:18,880 --> 00:12:22,090
He's on a totally different level from
the guys from the other day.
146
00:12:24,820 --> 00:12:26,590
His being our opponent means…
147
00:12:27,890 --> 00:12:28,830
Huh?
148
00:12:28,960 --> 00:12:29,830
Oh.
149
00:12:31,160 --> 00:12:33,700
that things might be tricky
as I am now.
150
00:12:34,730 --> 00:12:37,400
I assume you are Kakashi,
the Sharingan user…
151
00:12:42,810 --> 00:12:44,440
Sorry, but…
152
00:12:44,810 --> 00:12:47,240
I'll have you hand over the old man.
153
00:13:02,830 --> 00:13:06,200
Huh? Huh? Sharingan?
What's that?
154
00:13:06,730 --> 00:13:09,130
What? What is he talking about?
155
00:13:09,830 --> 00:13:11,070
Is this guy strong?
156
00:13:11,400 --> 00:13:12,540
Sharingan…
157
00:13:12,870 --> 00:13:15,810
Get in Manji battle formation, you guys.
158
00:13:15,810 --> 00:13:17,270
Protect Tazuna…
159
00:13:18,810 --> 00:13:20,810
Don't involve yourselves in the fight.
160
00:13:20,910 --> 00:13:21,510
Huh?
161
00:13:22,380 --> 00:13:24,580
That's the teamwork
in this situation.
162
00:13:28,820 --> 00:13:29,750
Huh?!
163
00:13:34,160 --> 00:13:35,590
Fight me.
164
00:13:37,660 --> 00:13:39,830
W-What's this eye…?
165
00:13:40,830 --> 00:13:41,830
Well now...
166
00:13:41,830 --> 00:13:45,570
I never expected to see
the rumored Sharingan this soon…
167
00:13:45,600 --> 00:13:46,800
This is an honor.
168
00:13:47,340 --> 00:13:49,810
Everyone's been saying Sharingan...
169
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
What is it?!
170
00:13:51,940 --> 00:13:52,980
…Sharingan.
171
00:13:53,810 --> 00:13:56,810
Power that the light of the eye generates,
and the pupil emanates.
172
00:13:59,180 --> 00:14:01,020
The user of
the so-called Visual Jutsu (Art)
173
00:14:01,080 --> 00:14:03,820
is said to possess the vision to see through
all Genjutsu (Illusionary Art),
174
00:14:03,820 --> 00:14:06,190
Taijutsu (Physical Art),
and Ninjutsu (Ninja Art),
175
00:14:06,220 --> 00:14:08,190
and is able to deflect them.
176
00:14:10,890 --> 00:14:14,430
The Sharingan is a type of eye
that is unique
177
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
to the user of the Visual Art.
178
00:14:17,800 --> 00:14:21,740
However, that is not the only power of
the Sharingan.
179
00:14:26,080 --> 00:14:27,810
Well said.
180
00:14:27,880 --> 00:14:29,810
That is not all.
181
00:14:30,250 --> 00:14:33,520
What's more frightening is that
such an eye
182
00:14:33,580 --> 00:14:37,250
can assess an opponent's techniques
and copy them.
183
00:14:44,830 --> 00:14:47,830
When I was in the Anbu Black Ops
of the Hidden Mist,
184
00:14:47,830 --> 00:14:50,130
search information
about you was in the Bingo Book
185
00:14:50,170 --> 00:14:52,800
I would carry around with me.
186
00:14:54,070 --> 00:14:56,370
There was also something
else in the book...
187
00:14:56,910 --> 00:15:00,210
About the man who has copied
over one thousand skills…
188
00:15:00,240 --> 00:15:02,150
Kakashi the Copy Ninja.
189
00:15:07,820 --> 00:15:11,820
What? Kakashi Sensei
is that incredible a Ninja?
190
00:15:12,660 --> 00:15:14,360
W-Wow!
191
00:15:17,660 --> 00:15:18,830
What does this mean?
192
00:15:19,360 --> 00:15:22,000
The Sharingan…is a special trait
193
00:15:22,030 --> 00:15:25,000
that appears in only a select few
even among the Uchiha clan.
194
00:15:26,570 --> 00:15:28,110
Could it be, that this guy…
195
00:15:31,610 --> 00:15:33,840
Let's end the talking here.
196
00:15:34,810 --> 00:15:37,810
I must kill that old man immediately.
197
00:15:48,960 --> 00:15:53,830
But, Kakashi, it seems
I have to defeat you first.
198
00:16:02,570 --> 00:16:03,440
Over there!
199
00:16:03,470 --> 00:16:04,610
And he's even on the water?
200
00:16:14,480 --> 00:16:16,520
He's building up quite a bit of Chakra!
201
00:16:24,830 --> 00:16:27,700
Ninja Art, Hidden Mist Jutsu.
202
00:16:37,810 --> 00:16:38,610
He's vanished?!
203
00:16:41,110 --> 00:16:41,810
Sensei!
204
00:16:42,280 --> 00:16:44,820
He'll probably come to erase me first…
205
00:16:45,620 --> 00:16:47,020
What is he?
206
00:16:47,750 --> 00:16:48,820
Zabuza Momochi.
207
00:16:49,590 --> 00:16:51,720
He's a Anbu Black Ops member
in the Hidden Mist and
208
00:16:51,790 --> 00:16:54,590
is known as "the silent killing"
technique expert.
209
00:16:54,790 --> 00:16:55,830
S-Silen...?
210
00:16:56,160 --> 00:16:57,730
As the name suggests…
211
00:16:58,130 --> 00:17:02,830
it's a killing skill that's implemented
in an instant in silence.
212
00:17:10,810 --> 00:17:11,810
By the time you realize it,
213
00:17:11,810 --> 00:17:13,880
it's possible you may find yourself
in the afterlife.
214
00:17:14,810 --> 00:17:17,910
I haven't totally mastered
the use of my Sharingan.
215
00:17:18,580 --> 00:17:20,280
So don't lower your guard, you guys.
216
00:17:25,960 --> 00:17:28,360
Well, if we fail, we'll only die.
217
00:17:28,790 --> 00:17:30,190
How can you be so carefree?!
218
00:17:36,770 --> 00:17:39,000
The mist is steadily getting thicker!
219
00:17:39,340 --> 00:17:41,810
The Land of the Waves
is surrounded by ocean.
220
00:17:42,270 --> 00:17:44,410
So mist rises very easily.
221
00:17:47,810 --> 00:17:48,410
Sensei!
222
00:17:58,990 --> 00:18:00,120
Eight spots.
223
00:18:00,460 --> 00:18:02,030
Huh? What?
224
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
The larynx, the spine,
the lungs, the liver...
225
00:18:06,830 --> 00:18:09,400
The jugular and the subclavian veins.
226
00:18:09,770 --> 00:18:12,040
The kidneys, the heart.
227
00:18:13,370 --> 00:18:16,170
Now then, which vulnerable spot
would be good?
228
00:18:43,830 --> 00:18:45,540
What an intense thirst for blood!
229
00:18:46,800 --> 00:18:49,740
If I take even one breath,
or move my eyes,
230
00:18:49,770 --> 00:18:53,410
I will be marked and killed -
that's what I'm feeling.
231
00:18:54,510 --> 00:18:58,380
If I'm stuck like this for an hour,
I'll go mad!
232
00:19:00,080 --> 00:19:02,190
Facing a Jonin's intent to kill…
233
00:19:03,120 --> 00:19:06,220
This sensation is like having
my life being held in limbo…
234
00:19:08,730 --> 00:19:12,830
No way! I'd rather die
to escape this feeling!
235
00:19:14,830 --> 00:19:15,700
Sasuke.
236
00:19:16,430 --> 00:19:20,070
Don't worry.
I'll protect you with my life.
237
00:19:22,810 --> 00:19:26,840
I will not allow
my comrades to get killed.
238
00:19:32,150 --> 00:19:34,820
I wonder about that...
239
00:19:41,320 --> 00:19:42,330
It's over.
240
00:20:13,220 --> 00:20:14,590
Sensei! Behind you!
241
00:20:19,730 --> 00:20:20,960
Die!
242
00:20:32,580 --> 00:20:33,910
The Water Clone Jutsu?
243
00:20:35,750 --> 00:20:36,650
It can't be!
244
00:20:50,830 --> 00:20:52,500
In this mist…
245
00:20:58,200 --> 00:21:00,440
did he actually copy me?
246
00:21:04,810 --> 00:21:05,480
Don't move.
247
00:21:20,490 --> 00:21:21,390
It's over.
248
00:23:07,330 --> 00:23:08,700
O-Oh no!
249
00:23:08,730 --> 00:23:11,400
Even Kakashi Sensei fell under
Zabuza's Jutsu.
250
00:23:11,800 --> 00:23:12,600
I've got to escape.
251
00:23:12,670 --> 00:23:14,840
I'll get killed, for real.
252
00:23:16,170 --> 00:23:17,170
This pain.
253
00:23:17,910 --> 00:23:20,410
What am I doing?!
254
00:23:20,810 --> 00:23:24,750
I'd decided, hadn't I?
Not to run away no matter what happens.
255
00:23:25,780 --> 00:23:28,120
Next episode:
"The Oath of Pain!"
256
00:23:28,490 --> 00:23:31,420
I'm going to kick butt once again!
18270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.