Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:17,880
This deal will move forward.
2
00:00:19,840 --> 00:00:22,120
Any word from Blixen?
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,960
He's working on locating the shares.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,560
Tom Blixen!
We're running out of time.
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,640
He's been lying to us.
They think he's dead.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,960
How do you trust someone
when you don't know who they are?
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,120
After the accident...
8
00:00:35,480 --> 00:00:36,960
I don't want to lose you.
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,520
It's not the Hilton,
but it should be safe.
10
00:00:42,560 --> 00:00:46,200
Whoever is trying to stop
this must be really welcoming.
11
00:00:46,240 --> 00:00:49,600
This man killed my husband. You've
got a tape of him murdering someone.
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,480
How much proof do you need?
13
00:00:51,520 --> 00:00:55,160
Call the ambulance! We've no idea.
Whatever happened here,
14
00:00:55,200 --> 00:00:56,560
they think she's dead.
15
00:00:56,600 --> 00:00:57,720
Someone is playing us.
16
00:00:57,760 --> 00:01:00,080
She disappears. It's the only chance
she's got.
17
00:01:00,120 --> 00:01:02,680
None of it has been a coincidence.
18
00:01:07,880 --> 00:01:11,240
Explain to us why your number is the
contact?
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,640
If someone set me up,
it means it's a trap.
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,520
Everyone is involved. Even Rebecca.
21
00:01:15,560 --> 00:01:18,480
I am as responsible
for Lisa as you are.
22
00:01:18,520 --> 00:01:20,880
Concern yourself, boss.
23
00:01:22,480 --> 00:01:23,920
In my custody.
24
00:02:07,920 --> 00:02:10,720
ON PHONE: Harvard University.
How may I help you?
25
00:02:10,760 --> 00:02:15,360
Hello. Yes.
My name is Dmitri Skurov.
26
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
I was hoping to speak to
someone about
27
00:02:17,640 --> 00:02:20,720
one of your former students.
28
00:04:21,400 --> 00:04:23,640
BIRDS SING
29
00:05:28,600 --> 00:05:35,000
It's 1999, Moscow
and you're in big trouble.
30
00:05:35,040 --> 00:05:37,360
Don't be ridiculous.
Get me out of this.
31
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
What is your connection to Kruglov?
32
00:05:40,960 --> 00:05:42,880
Ask Pendergast.
33
00:05:42,920 --> 00:05:45,640
He's been signing off transfers
to Sputnik.
34
00:05:45,680 --> 00:05:49,240
He's working for someone,
but I swear, I don't know who.
35
00:05:49,280 --> 00:05:52,440
His phone number wasn't
written in their headquarters.
36
00:05:52,480 --> 00:05:55,920
It's a set up. Don't you see?
I'm getting close now.
37
00:06:03,080 --> 00:06:05,080
Maybe I can get you closer.
38
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Space dogs.
39
00:06:32,840 --> 00:06:34,800
It's Strelka.
40
00:06:34,840 --> 00:06:37,720
Dmitri Strelka Kuznetsov.
41
00:06:37,760 --> 00:06:40,520
Harvard.
School of Political Science.
42
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
But he's...
43
00:06:42,600 --> 00:06:45,640
Connected to everyone in this case,
and the only person powerful
44
00:06:45,680 --> 00:06:49,120
enough to pull these
kind of strings.
45
00:06:50,800 --> 00:06:51,880
Why?
46
00:06:51,920 --> 00:06:54,080
Money?
47
00:06:54,120 --> 00:06:57,120
A man once said to me
that Russia isn't driven by money,
48
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
but power.
49
00:07:00,400 --> 00:07:02,160
Where's Tom?
50
00:07:02,200 --> 00:07:04,240
At Strelka's.
51
00:07:04,280 --> 00:07:06,760
What?
52
00:07:06,800 --> 00:07:09,280
Well, how do we get to them?
53
00:07:09,320 --> 00:07:11,600
I've got an idea...
54
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
..but we need to...
55
00:07:13,680 --> 00:07:15,560
..set Strelka up.
56
00:07:15,600 --> 00:07:18,360
Are you in?
57
00:07:23,280 --> 00:07:25,520
HORSE SNORTS
58
00:07:43,800 --> 00:07:45,240
I don't know how to thank you.
59
00:07:45,280 --> 00:07:47,440
It's the least I can do for you.
60
00:07:48,680 --> 00:07:51,160
Just I recommend don't leave
the premises.
61
00:07:51,200 --> 00:07:53,440
There is plenty of space.
62
00:07:53,480 --> 00:07:55,280
You won't feel too claustrophobic.
63
00:07:55,320 --> 00:07:57,720
As long as she's safe,
that's all I care about.
64
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
Mr Blixen, please come with us.
65
00:09:41,400 --> 00:09:45,800
I assure you,
it's in your best interests.
66
00:09:45,840 --> 00:09:48,320
Could you please go and get Ksenia
for me?
67
00:09:48,360 --> 00:09:51,600
You're not seriously going to let
these people take you?
68
00:09:51,640 --> 00:09:55,360
I can have my lawyers examine
the paperwork.
69
00:09:56,760 --> 00:09:58,720
Oh, thank you. No. Please, just get
her.
70
00:10:04,480 --> 00:10:06,120
What are you doing?
71
00:10:06,160 --> 00:10:09,880
You're wanted by the Swedish
authorities under the name of
Johann.
72
00:10:09,920 --> 00:10:12,440
But you already know that.
73
00:10:12,480 --> 00:10:16,240
Mr Blixen. Sometimes people are not
who they claim to be.
74
00:10:16,280 --> 00:10:20,920
We need to have all the information
in order to keep people safe.
75
00:10:37,240 --> 00:10:39,080
Oh, no. There is no need.
76
00:10:41,240 --> 00:10:43,400
Let me call my legal team.
No, I think it shouldn't take
77
00:10:43,440 --> 00:10:45,960
long, right? Tom.
78
00:10:46,000 --> 00:10:48,520
As I told you.
79
00:10:48,560 --> 00:10:51,280
Don't trust anybody.
No, I understand, but it's
80
00:10:51,320 --> 00:10:54,760
something from the past
and I think it's actually about time
81
00:10:54,800 --> 00:10:56,040
I deal with it, so...
82
00:10:57,520 --> 00:11:00,160
In that case, Ksenia must stay here.
83
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
It's for the best.
84
00:11:04,360 --> 00:11:06,600
I think it's good
if I take her with me, right?
85
00:11:06,640 --> 00:11:08,000
Tom. It's for your own good.
86
00:11:08,040 --> 00:11:11,040
She will be 100% watched,
all the time.
87
00:11:13,000 --> 00:11:17,040
Until you'll be back,
and I hope it won't be so long.
88
00:11:17,080 --> 00:11:20,520
You're going to leave her
alone in some police station?
89
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
As a father, Tom...
90
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
..you have my word.
91
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
Neftnik was his insurance policy.
92
00:11:35,640 --> 00:11:37,840
He set up Spetz Holding...
93
00:11:37,880 --> 00:11:43,200
brought in Fredrik to do
the paperwork and to keep the
94
00:11:43,240 --> 00:11:44,640
crucial 2%.
95
00:11:44,680 --> 00:11:47,400
But he's really after something
bigger.
96
00:11:47,440 --> 00:11:49,920
How can you let me leave
Ksenia there?
97
00:11:51,080 --> 00:11:52,680
Are you fucking crazy?
98
00:11:52,720 --> 00:11:54,800
If we tried to take her,
Strelka would know
99
00:11:54,840 --> 00:11:56,400
that we're onto him.
100
00:11:56,440 --> 00:11:59,000
This way, he thinks it's just
the Swedish embassy.
101
00:11:59,040 --> 00:12:00,600
Don't worry, we'll get her out.
102
00:13:38,200 --> 00:13:40,640
The money should be in the account
today. When it arrives,
103
00:13:40,680 --> 00:13:44,080
please process
the transactions as I explained.
104
00:13:45,280 --> 00:13:47,840
Now to the other thing.
105
00:13:49,000 --> 00:13:51,160
The personal favour.
106
00:13:52,160 --> 00:13:57,960
You understand that this is most
irregular? And I am most grateful.
107
00:13:59,160 --> 00:14:01,840
If it were to become public...
108
00:14:01,880 --> 00:14:05,040
Believe me, it's in no-one's
interest to reveal the source,
109
00:14:05,080 --> 00:14:06,560
nor make it public.
110
00:14:13,400 --> 00:14:15,640
Look for yourself.
111
00:14:15,680 --> 00:14:17,200
DOOR OPENS
112
00:14:17,240 --> 00:14:18,920
GUN CLICKS
113
00:14:26,600 --> 00:14:29,920
CCTV from the private
safe deposit box
114
00:14:29,960 --> 00:14:31,720
owned by Sputnik Incorporated.
115
00:14:32,880 --> 00:14:34,040
It's the proof.
116
00:14:40,600 --> 00:14:42,000
What now?
117
00:14:42,040 --> 00:14:43,960
The next part is up to you.
118
00:17:19,480 --> 00:17:23,920
Thank you for coming. We both know
the gravity of our situation.
119
00:17:23,960 --> 00:17:27,720
Well, yours seems to have
improved in the last 24 hours.
120
00:17:29,120 --> 00:17:32,280
Sometimes in life
we have to make compromises.
121
00:17:32,320 --> 00:17:33,960
That's yours.
122
00:17:35,160 --> 00:17:38,800
My ambitions in return
for my freedom.
123
00:17:38,840 --> 00:17:40,040
He offered you a deal?
124
00:17:42,040 --> 00:17:44,320
What does he want?
125
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
Everything.
126
00:17:55,040 --> 00:17:57,080
What if I said
we could take him down?
127
00:17:57,120 --> 00:17:59,920
And I'll walk away with all we want.
128
00:17:59,960 --> 00:18:02,560
I'd say you were dreaming.
One thing I have always loved about
129
00:18:02,600 --> 00:18:05,360
Russia is the thin line between
dreams and reality.
130
00:18:06,880 --> 00:18:08,320
I'm listening.
131
00:18:12,440 --> 00:18:14,600
We need two things from you.
132
00:18:14,640 --> 00:18:17,200
First, I need you to sign
133
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
and backdate this document
134
00:18:19,280 --> 00:18:21,720
cancelling the contract with
Pioneer.
135
00:18:32,840 --> 00:18:34,600
And the second?
136
00:18:40,440 --> 00:18:42,880
PHONE RINGS
137
00:18:48,840 --> 00:18:52,360
Hello? Minister, it's Rebecka
Ekholm.
138
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
I need you to come to the
office. It's urgent.
139
00:18:55,240 --> 00:18:57,880
We have a problem.
I've been going through the books
140
00:18:57,920 --> 00:19:01,960
and I'm worried it's going to spiral
unless we make some quick decisions.
141
00:19:03,160 --> 00:19:05,800
Miss Ekholm,
maybe you don't know this,
142
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
but my days at Pioneer are numbered.
143
00:19:08,120 --> 00:19:09,760
So...
144
00:19:09,800 --> 00:19:11,440
It is no longer my problem.
145
00:19:11,480 --> 00:19:14,840
I'm only thinking about your
reputation, if it goes public.
146
00:19:20,000 --> 00:19:22,840
Fine. Wait for me.
147
00:19:41,080 --> 00:19:44,200
What is it? You sounded worried.
148
00:19:46,320 --> 00:19:49,080
What's this? My resignation.
149
00:19:49,120 --> 00:19:51,320
Signed and delivered yesterday.
150
00:19:51,360 --> 00:19:54,320
Countersigned by two
independent witnesses.
151
00:19:57,680 --> 00:20:00,840
Why? We're so close.
We were never that close, Jeremy.
152
00:20:02,120 --> 00:20:04,840
Tell me what's going on. Have a
look.
153
00:20:06,920 --> 00:20:08,160
I would do as she says.
154
00:20:08,200 --> 00:20:10,320
What the fuck is he doing here?
155
00:20:10,360 --> 00:20:12,080
Nice to see you too, Jeremy.
156
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
What is all this?
157
00:20:14,960 --> 00:20:17,480
This is evidence proving that the
Neftnik murders
158
00:20:17,520 --> 00:20:19,640
were ordered and co-ordinated by
Strelka.
159
00:20:20,680 --> 00:20:23,600
You've been authorising illegal
payments to a holding company called
160
00:20:23,640 --> 00:20:25,800
Sputnik Incorporated.
161
00:20:25,840 --> 00:20:28,760
It's owned by Strelka and funded the
killings.
162
00:20:30,760 --> 00:20:33,280
That seems to make you an accessory
to murder.
163
00:20:33,320 --> 00:20:35,080
It's definitely money laundering.
164
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
Either way, you're going down.
165
00:20:37,160 --> 00:20:40,680
Unless you help us. Strelka is on
his way here.
166
00:20:40,720 --> 00:20:42,480
It's time to decide.
167
00:20:42,520 --> 00:20:44,880
Whose side are you on, Jeremy?
168
00:20:57,920 --> 00:20:59,920
KNOCKING AT DOOR
169
00:21:17,440 --> 00:21:18,760
Tom.
170
00:21:21,600 --> 00:21:23,920
I thought you were under arrest.
171
00:21:23,960 --> 00:21:25,480
It's a mistaken identity.
172
00:21:29,480 --> 00:21:32,680
Also, I was thinking it was a
private meeting.
173
00:21:32,720 --> 00:21:34,600
My apologies, Minister.
174
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
But we had come across something
that none of us could understand
175
00:21:37,680 --> 00:21:40,360
and I thought maybe you, with your
level of expertise, might
176
00:21:40,400 --> 00:21:42,720
be able to explain it.
177
00:21:52,400 --> 00:21:54,160
What's all this?
178
00:21:54,200 --> 00:21:55,720
We don't know. You tell us.
179
00:22:08,520 --> 00:22:12,920
Thank goodness you called me before
doing anything rash.
180
00:22:12,960 --> 00:22:15,280
Like you, I have been
investigating.
181
00:22:16,240 --> 00:22:19,840
And I found evidence of conspiracy.
182
00:22:19,880 --> 00:22:23,080
Led by our conductor, Vladimir
Kruglov.
183
00:22:25,280 --> 00:22:28,840
Aided by a corrupt
General Prosecutor.
184
00:22:30,840 --> 00:22:34,760
It seems you have managed to put
together the missing pieces,
185
00:22:34,800 --> 00:22:37,920
although your conclusions, of
course, are absolutely wrong.
186
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
But I can easily make sure...
187
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
..they are brought to justice.
188
00:22:42,600 --> 00:22:45,920
Lord Pendergast will
confirm my story.
189
00:22:45,960 --> 00:22:48,240
Don't drag me
into your disgusting mess.
190
00:22:50,840 --> 00:22:53,280
I'm sorry? You heard me.
191
00:22:57,920 --> 00:22:59,440
This is for Freddy.
192
00:23:12,800 --> 00:23:14,920
HE DIALS A NUMBER
193
00:24:05,320 --> 00:24:08,280
When this is all over, we need to
talk. There's nothing to talk about.
194
00:24:09,240 --> 00:24:12,960
Pioneer's deal is over. It's
cancelled as of yesterday
195
00:24:13,000 --> 00:24:17,240
They will complete the Neftnik
deal as a private sale.
196
00:24:19,800 --> 00:24:21,440
How much did Romanov bribe you?
197
00:24:21,480 --> 00:24:25,160
He didn't have to. You're throwing
us all under the wheels, you know.
198
00:24:25,200 --> 00:24:27,480
Tom will be well looked after.
199
00:24:27,520 --> 00:24:30,800
I knew nothing about all of this.
You knew enough.
200
00:24:30,840 --> 00:24:33,280
But you did nothing. Bullshit.
201
00:24:33,320 --> 00:24:35,360
I asked you for the names
and you gave me
202
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
your crap. It's not that simple.
203
00:24:37,840 --> 00:24:39,800
Well, some things are simple.
204
00:24:39,840 --> 00:24:42,600
Sometimes, there is
just right and wrong
205
00:24:42,640 --> 00:24:44,680
and if you're not one,
you're the other.
206
00:24:44,720 --> 00:24:46,160
ECHOING VOICES
207
00:25:20,080 --> 00:25:22,360
Ksenia. I don't know.
208
00:25:29,600 --> 00:25:31,680
Jeremy.
209
00:25:34,000 --> 00:25:35,280
What?
210
00:25:35,320 --> 00:25:37,160
What?!
211
00:25:39,080 --> 00:25:41,160
Never mind.
212
00:26:38,480 --> 00:26:40,080
GUNSHOTS
213
00:26:52,680 --> 00:26:54,520
CANISTER HISSES
214
00:27:34,320 --> 00:27:36,080
RADIO CRACKLES
215
00:28:15,560 --> 00:28:17,120
Ksenia!
216
00:28:17,160 --> 00:28:19,680
She's not here,
we searched the house.
217
00:28:19,720 --> 00:28:22,120
Strelka.
He escaped through a secret passage.
218
00:28:22,160 --> 00:28:23,360
But he was alone.
219
00:28:24,960 --> 00:28:26,360
Fucking impossible.
220
00:29:01,120 --> 00:29:03,320
RUSTLING
221
00:29:53,560 --> 00:29:55,280
We looked everywhere.
222
00:29:58,480 --> 00:30:00,440
Did you find Strelka? Not yet.
223
00:30:00,480 --> 00:30:03,840
My guess is he's
already on the plane.
224
00:30:03,880 --> 00:30:07,520
And once this goes out,
he won't come near Russia again.
225
00:30:26,360 --> 00:30:29,320
Look. It's yours.
226
00:30:29,360 --> 00:30:31,160
I've got enough paperwork to do.
227
00:30:35,120 --> 00:30:36,760
No way.
228
00:31:42,520 --> 00:31:44,360
ANSWERPHONE BEEPS
229
00:35:02,600 --> 00:35:05,120
OK,
so you're pushing paper around now?
230
00:35:06,760 --> 00:35:10,600
Offending a state prosecutor is
an arrestable offence.
231
00:35:11,760 --> 00:35:14,120
Well, it's been two weeks
since you last arrested me.
232
00:35:14,160 --> 00:35:17,120
I'm actually starting to miss it.
233
00:35:19,360 --> 00:35:23,160
OK. Here.
234
00:35:23,200 --> 00:35:24,680
What is it?
235
00:35:24,720 --> 00:35:26,880
I dunno...and...
236
00:35:26,920 --> 00:35:28,760
..I didn't give it to you.
237
00:35:49,200 --> 00:35:51,560
BIRDS CAW
238
00:35:51,600 --> 00:35:53,160
DOG BARKS
239
00:36:20,920 --> 00:36:22,880
DOORBELL RINGS
240
00:37:18,560 --> 00:37:20,400
SHE SIGHS
241
00:37:22,680 --> 00:37:25,360
I told you if they didn't find you,
I'd do it myself.
242
00:37:30,800 --> 00:37:33,480
The doctor wasn't very happy
243
00:37:33,520 --> 00:37:35,400
about that idea.
244
00:37:41,280 --> 00:37:43,000
How's Ksenia?
245
00:37:43,040 --> 00:37:46,440
She's holding up better than I do,
I guess.
246
00:37:49,680 --> 00:37:51,360
Thank you.
247
00:37:52,440 --> 00:37:54,000
I had to let you go.
248
00:38:01,160 --> 00:38:03,040
But you're here now.
249
00:38:10,760 --> 00:38:13,720
These assets will be sold,
so please look through this again.
250
00:38:13,760 --> 00:38:16,120
Excuse me.
251
00:38:17,240 --> 00:38:19,800
How are we doing? Fine.
252
00:38:19,840 --> 00:38:21,760
Good progress.
253
00:38:21,800 --> 00:38:23,640
Do you need anything from me?
254
00:38:23,680 --> 00:38:25,760
No. I think we're doing fine.
255
00:38:29,920 --> 00:38:32,200
What made you change sides?
256
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
I was always on the same side. Mine.
257
00:38:36,800 --> 00:38:38,640
We can still make
a Russian out of you.
258
00:38:38,680 --> 00:38:41,480
Thank you. But when we're done here,
259
00:38:41,520 --> 00:38:43,640
I'm on the first plane.
To your horses?
260
00:38:43,680 --> 00:38:48,080
You're welcome to visit.
I might take you up on that.
261
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
Keep up the good work.
262
00:38:56,600 --> 00:38:59,760
Yes, where were we? Yes...
263
00:39:05,040 --> 00:39:07,440
Sorry. Are you OK?
264
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Are you OK?
265
00:40:54,800 --> 00:40:56,520
What is it?
266
00:40:59,560 --> 00:41:01,120
I don't know. I shouldn't be here.
267
00:41:02,160 --> 00:41:04,200
This is Freddie.
268
00:41:04,240 --> 00:41:06,200
I don't belong here.
269
00:41:08,280 --> 00:41:11,240
You belong with me.
270
00:41:14,160 --> 00:41:15,880
I need to go to Sweden.
271
00:41:17,600 --> 00:41:19,760
There's some things
I have to deal with.
272
00:41:20,920 --> 00:41:22,200
Already?
273
00:41:25,720 --> 00:41:27,360
I'll be back.
274
00:41:38,560 --> 00:41:40,440
We'll work it out.
275
00:41:53,360 --> 00:41:55,640
Can it wait a night, at least?
276
00:42:47,960 --> 00:42:51,160
Subtitles for the deaf and hard of
hearing by Red Bee Media
18712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.