Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,738 --> 00:02:21,474
4 de agosto de 1892
2
00:02:22,796 --> 00:02:26,437
Y no vio a nadie m�s
entrar a la casa.
3
00:02:28,838 --> 00:02:30,774
No, no vi a nadie.
4
00:02:32,542 --> 00:02:35,146
�Qu� estaba haciendo afuera?
5
00:02:37,447 --> 00:02:39,683
Como dije antes...
6
00:02:41,552 --> 00:02:44,522
fui a buscar plomadas
de pesca al granero.
7
00:02:46,422 --> 00:02:48,492
Entonces, me detuve a comer una pera.
8
00:02:49,792 --> 00:02:51,229
�Una pera?
9
00:02:53,330 --> 00:02:55,266
De nuestro peral.
10
00:02:58,601 --> 00:03:00,537
Luego, entr�.
11
00:03:09,713 --> 00:03:11,513
�Est�...
12
00:03:11,515 --> 00:03:13,684
segura de que puede continuar?
13
00:03:16,619 --> 00:03:18,188
S�, estoy bien.
14
00:03:20,423 --> 00:03:23,861
�Sabe si su padre
ten�a alg�n enemigo?
15
00:03:37,577 --> 00:03:42,962
6 meses antes
16
00:04:18,982 --> 00:04:20,615
�S�?
17
00:04:20,617 --> 00:04:23,351
La nueva criada, se�ora.
18
00:04:23,353 --> 00:04:25,620
Bridget Sullivan.
19
00:04:25,622 --> 00:04:29,690
En esta casa
te llamaremos Maggie.
20
00:04:29,692 --> 00:04:32,995
La mayor�a de tus deberes estar�n
restringidos al primer piso.
21
00:04:32,997 --> 00:04:36,697
Nuestra habitaci�n... la puerta permanece
cerrada durante el d�a,
22
00:04:36,699 --> 00:04:38,567
y las dos chicas,
23
00:04:38,569 --> 00:04:41,802
mis hijastras, Emma y Lizzie,
son muy reservadas.
24
00:04:41,804 --> 00:04:46,310
No debes acceder a este piso
a menos que te lo ordenen expresamente.
25
00:04:47,944 --> 00:04:50,547
- �Lo entiendes?
- S�, se�ora.
26
00:05:03,961 --> 00:05:06,396
En realidad esto es bastante
acogedor.
27
00:05:07,864 --> 00:05:10,564
Si�ntete libre de traer
algunas cosas tuyas.
28
00:05:10,566 --> 00:05:12,500
Eso te har�
sentirte m�s en tu casa.
29
00:05:12,502 --> 00:05:13,704
Gracias.
30
00:05:15,004 --> 00:05:17,307
Dentro de lo razonable, por supuesto.
31
00:05:35,692 --> 00:05:37,658
Tendr�s que disculparme.
32
00:05:37,660 --> 00:05:40,995
Me hab�a olvidado por completo
que ella te puso aqu�.
33
00:05:40,997 --> 00:05:42,565
Una habitaci�n tan horrible.
34
00:05:45,768 --> 00:05:49,906
Tenemos cosas guardadas en toda la casa.
No hay suficientes armarios, me temo.
35
00:05:53,076 --> 00:05:55,345
Mi nombre es Lizzie.
36
00:05:56,980 --> 00:05:59,047
Ll�meme Maggie, se�orita.
37
00:05:59,049 --> 00:06:01,483
Nada de eso de Maggie o Paddy.
38
00:06:01,485 --> 00:06:03,050
�Sacar un nombre de un sombrero
39
00:06:03,052 --> 00:06:05,987
para cada ni�o o ni�a que viene
de un lugar determinado?
40
00:06:05,989 --> 00:06:07,689
Es terrible.
41
00:06:07,691 --> 00:06:09,958
�Cu�l es tu nombre de verdad?
42
00:06:09,960 --> 00:06:11,696
Bridget.
43
00:06:16,033 --> 00:06:18,369
Tienes tu horquilla suelta,
Bridget.
44
00:06:23,107 --> 00:06:24,708
Ah� est�.
45
00:06:31,381 --> 00:06:34,084
Gracias, se�orita Lizzie.
46
00:06:45,963 --> 00:06:48,697
Ese es un bonito vestido.
47
00:06:48,699 --> 00:06:50,732
�Vas a ir
en alg�n lugar con �l?
48
00:06:50,734 --> 00:06:53,535
Seg�n lo planeado y discutido,
voy al teatro.
49
00:06:53,537 --> 00:06:56,374
No te ir�s de esta casa
sin compa��a.
50
00:06:59,475 --> 00:07:02,444
Me voy de esta casa sin compa��a
todos los d�as, padre.
51
00:07:02,446 --> 00:07:05,613
Me escuchaste, Lizzie.
52
00:07:05,615 --> 00:07:07,783
Y t� a m�, padre.
53
00:07:07,785 --> 00:07:10,084
El teatro es mi �nico
respiro de este lugar.
54
00:07:10,086 --> 00:07:13,588
Eres una Borden. No puedes
aparecer por ah� por tu cuenta.
55
00:07:13,590 --> 00:07:15,956
Todo el pueblo estar� all�.
56
00:07:15,958 --> 00:07:19,461
S�, lo har�n.
Y yo tambi�n.
57
00:07:19,463 --> 00:07:22,734
Te lo digo por amabilidad, Lizzie.
58
00:07:26,770 --> 00:07:28,873
No est�s ayudando a tu causa.
59
00:07:30,641 --> 00:07:33,141
Quiz�s no, pero ir�
de todas formas.
60
00:07:33,143 --> 00:07:34,912
Si�ntate.
61
00:07:37,448 --> 00:07:39,117
�Detente!
62
00:07:44,922 --> 00:07:46,221
Medianoche.
63
00:07:46,223 --> 00:07:48,025
No m�s tarde.
64
00:07:49,759 --> 00:07:51,629
Gracias, padre.
65
00:08:42,679 --> 00:08:43,979
Hola, Lizzie.
66
00:08:43,981 --> 00:08:45,514
Hola.
67
00:08:45,516 --> 00:08:48,019
Tu vestido es muy elegante.
68
00:08:49,520 --> 00:08:51,054
Y el tuyo es bastante azul.
69
00:08:53,055 --> 00:08:54,523
Nos pregunt�bamos,
70
00:08:54,525 --> 00:08:58,527
�por qu� tu familia
mantiene la casa tan a oscuras?
71
00:08:58,529 --> 00:08:59,927
Mi padre no cree
en la luz.
72
00:08:59,929 --> 00:09:02,964
�Por qu� vivir de esa manera cuando
pueden darse el lujo de no hacerlo?
73
00:09:02,966 --> 00:09:05,667
Lo encuentra extravagante.
74
00:09:05,669 --> 00:09:09,203
Siempre hay luz de gas,
�no es as�?
75
00:09:09,205 --> 00:09:13,008
Pareces obsesionada
con el concepto de iluminaci�n.
76
00:09:13,010 --> 00:09:15,112
�Eres acaso una Edison?
77
00:09:17,613 --> 00:09:19,246
T� sabes qui�n soy.
78
00:09:19,248 --> 00:09:21,182
Oh, la cara es familiar.
79
00:09:21,184 --> 00:09:23,918
Tal vez sea tu perfume
lo que me est� sacando de quicio.
80
00:10:31,354 --> 00:10:33,223
�Suj�tenla!
81
00:10:50,240 --> 00:10:51,639
Gracias, Maggie.
82
00:10:51,641 --> 00:10:53,743
- Eso es todo.
- �Ella est� bien?
83
00:11:01,684 --> 00:11:03,418
�Hay algo para eso?
84
00:11:03,420 --> 00:11:05,953
Como discutimos antes,
85
00:11:05,955 --> 00:11:08,322
las opciones m�dicas son limitadas.
86
00:11:08,324 --> 00:11:11,828
Es solo uno de sus desvanecimientos, padre.
Estar� como nueva por la ma�ana.
87
00:11:16,433 --> 00:11:20,100
�Est� bajo un estr�s excesivo?
88
00:11:20,102 --> 00:11:23,207
Sabes que siempre
ha sido muy sensible.
89
00:11:40,290 --> 00:11:42,222
Ahora est� bien.
90
00:11:42,224 --> 00:11:43,994
Est� bien.
91
00:11:49,299 --> 00:11:51,131
�Estoy...
92
00:11:51,133 --> 00:11:54,134
Shh, solo descanse ahora,
�de acuerdo?
93
00:11:54,136 --> 00:11:56,770
Todo estar� bien.
94
00:11:56,772 --> 00:11:59,309
Todo va a estar bien.
95
00:12:02,179 --> 00:12:03,948
Dilo como si lo sintieras.
96
00:12:08,318 --> 00:12:10,420
Todo va a estar bien.
97
00:12:11,788 --> 00:12:14,058
As� ser�, Lizzie.
As� ser�.
98
00:12:23,433 --> 00:12:25,136
�Nada de nada?
99
00:12:29,072 --> 00:12:31,438
Realmente es dif�cil
albergar simpat�a por alguien
100
00:12:31,440 --> 00:12:35,509
que no hace ni el menor esfuerzo
por ayudarse a s� misma.
101
00:12:50,025 --> 00:12:51,759
Hola, Henry.
102
00:12:51,761 --> 00:12:53,463
�Qu� deber�amos escuchar hoy?
103
00:12:55,766 --> 00:12:57,801
�Tienes alguna sugerencia?
104
00:13:19,021 --> 00:13:22,222
El amor no cambia
en breves horas y semanas,
105
00:13:22,224 --> 00:13:23,793
pero se confirma...
106
00:13:28,931 --> 00:13:31,231
No permit�is que la uni�n
de unas almas fieles admita
107
00:13:31,233 --> 00:13:33,433
impedimentos...
108
00:13:37,274 --> 00:13:39,009
Perd�neme.
109
00:13:40,242 --> 00:13:42,112
...impedimentos.
110
00:13:44,948 --> 00:13:48,385
Es una palabra mucho m�s bonita
que "obst�culo", �no te parece?
111
00:13:53,990 --> 00:13:55,525
�Has tenido educaci�n?
112
00:13:58,895 --> 00:14:00,197
Un poco.
113
00:14:01,997 --> 00:14:03,900
�Cu�nto es un poco?
114
00:14:05,901 --> 00:14:07,470
Un par de a�os.
115
00:14:10,607 --> 00:14:12,142
�Tienes miedo?
116
00:14:13,209 --> 00:14:14,844
�Miedo?
117
00:14:18,214 --> 00:14:19,449
�De qu�?
118
00:14:21,483 --> 00:14:23,887
Los hombres no tienen
que saber cosas, Bridget.
119
00:14:24,954 --> 00:14:26,357
Las mujeres s�.
120
00:14:45,175 --> 00:14:47,277
Se llama...
Eso...
121
00:14:49,011 --> 00:14:52,816
Ni�a.
122
00:14:53,916 --> 00:14:55,350
Su...
123
00:14:55,352 --> 00:14:57,384
Su capucha...
124
00:14:57,386 --> 00:14:59,453
es...
125
00:14:59,455 --> 00:15:02,325
de las... com...
126
00:15:03,392 --> 00:15:05,158
Comunes...
127
00:15:05,160 --> 00:15:07,528
- Comunes.
- Comunes. Comunes.
128
00:15:07,530 --> 00:15:09,934
Su capucha es de las comunes.
129
00:15:13,035 --> 00:15:16,203
Su capucha es del tipo com�n.
130
00:15:16,205 --> 00:15:18,074
Su...
131
00:15:23,646 --> 00:15:25,015
Se�orita.
132
00:15:28,617 --> 00:15:30,220
�Est� bien?
133
00:15:35,091 --> 00:15:36,356
S�, estoy bien.
134
00:15:36,358 --> 00:15:38,326
�Est� segura?
135
00:15:38,328 --> 00:15:41,098
- S�, ha pasado.
- Tal vez deber�amos parar.
136
00:15:43,232 --> 00:15:45,265
Estoy bien. Nunca s�
cu�ndo van a ocurrir.
137
00:15:45,267 --> 00:15:47,434
Continuemos.
138
00:15:47,436 --> 00:15:49,072
Su vestido...
139
00:16:12,383 --> 00:16:17,444
Nadie lo salvar�
de lo que va a ocurrir.
140
00:16:46,029 --> 00:16:47,628
Buenas tardes, Maggie.
141
00:16:47,630 --> 00:16:49,533
Buenas tardes, se�or Borden.
142
00:16:51,133 --> 00:16:53,269
Yo solo, eh, quiero
que sepas que...
143
00:16:54,771 --> 00:16:56,637
todos pensamos
que est�s haciendo...
144
00:16:56,639 --> 00:16:58,639
un buen trabajo aqu�.
145
00:16:58,641 --> 00:17:00,640
Gracias, se�or.
146
00:17:00,642 --> 00:17:03,311
�Encuentras c�moda
tu habitaci�n?
147
00:17:03,313 --> 00:17:05,113
S�, se�or.
148
00:17:05,115 --> 00:17:07,084
Puede hacer bastante calor
all� arriba.
149
00:17:08,151 --> 00:17:09,416
No me importa, se�or.
150
00:17:09,418 --> 00:17:11,752
A veces, es mejor
dejar la puerta abierta.
151
00:17:11,754 --> 00:17:13,556
Permitir que el aire circule.
152
00:17:22,098 --> 00:17:24,268
Estoy muy agradecida de estar aqu�.
153
00:17:25,769 --> 00:17:28,068
Tal vez puedas tener
un aumento de sueldo.
154
00:17:28,070 --> 00:17:29,369
Un peque�o aumento.
155
00:17:29,371 --> 00:17:31,372
Es muy amable de su parte, se�or.
156
00:17:31,374 --> 00:17:32,710
Bien.
157
00:17:34,543 --> 00:17:36,312
No querr�a perderte.
158
00:18:27,363 --> 00:18:29,466
S� una chica dulce, Maggie.
159
00:18:35,504 --> 00:18:37,507
Todo est� bien.
160
00:19:38,201 --> 00:19:41,669
Veo que te has apropiado
de mi escondite.
161
00:19:41,671 --> 00:19:43,837
No me estoy escondiendo.
162
00:19:43,839 --> 00:19:45,306
�No?
163
00:19:45,308 --> 00:19:47,111
No.
164
00:19:48,243 --> 00:19:49,713
S�lo...
165
00:19:51,280 --> 00:19:53,349
Tom�ndome un descanso,
eso es todo.
166
00:19:59,655 --> 00:20:01,524
Te traje algo.
167
00:20:03,559 --> 00:20:06,496
Marqu� unos cuantos por los que pens�
que podr�as comenzar.
168
00:22:13,690 --> 00:22:15,659
�D�jese ver!
169
00:22:49,058 --> 00:22:53,426
Quiz�s es hora de que le contemos
al alguacil sobre estas amenazas.
170
00:22:53,428 --> 00:22:56,565
Es asunto nuestro,
y seguir� siendo as�.
171
00:23:11,748 --> 00:23:13,817
Padre, �has hecho algo?
172
00:23:14,916 --> 00:23:16,517
Me refiero a...
173
00:23:16,519 --> 00:23:18,519
Alguna de las tierras
que has adquirido recientemente...
174
00:23:18,521 --> 00:23:20,587
Nosotros...
hemos adquirido, Lizzie.
175
00:23:20,589 --> 00:23:21,791
Nosotros.
176
00:23:22,858 --> 00:23:25,960
Son simples agricultores.
177
00:23:25,962 --> 00:23:28,796
No entienden lo que ha pasado
a sus explotaciones. Tal vez...
178
00:23:28,798 --> 00:23:32,868
Tal vez si hubieran manejado bien
con sus pr�stamos, la tierra a�n ser�a suya.
179
00:23:35,838 --> 00:23:38,541
�Si he hecho algo?
180
00:23:39,975 --> 00:23:43,810
Tu arrogancia bordea
lo incre�ble.
181
00:23:43,812 --> 00:23:47,815
T� y tus intentos desesperados
de participar en la alta sociedad.
182
00:23:47,817 --> 00:23:50,049
Chismorreas con ellos,
�no?
183
00:23:50,051 --> 00:23:54,654
Hablas de m� y hablas con sus esposos,
y todo es un juego.
184
00:23:54,656 --> 00:23:56,089
No, padre...
185
00:23:56,091 --> 00:23:58,124
Tus exhibiciones sin sentido,
tus desmayos p�blicos.
186
00:23:58,126 --> 00:24:01,998
Nos dejas expuestos
al rid�culo y al ataque.
187
00:24:03,665 --> 00:24:05,635
Ahora somos vulnerables, Lizzie.
188
00:24:07,203 --> 00:24:09,873
�No ves que eso
es por ti?
189
00:24:10,940 --> 00:24:12,943
S�, debes tener raz�n.
190
00:24:35,697 --> 00:24:37,730
S� que quieres
proceder conservadoramente,
191
00:24:37,732 --> 00:24:40,601
pero con tus tierras que se han
triplicado estos �ltimos a�os,
192
00:24:40,603 --> 00:24:43,002
necesitaremos
soporte adicional.
193
00:24:43,004 --> 00:24:45,972
Una gran instalaci�n ser�a
una sabia inversi�n.
194
00:24:45,974 --> 00:24:48,576
- No quiero gastar m�s de lo necesario.
- Lo s�.
195
00:24:48,578 --> 00:24:50,044
Si hay una cosa que se
acerca de ti, Andrew,
196
00:24:50,046 --> 00:24:52,145
es que cada moneda gastada
es una moneda perdida.
197
00:24:52,147 --> 00:24:53,780
Te refieres a cada centavo.
198
00:24:57,787 --> 00:24:59,153
Oh, Lizzie.
199
00:24:59,155 --> 00:25:01,788
Uh, ven y saluda.
a tu t�o John.
200
00:25:01,790 --> 00:25:03,460
Ha venido de muy lejos.
201
00:25:04,527 --> 00:25:06,192
�Has estado en la ciudad?
202
00:25:06,194 --> 00:25:08,127
Abby, John y yo
tenemos trabajo que hacer.
203
00:25:08,129 --> 00:25:10,166
Si no te importa.
- S�, por supuesto.
204
00:25:13,101 --> 00:25:15,171
Ven, Lizzie.
205
00:25:19,709 --> 00:25:21,842
Lizzie...
Cierra la puerta por favor.
206
00:25:21,844 --> 00:25:23,713
Yo puedo hacerlo.
207
00:25:39,662 --> 00:25:42,566
Hay algo que quiero
que veas, John.
208
00:25:48,384 --> 00:25:49,457
Tu pecado te encontrar�.
209
00:25:49,601 --> 00:25:53,881
Sangrar�s.
210
00:25:54,442 --> 00:25:55,600
Tu fin est� cerca.
211
00:25:58,880 --> 00:26:00,948
�Todo de la misma mano?
212
00:26:00,950 --> 00:26:02,282
As� es.
213
00:26:02,284 --> 00:26:05,653
Me preocupo por las chicas,
sobre todo.
214
00:26:05,655 --> 00:26:07,824
Algunas noches, apenas duermo.
215
00:26:09,224 --> 00:26:11,592
�Crees que estas amenazas
son genuinas?
216
00:26:11,594 --> 00:26:14,728
Es hora de poner mis asuntos en orden.
Si algo me pasara...
217
00:26:14,730 --> 00:26:16,564
Oh, no hables tonter�as.
218
00:26:16,566 --> 00:26:18,798
Las chicas necesitar�n
que las cuiden.
219
00:26:18,800 --> 00:26:21,568
Alguien que resguarde
y mantenga sus finanzas,
220
00:26:21,570 --> 00:26:23,839
como siempre
has sugerido, John.
221
00:26:25,875 --> 00:26:27,743
Oh, mm...
222
00:26:29,078 --> 00:26:31,514
Ah, tus chicas, ellas nunca
se han encari�ado conmigo.
223
00:26:32,781 --> 00:26:34,815
Emma, tal vez, pero...
224
00:26:34,817 --> 00:26:38,085
Lizzie... No.
225
00:26:38,087 --> 00:26:41,821
No saben nada de los asuntos
del mundo. Especialmente Lizzie.
226
00:26:41,823 --> 00:26:43,990
�C�mo est� su salud?
227
00:26:43,992 --> 00:26:46,162
Si no te molesta mi pregunta.
228
00:26:47,930 --> 00:26:49,829
Peor.
229
00:26:49,831 --> 00:26:53,602
El Dr. Bowen recomienda
la internaci�n, pero...
230
00:26:54,936 --> 00:26:57,173
pensar en
enviarla lejos
231
00:26:58,907 --> 00:27:02,678
Aunque, puede ser...
inevitable.
232
00:27:04,012 --> 00:27:07,047
Por eso es que necesito a alguien
233
00:27:07,049 --> 00:27:09,149
para operar en su nombre
234
00:27:09,151 --> 00:27:11,054
sin sentimiento.
235
00:27:13,088 --> 00:27:15,157
S� que es
una imposici�n.
236
00:27:17,193 --> 00:27:19,128
�Har�s eso por m�, John?
237
00:27:21,196 --> 00:27:23,364
�Me lo prometes?
238
00:27:23,366 --> 00:27:24,999
Lo prometo.
239
00:27:25,001 --> 00:27:26,670
Lo intentar�.
240
00:27:29,070 --> 00:27:33,140
Me gustar�a que te quedaras
unos pocos d�as, si no te importa.
241
00:27:33,142 --> 00:27:36,146
Le dir� a Maggie que prepare
la habitaci�n de los invitados.
242
00:28:15,251 --> 00:28:19,987
Tu madre ten�a m�s o menos
tu edad cuando la foto fue tomada.
243
00:28:19,989 --> 00:28:23,089
Con demasiada frecuencia olvido
lo hermosa que era.
244
00:28:23,091 --> 00:28:25,392
S�, lo era.
245
00:28:25,394 --> 00:28:27,262
Todos la extra�amos.
246
00:28:29,365 --> 00:28:31,800
Quiero que empecemos de nuevo.
247
00:28:44,780 --> 00:28:47,083
Eso es exactamente
lo que yo quiero, padre.
248
00:29:38,200 --> 00:29:40,467
Pap� no creer�
que alguien entr� a robar.
249
00:29:40,469 --> 00:29:42,405
Solo empeorar�s las cosas.
250
00:29:43,472 --> 00:29:45,308
C�llate la boca, Emma.
251
00:29:55,216 --> 00:29:57,186
Buenas tardes.
252
00:29:59,355 --> 00:30:01,091
�Cu�nto por todo esto?
253
00:30:08,463 --> 00:30:11,298
Gracias,
Emma, Lizzie.
254
00:30:11,300 --> 00:30:13,366
�Est� tu Maggie en casa?
255
00:30:13,368 --> 00:30:16,002
Estoy segura de que est� aqu�
en alguna parte.
256
00:30:16,004 --> 00:30:17,971
Estoy aqu�, se�or.
257
00:30:17,973 --> 00:30:23,009
- �Estaba en casa cuando el robo, Srta...?
- Sullivan.
258
00:30:23,011 --> 00:30:25,848
- Estaba colgando cortinas.
- Ella no nos robar�a.
259
00:30:26,948 --> 00:30:28,484
�No escuch� nada, entonces?
260
00:30:30,185 --> 00:30:33,019
�Ruidos extra�os?
261
00:30:33,021 --> 00:30:35,058
�No vio a nadie
huyendo de la escena?
262
00:30:36,125 --> 00:30:38,525
No.
No que yo recuerde, se�or.
263
00:30:38,527 --> 00:30:40,894
No queremos ser desconsiderados,
se�orita Sullivan,
264
00:30:40,896 --> 00:30:43,564
pero �le importar�a si le damos
una mirada a su habitaci�n?
265
00:30:43,566 --> 00:30:45,298
Eso no ser� necesario.
266
00:30:45,300 --> 00:30:48,568
�Qu� quieres decir,
"Eso no ser� necesario"?
267
00:30:48,570 --> 00:30:51,174
�Puedo hablar con usted
en privado, diputado Fleet?
268
00:30:56,044 --> 00:31:00,115
El due�o de Pawn & Thrift
visit� mi oficina.
269
00:31:31,113 --> 00:31:35,018
No seremos victimizados
por el miedo.
270
00:31:38,020 --> 00:31:39,521
No.
271
00:31:44,960 --> 00:31:49,328
�No! �No!
272
00:31:49,330 --> 00:31:50,596
�Para!
273
00:31:50,598 --> 00:31:53,165
Ah!
274
00:31:53,167 --> 00:31:55,134
�Maldici�n!
275
00:31:55,136 --> 00:31:56,269
�No!
276
00:32:00,541 --> 00:32:03,245
�Maldici�n!
277
00:33:26,528 --> 00:33:28,164
Come, Lizzie.
278
00:33:32,001 --> 00:33:35,335
Dije que comer�s.
279
00:33:35,337 --> 00:33:40,406
Ella no tiene que comer
si no tiene hambre, Andrew.
280
00:33:40,408 --> 00:33:43,445
S�, tal vez tu esposa quiera
lo m�o. Ella parece tener hambre.
281
00:33:48,050 --> 00:33:50,717
El t�o John tambi�n
parece tener hambre.
282
00:33:50,719 --> 00:33:55,622
Hay m�s que suficiente,
�no es as�, padre?
283
00:33:55,624 --> 00:33:59,259
�Crees que nos vas a despachar
as� como as�?
284
00:33:59,261 --> 00:34:02,528
�Tirar a las viejas criadas
como si fueran sobras?
285
00:34:02,530 --> 00:34:05,298
�D�rselo todo al pervertido y
a la vaca vieja, eso es todo?
286
00:34:05,300 --> 00:34:07,537
No me hablar�s
de esta manera.
287
00:34:09,671 --> 00:34:13,272
Te disculpar�s con tu madre
y tu t�o John.
288
00:34:13,274 --> 00:34:16,176
No te atrevas
a llamarla mi madre.
289
00:34:16,178 --> 00:34:18,044
Pide disculpas.
290
00:34:18,046 --> 00:34:19,648
Eres un cobarde, padre.
291
00:34:23,718 --> 00:34:25,754
�Un cobarde y un mentiroso!
292
00:34:29,457 --> 00:34:31,424
�Oh!
293
00:34:31,426 --> 00:34:35,497
Oh, Dios m�o.
Oh, Dios m�o.
294
00:34:40,301 --> 00:34:43,205
�No me tratar�s
de esta manera, Lizzie!
295
00:35:01,390 --> 00:35:03,089
�Abre la puerta!
296
00:35:04,392 --> 00:35:05,591
�Lizzie!
297
00:35:07,863 --> 00:35:09,696
�Lizzie, basta con esto!
298
00:35:13,734 --> 00:35:15,201
�Lizzie!
299
00:35:32,354 --> 00:35:34,488
Oh, Lizzie.
300
00:35:34,490 --> 00:35:37,459
Ahora te llevar�n.
�No lo sabes?
301
00:35:40,828 --> 00:35:43,298
Maggie, prep�rale un ba�o a ella.
302
00:35:46,635 --> 00:35:48,171
�Tuve...
303
00:35:49,238 --> 00:35:51,140
Tuvo un desmayo.
304
00:35:56,310 --> 00:35:59,347
Ahora est� bien.
Deje que la ayude.
305
00:36:06,388 --> 00:36:08,156
�Est� arruinado?
306
00:36:09,591 --> 00:36:11,491
Podemos salvarlo.
307
00:36:11,493 --> 00:36:13,463
No es nada.
308
00:36:16,164 --> 00:36:17,432
Se debe estar congelando.
309
00:36:45,961 --> 00:36:49,296
No puedo discutir
esto contigo, Lizzie.
310
00:36:49,298 --> 00:36:51,964
Las decisiones est�n siendo
tomadas en mi nombre.
311
00:36:51,966 --> 00:36:57,303
Tengo derecho a saber si se ha hecho un mal
uso de mi herencia o se ha despilfarrado, �no?
312
00:36:57,305 --> 00:36:59,305
�Qu� m�s se ha hecho?
313
00:36:59,307 --> 00:37:01,908
Debes saber
que eso es confidencial.
314
00:37:01,910 --> 00:37:07,346
Tal vez sea algo que deber�as
plantear directamente con tu padre.
315
00:37:07,348 --> 00:37:09,649
Usted es el abogado de la familia.
316
00:37:09,651 --> 00:37:11,854
�No soy un miembro
de la familia?
317
00:37:14,356 --> 00:37:17,691
No s� nada de las intenciones
de tu padre,
318
00:37:17,693 --> 00:37:21,328
e incluso si optara por romper
su confianza, cosa que no puedo,
319
00:37:21,330 --> 00:37:24,330
no conservamos copias
en la oficina.
320
00:37:24,332 --> 00:37:26,501
Tu padre nunca lo permitir�a.
321
00:37:28,470 --> 00:37:31,537
Sr. Jennings, hable claramente.
322
00:37:31,539 --> 00:37:34,576
�John Morse ser� el custodio
de mi herencia?
323
00:37:36,544 --> 00:37:41,348
Estoy seguro de que tu t�o solo desea
el mejor inter�s de la familia.
324
00:37:41,350 --> 00:37:44,450
Mi t�o no es m�s
que un frustrado regateador.
325
00:37:44,452 --> 00:37:47,520
- Lizzie...
- Es un mentiroso y un fraude.
326
00:37:47,522 --> 00:37:52,725
Mi padre solo sigue su consejo por una necesidad
adolescente de compa�erismo masculino.
327
00:37:52,727 --> 00:37:55,495
Es un inepto, Sr. Jennings.
328
00:37:55,497 --> 00:37:58,631
Usted sabe esto, pero
no contradice a mi padre.
329
00:37:58,633 --> 00:38:01,267
�Le permite destruirnos
por un capricho?
330
00:38:01,269 --> 00:38:04,573
�No se siente responsable
por m� o por mi hermana?
331
00:38:27,828 --> 00:38:29,531
Recib� una carta.
332
00:38:30,865 --> 00:38:32,701
Puedo leer algo de ella.
333
00:38:34,903 --> 00:38:37,540
Solo... Solo l�ala.
334
00:38:39,807 --> 00:38:43,310
Se ha intentado contactarla
en varias ocasiones,
335
00:38:43,312 --> 00:38:46,848
pero, desafortunadamente, reci�n ahora
hemos localizado su direcci�n actual.
336
00:38:48,482 --> 00:38:50,582
Lamento informarle
que su madre
337
00:38:50,584 --> 00:38:52,384
Mary Catherine Sullivan,
338
00:38:52,386 --> 00:38:55,890
ha fallecido despu�s
de una larga enfermedad.
339
00:39:07,401 --> 00:39:08,838
Lo siento, Bridget.
340
00:39:51,780 --> 00:39:54,684
Lamentamos mucho
el fallecimiento de tu madre, Maggie.
341
00:39:58,620 --> 00:40:00,089
Gracias, se�or.
342
00:40:09,030 --> 00:40:11,667
Ha... ha sido bastante...
343
00:40:20,908 --> 00:40:22,544
Sr. Borden.
344
00:40:24,979 --> 00:40:27,515
Est� bien, Maggie.
345
00:40:35,189 --> 00:40:37,425
Est� bien, dulce ni�a.
346
00:41:05,488 --> 00:41:08,000
Gracias Lizzie.
B.
347
00:42:17,258 --> 00:42:19,961
Shh, Maggie.
348
00:42:26,167 --> 00:42:28,838
Haz ahora lo que digo, Maggie.
349
00:43:44,677 --> 00:43:46,280
�Ah!
350
00:44:20,848 --> 00:44:23,049
�Cree que si me voy...
351
00:44:23,051 --> 00:44:25,087
me dar�a una referencia?
352
00:44:27,155 --> 00:44:29,221
�Podr�a encontrar
una nueva posici�n?
353
00:44:29,223 --> 00:44:30,992
�Es eso lo que piensas?
354
00:44:35,363 --> 00:44:39,198
Entienda el peso que el nombre
de su padre tiene.
355
00:44:39,200 --> 00:44:40,868
Enti�ndalo.
356
00:44:43,171 --> 00:44:45,671
- Lo entiendo.
- No.
357
00:44:45,673 --> 00:44:47,406
�Ud. preferir�a que me muriera
de hambre?
358
00:44:47,408 --> 00:44:49,944
�Ud. cree que elijo estar aqu�?
359
00:45:17,972 --> 00:45:19,408
Lizzie.
360
00:45:23,944 --> 00:45:26,979
Las cosas salen peor
de lo que quiero.
361
00:45:26,981 --> 00:45:28,350
Mucho.
362
00:45:29,484 --> 00:45:30,853
No.
363
00:45:34,388 --> 00:45:36,124
Lo siento.
364
00:45:48,102 --> 00:45:50,438
Siento que esto
te est� pasando a ti.
365
00:45:55,510 --> 00:45:57,845
Me averg�enzo de ser su hija.
366
00:46:00,814 --> 00:46:03,251
He estado minti�ndome
por tanto tiempo.
367
00:46:06,787 --> 00:46:09,221
Dici�ndome...
368
00:46:09,223 --> 00:46:11,426
que las cosas van a mejorar.
369
00:46:14,328 --> 00:46:16,397
Pero no ocurrir�, �verdad?
370
00:46:19,367 --> 00:46:21,035
Jam�s.
371
00:46:35,783 --> 00:46:37,785
�Por qu� eres amable conmigo?
372
00:48:48,615 --> 00:48:49,649
�Lizzie?
373
00:48:52,553 --> 00:48:53,653
Aqu� estoy, Emma.
374
00:49:28,990 --> 00:49:32,058
Mira la letra.
375
00:49:32,060 --> 00:49:35,364
Coincide con la de un contrato
que encontr� en la oficina de mi padre.
376
00:49:42,035 --> 00:49:44,136
No podemos estar seguras.
377
00:49:44,138 --> 00:49:46,504
Lo vi, Emma.
378
00:49:46,506 --> 00:49:48,609
�C�mo podr�a no haberlo visto pap�?
379
00:49:49,977 --> 00:49:52,011
�l nunca lo creer�a.
380
00:49:52,013 --> 00:49:54,113
Est� cegado
por su asociaci�n.
381
00:49:54,115 --> 00:49:56,982
El t�o John est� sacando provecho
del miedo de pap�.
382
00:49:56,984 --> 00:50:01,453
Est� manipulando a pap� para
ceder nuestra herencia, Emma.
383
00:50:01,455 --> 00:50:05,091
Bueno, hagas lo que hagas,
no provoques a John.
384
00:50:05,093 --> 00:50:07,759
�l no es como el resto
de nosotros.
385
00:50:07,761 --> 00:50:09,562
Te equivocas.
386
00:50:09,564 --> 00:50:12,600
Est� desesperado.
No le queda lugar d�nde ir.
387
00:50:14,502 --> 00:50:17,303
Es exactamente como nosotros.
388
00:50:33,521 --> 00:50:35,289
�Estuviste en la ciudad?
389
00:50:43,798 --> 00:50:46,234
Nunca pens� que fueras
un p�jaro nocturno.
390
00:50:52,707 --> 00:50:55,040
�Realmente esperabas
salirte con la tuya?
391
00:50:55,042 --> 00:50:57,109
�Bien?
392
00:50:57,111 --> 00:50:59,779
Ni siquiera tienes el valor
suficiente para admitirlo en mi cara.
393
00:50:59,781 --> 00:51:01,180
�Lo tienes?
394
00:51:01,182 --> 00:51:04,082
Oh, no juegues, Lizzie.
395
00:51:04,084 --> 00:51:08,187
Pens� que podr�amos discutir este asunto
francamente, pero tal vez estaba equivocada.
396
00:51:08,189 --> 00:51:11,390
�Discutir qu�, exactamente?
397
00:51:11,392 --> 00:51:13,725
Estas cartas
han sido escritas por ti.
398
00:51:13,727 --> 00:51:15,828
No creo que nadie
pueda ponerlo en duda.
399
00:51:15,830 --> 00:51:18,734
No te voy a advertir
m�s de una vez.
400
00:51:19,801 --> 00:51:22,167
No soy mi padre.
401
00:51:22,169 --> 00:51:25,837
- No puedes asustarme para que te necesite.
- No.
402
00:51:25,839 --> 00:51:27,508
Oh.
403
00:51:30,211 --> 00:51:33,412
Piensas bastante bien
de ti misma, �no?
404
00:51:33,414 --> 00:51:35,751
�S�? Esc�chame.
405
00:51:37,285 --> 00:51:39,752
Eres solo otra chica,
406
00:51:39,754 --> 00:51:42,087
pasada de maduro
407
00:51:42,089 --> 00:51:43,555
quien piensa que ella es...
408
00:51:43,557 --> 00:51:44,823
demasiado especial
409
00:51:44,825 --> 00:51:47,225
para este mundo.
410
00:51:47,227 --> 00:51:51,263
Nadie entiende qu� hay
en tu coraz�n, �es as�?
411
00:51:51,265 --> 00:51:53,402
Bueno, yo te entiendo, Lizzie.
412
00:51:55,336 --> 00:51:57,136
Te entiendo.
413
00:51:57,138 --> 00:51:59,305
No eres nada para nadie.
414
00:51:59,307 --> 00:52:02,508
Nunca lo fuiste, nunca lo ser�s.
415
00:52:02,510 --> 00:52:04,310
Eres t� quien no me conoce.
416
00:52:05,713 --> 00:52:09,647
�Lo oyes? Y as� es como
quieres mantenerlo.
417
00:52:09,649 --> 00:52:12,218
Te prometo...
418
00:52:12,220 --> 00:52:13,522
Lizzie.
419
00:52:26,600 --> 00:52:29,370
Todo este esfuerzo
me ha dado un poco de sed.
420
00:52:31,539 --> 00:52:33,374
Buenas noches, se�oras.
421
00:52:52,693 --> 00:52:54,629
Estoy bien, Bridget.
422
00:53:35,535 --> 00:53:37,606
No te preocupes por el Sr. Morse.
423
00:53:38,705 --> 00:53:39,971
Se fue esta ma�ana.
424
00:53:39,973 --> 00:53:42,443
Temprano.
A primera luz.
425
00:53:43,510 --> 00:53:45,446
Ni una palabra a tu padre.
426
00:54:00,961 --> 00:54:03,395
Aprecio lo que hiciste.
427
00:54:03,397 --> 00:54:05,600
Yo no hice nada.
428
00:54:08,769 --> 00:54:11,272
No me hagas salir
de esta habitaci�n.
429
00:54:15,943 --> 00:54:17,379
No.
430
00:54:56,984 --> 00:54:59,285
Regresaste a casa temprano.
431
00:54:59,287 --> 00:55:00,752
Yo, eh...
432
00:55:00,754 --> 00:55:03,325
pens� que podr�a almorzar
hoy contigo.
433
00:55:04,392 --> 00:55:05,594
�D�nde est� Maggie?
434
00:55:07,028 --> 00:55:09,863
Sus tardes son suyas.
435
00:55:12,932 --> 00:55:14,268
�Maggie?
436
00:55:15,970 --> 00:55:21,939
�Tienes una camisa
que necesita un remiendo urgente?
437
00:55:21,941 --> 00:55:24,378
�O algo de plata
que te gustar�a pulir?
438
00:55:26,414 --> 00:55:30,783
Estoy... continuamente asombrada
439
00:55:30,785 --> 00:55:35,323
por las innumerables maneras que encuentras
para humillarte en esta familia.
440
00:58:15,850 --> 00:58:18,086
No eres nada m�s
que una puta irlandesa, �no es as�?
441
00:58:18,752 --> 00:58:20,718
Dilo.
442
00:58:20,720 --> 00:58:22,523
�Dilo!
443
00:58:24,191 --> 00:58:26,093
Soy una puta irlandesa.
444
00:58:38,238 --> 00:58:41,708
No quiero que pases tiempo con Maggie.
445
00:58:42,910 --> 00:58:45,176
�Qu�?
446
00:58:45,178 --> 00:58:49,548
No quiero que instruyas a Maggie,
no quiero que salgas con Maggie,
447
00:58:49,550 --> 00:58:51,549
no quiero que hables con Maggie
448
00:58:51,551 --> 00:58:54,252
en cualquier forma, salvo las apropiadas
para una dama y una criada.
449
00:58:54,254 --> 00:58:56,721
�Soy claro?
450
00:58:56,723 --> 00:58:58,524
Bridget es mi amiga.
451
00:58:58,526 --> 00:59:00,091
No, est�s equivocada.
452
00:59:00,093 --> 00:59:02,294
Ella es tu sirviente.
453
00:59:02,296 --> 00:59:04,729
En todo caso,
no hace ninguna diferencia.
454
00:59:04,731 --> 00:59:07,835
Le voy a dar a Maggie
su aviso en septiembre.
455
00:59:08,903 --> 00:59:10,836
�Por qu� motivos?
456
00:59:10,838 --> 00:59:13,939
No necesito motivos.
457
00:59:13,941 --> 00:59:17,676
Este v�nculo que han formado
es insalubre, y debe terminar.
458
00:59:17,678 --> 00:59:20,848
Por favor, no me obligues
a ponerlo m�s claramente que eso.
459
00:59:23,584 --> 00:59:24,852
Dilo.
460
00:59:26,319 --> 00:59:28,155
Di exactamente
lo que quieres decir.
461
00:59:31,591 --> 00:59:32,961
Te quiero escuchar decirlo.
462
00:59:36,597 --> 00:59:38,665
Eres una abominaci�n, Lizzie.
463
00:59:42,102 --> 00:59:44,973
Por fin, estamos en
un pie de igualdad, padre.
464
01:00:08,662 --> 01:00:10,098
�l no te perdonar�.
465
01:00:12,066 --> 01:00:13,901
Ahora no.
466
01:00:15,368 --> 01:00:17,638
Mira c�mo me hablas.
467
01:00:20,841 --> 01:00:22,010
�Por qu�?
468
01:00:25,278 --> 01:00:27,981
No pasara mucho tiempo
antes de que �l te env�e lejos.
469
01:00:34,622 --> 01:00:35,990
Tengo miedo.
470
01:00:38,392 --> 01:00:40,995
No dejar� que nadie te lastime.
471
01:00:42,997 --> 01:00:44,765
No puedes prometer eso.
472
01:00:48,002 --> 01:00:49,737
Lo prometo.
473
01:00:50,838 --> 01:00:52,807
Lo har� bien.
474
01:00:54,807 --> 01:00:56,243
�Me crees?
475
01:01:00,881 --> 01:01:02,350
Si necesitas mi ayuda,
476
01:01:03,417 --> 01:01:04,852
la tienes.
477
01:01:09,756 --> 01:01:11,892
Debes estar segura
si dices eso.
478
01:01:13,426 --> 01:01:15,229
No importa el precio.
479
01:01:16,296 --> 01:01:17,665
Lo estoy.
480
01:03:31,960 --> 01:03:38,000
4 de agosto de 1892
481
01:03:43,877 --> 01:03:45,313
�Bridget?
482
01:03:46,479 --> 01:03:48,782
�Bridget, ven r�pido!
483
01:03:50,017 --> 01:03:52,352
�Alguien ha matado a pap�!
484
01:04:13,073 --> 01:04:15,777
�Ve a buscar a la polic�a!
�Ahora!
485
01:04:19,046 --> 01:04:21,245
�Bridget, ve!
486
01:04:42,202 --> 01:04:45,807
�Sabe si su padre
ten�a alg�n enemigo?
487
01:04:55,214 --> 01:04:57,084
�Repito la pregunta?
488
01:04:59,019 --> 01:05:00,453
No, le escuch�.
489
01:05:02,589 --> 01:05:04,158
Por favor, conteste.
490
01:05:05,993 --> 01:05:08,029
Esto es Am�rica, se�or.
491
01:05:09,897 --> 01:05:12,366
Cada hombre con pulso
tiene enemigos.
492
01:05:38,158 --> 01:05:41,091
Por supuesto, hay un testamento.
Lo he visto.
493
01:05:41,093 --> 01:05:45,263
Bueno, ciertamente no est�
en la oficina de pap� o en esta casa.
494
01:05:45,265 --> 01:05:47,432
�Se han contactado
con el abogado?
495
01:05:47,434 --> 01:05:50,669
Andrew Jennings es el abogado de pap�,
y �l no sabe nada de un testamento.
496
01:05:50,671 --> 01:05:52,970
Debe haber otro abogado.
Un abogado de bienes ra�ces.
497
01:05:52,972 --> 01:05:56,441
Bueno, me resulta dif�cil imaginarlo.
T� conoc�as a pap�.
498
01:05:56,443 --> 01:06:00,712
Probablemente pens�
que vivir�a para siempre.
499
01:06:00,714 --> 01:06:04,018
Supongo que es un error
que todos cometemos, �no es as�?
500
01:06:15,995 --> 01:06:19,196
Tenemos a la joven se�orita Borden
en la casa durante el asesinato.
501
01:06:19,198 --> 01:06:20,598
Tenemos el arma homicida.
502
01:06:20,600 --> 01:06:24,201
Tiene un hacha.
Eso es todo lo que se puede decir.
503
01:06:24,203 --> 01:06:27,504
Tenemos un hacha con costras
de sangre y pelo.
504
01:06:27,506 --> 01:06:29,073
Y tenemos un motivo.
505
01:06:29,075 --> 01:06:30,674
No hay motivo.
506
01:06:30,676 --> 01:06:32,343
Por el contrario.
507
01:06:32,345 --> 01:06:34,712
Como resultado de este testamento
s�bitamente imposible de rastrear,
508
01:06:34,714 --> 01:06:37,448
usted y su hermana heredar�n una de las
fortunas m�s grandes de Nueva Inglaterra.
509
01:06:37,450 --> 01:06:39,316
Esa es una insinuaci�n vil.
510
01:06:39,318 --> 01:06:41,185
Emma,
511
01:06:41,187 --> 01:06:42,356
si...
512
01:06:43,990 --> 01:06:46,626
Lizzie se declara culpable
de un delito menor...
513
01:06:47,693 --> 01:06:50,028
�Un delito menor?
514
01:06:50,030 --> 01:06:51,696
�Qu� significar�a eso?
515
01:06:51,698 --> 01:06:53,163
Est� en discusi�n.
516
01:06:53,165 --> 01:06:55,033
�Homicidio culposo?
517
01:06:55,035 --> 01:06:56,937
�Homicidio involuntario,
quiz�s?
518
01:07:00,039 --> 01:07:02,406
�Y qu� hay de Maggie?
519
01:07:02,408 --> 01:07:04,508
�Eh?
Ella estuvo aqu� todo el tiempo.
520
01:07:04,510 --> 01:07:06,377
�A ella no se la acusa
de haber cometido ning�n delito?
521
01:07:06,379 --> 01:07:09,513
Varios testigos pueden ubicar
a Maggie afuera, lavando las ventanas
522
01:07:09,515 --> 01:07:11,649
en el momento del asesinato
de su madrastra.
523
01:07:11,651 --> 01:07:14,252
Y su t�o tiene una coartada.
524
01:07:14,254 --> 01:07:17,087
La localizaci�n de su hermana
es menos clara.
525
01:07:17,089 --> 01:07:19,526
Pero mi hermana es inocente.
526
01:07:22,528 --> 01:07:24,698
No hay garant�as aqu�,
por supuesto,
527
01:07:25,765 --> 01:07:27,232
pero ella es una mujer,
528
01:07:27,234 --> 01:07:29,033
es de buen hogar,
529
01:07:29,035 --> 01:07:32,005
y el juez bien puede ser
muy compasivo.
530
01:07:33,073 --> 01:07:35,142
Ella no se declarar� culpable.
531
01:07:38,044 --> 01:07:39,479
Entonces, la colgar�n.
532
01:07:56,629 --> 01:07:58,265
Bridget, m�rame.
533
01:08:12,812 --> 01:08:14,446
Lizzie.
534
01:08:14,448 --> 01:08:15,750
Es la hora.
535
01:10:16,436 --> 01:10:18,268
Lizzie Andrew Borden,
536
01:10:18,270 --> 01:10:19,970
por deferencia a tu familia
537
01:10:19,972 --> 01:10:22,540
y a su larga historia
en esta comunidad,
538
01:10:22,542 --> 01:10:25,977
he ordenado que este proceso
permanezca cerrado al p�blico en general.
539
01:10:25,979 --> 01:10:29,380
Pedir�a que tanto
la acusaci�n como la defensa
540
01:10:29,382 --> 01:10:33,550
se abstengan de discutir cualquier detalle
del caso a medida que avanza.
541
01:10:36,288 --> 01:10:39,456
Profesor Wood,
usted tiene la c�tedra de qu�mica
542
01:10:39,458 --> 01:10:42,460
en la Universidad de Harvard,
�no es cierto?
543
01:10:42,462 --> 01:10:44,761
S�.
544
01:10:44,763 --> 01:10:46,663
Y...
545
01:10:46,665 --> 01:10:51,335
Usted... examin� el hacha
en cuesti�n, �no es as�?
546
01:10:51,337 --> 01:10:52,970
S�, lo hice.
547
01:10:52,972 --> 01:10:56,340
Los inspectores de polic�a creyeron
que hab�a manchas sospechosas
548
01:10:56,342 --> 01:11:00,444
y lo que parec�a ser
cabello humano en el hacha.
549
01:11:00,446 --> 01:11:02,013
�Y qu� encontr� usted?
550
01:11:02,015 --> 01:11:05,015
Todas las muestras de sangre y cabello
en el hacha en cuesti�n
551
01:11:05,017 --> 01:11:08,419
resultaron ser de origen animal.
552
01:11:08,421 --> 01:11:10,921
Espec�ficamente, de p�jaros.
553
01:11:10,923 --> 01:11:13,327
Gracias, profesor Wood.
554
01:11:33,980 --> 01:11:35,950
Malditas putas.
555
01:11:53,533 --> 01:11:56,503
Tu servicio aqu�
no ha terminado, Maggie.
556
01:11:57,936 --> 01:12:00,804
Creo que es mejor si
encuentro un nuevo puesto.
557
01:12:00,806 --> 01:12:02,840
Simplemente no lo permitir�.
558
01:12:02,842 --> 01:12:06,544
Y bajo las circunstancias,
tampoco lo har� la corte.
559
01:12:06,546 --> 01:12:09,947
Si alguien me necesita,
pueden encontrarme en el Douglas.
560
01:12:09,949 --> 01:12:12,019
- Perd�neme...
- No cometas errores.
561
01:12:13,552 --> 01:12:16,754
Si dejas que a mi hermana
la cuelguen por esto,
562
01:12:16,756 --> 01:12:20,461
te perseguir�
por el resto de tus d�as.
563
01:12:23,997 --> 01:12:25,966
Le deseo la mejor de las suertes.
564
01:12:27,499 --> 01:12:28,935
Perd�neme.
565
01:13:07,473 --> 01:13:10,808
Entonces no debes estar aun
completamente arruinado.
566
01:13:10,810 --> 01:13:15,846
Me sorprendi� un poco no ver
mi nombre en la lista de visitantes, pero
567
01:13:15,848 --> 01:13:18,519
la raz�n siempre se impone.
568
01:13:28,895 --> 01:13:32,966
S� un poco sobre la ley de sucesiones
de Massachusetts, �sabes?
569
01:13:40,739 --> 01:13:44,509
Abby Borden muri� 90 minutos
antes que tu padre.
570
01:13:44,511 --> 01:13:47,711
Ese es un tiempo bastante largo,
�no es as�?
571
01:13:47,713 --> 01:13:51,014
Es un tiempo suficiente
para estar seguro.
572
01:13:51,016 --> 01:13:52,885
�Seguro de qu�?
573
01:13:55,855 --> 01:14:00,127
Si el marido muere antes que la esposa,
la familia de la esposa hereda.
574
01:14:02,762 --> 01:14:03,995
Lo ves,
575
01:14:03,997 --> 01:14:07,432
si tu padre
muri� antes que Abby,
576
01:14:07,434 --> 01:14:08,899
no tienes nada.
577
01:14:08,901 --> 01:14:10,635
La familia de Abby lo hereda todo.
578
01:14:10,637 --> 01:14:12,202
Pero si...
579
01:14:12,204 --> 01:14:15,740
Abby muere, y luego, Andrew,
580
01:14:15,742 --> 01:14:19,577
t� lo heredas todo.
581
01:14:19,579 --> 01:14:25,015
Entonces, el loco que cometi� estos cr�menes
buscaba mi mejor provecho,
582
01:14:25,017 --> 01:14:26,850
�ese es tu punto?
583
01:14:26,852 --> 01:14:30,054
�Crees que tu Maggie
va a aguantar una semana?
584
01:14:30,056 --> 01:14:32,456
�No recibo lo que es m�o?
585
01:14:32,458 --> 01:14:35,059
Ni siquiera pienses
en juzgarme equivocadamente,
586
01:14:35,061 --> 01:14:37,064
perra.
587
01:14:38,530 --> 01:14:40,230
No, John.
588
01:14:40,232 --> 01:14:43,404
Creo que eres t� quien
me ha juzgado equivocadamente.
589
01:14:50,176 --> 01:14:53,577
Voy a encontrar ese testamento.
590
01:14:53,579 --> 01:14:55,681
Y no vas a tener nada.
591
01:14:58,016 --> 01:15:00,153
Pero ya lo tengo todo.
592
01:15:01,687 --> 01:15:05,055
Y el dinero puede comprar
muchas cosas, John.
593
01:15:05,057 --> 01:15:07,694
Como sabes, un hombre hambriento
es capaz de cualquier cosa.
594
01:15:09,495 --> 01:15:12,063
No me asustas.
595
01:15:12,065 --> 01:15:13,834
Oh, pero lo est�s.
596
01:15:15,168 --> 01:15:16,570
Puedo verlo.
597
01:15:17,669 --> 01:15:18,872
Puedo sentirlo.
598
01:15:20,006 --> 01:15:22,038
Nunca estar�s a salvo.
599
01:15:22,040 --> 01:15:24,709
Ni por un d�a.
600
01:15:24,711 --> 01:15:28,211
Ni siquiera est�s a salvo aqu�,
ahora, en esta habitaci�n.
601
01:15:28,213 --> 01:15:32,215
Si yo fuera t�,
me ir�a de Fall River, John.
602
01:15:32,217 --> 01:15:34,520
Me ir�a esta noche
y nunca mirar�a atr�s.
603
01:15:35,721 --> 01:15:37,723
- �Puta!
- �Oye!
604
01:15:39,025 --> 01:15:41,559
Est� bien, d�jelo.
605
01:15:41,561 --> 01:15:44,531
Los ancianos y el licor
rara vez hacen una buena mezcla.
606
01:15:52,920 --> 01:15:56,620
HOSPEDAJE
CASA Y RESIDENCIA
607
01:16:30,043 --> 01:16:33,978
Por favor, coloque su mano derecha
sobre la Biblia frente a usted.
608
01:16:33,980 --> 01:16:36,913
�Jura ante Dios Todopoderoso
y todos los testigos reunidos aqu�
609
01:16:36,915 --> 01:16:39,584
decir la verdad en todos los asuntos
relativos al asesinato
610
01:16:39,586 --> 01:16:41,786
de Andrew y Abby Borden?
611
01:16:41,788 --> 01:16:42,990
S�, juro.
612
01:16:45,757 --> 01:16:47,793
Sr. Jennings.
613
01:16:52,364 --> 01:16:54,066
Se�orita Sullivan.
614
01:16:55,133 --> 01:16:57,001
La polic�a ha establecido
615
01:16:57,003 --> 01:17:01,272
que la hora de la muerte de Abby Borden
fue aproximadamente a las 9:30 a.m.
616
01:17:01,274 --> 01:17:04,241
y que la hora de la muerte
de Andrew Borden
617
01:17:04,243 --> 01:17:07,580
fue aproximadamente a las 11 a.m.
618
01:17:09,815 --> 01:17:12,685
�D�nde estaba Ud.
en esos horarios?
619
01:17:14,721 --> 01:17:18,121
Afuera. Lavando ventanas.
620
01:17:18,123 --> 01:17:20,760
�Y cu�ndo entr� en la casa
para tomar su descanso?
621
01:17:22,160 --> 01:17:25,362
Despu�s de las 11.
Justo cuando termin�.
622
01:17:25,364 --> 01:17:28,165
�Y entre las nueve,
623
01:17:28,167 --> 01:17:30,303
y las once,
624
01:17:31,770 --> 01:17:34,307
d�nde estaba la se�orita Borden?
625
01:17:36,708 --> 01:17:38,742
Eh...
626
01:17:38,744 --> 01:17:40,346
La se�orita Emma estaba
visitando amigos.
627
01:17:42,080 --> 01:17:44,083
�Y la se�orita Lizzie?
628
01:17:53,693 --> 01:17:55,695
Ella estaba afuera.
629
01:17:56,762 --> 01:17:58,763
�Toda la ma�ana?
630
01:17:58,765 --> 01:18:00,167
Toda la ma�ana.
631
01:18:01,333 --> 01:18:03,200
Hac�a mucho calor,
si lo recuerda.
632
01:18:03,202 --> 01:18:04,969
Estuvo un rato en el establo.
633
01:18:04,971 --> 01:18:07,941
Luego, estuvo sentada
bajo un peral.
634
01:18:11,444 --> 01:18:13,678
Gracias, se�orita Sullivan.
635
01:18:13,680 --> 01:18:16,149
Nada m�s, su Se�or�a.
636
01:18:17,249 --> 01:18:18,718
Sr. Moody.
637
01:18:20,319 --> 01:18:22,353
Se�orita Sullivan.
638
01:18:22,355 --> 01:18:26,057
�Est� absolutamente segura de que
nunca perdi� de vista a la se�orita Borden?
639
01:18:26,059 --> 01:18:28,059
Estoy segura, s�.
640
01:18:28,061 --> 01:18:30,297
�No estaba concentrada
en tu trabajo?
641
01:18:31,897 --> 01:18:34,898
Supongo que s�.
642
01:18:34,900 --> 01:18:36,233
Entonces, �c�mo podr�a estar
absolutamente segura de que
643
01:18:36,235 --> 01:18:38,171
la se�orita Borden estuvo
ah� todo el tiempo?
644
01:18:41,841 --> 01:18:43,843
Es el lavado de ventanas, se�or.
645
01:18:45,011 --> 01:18:46,376
�Qu� quiere Ud. decir?
646
01:18:46,378 --> 01:18:48,746
Puede ser dif�cil
para alguien como usted
647
01:18:48,748 --> 01:18:50,046
concentrarse en el trabajo.
648
01:18:50,048 --> 01:18:51,200
Pero para m�,
649
01:18:51,320 --> 01:18:54,350
limpiar un ventanal
es tan f�cil como respirar.
650
01:18:54,352 --> 01:18:56,487
Me habr�a dado cuenta.
651
01:18:56,489 --> 01:18:58,354
�Nunca la perdi� de vista?
652
01:18:58,356 --> 01:19:01,227
�Incluso despu�s de dejar
al Sr. Borden en la casa?
653
01:19:10,168 --> 01:19:12,103
La vi entonces,
654
01:19:12,105 --> 01:19:14,441
tal como la veo ahora.
655
01:19:30,823 --> 01:19:31,956
�S�?
656
01:19:33,391 --> 01:19:36,195
Cinco minutos, Lizzie.
Eso es todo.
657
01:19:48,341 --> 01:19:49,976
�Tienes fr�o?
658
01:19:51,077 --> 01:19:52,378
No.
659
01:19:57,150 --> 01:19:59,286
�Qu� era yo para ti?
660
01:20:05,024 --> 01:20:06,392
�C�mo puedes preguntar eso?
661
01:20:07,459 --> 01:20:09,328
No te conozco.
662
01:20:10,797 --> 01:20:12,399
No s� qui�n eres.
663
01:20:17,970 --> 01:20:20,240
�Estabas mejor antes?
�Es eso?
664
01:20:22,007 --> 01:20:23,843
�Es eso lo que piensas?
665
01:20:27,379 --> 01:20:29,449
�Qu� es lo que quieres?
666
01:20:33,820 --> 01:20:35,455
Quiero que lo intentemos.
667
01:20:41,092 --> 01:20:42,229
Est�s so�ando.
668
01:20:43,296 --> 01:20:44,897
S�lo est�s so�ando.
669
01:20:47,065 --> 01:20:49,301
No lo ves.
No puedes verlo.
670
01:20:50,403 --> 01:20:51,771
�Ver qu�?
671
01:20:53,271 --> 01:20:55,339
Vivimos en este mundo,
672
01:20:55,341 --> 01:20:57,110
y no en otro.
673
01:20:59,011 --> 01:21:01,080
Este mismo.
674
01:21:03,315 --> 01:21:04,517
Lo s�.
675
01:21:12,069 --> 01:21:15,918
4 de agosto de 1892
676
01:21:19,931 --> 01:21:23,002
Ll�vale esto a la Sra. Borden
exactamente a las 9 a.m.
677
01:21:24,971 --> 01:21:27,174
Dile que vino
de la casa de los Churchill.
678
01:22:55,394 --> 01:22:57,564
Esto acaba de llegar para usted, se�orita.
679
01:23:05,070 --> 01:23:07,103
Oh, no.
680
01:23:07,105 --> 01:23:09,238
Debo cambiarme.
681
01:23:09,240 --> 01:23:11,343
La se�ora Churchill est� enferma.
682
01:24:10,101 --> 01:24:12,439
�Oh, Dios, no!
683
01:27:36,307 --> 01:27:38,675
No me quedar� esperando
afuera de mi propia casa.
684
01:27:38,677 --> 01:27:40,547
�Abre la puerta, ahora!
685
01:28:01,967 --> 01:28:04,337
�Maldita sea!
686
01:28:43,809 --> 01:28:45,979
�Hay hoy alg�n correo para m�, padre?
687
01:28:47,046 --> 01:28:49,281
No, hoy no.
688
01:28:50,582 --> 01:28:53,383
�Querr�as un poco de soda?
689
01:28:53,385 --> 01:28:54,887
Muy amable de tu parte.
690
01:29:23,348 --> 01:29:25,584
Voy a salir a recoger
algunas peras.
691
01:29:26,718 --> 01:29:28,320
�Te gustar�a una?
692
01:29:33,624 --> 01:29:35,560
No.
693
01:31:41,686 --> 01:31:43,189
Sr. Borden.
694
01:31:49,727 --> 01:31:50,893
Maggie...
695
01:31:53,131 --> 01:31:55,501
- Maggie. Baja el hacha.
- No.
696
01:31:57,168 --> 01:31:59,736
Dame el hacha.
697
01:31:59,738 --> 01:32:01,941
Dios m�o, Maggie,
dame el hacha.
698
01:32:09,748 --> 01:32:12,051
Ella est� teniendo alg�n
tipo de ataque.
699
01:32:19,024 --> 01:32:21,124
Lizzie.
700
01:33:21,019 --> 01:33:22,555
Bridget,
701
01:33:24,155 --> 01:33:25,824
ve a acostarte, ahora.
702
01:33:56,221 --> 01:33:57,754
Lo siento.
703
01:35:53,805 --> 01:35:55,841
�Bridget!
704
01:35:56,941 --> 01:35:58,910
�Bridget, ven r�pido!
705
01:36:01,312 --> 01:36:03,449
�Alguien ha matado a pap�!
706
01:36:23,534 --> 01:36:26,337
�Ve a buscar a la polic�a!
�Ahora!
707
01:36:30,208 --> 01:36:32,078
�Bridget, ve!
708
01:36:45,957 --> 01:36:48,093
Solo prom�teme algo.
709
01:36:52,463 --> 01:36:54,165
No me escribas.
710
01:36:57,235 --> 01:36:59,035
Y no me busques.
711
01:36:59,037 --> 01:37:00,205
No.
712
01:37:09,213 --> 01:37:12,048
Nunca quise nada de ti.
713
01:39:12,548 --> 01:39:15,200
Lizzie Borden nunca se subi� al estrado.
El jurado de hombres deliber� s�lo
714
01:39:15,250 --> 01:39:18,600
90 minutos antes de dictar
un veredicto de inocencia.
715
01:39:18,650 --> 01:39:21,720
No creyeron que una mujer
de la posici�n social de Lizzie
716
01:39:21,752 --> 01:39:24,552
pudiera cometer un crimen
tan atroz.
717
01:39:25,082 --> 01:39:28,052
Emma y Lizzie tuvieron un distanciamiento
poco despu�s del juicio
718
01:39:28,153 --> 01:39:31,000
y permanecieron alejadas
por el resto de sus vidas.
719
01:39:31,717 --> 01:39:34,804
Bridget Sullivan se mud� a Montana
720
01:39:34,854 --> 01:39:38,700
y vivi� en una granja hasta su muerte
a los 82 a�os de edad.
721
01:39:40,824 --> 01:39:44,560
Lizzie vivi� sola hasta su muerte
a la edad de 67 a�os.
722
01:39:44,600 --> 01:39:47,783
Nunca se cas�.
Tuvo pocos amigos,
723
01:39:47,820 --> 01:39:51,200
y dej� la mayor parte de su fortuna
a la Humane Society.
52104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.