All language subtitles for Lizzie.2018.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,738 --> 00:02:21,474 4 de agosto de 1892 2 00:02:22,796 --> 00:02:26,437 Y no vio a nadie m�s entrar a la casa. 3 00:02:28,838 --> 00:02:30,774 No, no vi a nadie. 4 00:02:32,542 --> 00:02:35,146 �Qu� estaba haciendo afuera? 5 00:02:37,447 --> 00:02:39,683 Como dije antes... 6 00:02:41,552 --> 00:02:44,522 fui a buscar plomadas de pesca al granero. 7 00:02:46,422 --> 00:02:48,492 Entonces, me detuve a comer una pera. 8 00:02:49,792 --> 00:02:51,229 �Una pera? 9 00:02:53,330 --> 00:02:55,266 De nuestro peral. 10 00:02:58,601 --> 00:03:00,537 Luego, entr�. 11 00:03:09,713 --> 00:03:11,513 �Est�... 12 00:03:11,515 --> 00:03:13,684 segura de que puede continuar? 13 00:03:16,619 --> 00:03:18,188 S�, estoy bien. 14 00:03:20,423 --> 00:03:23,861 �Sabe si su padre ten�a alg�n enemigo? 15 00:03:37,577 --> 00:03:42,962 6 meses antes 16 00:04:18,982 --> 00:04:20,615 �S�? 17 00:04:20,617 --> 00:04:23,351 La nueva criada, se�ora. 18 00:04:23,353 --> 00:04:25,620 Bridget Sullivan. 19 00:04:25,622 --> 00:04:29,690 En esta casa te llamaremos Maggie. 20 00:04:29,692 --> 00:04:32,995 La mayor�a de tus deberes estar�n restringidos al primer piso. 21 00:04:32,997 --> 00:04:36,697 Nuestra habitaci�n... la puerta permanece cerrada durante el d�a, 22 00:04:36,699 --> 00:04:38,567 y las dos chicas, 23 00:04:38,569 --> 00:04:41,802 mis hijastras, Emma y Lizzie, son muy reservadas. 24 00:04:41,804 --> 00:04:46,310 No debes acceder a este piso a menos que te lo ordenen expresamente. 25 00:04:47,944 --> 00:04:50,547 - �Lo entiendes? - S�, se�ora. 26 00:05:03,961 --> 00:05:06,396 En realidad esto es bastante acogedor. 27 00:05:07,864 --> 00:05:10,564 Si�ntete libre de traer algunas cosas tuyas. 28 00:05:10,566 --> 00:05:12,500 Eso te har� sentirte m�s en tu casa. 29 00:05:12,502 --> 00:05:13,704 Gracias. 30 00:05:15,004 --> 00:05:17,307 Dentro de lo razonable, por supuesto. 31 00:05:35,692 --> 00:05:37,658 Tendr�s que disculparme. 32 00:05:37,660 --> 00:05:40,995 Me hab�a olvidado por completo que ella te puso aqu�. 33 00:05:40,997 --> 00:05:42,565 Una habitaci�n tan horrible. 34 00:05:45,768 --> 00:05:49,906 Tenemos cosas guardadas en toda la casa. No hay suficientes armarios, me temo. 35 00:05:53,076 --> 00:05:55,345 Mi nombre es Lizzie. 36 00:05:56,980 --> 00:05:59,047 Ll�meme Maggie, se�orita. 37 00:05:59,049 --> 00:06:01,483 Nada de eso de Maggie o Paddy. 38 00:06:01,485 --> 00:06:03,050 �Sacar un nombre de un sombrero 39 00:06:03,052 --> 00:06:05,987 para cada ni�o o ni�a que viene de un lugar determinado? 40 00:06:05,989 --> 00:06:07,689 Es terrible. 41 00:06:07,691 --> 00:06:09,958 �Cu�l es tu nombre de verdad? 42 00:06:09,960 --> 00:06:11,696 Bridget. 43 00:06:16,033 --> 00:06:18,369 Tienes tu horquilla suelta, Bridget. 44 00:06:23,107 --> 00:06:24,708 Ah� est�. 45 00:06:31,381 --> 00:06:34,084 Gracias, se�orita Lizzie. 46 00:06:45,963 --> 00:06:48,697 Ese es un bonito vestido. 47 00:06:48,699 --> 00:06:50,732 �Vas a ir en alg�n lugar con �l? 48 00:06:50,734 --> 00:06:53,535 Seg�n lo planeado y discutido, voy al teatro. 49 00:06:53,537 --> 00:06:56,374 No te ir�s de esta casa sin compa��a. 50 00:06:59,475 --> 00:07:02,444 Me voy de esta casa sin compa��a todos los d�as, padre. 51 00:07:02,446 --> 00:07:05,613 Me escuchaste, Lizzie. 52 00:07:05,615 --> 00:07:07,783 Y t� a m�, padre. 53 00:07:07,785 --> 00:07:10,084 El teatro es mi �nico respiro de este lugar. 54 00:07:10,086 --> 00:07:13,588 Eres una Borden. No puedes aparecer por ah� por tu cuenta. 55 00:07:13,590 --> 00:07:15,956 Todo el pueblo estar� all�. 56 00:07:15,958 --> 00:07:19,461 S�, lo har�n. Y yo tambi�n. 57 00:07:19,463 --> 00:07:22,734 Te lo digo por amabilidad, Lizzie. 58 00:07:26,770 --> 00:07:28,873 No est�s ayudando a tu causa. 59 00:07:30,641 --> 00:07:33,141 Quiz�s no, pero ir� de todas formas. 60 00:07:33,143 --> 00:07:34,912 Si�ntate. 61 00:07:37,448 --> 00:07:39,117 �Detente! 62 00:07:44,922 --> 00:07:46,221 Medianoche. 63 00:07:46,223 --> 00:07:48,025 No m�s tarde. 64 00:07:49,759 --> 00:07:51,629 Gracias, padre. 65 00:08:42,679 --> 00:08:43,979 Hola, Lizzie. 66 00:08:43,981 --> 00:08:45,514 Hola. 67 00:08:45,516 --> 00:08:48,019 Tu vestido es muy elegante. 68 00:08:49,520 --> 00:08:51,054 Y el tuyo es bastante azul. 69 00:08:53,055 --> 00:08:54,523 Nos pregunt�bamos, 70 00:08:54,525 --> 00:08:58,527 �por qu� tu familia mantiene la casa tan a oscuras? 71 00:08:58,529 --> 00:08:59,927 Mi padre no cree en la luz. 72 00:08:59,929 --> 00:09:02,964 �Por qu� vivir de esa manera cuando pueden darse el lujo de no hacerlo? 73 00:09:02,966 --> 00:09:05,667 Lo encuentra extravagante. 74 00:09:05,669 --> 00:09:09,203 Siempre hay luz de gas, �no es as�? 75 00:09:09,205 --> 00:09:13,008 Pareces obsesionada con el concepto de iluminaci�n. 76 00:09:13,010 --> 00:09:15,112 �Eres acaso una Edison? 77 00:09:17,613 --> 00:09:19,246 T� sabes qui�n soy. 78 00:09:19,248 --> 00:09:21,182 Oh, la cara es familiar. 79 00:09:21,184 --> 00:09:23,918 Tal vez sea tu perfume lo que me est� sacando de quicio. 80 00:10:31,354 --> 00:10:33,223 �Suj�tenla! 81 00:10:50,240 --> 00:10:51,639 Gracias, Maggie. 82 00:10:51,641 --> 00:10:53,743 - Eso es todo. - �Ella est� bien? 83 00:11:01,684 --> 00:11:03,418 �Hay algo para eso? 84 00:11:03,420 --> 00:11:05,953 Como discutimos antes, 85 00:11:05,955 --> 00:11:08,322 las opciones m�dicas son limitadas. 86 00:11:08,324 --> 00:11:11,828 Es solo uno de sus desvanecimientos, padre. Estar� como nueva por la ma�ana. 87 00:11:16,433 --> 00:11:20,100 �Est� bajo un estr�s excesivo? 88 00:11:20,102 --> 00:11:23,207 Sabes que siempre ha sido muy sensible. 89 00:11:40,290 --> 00:11:42,222 Ahora est� bien. 90 00:11:42,224 --> 00:11:43,994 Est� bien. 91 00:11:49,299 --> 00:11:51,131 �Estoy... 92 00:11:51,133 --> 00:11:54,134 Shh, solo descanse ahora, �de acuerdo? 93 00:11:54,136 --> 00:11:56,770 Todo estar� bien. 94 00:11:56,772 --> 00:11:59,309 Todo va a estar bien. 95 00:12:02,179 --> 00:12:03,948 Dilo como si lo sintieras. 96 00:12:08,318 --> 00:12:10,420 Todo va a estar bien. 97 00:12:11,788 --> 00:12:14,058 As� ser�, Lizzie. As� ser�. 98 00:12:23,433 --> 00:12:25,136 �Nada de nada? 99 00:12:29,072 --> 00:12:31,438 Realmente es dif�cil albergar simpat�a por alguien 100 00:12:31,440 --> 00:12:35,509 que no hace ni el menor esfuerzo por ayudarse a s� misma. 101 00:12:50,025 --> 00:12:51,759 Hola, Henry. 102 00:12:51,761 --> 00:12:53,463 �Qu� deber�amos escuchar hoy? 103 00:12:55,766 --> 00:12:57,801 �Tienes alguna sugerencia? 104 00:13:19,021 --> 00:13:22,222 El amor no cambia en breves horas y semanas, 105 00:13:22,224 --> 00:13:23,793 pero se confirma... 106 00:13:28,931 --> 00:13:31,231 No permit�is que la uni�n de unas almas fieles admita 107 00:13:31,233 --> 00:13:33,433 impedimentos... 108 00:13:37,274 --> 00:13:39,009 Perd�neme. 109 00:13:40,242 --> 00:13:42,112 ...impedimentos. 110 00:13:44,948 --> 00:13:48,385 Es una palabra mucho m�s bonita que "obst�culo", �no te parece? 111 00:13:53,990 --> 00:13:55,525 �Has tenido educaci�n? 112 00:13:58,895 --> 00:14:00,197 Un poco. 113 00:14:01,997 --> 00:14:03,900 �Cu�nto es un poco? 114 00:14:05,901 --> 00:14:07,470 Un par de a�os. 115 00:14:10,607 --> 00:14:12,142 �Tienes miedo? 116 00:14:13,209 --> 00:14:14,844 �Miedo? 117 00:14:18,214 --> 00:14:19,449 �De qu�? 118 00:14:21,483 --> 00:14:23,887 Los hombres no tienen que saber cosas, Bridget. 119 00:14:24,954 --> 00:14:26,357 Las mujeres s�. 120 00:14:45,175 --> 00:14:47,277 Se llama... Eso... 121 00:14:49,011 --> 00:14:52,816 Ni�a. 122 00:14:53,916 --> 00:14:55,350 Su... 123 00:14:55,352 --> 00:14:57,384 Su capucha... 124 00:14:57,386 --> 00:14:59,453 es... 125 00:14:59,455 --> 00:15:02,325 de las... com... 126 00:15:03,392 --> 00:15:05,158 Comunes... 127 00:15:05,160 --> 00:15:07,528 - Comunes. - Comunes. Comunes. 128 00:15:07,530 --> 00:15:09,934 Su capucha es de las comunes. 129 00:15:13,035 --> 00:15:16,203 Su capucha es del tipo com�n. 130 00:15:16,205 --> 00:15:18,074 Su... 131 00:15:23,646 --> 00:15:25,015 Se�orita. 132 00:15:28,617 --> 00:15:30,220 �Est� bien? 133 00:15:35,091 --> 00:15:36,356 S�, estoy bien. 134 00:15:36,358 --> 00:15:38,326 �Est� segura? 135 00:15:38,328 --> 00:15:41,098 - S�, ha pasado. - Tal vez deber�amos parar. 136 00:15:43,232 --> 00:15:45,265 Estoy bien. Nunca s� cu�ndo van a ocurrir. 137 00:15:45,267 --> 00:15:47,434 Continuemos. 138 00:15:47,436 --> 00:15:49,072 Su vestido... 139 00:16:12,383 --> 00:16:17,444 Nadie lo salvar� de lo que va a ocurrir. 140 00:16:46,029 --> 00:16:47,628 Buenas tardes, Maggie. 141 00:16:47,630 --> 00:16:49,533 Buenas tardes, se�or Borden. 142 00:16:51,133 --> 00:16:53,269 Yo solo, eh, quiero que sepas que... 143 00:16:54,771 --> 00:16:56,637 todos pensamos que est�s haciendo... 144 00:16:56,639 --> 00:16:58,639 un buen trabajo aqu�. 145 00:16:58,641 --> 00:17:00,640 Gracias, se�or. 146 00:17:00,642 --> 00:17:03,311 �Encuentras c�moda tu habitaci�n? 147 00:17:03,313 --> 00:17:05,113 S�, se�or. 148 00:17:05,115 --> 00:17:07,084 Puede hacer bastante calor all� arriba. 149 00:17:08,151 --> 00:17:09,416 No me importa, se�or. 150 00:17:09,418 --> 00:17:11,752 A veces, es mejor dejar la puerta abierta. 151 00:17:11,754 --> 00:17:13,556 Permitir que el aire circule. 152 00:17:22,098 --> 00:17:24,268 Estoy muy agradecida de estar aqu�. 153 00:17:25,769 --> 00:17:28,068 Tal vez puedas tener un aumento de sueldo. 154 00:17:28,070 --> 00:17:29,369 Un peque�o aumento. 155 00:17:29,371 --> 00:17:31,372 Es muy amable de su parte, se�or. 156 00:17:31,374 --> 00:17:32,710 Bien. 157 00:17:34,543 --> 00:17:36,312 No querr�a perderte. 158 00:18:27,363 --> 00:18:29,466 S� una chica dulce, Maggie. 159 00:18:35,504 --> 00:18:37,507 Todo est� bien. 160 00:19:38,201 --> 00:19:41,669 Veo que te has apropiado de mi escondite. 161 00:19:41,671 --> 00:19:43,837 No me estoy escondiendo. 162 00:19:43,839 --> 00:19:45,306 �No? 163 00:19:45,308 --> 00:19:47,111 No. 164 00:19:48,243 --> 00:19:49,713 S�lo... 165 00:19:51,280 --> 00:19:53,349 Tom�ndome un descanso, eso es todo. 166 00:19:59,655 --> 00:20:01,524 Te traje algo. 167 00:20:03,559 --> 00:20:06,496 Marqu� unos cuantos por los que pens� que podr�as comenzar. 168 00:22:13,690 --> 00:22:15,659 �D�jese ver! 169 00:22:49,058 --> 00:22:53,426 Quiz�s es hora de que le contemos al alguacil sobre estas amenazas. 170 00:22:53,428 --> 00:22:56,565 Es asunto nuestro, y seguir� siendo as�. 171 00:23:11,748 --> 00:23:13,817 Padre, �has hecho algo? 172 00:23:14,916 --> 00:23:16,517 Me refiero a... 173 00:23:16,519 --> 00:23:18,519 Alguna de las tierras que has adquirido recientemente... 174 00:23:18,521 --> 00:23:20,587 Nosotros... hemos adquirido, Lizzie. 175 00:23:20,589 --> 00:23:21,791 Nosotros. 176 00:23:22,858 --> 00:23:25,960 Son simples agricultores. 177 00:23:25,962 --> 00:23:28,796 No entienden lo que ha pasado a sus explotaciones. Tal vez... 178 00:23:28,798 --> 00:23:32,868 Tal vez si hubieran manejado bien con sus pr�stamos, la tierra a�n ser�a suya. 179 00:23:35,838 --> 00:23:38,541 �Si he hecho algo? 180 00:23:39,975 --> 00:23:43,810 Tu arrogancia bordea lo incre�ble. 181 00:23:43,812 --> 00:23:47,815 T� y tus intentos desesperados de participar en la alta sociedad. 182 00:23:47,817 --> 00:23:50,049 Chismorreas con ellos, �no? 183 00:23:50,051 --> 00:23:54,654 Hablas de m� y hablas con sus esposos, y todo es un juego. 184 00:23:54,656 --> 00:23:56,089 No, padre... 185 00:23:56,091 --> 00:23:58,124 Tus exhibiciones sin sentido, tus desmayos p�blicos. 186 00:23:58,126 --> 00:24:01,998 Nos dejas expuestos al rid�culo y al ataque. 187 00:24:03,665 --> 00:24:05,635 Ahora somos vulnerables, Lizzie. 188 00:24:07,203 --> 00:24:09,873 �No ves que eso es por ti? 189 00:24:10,940 --> 00:24:12,943 S�, debes tener raz�n. 190 00:24:35,697 --> 00:24:37,730 S� que quieres proceder conservadoramente, 191 00:24:37,732 --> 00:24:40,601 pero con tus tierras que se han triplicado estos �ltimos a�os, 192 00:24:40,603 --> 00:24:43,002 necesitaremos soporte adicional. 193 00:24:43,004 --> 00:24:45,972 Una gran instalaci�n ser�a una sabia inversi�n. 194 00:24:45,974 --> 00:24:48,576 - No quiero gastar m�s de lo necesario. - Lo s�. 195 00:24:48,578 --> 00:24:50,044 Si hay una cosa que se acerca de ti, Andrew, 196 00:24:50,046 --> 00:24:52,145 es que cada moneda gastada es una moneda perdida. 197 00:24:52,147 --> 00:24:53,780 Te refieres a cada centavo. 198 00:24:57,787 --> 00:24:59,153 Oh, Lizzie. 199 00:24:59,155 --> 00:25:01,788 Uh, ven y saluda. a tu t�o John. 200 00:25:01,790 --> 00:25:03,460 Ha venido de muy lejos. 201 00:25:04,527 --> 00:25:06,192 �Has estado en la ciudad? 202 00:25:06,194 --> 00:25:08,127 Abby, John y yo tenemos trabajo que hacer. 203 00:25:08,129 --> 00:25:10,166 Si no te importa. - S�, por supuesto. 204 00:25:13,101 --> 00:25:15,171 Ven, Lizzie. 205 00:25:19,709 --> 00:25:21,842 Lizzie... Cierra la puerta por favor. 206 00:25:21,844 --> 00:25:23,713 Yo puedo hacerlo. 207 00:25:39,662 --> 00:25:42,566 Hay algo que quiero que veas, John. 208 00:25:48,384 --> 00:25:49,457 Tu pecado te encontrar�. 209 00:25:49,601 --> 00:25:53,881 Sangrar�s. 210 00:25:54,442 --> 00:25:55,600 Tu fin est� cerca. 211 00:25:58,880 --> 00:26:00,948 �Todo de la misma mano? 212 00:26:00,950 --> 00:26:02,282 As� es. 213 00:26:02,284 --> 00:26:05,653 Me preocupo por las chicas, sobre todo. 214 00:26:05,655 --> 00:26:07,824 Algunas noches, apenas duermo. 215 00:26:09,224 --> 00:26:11,592 �Crees que estas amenazas son genuinas? 216 00:26:11,594 --> 00:26:14,728 Es hora de poner mis asuntos en orden. Si algo me pasara... 217 00:26:14,730 --> 00:26:16,564 Oh, no hables tonter�as. 218 00:26:16,566 --> 00:26:18,798 Las chicas necesitar�n que las cuiden. 219 00:26:18,800 --> 00:26:21,568 Alguien que resguarde y mantenga sus finanzas, 220 00:26:21,570 --> 00:26:23,839 como siempre has sugerido, John. 221 00:26:25,875 --> 00:26:27,743 Oh, mm... 222 00:26:29,078 --> 00:26:31,514 Ah, tus chicas, ellas nunca se han encari�ado conmigo. 223 00:26:32,781 --> 00:26:34,815 Emma, tal vez, pero... 224 00:26:34,817 --> 00:26:38,085 Lizzie... No. 225 00:26:38,087 --> 00:26:41,821 No saben nada de los asuntos del mundo. Especialmente Lizzie. 226 00:26:41,823 --> 00:26:43,990 �C�mo est� su salud? 227 00:26:43,992 --> 00:26:46,162 Si no te molesta mi pregunta. 228 00:26:47,930 --> 00:26:49,829 Peor. 229 00:26:49,831 --> 00:26:53,602 El Dr. Bowen recomienda la internaci�n, pero... 230 00:26:54,936 --> 00:26:57,173 pensar en enviarla lejos 231 00:26:58,907 --> 00:27:02,678 Aunque, puede ser... inevitable. 232 00:27:04,012 --> 00:27:07,047 Por eso es que necesito a alguien 233 00:27:07,049 --> 00:27:09,149 para operar en su nombre 234 00:27:09,151 --> 00:27:11,054 sin sentimiento. 235 00:27:13,088 --> 00:27:15,157 S� que es una imposici�n. 236 00:27:17,193 --> 00:27:19,128 �Har�s eso por m�, John? 237 00:27:21,196 --> 00:27:23,364 �Me lo prometes? 238 00:27:23,366 --> 00:27:24,999 Lo prometo. 239 00:27:25,001 --> 00:27:26,670 Lo intentar�. 240 00:27:29,070 --> 00:27:33,140 Me gustar�a que te quedaras unos pocos d�as, si no te importa. 241 00:27:33,142 --> 00:27:36,146 Le dir� a Maggie que prepare la habitaci�n de los invitados. 242 00:28:15,251 --> 00:28:19,987 Tu madre ten�a m�s o menos tu edad cuando la foto fue tomada. 243 00:28:19,989 --> 00:28:23,089 Con demasiada frecuencia olvido lo hermosa que era. 244 00:28:23,091 --> 00:28:25,392 S�, lo era. 245 00:28:25,394 --> 00:28:27,262 Todos la extra�amos. 246 00:28:29,365 --> 00:28:31,800 Quiero que empecemos de nuevo. 247 00:28:44,780 --> 00:28:47,083 Eso es exactamente lo que yo quiero, padre. 248 00:29:38,200 --> 00:29:40,467 Pap� no creer� que alguien entr� a robar. 249 00:29:40,469 --> 00:29:42,405 Solo empeorar�s las cosas. 250 00:29:43,472 --> 00:29:45,308 C�llate la boca, Emma. 251 00:29:55,216 --> 00:29:57,186 Buenas tardes. 252 00:29:59,355 --> 00:30:01,091 �Cu�nto por todo esto? 253 00:30:08,463 --> 00:30:11,298 Gracias, Emma, Lizzie. 254 00:30:11,300 --> 00:30:13,366 �Est� tu Maggie en casa? 255 00:30:13,368 --> 00:30:16,002 Estoy segura de que est� aqu� en alguna parte. 256 00:30:16,004 --> 00:30:17,971 Estoy aqu�, se�or. 257 00:30:17,973 --> 00:30:23,009 - �Estaba en casa cuando el robo, Srta...? - Sullivan. 258 00:30:23,011 --> 00:30:25,848 - Estaba colgando cortinas. - Ella no nos robar�a. 259 00:30:26,948 --> 00:30:28,484 �No escuch� nada, entonces? 260 00:30:30,185 --> 00:30:33,019 �Ruidos extra�os? 261 00:30:33,021 --> 00:30:35,058 �No vio a nadie huyendo de la escena? 262 00:30:36,125 --> 00:30:38,525 No. No que yo recuerde, se�or. 263 00:30:38,527 --> 00:30:40,894 No queremos ser desconsiderados, se�orita Sullivan, 264 00:30:40,896 --> 00:30:43,564 pero �le importar�a si le damos una mirada a su habitaci�n? 265 00:30:43,566 --> 00:30:45,298 Eso no ser� necesario. 266 00:30:45,300 --> 00:30:48,568 �Qu� quieres decir, "Eso no ser� necesario"? 267 00:30:48,570 --> 00:30:51,174 �Puedo hablar con usted en privado, diputado Fleet? 268 00:30:56,044 --> 00:31:00,115 El due�o de Pawn & Thrift visit� mi oficina. 269 00:31:31,113 --> 00:31:35,018 No seremos victimizados por el miedo. 270 00:31:38,020 --> 00:31:39,521 No. 271 00:31:44,960 --> 00:31:49,328 �No! �No! 272 00:31:49,330 --> 00:31:50,596 �Para! 273 00:31:50,598 --> 00:31:53,165 Ah! 274 00:31:53,167 --> 00:31:55,134 �Maldici�n! 275 00:31:55,136 --> 00:31:56,269 �No! 276 00:32:00,541 --> 00:32:03,245 �Maldici�n! 277 00:33:26,528 --> 00:33:28,164 Come, Lizzie. 278 00:33:32,001 --> 00:33:35,335 Dije que comer�s. 279 00:33:35,337 --> 00:33:40,406 Ella no tiene que comer si no tiene hambre, Andrew. 280 00:33:40,408 --> 00:33:43,445 S�, tal vez tu esposa quiera lo m�o. Ella parece tener hambre. 281 00:33:48,050 --> 00:33:50,717 El t�o John tambi�n parece tener hambre. 282 00:33:50,719 --> 00:33:55,622 Hay m�s que suficiente, �no es as�, padre? 283 00:33:55,624 --> 00:33:59,259 �Crees que nos vas a despachar as� como as�? 284 00:33:59,261 --> 00:34:02,528 �Tirar a las viejas criadas como si fueran sobras? 285 00:34:02,530 --> 00:34:05,298 �D�rselo todo al pervertido y a la vaca vieja, eso es todo? 286 00:34:05,300 --> 00:34:07,537 No me hablar�s de esta manera. 287 00:34:09,671 --> 00:34:13,272 Te disculpar�s con tu madre y tu t�o John. 288 00:34:13,274 --> 00:34:16,176 No te atrevas a llamarla mi madre. 289 00:34:16,178 --> 00:34:18,044 Pide disculpas. 290 00:34:18,046 --> 00:34:19,648 Eres un cobarde, padre. 291 00:34:23,718 --> 00:34:25,754 �Un cobarde y un mentiroso! 292 00:34:29,457 --> 00:34:31,424 �Oh! 293 00:34:31,426 --> 00:34:35,497 Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o. 294 00:34:40,301 --> 00:34:43,205 �No me tratar�s de esta manera, Lizzie! 295 00:35:01,390 --> 00:35:03,089 �Abre la puerta! 296 00:35:04,392 --> 00:35:05,591 �Lizzie! 297 00:35:07,863 --> 00:35:09,696 �Lizzie, basta con esto! 298 00:35:13,734 --> 00:35:15,201 �Lizzie! 299 00:35:32,354 --> 00:35:34,488 Oh, Lizzie. 300 00:35:34,490 --> 00:35:37,459 Ahora te llevar�n. �No lo sabes? 301 00:35:40,828 --> 00:35:43,298 Maggie, prep�rale un ba�o a ella. 302 00:35:46,635 --> 00:35:48,171 �Tuve... 303 00:35:49,238 --> 00:35:51,140 Tuvo un desmayo. 304 00:35:56,310 --> 00:35:59,347 Ahora est� bien. Deje que la ayude. 305 00:36:06,388 --> 00:36:08,156 �Est� arruinado? 306 00:36:09,591 --> 00:36:11,491 Podemos salvarlo. 307 00:36:11,493 --> 00:36:13,463 No es nada. 308 00:36:16,164 --> 00:36:17,432 Se debe estar congelando. 309 00:36:45,961 --> 00:36:49,296 No puedo discutir esto contigo, Lizzie. 310 00:36:49,298 --> 00:36:51,964 Las decisiones est�n siendo tomadas en mi nombre. 311 00:36:51,966 --> 00:36:57,303 Tengo derecho a saber si se ha hecho un mal uso de mi herencia o se ha despilfarrado, �no? 312 00:36:57,305 --> 00:36:59,305 �Qu� m�s se ha hecho? 313 00:36:59,307 --> 00:37:01,908 Debes saber que eso es confidencial. 314 00:37:01,910 --> 00:37:07,346 Tal vez sea algo que deber�as plantear directamente con tu padre. 315 00:37:07,348 --> 00:37:09,649 Usted es el abogado de la familia. 316 00:37:09,651 --> 00:37:11,854 �No soy un miembro de la familia? 317 00:37:14,356 --> 00:37:17,691 No s� nada de las intenciones de tu padre, 318 00:37:17,693 --> 00:37:21,328 e incluso si optara por romper su confianza, cosa que no puedo, 319 00:37:21,330 --> 00:37:24,330 no conservamos copias en la oficina. 320 00:37:24,332 --> 00:37:26,501 Tu padre nunca lo permitir�a. 321 00:37:28,470 --> 00:37:31,537 Sr. Jennings, hable claramente. 322 00:37:31,539 --> 00:37:34,576 �John Morse ser� el custodio de mi herencia? 323 00:37:36,544 --> 00:37:41,348 Estoy seguro de que tu t�o solo desea el mejor inter�s de la familia. 324 00:37:41,350 --> 00:37:44,450 Mi t�o no es m�s que un frustrado regateador. 325 00:37:44,452 --> 00:37:47,520 - Lizzie... - Es un mentiroso y un fraude. 326 00:37:47,522 --> 00:37:52,725 Mi padre solo sigue su consejo por una necesidad adolescente de compa�erismo masculino. 327 00:37:52,727 --> 00:37:55,495 Es un inepto, Sr. Jennings. 328 00:37:55,497 --> 00:37:58,631 Usted sabe esto, pero no contradice a mi padre. 329 00:37:58,633 --> 00:38:01,267 �Le permite destruirnos por un capricho? 330 00:38:01,269 --> 00:38:04,573 �No se siente responsable por m� o por mi hermana? 331 00:38:27,828 --> 00:38:29,531 Recib� una carta. 332 00:38:30,865 --> 00:38:32,701 Puedo leer algo de ella. 333 00:38:34,903 --> 00:38:37,540 Solo... Solo l�ala. 334 00:38:39,807 --> 00:38:43,310 Se ha intentado contactarla en varias ocasiones, 335 00:38:43,312 --> 00:38:46,848 pero, desafortunadamente, reci�n ahora hemos localizado su direcci�n actual. 336 00:38:48,482 --> 00:38:50,582 Lamento informarle que su madre 337 00:38:50,584 --> 00:38:52,384 Mary Catherine Sullivan, 338 00:38:52,386 --> 00:38:55,890 ha fallecido despu�s de una larga enfermedad. 339 00:39:07,401 --> 00:39:08,838 Lo siento, Bridget. 340 00:39:51,780 --> 00:39:54,684 Lamentamos mucho el fallecimiento de tu madre, Maggie. 341 00:39:58,620 --> 00:40:00,089 Gracias, se�or. 342 00:40:09,030 --> 00:40:11,667 Ha... ha sido bastante... 343 00:40:20,908 --> 00:40:22,544 Sr. Borden. 344 00:40:24,979 --> 00:40:27,515 Est� bien, Maggie. 345 00:40:35,189 --> 00:40:37,425 Est� bien, dulce ni�a. 346 00:41:05,488 --> 00:41:08,000 Gracias Lizzie. B. 347 00:42:17,258 --> 00:42:19,961 Shh, Maggie. 348 00:42:26,167 --> 00:42:28,838 Haz ahora lo que digo, Maggie. 349 00:43:44,677 --> 00:43:46,280 �Ah! 350 00:44:20,848 --> 00:44:23,049 �Cree que si me voy... 351 00:44:23,051 --> 00:44:25,087 me dar�a una referencia? 352 00:44:27,155 --> 00:44:29,221 �Podr�a encontrar una nueva posici�n? 353 00:44:29,223 --> 00:44:30,992 �Es eso lo que piensas? 354 00:44:35,363 --> 00:44:39,198 Entienda el peso que el nombre de su padre tiene. 355 00:44:39,200 --> 00:44:40,868 Enti�ndalo. 356 00:44:43,171 --> 00:44:45,671 - Lo entiendo. - No. 357 00:44:45,673 --> 00:44:47,406 �Ud. preferir�a que me muriera de hambre? 358 00:44:47,408 --> 00:44:49,944 �Ud. cree que elijo estar aqu�? 359 00:45:17,972 --> 00:45:19,408 Lizzie. 360 00:45:23,944 --> 00:45:26,979 Las cosas salen peor de lo que quiero. 361 00:45:26,981 --> 00:45:28,350 Mucho. 362 00:45:29,484 --> 00:45:30,853 No. 363 00:45:34,388 --> 00:45:36,124 Lo siento. 364 00:45:48,102 --> 00:45:50,438 Siento que esto te est� pasando a ti. 365 00:45:55,510 --> 00:45:57,845 Me averg�enzo de ser su hija. 366 00:46:00,814 --> 00:46:03,251 He estado minti�ndome por tanto tiempo. 367 00:46:06,787 --> 00:46:09,221 Dici�ndome... 368 00:46:09,223 --> 00:46:11,426 que las cosas van a mejorar. 369 00:46:14,328 --> 00:46:16,397 Pero no ocurrir�, �verdad? 370 00:46:19,367 --> 00:46:21,035 Jam�s. 371 00:46:35,783 --> 00:46:37,785 �Por qu� eres amable conmigo? 372 00:48:48,615 --> 00:48:49,649 �Lizzie? 373 00:48:52,553 --> 00:48:53,653 Aqu� estoy, Emma. 374 00:49:28,990 --> 00:49:32,058 Mira la letra. 375 00:49:32,060 --> 00:49:35,364 Coincide con la de un contrato que encontr� en la oficina de mi padre. 376 00:49:42,035 --> 00:49:44,136 No podemos estar seguras. 377 00:49:44,138 --> 00:49:46,504 Lo vi, Emma. 378 00:49:46,506 --> 00:49:48,609 �C�mo podr�a no haberlo visto pap�? 379 00:49:49,977 --> 00:49:52,011 �l nunca lo creer�a. 380 00:49:52,013 --> 00:49:54,113 Est� cegado por su asociaci�n. 381 00:49:54,115 --> 00:49:56,982 El t�o John est� sacando provecho del miedo de pap�. 382 00:49:56,984 --> 00:50:01,453 Est� manipulando a pap� para ceder nuestra herencia, Emma. 383 00:50:01,455 --> 00:50:05,091 Bueno, hagas lo que hagas, no provoques a John. 384 00:50:05,093 --> 00:50:07,759 �l no es como el resto de nosotros. 385 00:50:07,761 --> 00:50:09,562 Te equivocas. 386 00:50:09,564 --> 00:50:12,600 Est� desesperado. No le queda lugar d�nde ir. 387 00:50:14,502 --> 00:50:17,303 Es exactamente como nosotros. 388 00:50:33,521 --> 00:50:35,289 �Estuviste en la ciudad? 389 00:50:43,798 --> 00:50:46,234 Nunca pens� que fueras un p�jaro nocturno. 390 00:50:52,707 --> 00:50:55,040 �Realmente esperabas salirte con la tuya? 391 00:50:55,042 --> 00:50:57,109 �Bien? 392 00:50:57,111 --> 00:50:59,779 Ni siquiera tienes el valor suficiente para admitirlo en mi cara. 393 00:50:59,781 --> 00:51:01,180 �Lo tienes? 394 00:51:01,182 --> 00:51:04,082 Oh, no juegues, Lizzie. 395 00:51:04,084 --> 00:51:08,187 Pens� que podr�amos discutir este asunto francamente, pero tal vez estaba equivocada. 396 00:51:08,189 --> 00:51:11,390 �Discutir qu�, exactamente? 397 00:51:11,392 --> 00:51:13,725 Estas cartas han sido escritas por ti. 398 00:51:13,727 --> 00:51:15,828 No creo que nadie pueda ponerlo en duda. 399 00:51:15,830 --> 00:51:18,734 No te voy a advertir m�s de una vez. 400 00:51:19,801 --> 00:51:22,167 No soy mi padre. 401 00:51:22,169 --> 00:51:25,837 - No puedes asustarme para que te necesite. - No. 402 00:51:25,839 --> 00:51:27,508 Oh. 403 00:51:30,211 --> 00:51:33,412 Piensas bastante bien de ti misma, �no? 404 00:51:33,414 --> 00:51:35,751 �S�? Esc�chame. 405 00:51:37,285 --> 00:51:39,752 Eres solo otra chica, 406 00:51:39,754 --> 00:51:42,087 pasada de maduro 407 00:51:42,089 --> 00:51:43,555 quien piensa que ella es... 408 00:51:43,557 --> 00:51:44,823 demasiado especial 409 00:51:44,825 --> 00:51:47,225 para este mundo. 410 00:51:47,227 --> 00:51:51,263 Nadie entiende qu� hay en tu coraz�n, �es as�? 411 00:51:51,265 --> 00:51:53,402 Bueno, yo te entiendo, Lizzie. 412 00:51:55,336 --> 00:51:57,136 Te entiendo. 413 00:51:57,138 --> 00:51:59,305 No eres nada para nadie. 414 00:51:59,307 --> 00:52:02,508 Nunca lo fuiste, nunca lo ser�s. 415 00:52:02,510 --> 00:52:04,310 Eres t� quien no me conoce. 416 00:52:05,713 --> 00:52:09,647 �Lo oyes? Y as� es como quieres mantenerlo. 417 00:52:09,649 --> 00:52:12,218 Te prometo... 418 00:52:12,220 --> 00:52:13,522 Lizzie. 419 00:52:26,600 --> 00:52:29,370 Todo este esfuerzo me ha dado un poco de sed. 420 00:52:31,539 --> 00:52:33,374 Buenas noches, se�oras. 421 00:52:52,693 --> 00:52:54,629 Estoy bien, Bridget. 422 00:53:35,535 --> 00:53:37,606 No te preocupes por el Sr. Morse. 423 00:53:38,705 --> 00:53:39,971 Se fue esta ma�ana. 424 00:53:39,973 --> 00:53:42,443 Temprano. A primera luz. 425 00:53:43,510 --> 00:53:45,446 Ni una palabra a tu padre. 426 00:54:00,961 --> 00:54:03,395 Aprecio lo que hiciste. 427 00:54:03,397 --> 00:54:05,600 Yo no hice nada. 428 00:54:08,769 --> 00:54:11,272 No me hagas salir de esta habitaci�n. 429 00:54:15,943 --> 00:54:17,379 No. 430 00:54:56,984 --> 00:54:59,285 Regresaste a casa temprano. 431 00:54:59,287 --> 00:55:00,752 Yo, eh... 432 00:55:00,754 --> 00:55:03,325 pens� que podr�a almorzar hoy contigo. 433 00:55:04,392 --> 00:55:05,594 �D�nde est� Maggie? 434 00:55:07,028 --> 00:55:09,863 Sus tardes son suyas. 435 00:55:12,932 --> 00:55:14,268 �Maggie? 436 00:55:15,970 --> 00:55:21,939 �Tienes una camisa que necesita un remiendo urgente? 437 00:55:21,941 --> 00:55:24,378 �O algo de plata que te gustar�a pulir? 438 00:55:26,414 --> 00:55:30,783 Estoy... continuamente asombrada 439 00:55:30,785 --> 00:55:35,323 por las innumerables maneras que encuentras para humillarte en esta familia. 440 00:58:15,850 --> 00:58:18,086 No eres nada m�s que una puta irlandesa, �no es as�? 441 00:58:18,752 --> 00:58:20,718 Dilo. 442 00:58:20,720 --> 00:58:22,523 �Dilo! 443 00:58:24,191 --> 00:58:26,093 Soy una puta irlandesa. 444 00:58:38,238 --> 00:58:41,708 No quiero que pases tiempo con Maggie. 445 00:58:42,910 --> 00:58:45,176 �Qu�? 446 00:58:45,178 --> 00:58:49,548 No quiero que instruyas a Maggie, no quiero que salgas con Maggie, 447 00:58:49,550 --> 00:58:51,549 no quiero que hables con Maggie 448 00:58:51,551 --> 00:58:54,252 en cualquier forma, salvo las apropiadas para una dama y una criada. 449 00:58:54,254 --> 00:58:56,721 �Soy claro? 450 00:58:56,723 --> 00:58:58,524 Bridget es mi amiga. 451 00:58:58,526 --> 00:59:00,091 No, est�s equivocada. 452 00:59:00,093 --> 00:59:02,294 Ella es tu sirviente. 453 00:59:02,296 --> 00:59:04,729 En todo caso, no hace ninguna diferencia. 454 00:59:04,731 --> 00:59:07,835 Le voy a dar a Maggie su aviso en septiembre. 455 00:59:08,903 --> 00:59:10,836 �Por qu� motivos? 456 00:59:10,838 --> 00:59:13,939 No necesito motivos. 457 00:59:13,941 --> 00:59:17,676 Este v�nculo que han formado es insalubre, y debe terminar. 458 00:59:17,678 --> 00:59:20,848 Por favor, no me obligues a ponerlo m�s claramente que eso. 459 00:59:23,584 --> 00:59:24,852 Dilo. 460 00:59:26,319 --> 00:59:28,155 Di exactamente lo que quieres decir. 461 00:59:31,591 --> 00:59:32,961 Te quiero escuchar decirlo. 462 00:59:36,597 --> 00:59:38,665 Eres una abominaci�n, Lizzie. 463 00:59:42,102 --> 00:59:44,973 Por fin, estamos en un pie de igualdad, padre. 464 01:00:08,662 --> 01:00:10,098 �l no te perdonar�. 465 01:00:12,066 --> 01:00:13,901 Ahora no. 466 01:00:15,368 --> 01:00:17,638 Mira c�mo me hablas. 467 01:00:20,841 --> 01:00:22,010 �Por qu�? 468 01:00:25,278 --> 01:00:27,981 No pasara mucho tiempo antes de que �l te env�e lejos. 469 01:00:34,622 --> 01:00:35,990 Tengo miedo. 470 01:00:38,392 --> 01:00:40,995 No dejar� que nadie te lastime. 471 01:00:42,997 --> 01:00:44,765 No puedes prometer eso. 472 01:00:48,002 --> 01:00:49,737 Lo prometo. 473 01:00:50,838 --> 01:00:52,807 Lo har� bien. 474 01:00:54,807 --> 01:00:56,243 �Me crees? 475 01:01:00,881 --> 01:01:02,350 Si necesitas mi ayuda, 476 01:01:03,417 --> 01:01:04,852 la tienes. 477 01:01:09,756 --> 01:01:11,892 Debes estar segura si dices eso. 478 01:01:13,426 --> 01:01:15,229 No importa el precio. 479 01:01:16,296 --> 01:01:17,665 Lo estoy. 480 01:03:31,960 --> 01:03:38,000 4 de agosto de 1892 481 01:03:43,877 --> 01:03:45,313 �Bridget? 482 01:03:46,479 --> 01:03:48,782 �Bridget, ven r�pido! 483 01:03:50,017 --> 01:03:52,352 �Alguien ha matado a pap�! 484 01:04:13,073 --> 01:04:15,777 �Ve a buscar a la polic�a! �Ahora! 485 01:04:19,046 --> 01:04:21,245 �Bridget, ve! 486 01:04:42,202 --> 01:04:45,807 �Sabe si su padre ten�a alg�n enemigo? 487 01:04:55,214 --> 01:04:57,084 �Repito la pregunta? 488 01:04:59,019 --> 01:05:00,453 No, le escuch�. 489 01:05:02,589 --> 01:05:04,158 Por favor, conteste. 490 01:05:05,993 --> 01:05:08,029 Esto es Am�rica, se�or. 491 01:05:09,897 --> 01:05:12,366 Cada hombre con pulso tiene enemigos. 492 01:05:38,158 --> 01:05:41,091 Por supuesto, hay un testamento. Lo he visto. 493 01:05:41,093 --> 01:05:45,263 Bueno, ciertamente no est� en la oficina de pap� o en esta casa. 494 01:05:45,265 --> 01:05:47,432 �Se han contactado con el abogado? 495 01:05:47,434 --> 01:05:50,669 Andrew Jennings es el abogado de pap�, y �l no sabe nada de un testamento. 496 01:05:50,671 --> 01:05:52,970 Debe haber otro abogado. Un abogado de bienes ra�ces. 497 01:05:52,972 --> 01:05:56,441 Bueno, me resulta dif�cil imaginarlo. T� conoc�as a pap�. 498 01:05:56,443 --> 01:06:00,712 Probablemente pens� que vivir�a para siempre. 499 01:06:00,714 --> 01:06:04,018 Supongo que es un error que todos cometemos, �no es as�? 500 01:06:15,995 --> 01:06:19,196 Tenemos a la joven se�orita Borden en la casa durante el asesinato. 501 01:06:19,198 --> 01:06:20,598 Tenemos el arma homicida. 502 01:06:20,600 --> 01:06:24,201 Tiene un hacha. Eso es todo lo que se puede decir. 503 01:06:24,203 --> 01:06:27,504 Tenemos un hacha con costras de sangre y pelo. 504 01:06:27,506 --> 01:06:29,073 Y tenemos un motivo. 505 01:06:29,075 --> 01:06:30,674 No hay motivo. 506 01:06:30,676 --> 01:06:32,343 Por el contrario. 507 01:06:32,345 --> 01:06:34,712 Como resultado de este testamento s�bitamente imposible de rastrear, 508 01:06:34,714 --> 01:06:37,448 usted y su hermana heredar�n una de las fortunas m�s grandes de Nueva Inglaterra. 509 01:06:37,450 --> 01:06:39,316 Esa es una insinuaci�n vil. 510 01:06:39,318 --> 01:06:41,185 Emma, 511 01:06:41,187 --> 01:06:42,356 si... 512 01:06:43,990 --> 01:06:46,626 Lizzie se declara culpable de un delito menor... 513 01:06:47,693 --> 01:06:50,028 �Un delito menor? 514 01:06:50,030 --> 01:06:51,696 �Qu� significar�a eso? 515 01:06:51,698 --> 01:06:53,163 Est� en discusi�n. 516 01:06:53,165 --> 01:06:55,033 �Homicidio culposo? 517 01:06:55,035 --> 01:06:56,937 �Homicidio involuntario, quiz�s? 518 01:07:00,039 --> 01:07:02,406 �Y qu� hay de Maggie? 519 01:07:02,408 --> 01:07:04,508 �Eh? Ella estuvo aqu� todo el tiempo. 520 01:07:04,510 --> 01:07:06,377 �A ella no se la acusa de haber cometido ning�n delito? 521 01:07:06,379 --> 01:07:09,513 Varios testigos pueden ubicar a Maggie afuera, lavando las ventanas 522 01:07:09,515 --> 01:07:11,649 en el momento del asesinato de su madrastra. 523 01:07:11,651 --> 01:07:14,252 Y su t�o tiene una coartada. 524 01:07:14,254 --> 01:07:17,087 La localizaci�n de su hermana es menos clara. 525 01:07:17,089 --> 01:07:19,526 Pero mi hermana es inocente. 526 01:07:22,528 --> 01:07:24,698 No hay garant�as aqu�, por supuesto, 527 01:07:25,765 --> 01:07:27,232 pero ella es una mujer, 528 01:07:27,234 --> 01:07:29,033 es de buen hogar, 529 01:07:29,035 --> 01:07:32,005 y el juez bien puede ser muy compasivo. 530 01:07:33,073 --> 01:07:35,142 Ella no se declarar� culpable. 531 01:07:38,044 --> 01:07:39,479 Entonces, la colgar�n. 532 01:07:56,629 --> 01:07:58,265 Bridget, m�rame. 533 01:08:12,812 --> 01:08:14,446 Lizzie. 534 01:08:14,448 --> 01:08:15,750 Es la hora. 535 01:10:16,436 --> 01:10:18,268 Lizzie Andrew Borden, 536 01:10:18,270 --> 01:10:19,970 por deferencia a tu familia 537 01:10:19,972 --> 01:10:22,540 y a su larga historia en esta comunidad, 538 01:10:22,542 --> 01:10:25,977 he ordenado que este proceso permanezca cerrado al p�blico en general. 539 01:10:25,979 --> 01:10:29,380 Pedir�a que tanto la acusaci�n como la defensa 540 01:10:29,382 --> 01:10:33,550 se abstengan de discutir cualquier detalle del caso a medida que avanza. 541 01:10:36,288 --> 01:10:39,456 Profesor Wood, usted tiene la c�tedra de qu�mica 542 01:10:39,458 --> 01:10:42,460 en la Universidad de Harvard, �no es cierto? 543 01:10:42,462 --> 01:10:44,761 S�. 544 01:10:44,763 --> 01:10:46,663 Y... 545 01:10:46,665 --> 01:10:51,335 Usted... examin� el hacha en cuesti�n, �no es as�? 546 01:10:51,337 --> 01:10:52,970 S�, lo hice. 547 01:10:52,972 --> 01:10:56,340 Los inspectores de polic�a creyeron que hab�a manchas sospechosas 548 01:10:56,342 --> 01:11:00,444 y lo que parec�a ser cabello humano en el hacha. 549 01:11:00,446 --> 01:11:02,013 �Y qu� encontr� usted? 550 01:11:02,015 --> 01:11:05,015 Todas las muestras de sangre y cabello en el hacha en cuesti�n 551 01:11:05,017 --> 01:11:08,419 resultaron ser de origen animal. 552 01:11:08,421 --> 01:11:10,921 Espec�ficamente, de p�jaros. 553 01:11:10,923 --> 01:11:13,327 Gracias, profesor Wood. 554 01:11:33,980 --> 01:11:35,950 Malditas putas. 555 01:11:53,533 --> 01:11:56,503 Tu servicio aqu� no ha terminado, Maggie. 556 01:11:57,936 --> 01:12:00,804 Creo que es mejor si encuentro un nuevo puesto. 557 01:12:00,806 --> 01:12:02,840 Simplemente no lo permitir�. 558 01:12:02,842 --> 01:12:06,544 Y bajo las circunstancias, tampoco lo har� la corte. 559 01:12:06,546 --> 01:12:09,947 Si alguien me necesita, pueden encontrarme en el Douglas. 560 01:12:09,949 --> 01:12:12,019 - Perd�neme... - No cometas errores. 561 01:12:13,552 --> 01:12:16,754 Si dejas que a mi hermana la cuelguen por esto, 562 01:12:16,756 --> 01:12:20,461 te perseguir� por el resto de tus d�as. 563 01:12:23,997 --> 01:12:25,966 Le deseo la mejor de las suertes. 564 01:12:27,499 --> 01:12:28,935 Perd�neme. 565 01:13:07,473 --> 01:13:10,808 Entonces no debes estar aun completamente arruinado. 566 01:13:10,810 --> 01:13:15,846 Me sorprendi� un poco no ver mi nombre en la lista de visitantes, pero 567 01:13:15,848 --> 01:13:18,519 la raz�n siempre se impone. 568 01:13:28,895 --> 01:13:32,966 S� un poco sobre la ley de sucesiones de Massachusetts, �sabes? 569 01:13:40,739 --> 01:13:44,509 Abby Borden muri� 90 minutos antes que tu padre. 570 01:13:44,511 --> 01:13:47,711 Ese es un tiempo bastante largo, �no es as�? 571 01:13:47,713 --> 01:13:51,014 Es un tiempo suficiente para estar seguro. 572 01:13:51,016 --> 01:13:52,885 �Seguro de qu�? 573 01:13:55,855 --> 01:14:00,127 Si el marido muere antes que la esposa, la familia de la esposa hereda. 574 01:14:02,762 --> 01:14:03,995 Lo ves, 575 01:14:03,997 --> 01:14:07,432 si tu padre muri� antes que Abby, 576 01:14:07,434 --> 01:14:08,899 no tienes nada. 577 01:14:08,901 --> 01:14:10,635 La familia de Abby lo hereda todo. 578 01:14:10,637 --> 01:14:12,202 Pero si... 579 01:14:12,204 --> 01:14:15,740 Abby muere, y luego, Andrew, 580 01:14:15,742 --> 01:14:19,577 t� lo heredas todo. 581 01:14:19,579 --> 01:14:25,015 Entonces, el loco que cometi� estos cr�menes buscaba mi mejor provecho, 582 01:14:25,017 --> 01:14:26,850 �ese es tu punto? 583 01:14:26,852 --> 01:14:30,054 �Crees que tu Maggie va a aguantar una semana? 584 01:14:30,056 --> 01:14:32,456 �No recibo lo que es m�o? 585 01:14:32,458 --> 01:14:35,059 Ni siquiera pienses en juzgarme equivocadamente, 586 01:14:35,061 --> 01:14:37,064 perra. 587 01:14:38,530 --> 01:14:40,230 No, John. 588 01:14:40,232 --> 01:14:43,404 Creo que eres t� quien me ha juzgado equivocadamente. 589 01:14:50,176 --> 01:14:53,577 Voy a encontrar ese testamento. 590 01:14:53,579 --> 01:14:55,681 Y no vas a tener nada. 591 01:14:58,016 --> 01:15:00,153 Pero ya lo tengo todo. 592 01:15:01,687 --> 01:15:05,055 Y el dinero puede comprar muchas cosas, John. 593 01:15:05,057 --> 01:15:07,694 Como sabes, un hombre hambriento es capaz de cualquier cosa. 594 01:15:09,495 --> 01:15:12,063 No me asustas. 595 01:15:12,065 --> 01:15:13,834 Oh, pero lo est�s. 596 01:15:15,168 --> 01:15:16,570 Puedo verlo. 597 01:15:17,669 --> 01:15:18,872 Puedo sentirlo. 598 01:15:20,006 --> 01:15:22,038 Nunca estar�s a salvo. 599 01:15:22,040 --> 01:15:24,709 Ni por un d�a. 600 01:15:24,711 --> 01:15:28,211 Ni siquiera est�s a salvo aqu�, ahora, en esta habitaci�n. 601 01:15:28,213 --> 01:15:32,215 Si yo fuera t�, me ir�a de Fall River, John. 602 01:15:32,217 --> 01:15:34,520 Me ir�a esta noche y nunca mirar�a atr�s. 603 01:15:35,721 --> 01:15:37,723 - �Puta! - �Oye! 604 01:15:39,025 --> 01:15:41,559 Est� bien, d�jelo. 605 01:15:41,561 --> 01:15:44,531 Los ancianos y el licor rara vez hacen una buena mezcla. 606 01:15:52,920 --> 01:15:56,620 HOSPEDAJE CASA Y RESIDENCIA 607 01:16:30,043 --> 01:16:33,978 Por favor, coloque su mano derecha sobre la Biblia frente a usted. 608 01:16:33,980 --> 01:16:36,913 �Jura ante Dios Todopoderoso y todos los testigos reunidos aqu� 609 01:16:36,915 --> 01:16:39,584 decir la verdad en todos los asuntos relativos al asesinato 610 01:16:39,586 --> 01:16:41,786 de Andrew y Abby Borden? 611 01:16:41,788 --> 01:16:42,990 S�, juro. 612 01:16:45,757 --> 01:16:47,793 Sr. Jennings. 613 01:16:52,364 --> 01:16:54,066 Se�orita Sullivan. 614 01:16:55,133 --> 01:16:57,001 La polic�a ha establecido 615 01:16:57,003 --> 01:17:01,272 que la hora de la muerte de Abby Borden fue aproximadamente a las 9:30 a.m. 616 01:17:01,274 --> 01:17:04,241 y que la hora de la muerte de Andrew Borden 617 01:17:04,243 --> 01:17:07,580 fue aproximadamente a las 11 a.m. 618 01:17:09,815 --> 01:17:12,685 �D�nde estaba Ud. en esos horarios? 619 01:17:14,721 --> 01:17:18,121 Afuera. Lavando ventanas. 620 01:17:18,123 --> 01:17:20,760 �Y cu�ndo entr� en la casa para tomar su descanso? 621 01:17:22,160 --> 01:17:25,362 Despu�s de las 11. Justo cuando termin�. 622 01:17:25,364 --> 01:17:28,165 �Y entre las nueve, 623 01:17:28,167 --> 01:17:30,303 y las once, 624 01:17:31,770 --> 01:17:34,307 d�nde estaba la se�orita Borden? 625 01:17:36,708 --> 01:17:38,742 Eh... 626 01:17:38,744 --> 01:17:40,346 La se�orita Emma estaba visitando amigos. 627 01:17:42,080 --> 01:17:44,083 �Y la se�orita Lizzie? 628 01:17:53,693 --> 01:17:55,695 Ella estaba afuera. 629 01:17:56,762 --> 01:17:58,763 �Toda la ma�ana? 630 01:17:58,765 --> 01:18:00,167 Toda la ma�ana. 631 01:18:01,333 --> 01:18:03,200 Hac�a mucho calor, si lo recuerda. 632 01:18:03,202 --> 01:18:04,969 Estuvo un rato en el establo. 633 01:18:04,971 --> 01:18:07,941 Luego, estuvo sentada bajo un peral. 634 01:18:11,444 --> 01:18:13,678 Gracias, se�orita Sullivan. 635 01:18:13,680 --> 01:18:16,149 Nada m�s, su Se�or�a. 636 01:18:17,249 --> 01:18:18,718 Sr. Moody. 637 01:18:20,319 --> 01:18:22,353 Se�orita Sullivan. 638 01:18:22,355 --> 01:18:26,057 �Est� absolutamente segura de que nunca perdi� de vista a la se�orita Borden? 639 01:18:26,059 --> 01:18:28,059 Estoy segura, s�. 640 01:18:28,061 --> 01:18:30,297 �No estaba concentrada en tu trabajo? 641 01:18:31,897 --> 01:18:34,898 Supongo que s�. 642 01:18:34,900 --> 01:18:36,233 Entonces, �c�mo podr�a estar absolutamente segura de que 643 01:18:36,235 --> 01:18:38,171 la se�orita Borden estuvo ah� todo el tiempo? 644 01:18:41,841 --> 01:18:43,843 Es el lavado de ventanas, se�or. 645 01:18:45,011 --> 01:18:46,376 �Qu� quiere Ud. decir? 646 01:18:46,378 --> 01:18:48,746 Puede ser dif�cil para alguien como usted 647 01:18:48,748 --> 01:18:50,046 concentrarse en el trabajo. 648 01:18:50,048 --> 01:18:51,200 Pero para m�, 649 01:18:51,320 --> 01:18:54,350 limpiar un ventanal es tan f�cil como respirar. 650 01:18:54,352 --> 01:18:56,487 Me habr�a dado cuenta. 651 01:18:56,489 --> 01:18:58,354 �Nunca la perdi� de vista? 652 01:18:58,356 --> 01:19:01,227 �Incluso despu�s de dejar al Sr. Borden en la casa? 653 01:19:10,168 --> 01:19:12,103 La vi entonces, 654 01:19:12,105 --> 01:19:14,441 tal como la veo ahora. 655 01:19:30,823 --> 01:19:31,956 �S�? 656 01:19:33,391 --> 01:19:36,195 Cinco minutos, Lizzie. Eso es todo. 657 01:19:48,341 --> 01:19:49,976 �Tienes fr�o? 658 01:19:51,077 --> 01:19:52,378 No. 659 01:19:57,150 --> 01:19:59,286 �Qu� era yo para ti? 660 01:20:05,024 --> 01:20:06,392 �C�mo puedes preguntar eso? 661 01:20:07,459 --> 01:20:09,328 No te conozco. 662 01:20:10,797 --> 01:20:12,399 No s� qui�n eres. 663 01:20:17,970 --> 01:20:20,240 �Estabas mejor antes? �Es eso? 664 01:20:22,007 --> 01:20:23,843 �Es eso lo que piensas? 665 01:20:27,379 --> 01:20:29,449 �Qu� es lo que quieres? 666 01:20:33,820 --> 01:20:35,455 Quiero que lo intentemos. 667 01:20:41,092 --> 01:20:42,229 Est�s so�ando. 668 01:20:43,296 --> 01:20:44,897 S�lo est�s so�ando. 669 01:20:47,065 --> 01:20:49,301 No lo ves. No puedes verlo. 670 01:20:50,403 --> 01:20:51,771 �Ver qu�? 671 01:20:53,271 --> 01:20:55,339 Vivimos en este mundo, 672 01:20:55,341 --> 01:20:57,110 y no en otro. 673 01:20:59,011 --> 01:21:01,080 Este mismo. 674 01:21:03,315 --> 01:21:04,517 Lo s�. 675 01:21:12,069 --> 01:21:15,918 4 de agosto de 1892 676 01:21:19,931 --> 01:21:23,002 Ll�vale esto a la Sra. Borden exactamente a las 9 a.m. 677 01:21:24,971 --> 01:21:27,174 Dile que vino de la casa de los Churchill. 678 01:22:55,394 --> 01:22:57,564 Esto acaba de llegar para usted, se�orita. 679 01:23:05,070 --> 01:23:07,103 Oh, no. 680 01:23:07,105 --> 01:23:09,238 Debo cambiarme. 681 01:23:09,240 --> 01:23:11,343 La se�ora Churchill est� enferma. 682 01:24:10,101 --> 01:24:12,439 �Oh, Dios, no! 683 01:27:36,307 --> 01:27:38,675 No me quedar� esperando afuera de mi propia casa. 684 01:27:38,677 --> 01:27:40,547 �Abre la puerta, ahora! 685 01:28:01,967 --> 01:28:04,337 �Maldita sea! 686 01:28:43,809 --> 01:28:45,979 �Hay hoy alg�n correo para m�, padre? 687 01:28:47,046 --> 01:28:49,281 No, hoy no. 688 01:28:50,582 --> 01:28:53,383 �Querr�as un poco de soda? 689 01:28:53,385 --> 01:28:54,887 Muy amable de tu parte. 690 01:29:23,348 --> 01:29:25,584 Voy a salir a recoger algunas peras. 691 01:29:26,718 --> 01:29:28,320 �Te gustar�a una? 692 01:29:33,624 --> 01:29:35,560 No. 693 01:31:41,686 --> 01:31:43,189 Sr. Borden. 694 01:31:49,727 --> 01:31:50,893 Maggie... 695 01:31:53,131 --> 01:31:55,501 - Maggie. Baja el hacha. - No. 696 01:31:57,168 --> 01:31:59,736 Dame el hacha. 697 01:31:59,738 --> 01:32:01,941 Dios m�o, Maggie, dame el hacha. 698 01:32:09,748 --> 01:32:12,051 Ella est� teniendo alg�n tipo de ataque. 699 01:32:19,024 --> 01:32:21,124 Lizzie. 700 01:33:21,019 --> 01:33:22,555 Bridget, 701 01:33:24,155 --> 01:33:25,824 ve a acostarte, ahora. 702 01:33:56,221 --> 01:33:57,754 Lo siento. 703 01:35:53,805 --> 01:35:55,841 �Bridget! 704 01:35:56,941 --> 01:35:58,910 �Bridget, ven r�pido! 705 01:36:01,312 --> 01:36:03,449 �Alguien ha matado a pap�! 706 01:36:23,534 --> 01:36:26,337 �Ve a buscar a la polic�a! �Ahora! 707 01:36:30,208 --> 01:36:32,078 �Bridget, ve! 708 01:36:45,957 --> 01:36:48,093 Solo prom�teme algo. 709 01:36:52,463 --> 01:36:54,165 No me escribas. 710 01:36:57,235 --> 01:36:59,035 Y no me busques. 711 01:36:59,037 --> 01:37:00,205 No. 712 01:37:09,213 --> 01:37:12,048 Nunca quise nada de ti. 713 01:39:12,548 --> 01:39:15,200 Lizzie Borden nunca se subi� al estrado. El jurado de hombres deliber� s�lo 714 01:39:15,250 --> 01:39:18,600 90 minutos antes de dictar un veredicto de inocencia. 715 01:39:18,650 --> 01:39:21,720 No creyeron que una mujer de la posici�n social de Lizzie 716 01:39:21,752 --> 01:39:24,552 pudiera cometer un crimen tan atroz. 717 01:39:25,082 --> 01:39:28,052 Emma y Lizzie tuvieron un distanciamiento poco despu�s del juicio 718 01:39:28,153 --> 01:39:31,000 y permanecieron alejadas por el resto de sus vidas. 719 01:39:31,717 --> 01:39:34,804 Bridget Sullivan se mud� a Montana 720 01:39:34,854 --> 01:39:38,700 y vivi� en una granja hasta su muerte a los 82 a�os de edad. 721 01:39:40,824 --> 01:39:44,560 Lizzie vivi� sola hasta su muerte a la edad de 67 a�os. 722 01:39:44,600 --> 01:39:47,783 Nunca se cas�. Tuvo pocos amigos, 723 01:39:47,820 --> 01:39:51,200 y dej� la mayor parte de su fortuna a la Humane Society. 52104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.