Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,626 --> 00:00:35,126
It's not my first trip!
2
00:00:35,292 --> 00:00:38,626
I know, but it's no time
to go to Paris, Mr Fernand.
3
00:00:39,501 --> 00:00:43,209
If you're cold, there's a blanket
and tea in a thermos.
4
00:00:43,626 --> 00:00:45,376
Why not a Sherpa too!
5
00:00:45,542 --> 00:00:47,501
I'm going to Paris, not Tibet!
6
00:00:57,209 --> 00:00:58,584
Mr Fernand,
7
00:00:58,959 --> 00:01:01,251
the fair will be busy by Sunday.
8
00:01:01,417 --> 00:01:03,209
If you could get back...
9
00:01:03,376 --> 00:01:05,584
I said I'd take two days!
10
00:01:05,751 --> 00:01:09,917
Can't you display
ten tractors without me?
11
00:01:13,334 --> 00:01:15,459
And don't break down again!
12
00:01:15,626 --> 00:01:17,167
What broke down?
13
00:01:17,376 --> 00:01:18,751
The breakdown truck!
14
00:02:34,167 --> 00:02:37,084
"Louis in town.
Needs you urgently."
15
00:02:37,917 --> 00:02:39,542
Needs you urgently...
16
00:02:39,709 --> 00:02:42,459
Not a peep out of him
for fifteen years.
17
00:02:42,751 --> 00:02:44,917
Deported for fifteen years.
18
00:02:45,251 --> 00:02:49,501
He must be in a tight spot
if he sneaked back from Mexico.
19
00:02:50,167 --> 00:02:53,251
Either he needs dough
or he's in an awful jam.
20
00:03:16,334 --> 00:03:19,251
We've been waiting for you.
Tough trip?
21
00:03:19,459 --> 00:03:20,542
Tough enough!
22
00:03:21,751 --> 00:03:23,417
Glad to see you.
23
00:03:24,042 --> 00:03:25,834
The Mexican's getting impatient.
24
00:03:26,042 --> 00:03:27,876
He's back? It's no gag?
25
00:03:28,042 --> 00:03:29,501
I wouldn't do that.
26
00:03:29,667 --> 00:03:31,001
It's still a surprise.
27
00:03:32,209 --> 00:03:34,792
You've got some more
surprises coming.
28
00:03:55,084 --> 00:03:56,709
Mr Fernand.
29
00:04:07,834 --> 00:04:08,917
He's here.
30
00:04:09,084 --> 00:04:10,584
Send him in.
31
00:04:14,167 --> 00:04:16,959
I thought you'd never get here...
32
00:04:17,917 --> 00:04:20,001
or that you'd get here too late.
33
00:04:21,209 --> 00:04:23,876
I had to put 500 miles behind me.
34
00:04:24,667 --> 00:04:27,417
I'm glad to see you,
you old bum.
35
00:04:28,834 --> 00:04:30,459
So am I.
36
00:04:30,667 --> 00:04:33,959
I didn't want
to kick off down there,
37
00:04:34,126 --> 00:04:36,376
without ever seeing a friend.
38
00:04:39,209 --> 00:04:41,417
And I thought of you.
39
00:04:42,834 --> 00:04:46,126
It's not that I didn't want
to see you, but...
40
00:04:47,084 --> 00:04:49,292
you can't always do
what you want.
41
00:04:50,542 --> 00:04:52,042
What about you?
42
00:04:52,501 --> 00:04:55,292
The cops didn't invite you back.
43
00:04:55,751 --> 00:04:56,959
What got into you?
44
00:04:57,626 --> 00:04:59,292
Thanks, doc.
45
00:05:01,542 --> 00:05:03,084
Tell them to come up.
46
00:05:06,792 --> 00:05:08,542
Don't you think...
47
00:05:08,709 --> 00:05:10,917
Shut up! We've got no time.
48
00:05:12,501 --> 00:05:14,959
Give the doc
a hundred thousand.
49
00:05:18,667 --> 00:05:20,251
What's up, Louis?
50
00:05:21,376 --> 00:05:23,542
I came back to die...
51
00:05:24,792 --> 00:05:27,751
and to be buried
in the family plot.
52
00:05:29,584 --> 00:05:32,959
America is fine
if you want to make a pile.
53
00:05:33,251 --> 00:05:36,584
At a pinch, you can live there, too.
54
00:05:37,751 --> 00:05:41,792
But there's only one place
to croak: France.
55
00:05:43,917 --> 00:05:48,667
Yes, I'm cashing in my chips...
and I'm leaving a kid: Patricia.
56
00:05:49,292 --> 00:05:51,792
I want you to take care of her.
57
00:05:51,959 --> 00:05:53,084
That's a great idea!
58
00:05:54,084 --> 00:05:57,209
You knew her mother.
Susie the Smile.
59
00:05:58,584 --> 00:06:01,501
You mean...
you knew her mother.
60
00:06:02,251 --> 00:06:05,376
I'll leave you
all the dough you need.
61
00:06:05,584 --> 00:06:07,876
My business runs itself.
62
00:06:08,209 --> 00:06:10,459
Folace, my attorney will explain.
63
00:06:10,626 --> 00:06:12,126
With my roulette wheels...
64
00:06:12,501 --> 00:06:14,542
I make a clean 60 per cent.
65
00:06:14,751 --> 00:06:17,709
And you rake off
100 per cent in headaches!
66
00:06:20,751 --> 00:06:25,292
No, your kid
and your business are fine,
67
00:06:25,501 --> 00:06:27,292
but I got a business, too.
68
00:06:27,459 --> 00:06:28,959
And mine is legal.
69
00:06:29,417 --> 00:06:32,251
Yeah... a fair-weather friend...
70
00:06:32,542 --> 00:06:34,334
I didn't say that.
71
00:06:34,501 --> 00:06:37,751
You didn't say that
but just the same...
72
00:06:38,042 --> 00:06:41,292
you'd hand my little Patricia
over to the vultures!
73
00:06:42,626 --> 00:06:44,251
My angel...
74
00:06:45,751 --> 00:06:47,501
To hell with your angel!
75
00:06:47,667 --> 00:06:51,876
You've gone straight.
You forget about crooks.
76
00:06:52,084 --> 00:06:53,876
The world is full of them.
77
00:06:54,709 --> 00:06:57,167
My little girl
won't stand a chance.
78
00:06:58,334 --> 00:07:01,126
They'll pick her bones
clean as a whistle.
79
00:07:01,292 --> 00:07:03,334
I sent her to a convent school.
80
00:07:03,501 --> 00:07:06,459
I had her learn English.
I gave her everything.
81
00:07:07,251 --> 00:07:11,292
She'll end up walking the street...
and it'll be your fault!
82
00:07:11,459 --> 00:07:13,126
All your fault!
83
00:07:13,542 --> 00:07:14,917
Leave it out!
84
00:07:15,084 --> 00:07:18,667
I've seen you
put on this act before!
85
00:07:18,834 --> 00:07:22,334
About dope, dames... anything.
86
00:07:22,501 --> 00:07:24,876
Moaning is what you do best.
87
00:07:25,042 --> 00:07:27,459
But don't try to pull it on me.
88
00:07:29,001 --> 00:07:33,042
You louse! She's going to lose
her father. I'm dying!
89
00:07:33,251 --> 00:07:34,834
You would, too!
90
00:07:35,001 --> 00:07:38,959
I drop everything to see you
and I have to listen to this.
91
00:07:39,126 --> 00:07:40,792
What a jerk I am!
92
00:08:09,334 --> 00:08:12,876
You could have
come up alone, Theo.
93
00:08:13,251 --> 00:08:16,001
Does he raise your fever?
94
00:08:16,542 --> 00:08:20,626
Yes... when the men talk,
the girls go out to play.
95
00:08:21,917 --> 00:08:24,209
- I'll wait downstairs.
- I won't be long.
96
00:08:29,251 --> 00:08:30,501
I'll make it short.
97
00:08:31,542 --> 00:08:34,126
I've left my shares to Fernand here.
98
00:08:35,084 --> 00:08:37,167
Yes, he'll take over from me.
99
00:08:38,501 --> 00:08:40,209
You promised to tell me first.
100
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
Yeah... I could have
held a vote, too.
101
00:08:43,876 --> 00:08:45,792
But I decided to do it this way.
102
00:08:46,667 --> 00:08:48,126
Any objections?
103
00:08:49,959 --> 00:08:53,417
Because... that's all I have to say.
104
00:08:59,626 --> 00:09:02,751
I think everything is clear...
105
00:09:04,251 --> 00:09:05,542
Isn't it?
106
00:09:35,626 --> 00:09:36,959
Jesus, Louis!
107
00:09:43,251 --> 00:09:44,792
You won't have to wait long.
108
00:09:44,959 --> 00:09:46,584
Don't be a damn fool!
109
00:09:47,042 --> 00:09:48,834
I know what I'm talking about.
110
00:09:51,126 --> 00:09:53,251
Want me to open the window?
111
00:09:59,876 --> 00:10:01,292
Look, it's daylight.
112
00:10:02,542 --> 00:10:05,459
Yes, and from here,
I can only see the sky.
113
00:10:06,626 --> 00:10:08,709
To hell with the sky!
114
00:10:09,209 --> 00:10:11,251
I'll be up there soon enough.
115
00:10:11,751 --> 00:10:13,542
No, what interests me...
116
00:10:15,501 --> 00:10:17,209
is the streets.
117
00:10:18,709 --> 00:10:23,042
They yanked me right off the plane
into an ambulance.
118
00:10:24,542 --> 00:10:26,292
I couldn't see a thing.
119
00:10:30,209 --> 00:10:32,459
Everything's changed, hasn't it?
120
00:10:34,334 --> 00:10:36,126
Not so much.
121
00:10:40,751 --> 00:10:42,667
Tell me about it anyway.
122
00:10:47,959 --> 00:10:50,709
Day's breaking...
the way you like it.
123
00:10:52,084 --> 00:10:54,001
The way we liked it.
124
00:10:55,209 --> 00:10:58,417
Girls are leaving the Lido...
same as ever.
125
00:11:00,042 --> 00:11:01,542
Remember?
126
00:11:02,417 --> 00:11:04,792
That's when we'd pick them up.
127
00:11:06,709 --> 00:11:09,584
I never thought
he'd die in bed.
128
00:11:11,542 --> 00:11:13,917
"Man's life
between heaven and earth...
129
00:11:14,126 --> 00:11:16,959
"is like a white foal
leaping a ditch.
130
00:11:17,126 --> 00:11:18,542
"A flash...
131
00:11:21,792 --> 00:11:23,334
"and it's over."
132
00:11:24,917 --> 00:11:27,959
China, 4th Century B.C.
133
00:11:31,584 --> 00:11:33,501
You're born... you live...
134
00:11:35,126 --> 00:11:36,542
and you die.
135
00:11:37,334 --> 00:11:40,084
- We all go the same way.
- Not necessarily.
136
00:11:40,251 --> 00:11:42,751
I mean we don't all die in bed.
137
00:11:55,501 --> 00:11:58,501
I'm bushed.
Got something to eat?
138
00:11:58,709 --> 00:11:59,959
Sure.
139
00:12:00,876 --> 00:12:02,667
- Those yours?
- Help yourself.
140
00:12:14,876 --> 00:12:19,001
I always thought the Mexican
would go the hard way.
141
00:12:19,667 --> 00:12:22,167
What saved him
was his psychology.
142
00:12:23,167 --> 00:12:24,834
We're all not that talented.
143
00:12:26,209 --> 00:12:29,501
I got my own psychology:
draw first.
144
00:12:32,417 --> 00:12:35,501
It's crude, but it can work.
145
00:12:36,917 --> 00:12:39,459
The Mexican was a real ace.
146
00:12:40,292 --> 00:12:43,084
They'll talk about him
100 years from now.
147
00:12:43,251 --> 00:12:46,626
But he was on the skids...
I mean, in his head.
148
00:12:51,251 --> 00:12:53,876
At the end,
he'd say anything.
149
00:12:55,292 --> 00:12:58,626
He'd get moody, throw tantrums...
150
00:13:04,542 --> 00:13:06,917
You talked to him.
Didn't you notice?
151
00:13:07,501 --> 00:13:08,959
Notice what?
152
00:13:09,126 --> 00:13:12,001
You didn't take
his last will seriously?
153
00:13:13,667 --> 00:13:15,209
I shouldn't have?
154
00:13:15,709 --> 00:13:17,417
Well, I was wrong.
155
00:13:17,584 --> 00:13:18,959
There you are.
156
00:13:20,459 --> 00:13:25,126
No need to get excited.
Mr Fernand agrees.
157
00:13:26,959 --> 00:13:31,292
Some guys would turn on the heat,
but we're straight.
158
00:13:32,376 --> 00:13:34,459
What can we do for you?
159
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Get the hell out of here!
160
00:13:39,042 --> 00:13:42,001
I told my buddy
I'd take care of everything.
161
00:13:42,542 --> 00:13:44,376
OK, so I was wrong...
162
00:13:46,959 --> 00:13:49,459
But right or wrong,
I'm the boss.
163
00:14:01,709 --> 00:14:02,917
Look...
164
00:14:03,126 --> 00:14:04,584
We don't know you.
165
00:14:05,084 --> 00:14:08,917
But you're in for some sleepless
nights, some real headaches.
166
00:14:09,792 --> 00:14:13,501
A "nervous breakdown"
as they call it nowadays.
167
00:14:15,251 --> 00:14:16,959
I'm strong as a horse.
168
00:14:17,792 --> 00:14:20,334
I've lived in the countryside
for 15 years.
169
00:14:20,501 --> 00:14:23,084
Early to bed, early to rise.
170
00:14:29,501 --> 00:14:34,292
The Tomato wants some help.
Three guys are breaking up the game.
171
00:14:34,667 --> 00:14:36,667
- It happens often?
- Never.
172
00:14:37,959 --> 00:14:40,167
I guess we can negotiate.
173
00:14:40,376 --> 00:14:43,167
If you want to get home fast,
take a look.
174
00:14:43,334 --> 00:14:45,042
It's right on your road.
175
00:14:46,834 --> 00:14:49,542
Don't worry about the Volfonis.
176
00:14:49,709 --> 00:14:53,959
"The toad's spittle
does not halt the caravan."
177
00:15:01,501 --> 00:15:03,376
Mind if we go together?
178
00:15:03,542 --> 00:15:06,792
I don't mind
but you might not like it.
179
00:15:07,126 --> 00:15:08,459
I'll let you know.
180
00:15:17,834 --> 00:15:20,959
Is he a phony big wheel
or a real sucker?
181
00:15:21,959 --> 00:15:24,126
To me, he's nothing.
182
00:15:25,001 --> 00:15:27,667
One phone call
and, ten minutes later,
183
00:15:28,876 --> 00:15:30,292
he doesn't exist.
184
00:15:34,626 --> 00:15:38,126
They look stupid,
but I wouldn't trust them.
185
00:15:38,334 --> 00:15:39,501
They're experts.
186
00:15:40,126 --> 00:15:42,667
The Volfoni brothers
know gambling.
187
00:15:42,834 --> 00:15:45,834
They've raked in chips
all the way to Las Vegas.
188
00:15:47,876 --> 00:15:50,084
What about the pretty boy?
189
00:15:50,251 --> 00:15:51,376
The Kraut?
190
00:15:51,917 --> 00:15:53,334
He puts out the booze.
191
00:15:54,334 --> 00:15:56,084
Times change.
192
00:15:56,251 --> 00:15:59,084
The Mexican never hired
fags like him before.
193
00:15:59,542 --> 00:16:02,084
I guess he was getting old.
194
00:16:02,376 --> 00:16:05,584
He even helped out
Foreign Legion guys.
195
00:16:05,751 --> 00:16:09,084
If it was for charity,
that's another matter!
196
00:16:19,542 --> 00:16:21,542
This is the Tomato's pitch.
197
00:16:21,876 --> 00:16:25,126
I thought it was a big deal.
It's a shack.
198
00:16:25,792 --> 00:16:26,709
The Tomato says...
199
00:16:28,501 --> 00:16:30,709
a gambler only looks at the table.
200
00:16:30,917 --> 00:16:34,042
He doesn't even see
what's around him.
201
00:16:36,042 --> 00:16:37,626
Get down!
202
00:17:30,709 --> 00:17:33,042
On foot, they'd have had a chance.
203
00:17:33,209 --> 00:17:36,209
But no one likes
ground combat anymore.
204
00:17:37,292 --> 00:17:40,001
The infantry spirit is dead.
205
00:17:41,126 --> 00:17:42,792
It's a shame.
206
00:17:49,542 --> 00:17:52,209
Who planted them?
The Volfonis?
207
00:17:52,876 --> 00:17:55,209
It might be one of their jokes.
208
00:17:57,167 --> 00:17:59,334
Let's not rush things.
209
00:17:59,542 --> 00:18:01,417
They may be expecting us again.
210
00:18:04,792 --> 00:18:07,626
I'm not giving orders...
but stay in the rear.
211
00:18:10,667 --> 00:18:14,334
On the retreat from Moscow,
the guys in the rear got it.
212
00:18:20,584 --> 00:18:21,792
You made all the noise?
213
00:18:22,084 --> 00:18:23,501
Excuse me.
214
00:18:23,667 --> 00:18:26,292
- Mr Fernand, the new boss.
- I didn't know.
215
00:18:26,459 --> 00:18:27,792
Now you do.
216
00:18:29,251 --> 00:18:32,167
I'm the Tomato.
I run the place.
217
00:18:35,126 --> 00:18:38,959
Why all the shooting?
Nobody would jump you here.
218
00:18:41,042 --> 00:18:42,917
Somebody did.
219
00:18:54,334 --> 00:18:56,626
Send Freddy out to clean up.
220
00:18:57,001 --> 00:19:01,126
There's a heap outside
with two guys in it. Looks messy.
221
00:19:04,792 --> 00:19:07,459
- Where are the others?
- What others?
222
00:19:07,626 --> 00:19:09,792
The guys raising hell.
223
00:19:09,959 --> 00:19:12,917
Raising hell here?
I don't get it.
224
00:19:13,209 --> 00:19:14,834
Neither do I.
225
00:19:15,001 --> 00:19:16,959
Didn't you call us?
226
00:19:17,459 --> 00:19:19,834
It's been a very quiet night.
227
00:19:20,459 --> 00:19:22,751
There must be a misunderstanding.
228
00:19:25,167 --> 00:19:26,667
Henri's number?
229
00:19:43,834 --> 00:19:46,542
Henri won't be
explaining anything...
230
00:19:46,709 --> 00:19:48,501
to anyone.
231
00:19:48,667 --> 00:19:51,626
Three sudden deaths
inside half an hour.
232
00:19:51,917 --> 00:19:54,751
Inheritance taxes
are really high.
233
00:20:00,292 --> 00:20:04,292
The Mexican told the occupant
he could live here until his death.
234
00:20:06,501 --> 00:20:09,459
Three months later...
an unfortunate accident.
235
00:20:10,251 --> 00:20:11,917
What a buy!
236
00:20:45,209 --> 00:20:46,792
He's dead.
237
00:20:48,876 --> 00:20:51,667
We couldn't get here right away.
238
00:20:52,126 --> 00:20:54,209
We had some litigation.
239
00:20:54,376 --> 00:20:57,001
Besides...
somebody knocked off Henri.
240
00:20:58,542 --> 00:20:59,709
The Volfonis?
241
00:21:03,542 --> 00:21:07,709
When the lion dies,
the jackals fight over his empire.
242
00:21:09,376 --> 00:21:12,334
Charlemagne's sons
did the same thing.
243
00:21:16,667 --> 00:21:18,417
I'm Mr Folace, attorney.
244
00:21:19,209 --> 00:21:22,917
I regret the circumstances
of our meeting.
245
00:21:23,959 --> 00:21:27,376
Your room is ready.
The Mexican gave orders.
246
00:21:28,042 --> 00:21:30,126
That's very kind, but...
247
00:21:30,292 --> 00:21:33,459
I'd like to settle
everything today.
248
00:21:37,709 --> 00:21:40,626
Were you a very old friend of Louis?
249
00:21:42,584 --> 00:21:44,084
His oldest friend.
250
00:21:44,376 --> 00:21:46,042
Miss Patricia will be sad.
251
00:21:47,501 --> 00:21:50,459
The subject is forbidden.
No false notes!
252
00:21:51,001 --> 00:21:52,709
The deceased's wishes are clear.
253
00:21:52,876 --> 00:21:56,876
As long as possible,
she must think her daddy is alive...
254
00:21:57,542 --> 00:22:01,292
in the Mexican mountains
where the mail is slow...
255
00:22:01,459 --> 00:22:03,251
so he can't write letters.
256
00:22:03,626 --> 00:22:05,292
I've got to go.
257
00:22:05,667 --> 00:22:07,876
Mr Folace can reach me.
258
00:22:08,292 --> 00:22:09,792
I live with my mother.
259
00:22:16,501 --> 00:22:18,626
I'm glad you're here.
260
00:22:18,792 --> 00:22:21,542
I can't handle the child.
261
00:22:24,084 --> 00:22:26,126
I've known her too long.
262
00:22:26,292 --> 00:22:28,376
I was at her baptism.
263
00:22:28,917 --> 00:22:32,751
A beautiful ceremony.
She was exquisite even then.
264
00:22:33,501 --> 00:22:36,751
Take up Mr Naudin's bags,
my good man.
265
00:22:44,751 --> 00:22:48,167
Look, let's be serious
for a change.
266
00:22:49,417 --> 00:22:51,417
A kid can pull
some crazy stunts,
267
00:22:51,584 --> 00:22:54,126
but that's not our worry. Right?
268
00:22:54,292 --> 00:22:56,501
It's not my worry anymore.
269
00:22:57,084 --> 00:22:59,209
After all, you're here.
270
00:23:00,042 --> 00:23:01,417
What do you mean?
271
00:23:02,251 --> 00:23:04,751
Didn't you agree
to take care of her?
272
00:23:06,501 --> 00:23:10,542
You'll go through
what I've gone through.
273
00:23:11,209 --> 00:23:15,292
Visits to principals, excuses,
letters of expulsion.
274
00:23:17,834 --> 00:23:20,667
You mean,
she's been thrown out?
275
00:23:20,834 --> 00:23:22,292
From everywhere.
276
00:23:23,876 --> 00:23:27,251
She has never lasted
more than six months.
277
00:23:28,209 --> 00:23:31,751
Just long enough
to wear people down.
278
00:23:33,167 --> 00:23:35,417
Yes, I'm delighted you're here.
279
00:23:36,459 --> 00:23:39,667
Not for long.
Things are going to change fast.
280
00:23:40,084 --> 00:23:42,376
She'll stay in her next place...
281
00:23:42,542 --> 00:23:47,084
or I'll put her into
a military school with bugle calls.
282
00:23:49,834 --> 00:23:51,042
Tell her.
283
00:23:51,209 --> 00:23:53,792
- I will. Where is she?
- She's asleep.
284
00:23:54,001 --> 00:23:57,042
Her little party
kept us up until three.
285
00:24:00,709 --> 00:24:03,459
What he means is:
"Your room is ready."
286
00:24:08,167 --> 00:24:10,292
Isn't your Limey a lush?
287
00:24:10,459 --> 00:24:13,584
Oh yeah... And he's no more
British than you or me.
288
00:24:13,751 --> 00:24:15,834
The Mexican found him.
289
00:24:18,626 --> 00:24:19,667
Where?
290
00:24:19,834 --> 00:24:23,626
Here. Right in front of his safe,
17 years ago.
291
00:24:23,959 --> 00:24:27,584
Jean had cracked
the Louis XV sideboard.
292
00:24:27,959 --> 00:24:32,001
The Mexican grabbed him
just as he lit his blowtorch.
293
00:24:32,667 --> 00:24:34,209
I can see it now.
294
00:24:34,376 --> 00:24:37,084
The boss couldn't call the police,
295
00:24:37,251 --> 00:24:39,542
nor pay for the damage.
296
00:24:39,709 --> 00:24:43,751
So Jean worked here
three months to pay the bill.
297
00:24:44,334 --> 00:24:47,542
Then it got into his blood.
298
00:24:47,709 --> 00:24:49,709
He liked the job.
299
00:24:49,876 --> 00:24:52,876
After all, he gets
his room and board.
300
00:24:53,042 --> 00:24:55,667
Till then he'd spent
half his life in prison.
301
00:24:56,042 --> 00:24:57,542
He chose freedom.
302
00:25:28,126 --> 00:25:31,709
Funny, I thought
you were taller and darker.
303
00:25:33,626 --> 00:25:35,042
But it's all right.
304
00:25:37,417 --> 00:25:39,334
You're Uncle Fernand?
305
00:25:43,584 --> 00:25:46,459
We should kiss, you know.
It's done.
306
00:25:47,126 --> 00:25:50,292
Well, if it's done...
let's do it.
307
00:25:55,126 --> 00:25:56,501
Good thing I shaved.
308
00:25:57,376 --> 00:26:00,042
Daddy told me
you'd be here.
309
00:26:00,501 --> 00:26:01,667
When?
310
00:26:01,834 --> 00:26:04,667
In his last letter...
about a month ago.
311
00:26:05,542 --> 00:26:06,376
Surprised?
312
00:26:09,959 --> 00:26:12,876
He wrote all about you
and your adventures...
313
00:26:13,042 --> 00:26:16,126
and everything
you've done for him.
314
00:26:19,459 --> 00:26:22,792
I'd like some tea
with a little bread and butter...
315
00:26:22,959 --> 00:26:26,001
maybe some bacon and eggs.
Can you take care of it?
316
00:26:26,959 --> 00:26:29,084
Tea at 7 o'clock at night!
317
00:26:30,292 --> 00:26:34,084
I guess I'm still
on Mexican time.
318
00:26:38,042 --> 00:26:43,209
It must have been something
when you pulled him out of the river.
319
00:26:45,667 --> 00:26:47,959
- Who?
- Daddy.
320
00:26:49,209 --> 00:26:53,251
He wrote: "Fernand saved me
when I was really in deep."
321
00:26:54,209 --> 00:26:56,834
He didn't say
what river it was.
322
00:26:59,667 --> 00:27:04,376
Look, I'm dying of hunger.
Will you get my food?
323
00:27:05,209 --> 00:27:06,334
You won't tell me?
324
00:27:08,501 --> 00:27:11,042
It's not easy to remember.
325
00:27:11,501 --> 00:27:14,959
There are rivers all over the place
down there.
326
00:27:15,167 --> 00:27:16,376
Full of crocodiles.
327
00:27:17,084 --> 00:27:18,501
Are you happy?
328
00:27:18,876 --> 00:27:21,376
Let me wash.
We'll talk later.
329
00:27:22,626 --> 00:27:24,751
We must have a long talk.
330
00:27:26,501 --> 00:27:28,959
- A serious talk.
- Yes, uncle.
331
00:27:29,584 --> 00:27:31,626
Mind if I say uncle?
332
00:27:36,042 --> 00:27:38,126
Did you kill a lot of them?
333
00:27:40,751 --> 00:27:41,792
Crocodiles.
334
00:27:42,959 --> 00:27:46,542
There are rivers all over the place
down there.
335
00:27:47,251 --> 00:27:49,334
Well, I'll take care of your tea!
336
00:27:54,251 --> 00:27:57,501
Since you believe in firmness,
337
00:27:58,334 --> 00:28:00,501
I'll give you a chance to try it.
338
00:28:00,667 --> 00:28:02,001
On what?
339
00:28:02,167 --> 00:28:05,126
On money...
money that isn't coming in.
340
00:28:06,917 --> 00:28:10,751
The Volfonis haven't paid rent
on the barge for two months.
341
00:28:11,042 --> 00:28:14,292
The Tomato and Theo are late, too.
342
00:28:14,917 --> 00:28:16,334
Is this a revolt?
343
00:28:16,501 --> 00:28:19,334
No, sire, a revolution.
344
00:28:21,584 --> 00:28:22,584
No one's paying.
345
00:28:22,959 --> 00:28:26,251
Are these guys
grabbing my niece's dough?
346
00:28:26,417 --> 00:28:27,876
Looks like it.
347
00:28:28,751 --> 00:28:29,751
Did Louis know?
348
00:28:31,459 --> 00:28:35,709
I didn't tell him.
He was too trigger-happy.
349
00:28:35,876 --> 00:28:40,251
If it had made the papers
and the child had seen it...
350
00:28:40,542 --> 00:28:42,084
you can imagine, can't you?
351
00:28:43,292 --> 00:28:47,667
What I see is that you'd rather
I did the shooting.
352
00:28:47,876 --> 00:28:50,167
A legal guardian isn't the same.
353
00:28:50,709 --> 00:28:53,042
His head chops off
just as easy.
354
00:28:53,751 --> 00:28:55,501
Who's asking you to do it?
355
00:28:56,709 --> 00:28:57,751
We have Pascal.
356
00:28:58,917 --> 00:28:59,917
Shall I call him?
357
00:29:02,209 --> 00:29:05,626
If I wasn't due at the Avignon fair,
I'd say no.
358
00:29:06,751 --> 00:29:08,417
But I'm short of time.
359
00:29:09,834 --> 00:29:12,376
And it's not good
to leave bills uncollected,
360
00:29:12,667 --> 00:29:15,084
or to let the hired help dream.
361
00:29:15,709 --> 00:29:18,292
Dream? Do you dream in color?
362
00:29:19,209 --> 00:29:22,501
Antoine Delafoy,
Patricia's most faithful friend.
363
00:29:24,917 --> 00:29:26,126
I admire you, sir.
364
00:29:27,667 --> 00:29:29,792
Patricia always praises you.
365
00:29:29,959 --> 00:29:33,209
You are the gaucho...
the legendary uncle.
366
00:29:34,626 --> 00:29:36,251
She never praises you.
367
00:29:36,959 --> 00:29:40,084
She hasn't had time.
But I can praise myself.
368
00:29:40,251 --> 00:29:44,334
That can be amusing,
for I always take credit...
369
00:29:44,501 --> 00:29:48,042
for the exploits of famous men.
370
00:29:51,292 --> 00:29:52,792
Is he always like this?
371
00:29:52,959 --> 00:29:55,126
No, it's just a front.
372
00:29:55,334 --> 00:29:58,334
He needs to talk
but he's really very shy.
373
00:29:59,792 --> 00:30:02,126
I know that he will charm you.
374
00:30:04,001 --> 00:30:07,167
- Oh, he charms too?
- I don't charm, I enchant.
375
00:30:10,542 --> 00:30:12,626
About your dreams in color...
376
00:30:12,792 --> 00:30:16,376
Borowsky says
they're caused by eating fish.
377
00:30:16,792 --> 00:30:19,417
I prefer Freud.
He's more witty.
378
00:30:19,917 --> 00:30:22,042
- What do you think?
- Nothing.
379
00:30:22,251 --> 00:30:24,834
I don't dream in color
or black and white!
380
00:30:25,001 --> 00:30:27,209
I don't dream!
I haven't the time!
381
00:30:28,084 --> 00:30:31,626
Adding water would be a crime.
It's ten years old.
382
00:30:33,376 --> 00:30:34,876
Uncle is so overworked.
383
00:30:36,292 --> 00:30:38,334
Coming with us tomorrow night?
384
00:30:38,751 --> 00:30:39,834
Where?
385
00:30:40,584 --> 00:30:42,084
What a sense of humor!
386
00:30:42,251 --> 00:30:44,584
Frankie Mills
is making his debut.
387
00:30:44,792 --> 00:30:47,751
Beethoven and Chopin
are silly, I know.
388
00:30:47,917 --> 00:30:51,917
But Mills makes them
sound wild, ferocious!
389
00:30:52,084 --> 00:30:53,084
Everyone's going.
390
00:30:54,334 --> 00:30:58,417
Yes, I know people
take their uncle to the circus.
391
00:30:58,709 --> 00:31:01,167
But you'll have to go without me.
392
00:31:02,709 --> 00:31:04,876
Tomorrow evening
I'll be in Montauban.
393
00:31:05,042 --> 00:31:07,792
And Patricia will be studying.
394
00:31:08,001 --> 00:31:09,417
Right, Patricia?
395
00:31:16,209 --> 00:31:18,126
You're right.
We must be gentle with him.
396
00:31:19,042 --> 00:31:20,667
What's going on now?
397
00:31:21,292 --> 00:31:23,959
Our friend will be delighted
to explain.
398
00:31:25,167 --> 00:31:28,834
The Volfonis are holding
a meeting on the barge.
399
00:31:29,001 --> 00:31:31,959
A committee meeting,
if you see what I mean.
400
00:31:32,459 --> 00:31:34,459
Behind your back!
401
00:31:34,626 --> 00:31:36,292
Where did you get this?
402
00:31:36,459 --> 00:31:38,542
I can't say.
I promised I wouldn't.
403
00:31:38,751 --> 00:31:40,001
It's not nice.
404
00:31:48,751 --> 00:31:50,792
There are two possible solutions.
405
00:31:50,959 --> 00:31:54,626
We can look into it
or we can ignore it.
406
00:31:57,084 --> 00:32:01,751
Of course, it wouldn't hurt
to take a look.
407
00:32:02,709 --> 00:32:04,167
We're going!
408
00:32:07,001 --> 00:32:09,334
Can I squeeze into your car?
409
00:32:09,501 --> 00:32:13,709
If the meeting gets lively,
I have a calming influence.
410
00:32:15,584 --> 00:32:18,209
Do you prefer
foie gras now or later?
411
00:32:18,959 --> 00:32:20,501
Tomorrow.
412
00:32:20,667 --> 00:32:22,751
I've got a board meeting.
413
00:32:22,917 --> 00:32:24,709
You're not dining with us?
414
00:32:24,876 --> 00:32:27,667
And I told Jean
to bring champagne...
415
00:32:27,834 --> 00:32:30,334
I'm deeply touched
by your invitation.
416
00:32:39,126 --> 00:32:40,334
It's phony.
417
00:32:40,501 --> 00:32:43,209
It's not. We buy it in Strasbourg.
Costs a fortune.
418
00:32:43,376 --> 00:32:45,584
No, I mean his board meeting.
419
00:32:45,751 --> 00:32:49,792
If you ask me, your uncle
from the pampas is out on the town.
420
00:32:50,292 --> 00:32:51,501
You think so?
421
00:32:51,876 --> 00:32:54,251
We walked the streets
15 years for Louis.
422
00:32:54,417 --> 00:32:56,876
I won't be a call girl
for his ghost.
423
00:32:58,417 --> 00:33:00,334
Street-walking... call girls...
424
00:33:00,501 --> 00:33:03,501
You purposely use words
that hurt people.
425
00:33:04,126 --> 00:33:05,501
He's being literary.
426
00:33:05,792 --> 00:33:08,917
That kind of literature
shouldn't be allowed.
427
00:33:10,292 --> 00:33:11,876
Louis wasn't progressive.
428
00:33:12,959 --> 00:33:14,834
He was right-wing.
429
00:33:15,417 --> 00:33:19,376
If you asked for a raise,
he pulled out his gun.
430
00:33:19,917 --> 00:33:21,917
But he gave us security.
431
00:33:22,376 --> 00:33:24,709
You mean... he gave us crumbs!
432
00:33:25,209 --> 00:33:27,751
Do you know what he cost us
in 15 years?
433
00:33:27,917 --> 00:33:29,834
Do you know?
434
00:33:30,584 --> 00:33:32,167
Tell them, Paul. I can't.
435
00:33:34,959 --> 00:33:39,709
500,000 a month just for rent...
6 million a year.
436
00:33:40,126 --> 00:33:42,292
90 million in 15 years.
437
00:33:42,751 --> 00:33:45,334
And 30 million a year
from our take.
438
00:33:45,501 --> 00:33:47,292
Know what that makes?
439
00:33:47,459 --> 00:33:49,167
Half a billion francs!
440
00:33:49,667 --> 00:33:51,751
And you kicked in just as much.
441
00:33:51,917 --> 00:33:52,751
Didn't you?
442
00:33:54,334 --> 00:33:55,542
I didn't say a word.
443
00:33:55,751 --> 00:33:56,876
I'm not paying!
444
00:33:57,209 --> 00:33:58,917
I invite you to do likewise!
445
00:33:59,084 --> 00:34:01,334
You're inviting us...
446
00:34:02,792 --> 00:34:05,542
It's nice of you,
but some invitations...
447
00:34:07,042 --> 00:34:08,209
What's bothering you?
448
00:34:10,459 --> 00:34:11,876
The climate.
449
00:34:12,792 --> 00:34:14,834
3 corpses since yesterday.
450
00:34:15,251 --> 00:34:16,751
It's like Stalingrad.
451
00:34:18,251 --> 00:34:20,209
Once was enough.
452
00:34:20,959 --> 00:34:23,251
I prefer to stay out of range.
453
00:34:25,876 --> 00:34:28,084
You're trying to pin it on me?
454
00:34:28,251 --> 00:34:29,626
Then say so:
455
00:34:30,376 --> 00:34:34,334
"You knocked off Henri
and the two other guys.
456
00:34:34,542 --> 00:34:36,251
"Plus the Mexican.
457
00:34:36,417 --> 00:34:38,042
"And the Archduke of Austria..."
458
00:34:39,417 --> 00:34:41,209
It's me, Pascal!
459
00:34:41,792 --> 00:34:44,251
I'm coming.
Who's with you?
460
00:34:44,584 --> 00:34:45,917
I'm with the lawyer.
461
00:34:49,584 --> 00:34:51,292
You're three, not two.
462
00:34:51,751 --> 00:34:54,459
I announce the help...
not the boss.
463
00:34:54,667 --> 00:34:56,667
Maybe, but I got my orders.
464
00:35:08,709 --> 00:35:12,501
It's funny the way sailors need
to try and communicate...
465
00:35:17,709 --> 00:35:21,292
If you stick with me,
what can he do? Sue us?
466
00:35:39,126 --> 00:35:40,334
Don't.
467
00:35:40,626 --> 00:35:43,209
Good evening, ladies and gentlemen.
468
00:35:48,292 --> 00:35:50,001
I didn't invite you.
469
00:35:50,542 --> 00:35:53,292
You didn't have to...
I own the joint.
470
00:35:56,042 --> 00:35:58,917
What's this? A seminar?
471
00:36:02,709 --> 00:36:06,042
I called them in
to talk about the Mexican...
472
00:36:06,459 --> 00:36:07,584
about his funeral.
473
00:36:10,709 --> 00:36:13,501
If you mean
the Mexican's funeral,
474
00:36:13,834 --> 00:36:15,417
that's my business.
475
00:36:16,084 --> 00:36:18,417
If you mean Henri's,
476
00:36:19,792 --> 00:36:21,834
you might take care of it.
477
00:36:25,876 --> 00:36:28,459
You can't pin
the massacre on me, too.
478
00:36:29,001 --> 00:36:30,501
We'll settle that later.
479
00:36:30,667 --> 00:36:32,959
We've other things to do now.
480
00:36:33,126 --> 00:36:34,542
Let's talk business.
481
00:36:36,459 --> 00:36:38,417
Let's start at the beginning.
482
00:36:39,667 --> 00:36:41,126
Ladies first.
483
00:36:42,167 --> 00:36:44,417
- Madame Mado, I presume.
- In person.
484
00:36:45,667 --> 00:36:49,417
Madam, Mr Folace informs me
of a weakness in...
485
00:36:50,417 --> 00:36:52,292
your balance of payments.
486
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
It's temporary, I trust.
487
00:36:54,959 --> 00:36:57,126
Is there an explanation?
488
00:36:59,042 --> 00:37:03,001
There are two:
a recession and a labor shortage.
489
00:37:03,376 --> 00:37:06,167
The customer has
other things on his mind.
490
00:37:07,792 --> 00:37:10,959
For example,
the casual client has vanished.
491
00:37:13,167 --> 00:37:16,584
The one who dropped in
to be neighborly.
492
00:37:17,001 --> 00:37:20,084
Now, after dinner,
he watches TV.
493
00:37:20,251 --> 00:37:22,709
We can't compete
with the soap operas.
494
00:37:25,542 --> 00:37:29,792
The Sunday lover
has vanished too. Why?
495
00:37:30,417 --> 00:37:32,501
- I ask you.
- TV again?
496
00:37:32,834 --> 00:37:35,917
He has a car, Mr Fernand,
he has a car!
497
00:37:39,667 --> 00:37:43,667
By the way, you mentioned
a labor shortage.
498
00:37:44,917 --> 00:37:46,917
The situation is catastrophic.
499
00:37:47,084 --> 00:37:49,501
They're scarcer than maids.
500
00:37:49,667 --> 00:37:53,167
They're emigrating!
The call of Africa!
501
00:37:53,376 --> 00:37:56,001
They're ready
to swim to Timbuktu!
502
00:37:59,126 --> 00:38:02,001
Thank you, madam.
We'll discuss this later.
503
00:38:05,584 --> 00:38:07,709
Who's the moonshine artist?
504
00:38:08,751 --> 00:38:11,417
I assume you are
referring to me.
505
00:38:12,542 --> 00:38:15,376
Your racket
isn't booming either.
506
00:38:15,959 --> 00:38:18,334
But the French
still drink pastis.
507
00:38:22,334 --> 00:38:23,834
Less than before.
508
00:38:26,209 --> 00:38:29,584
Young Frenchmen drink sodas
for their health.
509
00:38:29,751 --> 00:38:33,626
Old Frenchmen drink mineral water
for their livers.
510
00:38:35,917 --> 00:38:38,126
Worst of all, there's whiskey.
511
00:38:40,167 --> 00:38:41,042
Meaning?
512
00:38:42,709 --> 00:38:44,459
Whiskey is our tragedy.
513
00:38:49,667 --> 00:38:52,167
I never saw that. Is it new?
514
00:38:52,959 --> 00:38:55,126
It's this year's Beretta.
515
00:38:55,709 --> 00:38:59,417
Just the thing
for a close-up job in the subway...
516
00:39:01,834 --> 00:39:05,792
But, at this price,
you got to work to pay for it.
517
00:39:06,209 --> 00:39:10,334
There's no substitute for quality.
But it doesn't come cheap.
518
00:39:10,501 --> 00:39:12,042
- Who got it?
- Uncle Antonio.
519
00:39:12,876 --> 00:39:14,417
- Berthe's brother?
- Yes.
520
00:39:16,209 --> 00:39:17,792
I hope
you now understand...
521
00:39:18,001 --> 00:39:20,876
why pastis sales
are going down all the time.
522
00:39:21,459 --> 00:39:23,667
The clients are
more and more choosy.
523
00:39:24,542 --> 00:39:26,501
It's a buyer's market.
524
00:39:26,667 --> 00:39:28,542
Take the case of tractors...
525
00:39:32,042 --> 00:39:34,126
I hope it's still hot.
526
00:39:40,209 --> 00:39:41,709
And now, it's our turn.
527
00:39:43,251 --> 00:39:45,376
Gambling is hotter than ever.
528
00:39:45,542 --> 00:39:46,876
You think so?
529
00:39:47,376 --> 00:39:48,917
Figures are your trouble.
530
00:39:49,334 --> 00:39:53,126
You're men of action.
I've done it for you.
531
00:39:53,292 --> 00:39:55,584
What if we don't agree?
532
00:39:56,001 --> 00:39:57,084
Don't worry.
533
00:39:57,501 --> 00:39:59,667
I picked the simplest system of all.
534
00:40:02,251 --> 00:40:04,792
We carry over last year's figures.
535
00:40:04,959 --> 00:40:06,167
Stop it, you!
536
00:40:06,334 --> 00:40:08,209
That was a record year.
537
00:40:08,542 --> 00:40:10,667
You'll beat the record this year.
538
00:40:11,667 --> 00:40:15,209
You all look happy and dynamic.
539
00:40:15,751 --> 00:40:17,292
He has to rub it in.
540
00:40:22,001 --> 00:40:23,834
You'll collect
a week from today.
541
00:40:24,626 --> 00:40:27,084
And if we don't pay,
you'll chill us!
542
00:40:34,001 --> 00:40:37,292
Gentlemen, I thank you
for your attention.
543
00:40:49,751 --> 00:40:51,459
Show these gentlemen out.
544
00:40:56,917 --> 00:40:59,834
Raoul Volfoni, you really are...
545
00:41:01,292 --> 00:41:02,542
What?
546
00:41:03,084 --> 00:41:04,542
A born leader.
547
00:41:05,876 --> 00:41:09,626
That guy doesn't know Raoul!
He's going to have a rude awakening.
548
00:41:09,792 --> 00:41:13,542
I wanted to save you the bloodshed,
but it's too late for that.
549
00:41:13,709 --> 00:41:16,001
I'll beat his brains out.
550
00:41:16,667 --> 00:41:20,709
I'll have him crawling on his knees,
begging for mercy!
551
00:41:26,667 --> 00:41:28,209
I forgot...
552
00:41:28,376 --> 00:41:31,376
If you're late, you pay 10% more.
553
00:41:38,334 --> 00:41:40,167
He dared to hit me.
554
00:41:41,334 --> 00:41:43,501
He doesn't realize...
555
00:41:50,584 --> 00:41:53,209
That party made
a new man out of me.
556
00:41:53,709 --> 00:41:56,042
Mr Naudin mussed up...
557
00:41:56,251 --> 00:41:59,292
a little bit Old Man Volfoni.
558
00:42:00,501 --> 00:42:02,376
My compliments, sir.
559
00:42:03,876 --> 00:42:05,459
What's going on now?
560
00:42:21,917 --> 00:42:25,084
Just when the flute started!
What a boor!
561
00:42:25,251 --> 00:42:27,001
It isn't done, uncle.
562
00:42:27,542 --> 00:42:29,126
Take it easy.
563
00:42:29,292 --> 00:42:33,334
What's wrong?
Do you have business worries?
564
00:42:33,542 --> 00:42:34,501
Hardly any.
565
00:42:38,876 --> 00:42:41,959
I'd like an explanation.
566
00:42:42,376 --> 00:42:44,626
Put your shoes on.
You look ridiculous.
567
00:42:44,792 --> 00:42:47,167
What must I explain, my dear sir?
568
00:42:47,584 --> 00:42:50,251
All this...
soft lights, sweet music.
569
00:42:50,917 --> 00:42:52,834
Your shoes
on a Louis XVI chair.
570
00:42:53,626 --> 00:42:57,001
An understandable confusion.
Define your terms more accurately.
571
00:42:57,834 --> 00:42:59,501
Oh, it's not Louis XVI?
572
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
No, it's Louis XV.
But you were warm.
573
00:43:03,417 --> 00:43:05,876
Corelli's sonatas
aren't sweet music.
574
00:43:06,626 --> 00:43:08,167
I think they are.
575
00:43:08,667 --> 00:43:09,709
And it's my house!
576
00:43:10,209 --> 00:43:14,792
I accept your thesis
as a starting point in discussing...
577
00:43:15,126 --> 00:43:18,334
music in relation to its setting,
578
00:43:18,501 --> 00:43:22,501
the container
in relation to the contents.
579
00:43:30,626 --> 00:43:32,209
Patricia, sugar...
580
00:43:33,042 --> 00:43:36,376
I hate to be vulgar
or old-fashioned.
581
00:43:36,542 --> 00:43:39,584
The gaucho may be unrefined
but he's always courteous.
582
00:43:39,751 --> 00:43:44,376
But I must be frank: your Antoine
is starting to break my balls!
583
00:43:46,126 --> 00:43:48,584
Let's talk about me
while you eat.
584
00:43:48,751 --> 00:43:50,334
Go to your room.
585
00:43:50,542 --> 00:43:52,209
'Night, Antoine!
586
00:43:52,626 --> 00:43:54,834
As for you, young man...
587
00:43:55,001 --> 00:43:57,667
- I know the way.
- Try to forget it.
588
00:43:58,334 --> 00:43:59,751
But Uncle Fernand...
589
00:43:59,917 --> 00:44:01,584
Mister Fernand to you!
590
00:44:02,334 --> 00:44:04,792
Protocol will win over affection.
591
00:44:05,001 --> 00:44:07,084
Too bad!
We'll stay strangers!
592
00:44:11,959 --> 00:44:15,792
I'm disappointed in you.
You weren't very nice to Antoine.
593
00:44:15,959 --> 00:44:19,251
Your father couldn't stand
bums like that either!
594
00:44:19,542 --> 00:44:23,626
A bum? Antoine is a great composer.
He's a genius.
595
00:44:24,292 --> 00:44:26,501
Geniuses don't go barefoot.
596
00:44:27,542 --> 00:44:29,626
What about Françoise Sagan?
597
00:44:52,709 --> 00:44:56,251
What a way to make a social call...
in the dead of night!
598
00:44:57,209 --> 00:45:00,459
We didn't want to ring the bell
and wake everyone up.
599
00:45:00,626 --> 00:45:02,584
The young lady might get ideas.
600
00:45:02,792 --> 00:45:05,209
Especially at her age...
601
00:45:05,376 --> 00:45:07,167
We wanted to talk to you.
602
00:45:10,001 --> 00:45:11,167
I've seen you.
603
00:45:11,542 --> 00:45:13,292
At the Volfonis'.
604
00:45:15,001 --> 00:45:16,626
I was on the other side.
605
00:45:19,626 --> 00:45:21,376
Sit down while I eat my meal.
606
00:45:22,417 --> 00:45:24,084
You're too kind.
607
00:45:30,959 --> 00:45:33,709
There's a reason
why both of us are here.
608
00:45:34,959 --> 00:45:38,376
Bastien is my father's
sister's son.
609
00:45:38,584 --> 00:45:41,126
Sort of like a first cousin.
610
00:45:41,584 --> 00:45:43,126
Do you see the problem?
611
00:45:45,042 --> 00:45:46,584
No, not yet.
612
00:45:48,209 --> 00:45:51,709
You didn't give Mr Fernand
my references.
613
00:45:52,792 --> 00:45:54,751
Top gun for the Volfonis.
614
00:45:54,917 --> 00:45:58,292
Five years in the game,
day and night,
615
00:45:58,626 --> 00:46:00,209
and never a scratch.
616
00:46:01,084 --> 00:46:03,042
Don't you see the hitch?
617
00:46:05,459 --> 00:46:09,376
Suckers would call this
a matter of conscience.
618
00:46:09,542 --> 00:46:12,292
We call it:
a point of honor.
619
00:46:13,792 --> 00:46:17,834
The weather looks bad
around you and the Volfonis.
620
00:46:19,209 --> 00:46:21,584
What if it gets stormy?
621
00:46:22,292 --> 00:46:27,542
Bastien and me are bound
to wind up face to face, gun in hand.
622
00:46:28,292 --> 00:46:30,417
We're too honest not to shoot.
623
00:46:30,584 --> 00:46:33,042
This could wipe out a family.
624
00:46:34,751 --> 00:46:36,292
Yes, I see.
625
00:46:37,042 --> 00:46:38,542
Want a drink?
626
00:46:38,709 --> 00:46:42,126
- Never between meals.
- That's my rule, too.
627
00:46:42,334 --> 00:46:43,917
I don't break training.
628
00:46:44,084 --> 00:46:46,167
Alcohol ruins your touch.
629
00:46:46,792 --> 00:46:48,751
Well, I can't blame you.
630
00:46:48,917 --> 00:46:52,251
The family is sacred.
You have to respect it.
631
00:46:53,917 --> 00:46:55,751
What do you suggest?
632
00:46:56,167 --> 00:46:59,417
Bastien has handed in
his resignation.
633
00:47:01,084 --> 00:47:02,667
And so will you.
634
00:47:03,792 --> 00:47:06,334
It's the least I can do.
You understand?
635
00:47:08,667 --> 00:47:10,376
I understand.
636
00:47:11,792 --> 00:47:15,667
When child welfare
coincides with labor problems,
637
00:47:16,584 --> 00:47:18,876
don't try to understand,
just pray.
638
00:47:20,709 --> 00:47:25,626
"If this definition had not
been used before, we could say...
639
00:47:25,792 --> 00:47:28,667
"that Bossuet depicted God
as He should be,
640
00:47:28,834 --> 00:47:31,501
"and Pascal depicted Him
as He is."
641
00:47:33,251 --> 00:47:34,459
You don't say!
642
00:47:37,376 --> 00:47:39,459
What? They only gave you a B!
643
00:47:41,167 --> 00:47:44,001
I won't stand for it.
You deserve more.
644
00:47:44,167 --> 00:47:45,959
You're sweet, uncle.
645
00:47:46,126 --> 00:47:47,876
Patricia, honey...
646
00:47:48,709 --> 00:47:51,084
When I arrived here
last Wednesday,
647
00:47:51,251 --> 00:47:53,709
we were drifting helplessly...
648
00:47:53,876 --> 00:47:55,626
Phone call, sir.
649
00:47:56,667 --> 00:47:58,292
From Montauban.
650
00:47:58,667 --> 00:48:01,876
The caller sounds
somewhat... rustic.
651
00:48:02,084 --> 00:48:03,251
Farmer maybe...
652
00:48:18,376 --> 00:48:20,917
I couldn't make it by Friday.
653
00:48:21,834 --> 00:48:24,834
I don't know.
In a week... maybe two...
654
00:48:28,209 --> 00:48:30,042
Well, take care of it!
655
00:48:30,376 --> 00:48:34,876
Every time I go away,
it's the same old story.
656
00:48:36,251 --> 00:48:37,501
You're on your own!
657
00:48:40,584 --> 00:48:43,459
"And Pascal depicted Him
as He is."
658
00:48:44,042 --> 00:48:47,959
I'd have given Miss Patricia
an A at least!
659
00:48:48,792 --> 00:48:51,084
Do you know the balance
of our account?
660
00:48:51,292 --> 00:48:53,084
Six million.
661
00:48:55,126 --> 00:48:56,584
Is someone helping himself?
662
00:48:57,376 --> 00:48:59,334
It's much simpler than that.
663
00:48:59,501 --> 00:49:02,876
Payments due last week...
are still due.
664
00:49:03,959 --> 00:49:07,792
The cost of Princess Patricia's
education reminds me of...
665
00:49:08,001 --> 00:49:09,459
the budget of Versailles.
666
00:49:10,334 --> 00:49:13,501
Your expenses are taking on
gigantic proportions.
667
00:49:21,167 --> 00:49:23,126
- Who is it?
- Speak of the devil...
668
00:49:23,334 --> 00:49:24,751
Raoul Volfoni.
669
00:49:25,334 --> 00:49:26,959
It's about time.
670
00:49:30,001 --> 00:49:32,959
So you finally decided
to come across.
671
00:49:33,251 --> 00:49:35,876
You got a fixation!
An obsession!
672
00:49:36,084 --> 00:49:39,167
I'm just telling you
the distillery is in a jam.
673
00:49:39,334 --> 00:49:42,167
Better take care of it.
It's your job, boss.
674
00:49:42,709 --> 00:49:44,417
It's none of your business!
675
00:49:44,709 --> 00:49:47,709
That's not fair. You won't
even let me do you a favor.
676
00:49:48,292 --> 00:49:50,792
Do you think
Raoul fell for it?
677
00:49:52,792 --> 00:49:57,834
He won't miss a chance to give
the other idiot some bad news.
678
00:49:59,042 --> 00:50:02,501
It's funny
that the strong man hasn't phoned.
679
00:50:04,001 --> 00:50:06,542
Some impulsive types
pick up the phone.
680
00:50:08,501 --> 00:50:10,709
Others come in person.
681
00:50:16,417 --> 00:50:17,959
You see.
682
00:50:19,167 --> 00:50:21,542
And Volfoni will take the rap.
683
00:50:21,709 --> 00:50:23,126
Feel better?
684
00:50:28,376 --> 00:50:31,001
This makes
one down and one to go.
685
00:50:34,792 --> 00:50:37,126
Now, it's merely
a matter of patience.
686
00:50:38,709 --> 00:50:40,876
Next month, the Volfonis...
687
00:50:42,167 --> 00:50:46,209
and the Mexican's racket becomes:
Theo, Tomato...
688
00:50:47,126 --> 00:50:48,584
and Co.
689
00:50:54,251 --> 00:50:55,626
Hide all that.
690
00:50:56,251 --> 00:50:59,917
The caveman might not like
your perfumed butts.
691
00:51:01,334 --> 00:51:03,167
OK, I'm coming!
692
00:51:08,501 --> 00:51:10,334
In five minutes...
693
00:51:11,917 --> 00:51:13,459
get going.
694
00:51:25,667 --> 00:51:28,417
- Hurry up!
- I'm coming!
695
00:51:31,709 --> 00:51:33,167
It's you, Mr Fernand?
696
00:51:33,334 --> 00:51:35,376
Well, don't look so amazed!
697
00:51:37,792 --> 00:51:40,042
Volfoni is a fool.
698
00:51:41,084 --> 00:51:45,542
I didn't ask him to bother you.
I wanted a driver.
699
00:51:46,126 --> 00:51:47,834
Well, I'm here now.
700
00:51:50,542 --> 00:51:53,251
By the way, you need radar
to find this place.
701
00:51:53,417 --> 00:51:55,292
I hunted for an hour.
702
00:51:55,792 --> 00:51:58,209
The police have been
hunting for 10 years
703
00:51:58,376 --> 00:52:00,001
and have never found it.
704
00:52:02,167 --> 00:52:05,834
That's why I'll regret leaving it.
705
00:52:06,459 --> 00:52:08,167
What makes you say that?
706
00:52:12,667 --> 00:52:14,209
The weariness of it all.
707
00:52:14,917 --> 00:52:18,376
Haven't you ever felt
stirrings in your soul?
708
00:52:20,167 --> 00:52:21,959
No, I can't say I have.
709
00:52:23,501 --> 00:52:25,667
You don't have the same reasons.
710
00:52:25,834 --> 00:52:28,084
You won the war.
711
00:52:29,334 --> 00:52:32,626
Okay, but I didn't come here
to brag about it.
712
00:52:33,376 --> 00:52:35,167
So what's going on?
713
00:52:36,417 --> 00:52:38,542
This is what's going on.
714
00:52:39,542 --> 00:52:41,917
We have a load ready to roll.
715
00:52:44,334 --> 00:52:46,417
Six million francs in pastis...
716
00:52:47,042 --> 00:52:49,709
and a customer
waiting at midnight...
717
00:52:50,084 --> 00:52:51,626
in Fontainebleau.
718
00:52:54,709 --> 00:52:56,292
We won't deliver.
719
00:52:56,834 --> 00:52:58,417
Why not?
720
00:52:59,251 --> 00:53:02,751
Our last driver took
a job in the Sahara...
721
00:53:03,709 --> 00:53:05,126
with an oil company.
722
00:53:06,709 --> 00:53:10,251
Overseas allowance...
free medical care...
723
00:53:11,334 --> 00:53:13,792
Love of money.
No sense of values.
724
00:53:14,001 --> 00:53:15,709
A driver can be replaced.
725
00:53:19,084 --> 00:53:22,751
Running booze requires
not only competence...
726
00:53:23,876 --> 00:53:25,709
but honesty as well.
727
00:53:26,209 --> 00:53:28,459
Unlike the run-of-the-mill deal,
728
00:53:30,126 --> 00:53:33,126
payment is immediate...
and in cash.
729
00:53:35,459 --> 00:53:37,792
A simple mind can be tempted.
730
00:53:38,876 --> 00:53:41,542
Well, get in
and deliver it yourself.
731
00:53:41,709 --> 00:53:42,667
It sounds easy.
732
00:53:43,917 --> 00:53:45,042
Why's that?
733
00:53:45,209 --> 00:53:48,209
At night on an open road,
734
00:53:48,376 --> 00:53:50,834
if an armed man in uniform
735
00:53:51,001 --> 00:53:53,501
waves a lamp
and tells you to stop,
736
00:53:53,667 --> 00:53:54,876
what do you do?
737
00:53:55,042 --> 00:53:56,542
I stop, of course.
738
00:53:59,001 --> 00:54:01,876
That's why you still
have a driver's license.
739
00:54:03,584 --> 00:54:04,876
I don't.
740
00:54:14,084 --> 00:54:15,542
Are the truck's papers okay?
741
00:54:16,334 --> 00:54:17,459
Of course.
742
00:54:17,626 --> 00:54:19,459
But you don't intend...
743
00:54:20,417 --> 00:54:23,167
For six million francs,
I'll intend anything!
744
00:54:23,459 --> 00:54:27,334
I can drive anything.
Once I even drove a Patton tank.
745
00:54:27,501 --> 00:54:29,667
It's not my favorite brand.
746
00:54:31,626 --> 00:54:35,042
Where do I deliver?
Fontainebleau is a big place.
747
00:54:35,792 --> 00:54:37,376
Do you know the Pyramid fork?
748
00:54:38,334 --> 00:54:41,792
A black Cadillac
will be waiting there.
749
00:54:45,834 --> 00:54:47,709
We missed him.
750
00:54:47,876 --> 00:54:51,709
Or else the cops picked him up.
That would be great!
751
00:54:55,834 --> 00:54:57,917
He's just behind schedule.
752
00:54:59,751 --> 00:55:01,584
Those windbags
753
00:55:02,542 --> 00:55:03,959
are all alike.
754
00:55:04,126 --> 00:55:05,959
"I can drive anything."
755
00:55:07,126 --> 00:55:09,501
But not when the chips are down.
756
00:55:39,584 --> 00:55:41,751
I think we have a customer.
757
00:55:42,542 --> 00:55:45,292
He's going to regret
his Patton tank!
758
00:56:20,751 --> 00:56:22,917
What are you waiting for?
Torch her!
759
00:56:42,334 --> 00:56:44,042
That's enough!
760
00:57:08,917 --> 00:57:12,334
Yes, the small businessman
is washed up.
761
00:57:12,834 --> 00:57:14,042
What about the Tomato?
762
00:57:14,876 --> 00:57:16,667
If we have to fire him, we will.
763
00:57:17,876 --> 00:57:20,126
I know just one law:
might makes right.
764
00:57:36,042 --> 00:57:38,209
Can't you kick the habit?
What's up?
765
00:57:49,834 --> 00:57:52,126
Gentlemen,
you're on a slippery slope.
766
00:57:52,459 --> 00:57:54,001
Your debts are mounting.
767
00:57:55,042 --> 00:57:57,417
A truck...
and six million in pastis...
768
00:57:57,626 --> 00:58:00,251
- Explain.
- Some other time.
769
00:58:01,292 --> 00:58:03,376
I'm in no mood for a chat.
770
00:58:04,209 --> 00:58:05,459
I'm irritable!
771
00:58:25,542 --> 00:58:27,001
You still in for 50%?
772
00:58:27,459 --> 00:58:29,001
Sure I am.
773
00:58:31,209 --> 00:58:32,709
Then open the door.
774
00:58:54,459 --> 00:58:56,417
The party began at nine.
775
00:58:57,292 --> 00:59:00,126
I don't think we're early, old man.
776
00:59:03,292 --> 00:59:06,167
Who invited you...
Pat or Antoine?
777
00:59:08,626 --> 00:59:10,584
I wonder if he's laying her...
778
00:59:12,001 --> 00:59:13,334
Who's laying who?
779
01:00:00,209 --> 01:00:01,626
Just a second, sir.
780
01:00:09,501 --> 01:00:11,917
The family circle
is getting bigger.
781
01:00:14,501 --> 01:00:16,084
Just a drop more...
782
01:00:16,251 --> 01:00:17,667
You've had enough.
783
01:00:17,834 --> 01:00:19,751
Get me another bottle.
784
01:00:23,042 --> 01:00:24,667
Where's Patricia?
785
01:00:25,292 --> 01:00:26,334
And Mr Folace?
786
01:00:26,501 --> 01:00:28,917
In the kitchen.
He believes in helping...
787
01:00:47,459 --> 01:00:49,834
Look, I feel like a criminal.
788
01:00:55,042 --> 01:00:58,667
There you are! And you call this
"a little fireside snack!"
789
01:00:59,501 --> 01:01:01,501
I want an explanation.
790
01:01:02,334 --> 01:01:03,709
Where were you?
791
01:01:08,959 --> 01:01:11,167
- With friends.
- Commando veterans?
792
01:01:11,376 --> 01:01:14,917
You relived the good old days?
The raids... the close combat...
793
01:01:15,417 --> 01:01:17,459
You played with flame-throwers?
794
01:01:21,251 --> 01:01:22,626
Straight or soda?
795
01:01:28,542 --> 01:01:30,334
I feel right at home.
796
01:01:30,542 --> 01:01:33,501
You said that I could
invite some friends.
797
01:01:34,209 --> 01:01:36,584
They're all from excellent families.
798
01:01:37,251 --> 01:01:39,626
Do you know who he was?
799
01:01:40,542 --> 01:01:42,709
Admiral Letellier's son.
800
01:01:43,167 --> 01:01:45,584
You want me to get my diploma?
801
01:01:45,751 --> 01:01:47,626
Then be logical.
802
01:01:48,376 --> 01:01:51,959
A diploma without pull
is like a cart without a horse,
803
01:01:52,126 --> 01:01:55,167
an omelet without eggs,
a niece without her little uncle.
804
01:01:55,709 --> 01:01:57,334
It's not worth a thing!
805
01:01:57,542 --> 01:01:59,667
Never thought of that, did you?
806
01:01:59,834 --> 01:02:01,834
- Is that all?
- By the way...
807
01:02:02,042 --> 01:02:03,959
what are you thinking about?
808
01:02:04,292 --> 01:02:07,001
Montauban.
I never should've left!
809
01:02:16,334 --> 01:02:18,084
Charming evening, isn't it?
810
01:02:18,501 --> 01:02:20,626
Know how much
this is costing?
811
01:02:20,792 --> 01:02:22,876
2,000 new francs.
812
01:02:23,917 --> 01:02:26,584
Some waste money...
others collect it!
813
01:02:33,209 --> 01:02:35,084
What do you say to that?
814
01:02:39,417 --> 01:02:42,334
Those anchovy sandwiches
go like hot cakes.
815
01:02:43,042 --> 01:02:45,084
Here are the overdue payments,
816
01:02:45,251 --> 01:02:47,001
and with a fine to boot.
817
01:02:48,334 --> 01:02:51,126
The Volfonis tried
to knock me off.
818
01:02:51,542 --> 01:02:53,042
It's not their style.
819
01:02:53,209 --> 01:02:56,042
That shows
they've changed their style.
820
01:03:03,001 --> 01:03:05,959
Yes, you have to keep up
with the times.
821
01:03:06,751 --> 01:03:08,751
Would they dare to come here?
822
01:03:09,251 --> 01:03:12,626
Damn fools dare anything.
That's how you spot them.
823
01:03:33,126 --> 01:03:35,126
You're sure
it's the right joint?
824
01:03:35,292 --> 01:03:37,334
I'm always sure...
of everything!
825
01:03:47,459 --> 01:03:49,417
- Scotch or fruit juice?
- Nothing!
826
01:03:51,709 --> 01:03:54,751
If this is on our dough,
there'll be blood.
827
01:03:56,209 --> 01:03:57,209
Hey, you!
828
01:04:01,959 --> 01:04:03,292
Is your boss here?
829
01:04:03,751 --> 01:04:04,959
Whom do you wish?
830
01:04:05,126 --> 01:04:07,876
- Mr Fernand Naudin.
- "Mister"! Pain in the ass!
831
01:04:08,084 --> 01:04:10,126
Fernand the thief...
I call him!
832
01:04:10,667 --> 01:04:12,792
- Follow me, gentlemen.
- You bet!
833
01:04:13,709 --> 01:04:14,876
You coming?
834
01:04:17,209 --> 01:04:19,334
Gentlemen, you may enter.
835
01:04:22,792 --> 01:04:25,126
Don't make a move.
Hands on the table.
836
01:04:25,917 --> 01:04:28,584
We got the fire power
of a cruiser!
837
01:04:29,001 --> 01:04:31,542
Let me relieve you of it,
gentlemen.
838
01:04:33,334 --> 01:04:35,626
Boys, we're out of sandwiches.
839
01:04:36,376 --> 01:04:38,667
Uncle, if your friends
want to dance...
840
01:04:43,334 --> 01:04:44,959
Hurry, gentlemen.
841
01:04:45,126 --> 01:04:47,501
Someone might get
the wrong impression.
842
01:04:49,376 --> 01:04:51,209
Someone almost did.
843
01:04:51,501 --> 01:04:54,376
Know what I ought to do...
just for fun?
844
01:04:59,376 --> 01:05:01,209
Isn't this getting monotonous?
845
01:05:04,167 --> 01:05:06,834
I told you this was
the wrong approach.
846
01:05:08,292 --> 01:05:12,292
Men of action should
give way to diplomats.
847
01:05:13,667 --> 01:05:16,792
We're living in an age
of discussion and goodwill.
848
01:05:18,834 --> 01:05:20,084
What do you think?
849
01:05:23,334 --> 01:05:24,501
I don't say no.
850
01:05:35,626 --> 01:05:38,084
We didn't come here
to butter sandwiches.
851
01:05:41,001 --> 01:05:42,001
Why not?
852
01:05:43,584 --> 01:05:46,917
Domestic chores can have
a certain nobility too.
853
01:05:53,792 --> 01:05:58,084
Especially if they lead
to fruitful negotiations.
854
01:06:10,751 --> 01:06:12,292
Mr Folace,
855
01:06:13,376 --> 01:06:15,917
ditch the casus belli.
856
01:06:20,417 --> 01:06:22,459
I know human nature, Mr Paul.
857
01:06:24,709 --> 01:06:27,209
But to get back to housework,
858
01:06:27,376 --> 01:06:29,792
what you said
is very pertinent,
859
01:06:32,042 --> 01:06:33,792
and it steadies you.
860
01:06:34,209 --> 01:06:35,834
How very true!
861
01:06:36,626 --> 01:06:39,459
Yes, the devil finds work
for idle hands.
862
01:06:48,084 --> 01:06:49,542
Where's Jean?
863
01:06:50,334 --> 01:06:51,209
Why?
864
01:06:51,417 --> 01:06:54,459
We're out of ice
and we're out of scotch!
865
01:06:54,626 --> 01:06:56,084
Give her some fruit juice.
866
01:06:56,917 --> 01:06:59,251
You know what you can do
with your fruit juice...
867
01:07:02,334 --> 01:07:04,376
Patricia's uncle says
there's no scotch.
868
01:07:05,459 --> 01:07:07,542
Then buy some... with that!
869
01:07:08,167 --> 01:07:10,334
Hands off the lolly, bitch!
870
01:07:23,876 --> 01:07:25,751
Drinking at that age!
871
01:07:28,084 --> 01:07:29,917
It's a scandal.
872
01:07:31,667 --> 01:07:33,917
But we're not minors.
873
01:07:36,667 --> 01:07:38,501
We might have a little snort.
874
01:07:40,792 --> 01:07:42,292
You can say that again.
875
01:07:46,292 --> 01:07:48,001
The fact of the matter is...
876
01:07:48,167 --> 01:07:50,126
the kids pirated
all the usual merchandise.
877
01:07:50,292 --> 01:07:53,334
We'll have to try
a new taste thrill.
878
01:07:57,001 --> 01:07:58,917
- Oh, memories!
- We're saved.
879
01:08:00,042 --> 01:08:02,042
Saved?
Let's wait and see.
880
01:08:08,751 --> 01:08:10,709
You broke out the vitriol?
881
01:08:10,876 --> 01:08:12,209
What do you mean?
882
01:08:15,001 --> 01:08:16,542
It looks okay.
883
01:08:16,959 --> 01:08:20,251
As a first impression,
I would say...
884
01:08:20,626 --> 01:08:22,126
it looks pretty weird.
885
01:08:22,292 --> 01:08:25,667
The Mexican made it
when he was in his prime.
886
01:08:25,834 --> 01:08:29,417
But we had to stop production.
People went blind...
887
01:08:29,709 --> 01:08:31,292
It was bad for business.
888
01:08:55,251 --> 01:08:56,709
Yes, you can't deny it.
889
01:08:59,626 --> 01:09:01,042
It's got body!
890
01:09:04,376 --> 01:09:06,751
You're right, it is weird.
891
01:09:08,417 --> 01:09:11,209
I knew a Polish girl
who drank it for breakfast.
892
01:09:18,292 --> 01:09:20,751
But you must admit
that it's a man's drink.
893
01:09:51,334 --> 01:09:53,084
Know what it reminds me of?
894
01:09:54,292 --> 01:09:59,042
The juice we used to drink
in a joint near Saigon.
895
01:10:01,376 --> 01:10:02,959
Red shutters...
896
01:10:03,292 --> 01:10:07,042
and that big blond lady who ran it.
897
01:10:08,501 --> 01:10:10,042
What was her name?
898
01:10:10,209 --> 01:10:12,876
- Montmartre Lulu.
- You knew her?
899
01:10:15,167 --> 01:10:16,917
I can taste apples.
900
01:10:17,834 --> 01:10:19,459
They're in it.
901
01:10:21,542 --> 01:10:24,792
That's where
Lucien the Horse got it.
902
01:10:25,376 --> 01:10:26,876
You know who did it?
903
01:10:29,459 --> 01:10:30,751
I got amnesia!
904
01:10:30,917 --> 01:10:34,626
Montreal Teddy.
A crazy who only used dynamite.
905
01:10:40,084 --> 01:10:41,584
Those were the days.
906
01:11:02,459 --> 01:11:03,667
Sulking?
907
01:11:03,834 --> 01:11:05,751
Me sulk?
Don't be ridiculous.
908
01:11:09,709 --> 01:11:12,917
But I'm fed up
with clandestine love.
909
01:11:13,709 --> 01:11:15,792
Kissing over the telephone
910
01:11:16,001 --> 01:11:18,459
even twice a day
is very cute, but...
911
01:11:18,959 --> 01:11:20,626
I'm a man!
912
01:11:21,459 --> 01:11:23,209
It's all your uncle's fault.
913
01:11:23,626 --> 01:11:26,792
You all act like
you're scared to death of him...
914
01:11:27,001 --> 01:11:28,417
I'll talk to him.
915
01:11:30,584 --> 01:11:32,126
About what?
916
01:11:37,834 --> 01:11:41,626
I'll talk to him...
about our marriage.
917
01:11:41,792 --> 01:11:43,084
About you,
918
01:11:43,459 --> 01:11:44,667
about me...
919
01:11:46,042 --> 01:11:47,417
about us!
920
01:11:47,709 --> 01:11:49,959
Say that again.
921
01:11:52,834 --> 01:11:54,251
About you...
922
01:11:55,334 --> 01:11:56,584
About me...
923
01:11:57,084 --> 01:12:00,126
Just the first word.
I liked that one best.
924
01:12:01,667 --> 01:12:05,376
Okay, I'll grant you
that, near the end,
925
01:12:05,834 --> 01:12:08,626
Jo the Jolter
was losing his grip.
926
01:12:08,792 --> 01:12:12,376
But during the dark days
of the Occupation,
927
01:12:12,542 --> 01:12:14,209
nothing could stop him.
928
01:12:14,376 --> 01:12:17,667
He even wiped out
a Panzer division.
929
01:12:18,376 --> 01:12:19,876
Was he running a tank?
930
01:12:20,042 --> 01:12:23,126
No, a milk bar.
Why don't you listen?
931
01:12:23,292 --> 01:12:24,751
I can't think straight.
932
01:12:26,126 --> 01:12:28,001
Jo had a secret formula.
933
01:12:31,251 --> 01:12:32,084
Where?
934
01:12:34,917 --> 01:12:36,709
Down the hall to the right.
935
01:12:42,459 --> 01:12:46,251
A sack of spuds,
a sack of sawdust...
936
01:12:46,459 --> 01:12:50,876
and 25 quarts of Napoleon brandy
came out of the still.
937
01:12:51,417 --> 01:12:53,459
Jo was a magician.
938
01:12:55,292 --> 01:12:58,834
And that's why
I feel free to invite...
939
01:12:59,001 --> 01:13:02,042
certain disrespectful quarters...
940
01:13:02,751 --> 01:13:05,751
to shut their goddam yaps.
941
01:13:08,792 --> 01:13:10,417
You can't tell me...
942
01:13:11,459 --> 01:13:13,709
there's not just apples in it.
943
01:13:14,501 --> 01:13:16,126
There's something else.
944
01:13:19,792 --> 01:13:22,501
It wouldn't be sugar beet,
would it?
945
01:13:25,334 --> 01:13:26,709
They're in there, too.
946
01:13:28,709 --> 01:13:31,376
What do they teach you
in school, honey?
947
01:13:32,167 --> 01:13:34,459
Pretty girls
always learn too much.
948
01:13:34,834 --> 01:13:37,376
Know how I see your future?
949
01:13:38,667 --> 01:13:39,709
You wanna know?
950
01:13:43,417 --> 01:13:45,042
I'll tell you anyway.
951
01:13:45,959 --> 01:13:49,167
I see an international career...
travel...
952
01:13:50,501 --> 01:13:51,959
Egypt, for example.
953
01:13:52,417 --> 01:13:53,876
Nice place, Egypt.
954
01:13:54,376 --> 01:13:56,626
And the best thing is they know...
955
01:13:57,292 --> 01:13:58,792
how to treat artists right.
956
01:14:03,209 --> 01:14:05,334
Do you want anything, sir?
957
01:14:05,501 --> 01:14:07,626
He offered me a trip to Egypt.
958
01:14:11,167 --> 01:14:13,876
Oh, I just said Egypt
off the top of my head.
959
01:14:14,834 --> 01:14:16,709
I might have said...
960
01:14:18,126 --> 01:14:19,334
Lebanon!
961
01:14:19,876 --> 01:14:22,876
Ah I see! The gentleman
is a travel agent?
962
01:14:23,084 --> 01:14:26,667
No, darling, the gentleman
is a white slaver.
963
01:14:28,417 --> 01:14:30,584
But it's nothing unusual.
964
01:14:48,501 --> 01:14:51,042
I wish I could
get some real food.
965
01:15:04,001 --> 01:15:05,709
Your niece is
with a jealous guy.
966
01:15:09,542 --> 01:15:11,167
I'm talking to her...
967
01:15:12,001 --> 01:15:14,542
you know me,
ever the gentleman...
968
01:15:15,251 --> 01:15:16,834
I know my manners...
969
01:15:18,376 --> 01:15:21,292
when this squirt
looks for trouble.
970
01:15:21,667 --> 01:15:22,709
He used bad words!
971
01:15:31,959 --> 01:15:36,334
It's Mister Antoine! Kicking him
out the door isn't enough!
972
01:15:36,501 --> 01:15:38,792
I guess I'll have to
kick him through it!
973
01:15:41,126 --> 01:15:43,126
I think it's closing time.
974
01:15:46,417 --> 01:15:49,792
Get out!
Dowry hunters don't belong here!
975
01:15:49,959 --> 01:15:51,834
The French family deserves respect!
976
01:15:52,001 --> 01:15:55,167
Over-indulgence
excuses over-familiarity.
977
01:15:57,667 --> 01:15:59,209
Did we drink?
978
01:15:59,501 --> 01:16:01,001
Just apple juice.
979
01:16:01,334 --> 01:16:02,792
I'm gonna teach you tact...
980
01:16:03,501 --> 01:16:05,501
with my foot on your backside!
981
01:17:42,751 --> 01:17:44,584
What were we talking about?
982
01:17:44,876 --> 01:17:46,542
Our youth.
983
01:17:56,501 --> 01:17:57,709
Wake up!
984
01:18:11,042 --> 01:18:12,584
What are you doing here?
985
01:18:13,917 --> 01:18:15,417
I must inform you...
986
01:18:15,584 --> 01:18:19,292
that Patricia didn't
go to school today.
987
01:18:23,167 --> 01:18:25,584
Patricia isn't in school.
988
01:18:25,792 --> 01:18:27,834
The school just called up.
989
01:18:31,042 --> 01:18:32,667
She's going to school.
990
01:18:34,126 --> 01:18:36,126
She's going right now.
991
01:18:40,042 --> 01:18:41,084
She's gone?
992
01:18:44,292 --> 01:18:45,917
That's impossible.
993
01:18:46,917 --> 01:18:48,667
You knew her mother...
994
01:18:50,584 --> 01:18:52,334
- So?
- Heredity.
995
01:18:52,959 --> 01:18:56,042
Her mother was always running out.
996
01:18:57,876 --> 01:19:00,251
Susie the Smile
was a slum kid.
997
01:19:00,417 --> 01:19:04,334
At 16, she was a star.
I don't see the tie-up.
998
01:19:07,292 --> 01:19:09,417
We could call the police...
999
01:19:11,209 --> 01:19:14,209
The Mexican would spin in his grave!
1000
01:19:14,501 --> 01:19:16,584
The cops looking for his kid?
1001
01:19:16,792 --> 01:19:19,167
Sometimes, you're brilliant!
1002
01:19:23,417 --> 01:19:25,876
Did you see her leave?
1003
01:19:26,042 --> 01:19:28,251
Yes, at eight... as usual.
1004
01:19:28,417 --> 01:19:29,667
Notice anything?
1005
01:19:29,834 --> 01:19:31,834
Yes, sir. Her bags.
1006
01:19:37,959 --> 01:19:40,167
He tells me this now?
1007
01:19:41,292 --> 01:19:43,042
It's unbelievable.
1008
01:19:43,209 --> 01:19:46,626
A kid leaves for school
with her bags...
1009
01:19:46,792 --> 01:19:48,667
and you think it's normal?
1010
01:19:49,251 --> 01:19:53,084
Go on, boy, go on
or he'll break your dirty face...
1011
01:19:53,459 --> 01:19:55,251
What a bunch of jerks!
1012
01:19:56,292 --> 01:19:57,584
Thanks for your help.
1013
01:20:03,001 --> 01:20:03,917
What's that?
1014
01:20:04,792 --> 01:20:07,626
The license number of her taxi.
1015
01:20:17,959 --> 01:20:19,084
You're sure it's here?
1016
01:20:19,251 --> 01:20:22,417
Yes, I had to haul the bags.
1017
01:20:23,376 --> 01:20:24,626
She's crazy!
1018
01:20:24,792 --> 01:20:27,417
We always say that
when dames walk out on us.
1019
01:20:28,292 --> 01:20:29,834
Wait for me.
1020
01:20:30,001 --> 01:20:31,542
Better call another cab.
1021
01:20:31,876 --> 01:20:35,626
If the lady sees me, I won't
look good. No one like a sneak.
1022
01:20:36,042 --> 01:20:37,792
6 francs 50.
1023
01:20:38,126 --> 01:20:40,792
In our racket, we try
not to get mixed up in...
1024
01:20:40,959 --> 01:20:43,626
the ups and downs
of people's romances...
1025
01:20:43,792 --> 01:20:46,792
I knew a hackie
who hauled husbands.
1026
01:20:46,959 --> 01:20:50,292
This chick turns him
into a sieve in broad daylight.
1027
01:20:50,459 --> 01:20:52,334
- She had a lousy aim.
- OK, OK.
1028
01:20:58,417 --> 01:21:00,709
Don't be too tough on her.
1029
01:21:00,917 --> 01:21:02,792
ANTOINE DELAFOY
Composer
1030
01:22:06,959 --> 01:22:08,709
Good heavens!
1031
01:22:08,876 --> 01:22:11,542
Where must a man go
to find peace and quiet?
1032
01:22:11,834 --> 01:22:13,459
To Greenland?
1033
01:22:13,626 --> 01:22:16,376
I almost had
an absolute anti-chord.
1034
01:22:16,542 --> 01:22:18,459
Absolute! You hear me?
1035
01:22:18,792 --> 01:22:20,626
The music of the spheres.
1036
01:22:20,792 --> 01:22:23,542
But that's over your head.
Ape man!
1037
01:22:25,542 --> 01:22:27,167
Do you mind?
1038
01:22:31,751 --> 01:22:35,959
Mr Delafoy, when you've finished
fixing the plumbing...
1039
01:22:37,084 --> 01:22:39,501
I expected that!
The plumbing!
1040
01:22:40,001 --> 01:22:43,251
Lowbrow irony!
Homespun wit!
1041
01:22:43,417 --> 01:22:45,709
Victorian sarcasm!
1042
01:22:45,917 --> 01:22:49,751
Mr Naudin, you may know all about
bulldozers and tractors, but...
1043
01:22:50,167 --> 01:22:52,876
as for your opinions
on modern art and music,
1044
01:22:53,042 --> 01:22:55,876
I advise you to use them
as suppositories...
1045
01:22:56,209 --> 01:22:58,084
and in children's sizes, too!
1046
01:22:58,501 --> 01:23:00,876
Since you threw me out,
I don't see...
1047
01:23:01,209 --> 01:23:03,917
- Where's Patricia?
- I don't see why you're here.
1048
01:23:04,667 --> 01:23:06,334
Where's Patricia?
1049
01:23:06,542 --> 01:23:07,792
Here I am, uncle!
1050
01:23:20,917 --> 01:23:22,501
What are you doing here?
1051
01:23:23,209 --> 01:23:24,917
What does this mean?
1052
01:23:25,251 --> 01:23:29,001
As you can see:
I cook, I mend, I clean.
1053
01:23:29,501 --> 01:23:33,376
In short,
I'm taking care of Antoine.
1054
01:23:35,251 --> 01:23:38,584
After all, he's spending
the rest of his life with me...
1055
01:23:40,459 --> 01:23:41,917
Spending his life?
1056
01:23:43,959 --> 01:23:45,959
You're staying for lunch.
1057
01:23:46,126 --> 01:23:49,376
Go to the Italian place.
1058
01:23:49,709 --> 01:23:51,001
We're low on wine.
1059
01:23:51,167 --> 01:23:53,459
He likes bordeaux or burgundy?
1060
01:23:54,209 --> 01:23:55,584
I'll get both.
1061
01:23:58,001 --> 01:23:59,709
Don't you feel well?
1062
01:24:00,251 --> 01:24:02,751
It's nothing.
I'm going nuts, that's all.
1063
01:24:03,126 --> 01:24:04,042
It's burning!
1064
01:24:07,626 --> 01:24:09,292
You can come in.
1065
01:24:23,042 --> 01:24:25,042
Why did you run off like that?
1066
01:24:25,959 --> 01:24:28,001
You had us worried sick.
1067
01:24:28,292 --> 01:24:30,709
Why did you throw Antoine out?
1068
01:24:33,959 --> 01:24:36,501
- Want my opinion?
- Yes, now you've tasted it.
1069
01:24:36,667 --> 01:24:38,209
It needs thyme.
1070
01:24:38,376 --> 01:24:41,376
I mean... my opinion
of your Antoine!
1071
01:24:41,542 --> 01:24:43,917
"My" Antoine?
You're right there.
1072
01:24:46,001 --> 01:24:47,251
He's marrying me.
1073
01:24:48,834 --> 01:24:51,042
Let's not lose our heads.
1074
01:24:51,792 --> 01:24:53,251
Do you love him?
1075
01:24:53,667 --> 01:24:55,167
Enough to marry him?
1076
01:24:55,376 --> 01:24:57,501
So much that
it's almost indecent.
1077
01:24:57,709 --> 01:25:02,084
I deserve something tragic,
something Spanish...
1078
01:25:02,292 --> 01:25:03,917
or even Russian!
1079
01:25:04,667 --> 01:25:07,167
Come on, have a little drink.
1080
01:25:08,001 --> 01:25:09,876
The hair of the dog.
1081
01:25:10,084 --> 01:25:12,042
I didn't have a drop.
1082
01:25:12,209 --> 01:25:14,084
Then why were you up all night?
1083
01:25:15,376 --> 01:25:17,292
You even took two baths.
1084
01:25:19,792 --> 01:25:21,292
Just nerves.
1085
01:25:27,251 --> 01:25:29,251
You won't be home late, will you?
1086
01:25:29,834 --> 01:25:32,584
I don't want your future in-laws...
1087
01:25:32,751 --> 01:25:34,709
to get the wrong idea.
1088
01:25:35,917 --> 01:25:39,209
Your Antoine is very amusing
with his airs and graces...
1089
01:25:39,417 --> 01:25:42,209
but he's got a family
like everyone else.
1090
01:25:44,876 --> 01:25:48,667
The sole survivor of a family
shattered by war with the natives,
1091
01:25:48,834 --> 01:25:51,126
divorce and bad driving...
1092
01:25:51,334 --> 01:25:52,459
Daddy...
1093
01:25:52,626 --> 01:25:55,876
Adolphe Amédée Delafoy,
known as "Mr President".
1094
01:25:56,167 --> 01:25:59,709
He collects clocks
and traffic tickets,
1095
01:25:59,876 --> 01:26:02,626
disappointments in love
and medals!
1096
01:26:02,792 --> 01:26:05,542
He only lacks
the life-saving medal.
1097
01:26:06,751 --> 01:26:10,334
He yearns for it above all else,
but he can't swim.
1098
01:26:10,834 --> 01:26:12,709
A curious man...
1099
01:26:13,417 --> 01:26:14,584
A father.
1100
01:26:14,751 --> 01:26:18,667
His perversions in art
are akin to yours.
1101
01:26:18,834 --> 01:26:21,501
A defender of Puvis de Chavannes
and Reynaldo Hahn.
1102
01:26:21,709 --> 01:26:23,167
I don't know him.
1103
01:26:23,376 --> 01:26:24,584
He does.
1104
01:26:24,751 --> 01:26:27,542
Aside from that,
he's a great man,
1105
01:26:27,709 --> 01:26:31,292
with a weakness
for religion and waitresses.
1106
01:26:32,334 --> 01:26:33,792
Know the latest?
1107
01:26:34,917 --> 01:26:39,584
He's vice-president of the
International Monetary Fund.
1108
01:26:47,626 --> 01:26:48,959
What are you thinking of?
1109
01:26:51,251 --> 01:26:52,834
The monetary fund...
1110
01:26:54,334 --> 01:26:56,084
it's not bad, you know.
1111
01:27:20,167 --> 01:27:21,959
Happy birthday, uncle!
1112
01:27:25,334 --> 01:27:27,626
Happy birthday, dear fellow!
1113
01:27:35,792 --> 01:27:37,417
That means: "Good health
and happiness, sir."
1114
01:27:44,167 --> 01:27:45,542
You're all very nice.
1115
01:27:46,251 --> 01:27:48,334
Someone brought this.
1116
01:27:48,709 --> 01:27:50,959
From the Volfoni brothers.
1117
01:27:54,251 --> 01:27:57,001
Things like this affect a man.
1118
01:27:57,459 --> 01:27:59,751
It's a nice gesture!
1119
01:28:01,501 --> 01:28:03,792
It must be a clock...
Listen!
1120
01:28:51,709 --> 01:28:52,542
He's gone.
1121
01:28:52,834 --> 01:28:55,376
Did you see that?
In peacetime!
1122
01:28:55,542 --> 01:28:57,292
He sings and then: bang!
1123
01:28:57,459 --> 01:28:58,917
The guy's sick.
1124
01:29:01,709 --> 01:29:03,751
But I know how
to treat his case.
1125
01:29:06,126 --> 01:29:08,084
I'll give him a prescription...
1126
01:29:09,042 --> 01:29:10,709
A stiff one!
1127
01:29:10,876 --> 01:29:12,417
I'll show him who I am!
1128
01:29:12,584 --> 01:29:15,917
They'll pick him up in little pieces
like a jigsaw puzzle!
1129
01:29:16,876 --> 01:29:19,959
When I'm pushed too far,
I'm dynamite!
1130
01:29:20,292 --> 01:29:23,042
I blow up! I blow away!
1131
01:30:24,459 --> 01:30:26,751
- We should've stayed home.
- Shut up!
1132
01:30:35,334 --> 01:30:36,459
Make sure he's asleep.
1133
01:30:49,376 --> 01:30:51,876
Is the big slob asleep?
1134
01:30:52,709 --> 01:30:54,751
He'll sleep even better
in a minute.
1135
01:30:56,001 --> 01:30:59,209
That joker will hear
the angels sing!
1136
01:31:00,167 --> 01:31:02,792
I'm going to send him
back to his maker...
1137
01:31:02,959 --> 01:31:04,876
a one-way ticket to the factory.
1138
01:31:12,334 --> 01:31:14,084
The dirty dog.
1139
01:31:23,042 --> 01:31:26,042
"Truck Fire Puzzles Police"
1140
01:31:26,959 --> 01:31:30,626
"In the load of bootleg pastis
were found...
1141
01:31:30,792 --> 01:31:33,334
"bottles of gasoline."
1142
01:31:35,376 --> 01:31:36,792
They burn better.
1143
01:31:38,876 --> 01:31:43,001
But what you did to the Volfonis
wasn't very nice.
1144
01:31:44,209 --> 01:31:46,001
It wasn't fair.
1145
01:31:46,334 --> 01:31:47,876
What a laugh!
1146
01:31:48,292 --> 01:31:50,709
They ambush me,
they kill Henri...
1147
01:31:51,084 --> 01:31:52,376
They didn't.
1148
01:31:55,001 --> 01:31:56,334
You explain.
1149
01:31:58,001 --> 01:32:01,167
If the Volfonis
had sprayed you and Henri,
1150
01:32:01,334 --> 01:32:03,042
who would have done it?
1151
01:32:04,417 --> 01:32:06,459
Me... top gun!
1152
01:32:09,584 --> 01:32:11,126
And it wasn't you.
1153
01:32:16,501 --> 01:32:18,917
Theo, our Kraut friend...
1154
01:32:20,292 --> 01:32:22,792
how do you rate him?
1155
01:32:22,959 --> 01:32:24,876
He isn't snow-white.
1156
01:32:29,876 --> 01:32:32,209
Mind running
a little errand for me?
1157
01:32:33,209 --> 01:32:35,334
If the Volfonis are out of it...
1158
01:32:35,501 --> 01:32:38,584
In that case,
we might be interested.
1159
01:32:40,084 --> 01:32:43,501
You might see Theo
out on his country estate.
1160
01:32:44,917 --> 01:32:47,001
He probably feels like a chat.
1161
01:32:48,126 --> 01:32:49,376
A nice talk...
1162
01:32:50,376 --> 01:32:54,042
Since he knows you,
he may confide in you.
1163
01:32:56,042 --> 01:32:59,084
I don't see why
he should hide things from us.
1164
01:32:59,709 --> 01:33:01,209
Neither do I.
1165
01:33:02,376 --> 01:33:04,667
Unless he wants to tease us.
1166
01:33:06,751 --> 01:33:09,626
We dropped by the distillery.
1167
01:33:10,042 --> 01:33:12,709
Theo wasn't there.
We ran into the Tomato.
1168
01:33:12,876 --> 01:33:14,084
Strange, huh?
1169
01:33:14,251 --> 01:33:15,709
Why was he there?
1170
01:33:15,876 --> 01:33:18,959
Don't worry. He told us why.
1171
01:33:24,709 --> 01:33:26,084
Poor Tomato...
1172
01:33:27,459 --> 01:33:29,834
I didn't think
he'd leave us so soon.
1173
01:33:30,584 --> 01:33:33,667
Well, they spared us the job.
1174
01:33:35,251 --> 01:33:37,001
Is that all you can think of?
1175
01:33:37,167 --> 01:33:40,542
This means that the other slob
has caught on.
1176
01:33:40,709 --> 01:33:42,667
It'll be our turn next.
1177
01:33:49,917 --> 01:33:51,501
But now we've got...
1178
01:33:52,251 --> 01:33:53,459
the law on our side.
1179
01:33:53,959 --> 01:33:56,376
- The law?
- Self-defense.
1180
01:33:57,501 --> 01:33:59,792
I don't forgive and forget.
1181
01:34:05,126 --> 01:34:06,584
Dear fellow...
1182
01:34:06,792 --> 01:34:08,959
we have visitors.
1183
01:34:14,834 --> 01:34:17,834
I thought we'd surprise them!
What strategy!
1184
01:34:34,001 --> 01:34:36,167
I won't ask if you can open it.
1185
01:34:39,251 --> 01:34:42,542
I won't ask
if the gentleman can use it.
1186
01:35:13,542 --> 01:35:15,167
Expecting someone, sir?
1187
01:35:16,334 --> 01:35:19,626
Do you think
it is an enemy ruse, sir?
1188
01:35:38,917 --> 01:35:43,459
Please announce me
to Mr Fernand Naudin.
1189
01:35:43,876 --> 01:35:45,501
Whom shall I announce?
1190
01:35:47,001 --> 01:35:48,917
Whom am I to announce, sir?
1191
01:35:49,709 --> 01:35:52,251
What's the matter?
Speak up, my good man.
1192
01:35:55,876 --> 01:35:58,667
President Delafoy.
1193
01:35:59,501 --> 01:36:02,626
The father of Antoine Delafoy.
1194
01:36:17,459 --> 01:36:20,792
I apparently must announce myself.
1195
01:36:25,001 --> 01:36:28,751
I too am delighted
to make your acquaintance.
1196
01:36:36,292 --> 01:36:39,001
I see that you move fast.
1197
01:36:43,167 --> 01:36:45,167
I don't dislike that.
1198
01:36:45,334 --> 01:36:47,876
I approve of action and initiative.
1199
01:36:48,209 --> 01:36:51,792
In my younger days,
I used to play field hockey.
1200
01:36:53,917 --> 01:36:55,626
Great gods.
1201
01:36:58,542 --> 01:37:00,459
Late 18th Century!
1202
01:37:01,126 --> 01:37:03,542
A Ferdinand Berthoud!
1203
01:37:04,417 --> 01:37:06,167
Gracious!
1204
01:37:08,417 --> 01:37:10,917
Unless my daughter-in-law insists,
1205
01:37:11,292 --> 01:37:13,709
I would be glad
to make an exchange.
1206
01:37:20,584 --> 01:37:23,042
Forgive me,
I'm anticipating things.
1207
01:37:26,876 --> 01:37:29,334
Sir, I have the honor...
1208
01:37:30,084 --> 01:37:31,834
to ask the hand
1209
01:37:32,042 --> 01:37:34,709
of your niece, Patricia
1210
01:37:35,167 --> 01:37:37,709
for my son, Antoine.
1211
01:37:43,876 --> 01:37:48,292
Your spontaneous reply
does not surprise me.
1212
01:37:54,667 --> 01:37:56,501
Well, there we are...
1213
01:38:02,042 --> 01:38:04,751
This house is delightful.
1214
01:38:06,792 --> 01:38:09,917
This country air... this silence!
1215
01:38:20,834 --> 01:38:23,709
Sir, these old homesteads...
1216
01:38:23,917 --> 01:38:27,417
are absolutely priceless.
1217
01:38:34,501 --> 01:38:36,126
Didn't I hear...
1218
01:38:37,251 --> 01:38:39,251
Yes, it's...
1219
01:38:39,709 --> 01:38:42,292
It's the gardener.
He's killing moles.
1220
01:38:46,167 --> 01:38:48,417
Please tell him
to make less noise.
1221
01:38:49,834 --> 01:38:51,751
I'll do my best, sir.
1222
01:38:53,167 --> 01:38:56,542
I hope it is a heritage...
or a gift.
1223
01:38:57,001 --> 01:39:00,876
But if you found it in Paris,
I shall die.
1224
01:39:01,792 --> 01:39:03,126
What?
1225
01:39:03,959 --> 01:39:05,251
This.
1226
01:39:09,834 --> 01:39:11,334
What's that?
1227
01:39:14,042 --> 01:39:16,417
Termites!
They get into everything!
1228
01:39:17,834 --> 01:39:21,501
That's the trouble
with these old homesteads.
1229
01:39:28,542 --> 01:39:30,042
Nasty bugs!
1230
01:39:46,751 --> 01:39:48,209
The goons.
1231
01:39:48,376 --> 01:39:52,334
On their own, they're bad news.
Together, they're a disaster!
1232
01:40:05,417 --> 01:40:08,626
For once, God is not on our side.
1233
01:40:09,167 --> 01:40:12,417
But we won't go home
empty-handed.
1234
01:40:28,209 --> 01:40:30,459
I know it's unfair,
1235
01:40:31,334 --> 01:40:33,584
but it makes me feel better.
1236
01:40:55,376 --> 01:40:58,417
Absolutely perfect.
1237
01:40:58,584 --> 01:41:00,626
Not every man can...
1238
01:41:00,834 --> 01:41:03,292
wear morning dress like this,
1239
01:41:03,667 --> 01:41:06,751
but you wear it
to perfection, sir.
1240
01:41:06,917 --> 01:41:10,751
You were born to be a diplomat.
1241
01:41:11,876 --> 01:41:14,459
Just send me
your bill right away.
1242
01:41:14,792 --> 01:41:17,459
I'm leaving town
the day after tomorrow.
1243
01:41:31,167 --> 01:41:32,501
Uncle, it's marvelous.
1244
01:41:34,001 --> 01:41:36,584
I didn't know
we had so many friends.
1245
01:41:36,917 --> 01:41:39,376
We have more than you think.
1246
01:41:46,334 --> 01:41:50,542
You look extremely relaxed,
Uncle Fernand, glad to be alive.
1247
01:41:51,251 --> 01:41:52,792
You can say that again.
1248
01:41:52,959 --> 01:41:56,084
Besides, I'm no longer
a legal guardian.
1249
01:41:57,167 --> 01:42:01,334
As for the businesses
that make up Patricia's dowry,
1250
01:42:01,542 --> 01:42:04,167
your dear father
has agreed to run them.
1251
01:42:05,917 --> 01:42:08,626
Of course, they may be
somewhat... eccentric,
1252
01:42:09,042 --> 01:42:13,751
but a vice-president of the
monetary fund can handle them.
1253
01:42:13,959 --> 01:42:17,584
Dad doesn't understand
the past, present or future.
1254
01:42:17,751 --> 01:42:20,209
He doesn't understand
the ways of the world.
1255
01:42:20,376 --> 01:42:23,917
But he understands everything,
when it comes to money.
1256
01:42:32,459 --> 01:42:33,834
Is it phony?
1257
01:42:34,792 --> 01:42:36,584
It's the real McCoy.
1258
01:42:50,209 --> 01:42:52,334
Theo and his boys are back.
1259
01:42:52,501 --> 01:42:54,292
They're at the distillery.
1260
01:42:54,501 --> 01:42:57,084
They're loading up
to pull out.
1261
01:42:57,292 --> 01:42:58,709
And you're here?
1262
01:43:06,209 --> 01:43:07,834
Bastien is on guard.
1263
01:43:08,376 --> 01:43:12,709
We could've killed 'em painlessly but
we thought you had first priority.
1264
01:43:12,876 --> 01:43:15,084
Some bosses have principles.
1265
01:43:16,334 --> 01:43:18,834
Tell Patricia
that I've an errand to run...
1266
01:43:19,292 --> 01:43:21,292
and I'll meet them at church.
1267
01:43:21,584 --> 01:43:25,376
On such an errand, sir,
I advise you to go prepared.
1268
01:43:25,876 --> 01:43:28,542
Do I ever forget anything?
1269
01:43:28,917 --> 01:43:31,792
Forgive me, sir,
today is one of those days...
1270
01:43:34,834 --> 01:43:37,042
Just go to the church, OK?
1271
01:43:46,126 --> 01:43:48,876
I spotted 3. There may be more.
1272
01:43:50,084 --> 01:43:52,376
Do we wait until they come out?
1273
01:43:53,167 --> 01:43:54,751
Or do we flush them?
1274
01:43:54,917 --> 01:43:57,167
I'm due at a wedding at 10.
1275
01:43:57,376 --> 01:43:58,792
Let's get going.
1276
01:44:06,709 --> 01:44:08,042
Here they come.
1277
01:44:22,417 --> 01:44:23,917
What's that?
1278
01:44:25,584 --> 01:44:28,126
We might have
to fire a burst...
1279
01:44:28,334 --> 01:44:30,084
if they come out all at once.
1280
01:44:31,876 --> 01:44:34,126
You think
you're still in the maquis!
1281
01:44:34,584 --> 01:44:36,709
Why don't you grow up?
1282
01:44:36,917 --> 01:44:39,501
I told you
I was in a hurry!
1283
01:46:41,792 --> 01:46:43,959
- Boss...
- Dammit!
1284
01:46:53,376 --> 01:46:55,292
The coat will hide it.
1285
01:47:01,584 --> 01:47:02,834
Do I look OK?
1286
01:47:34,167 --> 01:47:35,459
That was close...
1287
01:50:36,501 --> 01:50:38,917
Subtitling: Eclair Media
90729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.