All language subtitles for Le ont lin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,626 --> 00:00:35,126 It's not my first trip! 2 00:00:35,292 --> 00:00:38,626 I know, but it's no time to go to Paris, Mr Fernand. 3 00:00:39,501 --> 00:00:43,209 If you're cold, there's a blanket and tea in a thermos. 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,376 Why not a Sherpa too! 5 00:00:45,542 --> 00:00:47,501 I'm going to Paris, not Tibet! 6 00:00:57,209 --> 00:00:58,584 Mr Fernand, 7 00:00:58,959 --> 00:01:01,251 the fair will be busy by Sunday. 8 00:01:01,417 --> 00:01:03,209 If you could get back... 9 00:01:03,376 --> 00:01:05,584 I said I'd take two days! 10 00:01:05,751 --> 00:01:09,917 Can't you display ten tractors without me? 11 00:01:13,334 --> 00:01:15,459 And don't break down again! 12 00:01:15,626 --> 00:01:17,167 What broke down? 13 00:01:17,376 --> 00:01:18,751 The breakdown truck! 14 00:02:34,167 --> 00:02:37,084 "Louis in town. Needs you urgently." 15 00:02:37,917 --> 00:02:39,542 Needs you urgently... 16 00:02:39,709 --> 00:02:42,459 Not a peep out of him for fifteen years. 17 00:02:42,751 --> 00:02:44,917 Deported for fifteen years. 18 00:02:45,251 --> 00:02:49,501 He must be in a tight spot if he sneaked back from Mexico. 19 00:02:50,167 --> 00:02:53,251 Either he needs dough or he's in an awful jam. 20 00:03:16,334 --> 00:03:19,251 We've been waiting for you. Tough trip? 21 00:03:19,459 --> 00:03:20,542 Tough enough! 22 00:03:21,751 --> 00:03:23,417 Glad to see you. 23 00:03:24,042 --> 00:03:25,834 The Mexican's getting impatient. 24 00:03:26,042 --> 00:03:27,876 He's back? It's no gag? 25 00:03:28,042 --> 00:03:29,501 I wouldn't do that. 26 00:03:29,667 --> 00:03:31,001 It's still a surprise. 27 00:03:32,209 --> 00:03:34,792 You've got some more surprises coming. 28 00:03:55,084 --> 00:03:56,709 Mr Fernand. 29 00:04:07,834 --> 00:04:08,917 He's here. 30 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 Send him in. 31 00:04:14,167 --> 00:04:16,959 I thought you'd never get here... 32 00:04:17,917 --> 00:04:20,001 or that you'd get here too late. 33 00:04:21,209 --> 00:04:23,876 I had to put 500 miles behind me. 34 00:04:24,667 --> 00:04:27,417 I'm glad to see you, you old bum. 35 00:04:28,834 --> 00:04:30,459 So am I. 36 00:04:30,667 --> 00:04:33,959 I didn't want to kick off down there, 37 00:04:34,126 --> 00:04:36,376 without ever seeing a friend. 38 00:04:39,209 --> 00:04:41,417 And I thought of you. 39 00:04:42,834 --> 00:04:46,126 It's not that I didn't want to see you, but... 40 00:04:47,084 --> 00:04:49,292 you can't always do what you want. 41 00:04:50,542 --> 00:04:52,042 What about you? 42 00:04:52,501 --> 00:04:55,292 The cops didn't invite you back. 43 00:04:55,751 --> 00:04:56,959 What got into you? 44 00:04:57,626 --> 00:04:59,292 Thanks, doc. 45 00:05:01,542 --> 00:05:03,084 Tell them to come up. 46 00:05:06,792 --> 00:05:08,542 Don't you think... 47 00:05:08,709 --> 00:05:10,917 Shut up! We've got no time. 48 00:05:12,501 --> 00:05:14,959 Give the doc a hundred thousand. 49 00:05:18,667 --> 00:05:20,251 What's up, Louis? 50 00:05:21,376 --> 00:05:23,542 I came back to die... 51 00:05:24,792 --> 00:05:27,751 and to be buried in the family plot. 52 00:05:29,584 --> 00:05:32,959 America is fine if you want to make a pile. 53 00:05:33,251 --> 00:05:36,584 At a pinch, you can live there, too. 54 00:05:37,751 --> 00:05:41,792 But there's only one place to croak: France. 55 00:05:43,917 --> 00:05:48,667 Yes, I'm cashing in my chips... and I'm leaving a kid: Patricia. 56 00:05:49,292 --> 00:05:51,792 I want you to take care of her. 57 00:05:51,959 --> 00:05:53,084 That's a great idea! 58 00:05:54,084 --> 00:05:57,209 You knew her mother. Susie the Smile. 59 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 You mean... you knew her mother. 60 00:06:02,251 --> 00:06:05,376 I'll leave you all the dough you need. 61 00:06:05,584 --> 00:06:07,876 My business runs itself. 62 00:06:08,209 --> 00:06:10,459 Folace, my attorney will explain. 63 00:06:10,626 --> 00:06:12,126 With my roulette wheels... 64 00:06:12,501 --> 00:06:14,542 I make a clean 60 per cent. 65 00:06:14,751 --> 00:06:17,709 And you rake off 100 per cent in headaches! 66 00:06:20,751 --> 00:06:25,292 No, your kid and your business are fine, 67 00:06:25,501 --> 00:06:27,292 but I got a business, too. 68 00:06:27,459 --> 00:06:28,959 And mine is legal. 69 00:06:29,417 --> 00:06:32,251 Yeah... a fair-weather friend... 70 00:06:32,542 --> 00:06:34,334 I didn't say that. 71 00:06:34,501 --> 00:06:37,751 You didn't say that but just the same... 72 00:06:38,042 --> 00:06:41,292 you'd hand my little Patricia over to the vultures! 73 00:06:42,626 --> 00:06:44,251 My angel... 74 00:06:45,751 --> 00:06:47,501 To hell with your angel! 75 00:06:47,667 --> 00:06:51,876 You've gone straight. You forget about crooks. 76 00:06:52,084 --> 00:06:53,876 The world is full of them. 77 00:06:54,709 --> 00:06:57,167 My little girl won't stand a chance. 78 00:06:58,334 --> 00:07:01,126 They'll pick her bones clean as a whistle. 79 00:07:01,292 --> 00:07:03,334 I sent her to a convent school. 80 00:07:03,501 --> 00:07:06,459 I had her learn English. I gave her everything. 81 00:07:07,251 --> 00:07:11,292 She'll end up walking the street... and it'll be your fault! 82 00:07:11,459 --> 00:07:13,126 All your fault! 83 00:07:13,542 --> 00:07:14,917 Leave it out! 84 00:07:15,084 --> 00:07:18,667 I've seen you put on this act before! 85 00:07:18,834 --> 00:07:22,334 About dope, dames... anything. 86 00:07:22,501 --> 00:07:24,876 Moaning is what you do best. 87 00:07:25,042 --> 00:07:27,459 But don't try to pull it on me. 88 00:07:29,001 --> 00:07:33,042 You louse! She's going to lose her father. I'm dying! 89 00:07:33,251 --> 00:07:34,834 You would, too! 90 00:07:35,001 --> 00:07:38,959 I drop everything to see you and I have to listen to this. 91 00:07:39,126 --> 00:07:40,792 What a jerk I am! 92 00:08:09,334 --> 00:08:12,876 You could have come up alone, Theo. 93 00:08:13,251 --> 00:08:16,001 Does he raise your fever? 94 00:08:16,542 --> 00:08:20,626 Yes... when the men talk, the girls go out to play. 95 00:08:21,917 --> 00:08:24,209 - I'll wait downstairs. - I won't be long. 96 00:08:29,251 --> 00:08:30,501 I'll make it short. 97 00:08:31,542 --> 00:08:34,126 I've left my shares to Fernand here. 98 00:08:35,084 --> 00:08:37,167 Yes, he'll take over from me. 99 00:08:38,501 --> 00:08:40,209 You promised to tell me first. 100 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 Yeah... I could have held a vote, too. 101 00:08:43,876 --> 00:08:45,792 But I decided to do it this way. 102 00:08:46,667 --> 00:08:48,126 Any objections? 103 00:08:49,959 --> 00:08:53,417 Because... that's all I have to say. 104 00:08:59,626 --> 00:09:02,751 I think everything is clear... 105 00:09:04,251 --> 00:09:05,542 Isn't it? 106 00:09:35,626 --> 00:09:36,959 Jesus, Louis! 107 00:09:43,251 --> 00:09:44,792 You won't have to wait long. 108 00:09:44,959 --> 00:09:46,584 Don't be a damn fool! 109 00:09:47,042 --> 00:09:48,834 I know what I'm talking about. 110 00:09:51,126 --> 00:09:53,251 Want me to open the window? 111 00:09:59,876 --> 00:10:01,292 Look, it's daylight. 112 00:10:02,542 --> 00:10:05,459 Yes, and from here, I can only see the sky. 113 00:10:06,626 --> 00:10:08,709 To hell with the sky! 114 00:10:09,209 --> 00:10:11,251 I'll be up there soon enough. 115 00:10:11,751 --> 00:10:13,542 No, what interests me... 116 00:10:15,501 --> 00:10:17,209 is the streets. 117 00:10:18,709 --> 00:10:23,042 They yanked me right off the plane into an ambulance. 118 00:10:24,542 --> 00:10:26,292 I couldn't see a thing. 119 00:10:30,209 --> 00:10:32,459 Everything's changed, hasn't it? 120 00:10:34,334 --> 00:10:36,126 Not so much. 121 00:10:40,751 --> 00:10:42,667 Tell me about it anyway. 122 00:10:47,959 --> 00:10:50,709 Day's breaking... the way you like it. 123 00:10:52,084 --> 00:10:54,001 The way we liked it. 124 00:10:55,209 --> 00:10:58,417 Girls are leaving the Lido... same as ever. 125 00:11:00,042 --> 00:11:01,542 Remember? 126 00:11:02,417 --> 00:11:04,792 That's when we'd pick them up. 127 00:11:06,709 --> 00:11:09,584 I never thought he'd die in bed. 128 00:11:11,542 --> 00:11:13,917 "Man's life between heaven and earth... 129 00:11:14,126 --> 00:11:16,959 "is like a white foal leaping a ditch. 130 00:11:17,126 --> 00:11:18,542 "A flash... 131 00:11:21,792 --> 00:11:23,334 "and it's over." 132 00:11:24,917 --> 00:11:27,959 China, 4th Century B.C. 133 00:11:31,584 --> 00:11:33,501 You're born... you live... 134 00:11:35,126 --> 00:11:36,542 and you die. 135 00:11:37,334 --> 00:11:40,084 - We all go the same way. - Not necessarily. 136 00:11:40,251 --> 00:11:42,751 I mean we don't all die in bed. 137 00:11:55,501 --> 00:11:58,501 I'm bushed. Got something to eat? 138 00:11:58,709 --> 00:11:59,959 Sure. 139 00:12:00,876 --> 00:12:02,667 - Those yours? - Help yourself. 140 00:12:14,876 --> 00:12:19,001 I always thought the Mexican would go the hard way. 141 00:12:19,667 --> 00:12:22,167 What saved him was his psychology. 142 00:12:23,167 --> 00:12:24,834 We're all not that talented. 143 00:12:26,209 --> 00:12:29,501 I got my own psychology: draw first. 144 00:12:32,417 --> 00:12:35,501 It's crude, but it can work. 145 00:12:36,917 --> 00:12:39,459 The Mexican was a real ace. 146 00:12:40,292 --> 00:12:43,084 They'll talk about him 100 years from now. 147 00:12:43,251 --> 00:12:46,626 But he was on the skids... I mean, in his head. 148 00:12:51,251 --> 00:12:53,876 At the end, he'd say anything. 149 00:12:55,292 --> 00:12:58,626 He'd get moody, throw tantrums... 150 00:13:04,542 --> 00:13:06,917 You talked to him. Didn't you notice? 151 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Notice what? 152 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 You didn't take his last will seriously? 153 00:13:13,667 --> 00:13:15,209 I shouldn't have? 154 00:13:15,709 --> 00:13:17,417 Well, I was wrong. 155 00:13:17,584 --> 00:13:18,959 There you are. 156 00:13:20,459 --> 00:13:25,126 No need to get excited. Mr Fernand agrees. 157 00:13:26,959 --> 00:13:31,292 Some guys would turn on the heat, but we're straight. 158 00:13:32,376 --> 00:13:34,459 What can we do for you? 159 00:13:36,376 --> 00:13:38,167 Get the hell out of here! 160 00:13:39,042 --> 00:13:42,001 I told my buddy I'd take care of everything. 161 00:13:42,542 --> 00:13:44,376 OK, so I was wrong... 162 00:13:46,959 --> 00:13:49,459 But right or wrong, I'm the boss. 163 00:14:01,709 --> 00:14:02,917 Look... 164 00:14:03,126 --> 00:14:04,584 We don't know you. 165 00:14:05,084 --> 00:14:08,917 But you're in for some sleepless nights, some real headaches. 166 00:14:09,792 --> 00:14:13,501 A "nervous breakdown" as they call it nowadays. 167 00:14:15,251 --> 00:14:16,959 I'm strong as a horse. 168 00:14:17,792 --> 00:14:20,334 I've lived in the countryside for 15 years. 169 00:14:20,501 --> 00:14:23,084 Early to bed, early to rise. 170 00:14:29,501 --> 00:14:34,292 The Tomato wants some help. Three guys are breaking up the game. 171 00:14:34,667 --> 00:14:36,667 - It happens often? - Never. 172 00:14:37,959 --> 00:14:40,167 I guess we can negotiate. 173 00:14:40,376 --> 00:14:43,167 If you want to get home fast, take a look. 174 00:14:43,334 --> 00:14:45,042 It's right on your road. 175 00:14:46,834 --> 00:14:49,542 Don't worry about the Volfonis. 176 00:14:49,709 --> 00:14:53,959 "The toad's spittle does not halt the caravan." 177 00:15:01,501 --> 00:15:03,376 Mind if we go together? 178 00:15:03,542 --> 00:15:06,792 I don't mind but you might not like it. 179 00:15:07,126 --> 00:15:08,459 I'll let you know. 180 00:15:17,834 --> 00:15:20,959 Is he a phony big wheel or a real sucker? 181 00:15:21,959 --> 00:15:24,126 To me, he's nothing. 182 00:15:25,001 --> 00:15:27,667 One phone call and, ten minutes later, 183 00:15:28,876 --> 00:15:30,292 he doesn't exist. 184 00:15:34,626 --> 00:15:38,126 They look stupid, but I wouldn't trust them. 185 00:15:38,334 --> 00:15:39,501 They're experts. 186 00:15:40,126 --> 00:15:42,667 The Volfoni brothers know gambling. 187 00:15:42,834 --> 00:15:45,834 They've raked in chips all the way to Las Vegas. 188 00:15:47,876 --> 00:15:50,084 What about the pretty boy? 189 00:15:50,251 --> 00:15:51,376 The Kraut? 190 00:15:51,917 --> 00:15:53,334 He puts out the booze. 191 00:15:54,334 --> 00:15:56,084 Times change. 192 00:15:56,251 --> 00:15:59,084 The Mexican never hired fags like him before. 193 00:15:59,542 --> 00:16:02,084 I guess he was getting old. 194 00:16:02,376 --> 00:16:05,584 He even helped out Foreign Legion guys. 195 00:16:05,751 --> 00:16:09,084 If it was for charity, that's another matter! 196 00:16:19,542 --> 00:16:21,542 This is the Tomato's pitch. 197 00:16:21,876 --> 00:16:25,126 I thought it was a big deal. It's a shack. 198 00:16:25,792 --> 00:16:26,709 The Tomato says... 199 00:16:28,501 --> 00:16:30,709 a gambler only looks at the table. 200 00:16:30,917 --> 00:16:34,042 He doesn't even see what's around him. 201 00:16:36,042 --> 00:16:37,626 Get down! 202 00:17:30,709 --> 00:17:33,042 On foot, they'd have had a chance. 203 00:17:33,209 --> 00:17:36,209 But no one likes ground combat anymore. 204 00:17:37,292 --> 00:17:40,001 The infantry spirit is dead. 205 00:17:41,126 --> 00:17:42,792 It's a shame. 206 00:17:49,542 --> 00:17:52,209 Who planted them? The Volfonis? 207 00:17:52,876 --> 00:17:55,209 It might be one of their jokes. 208 00:17:57,167 --> 00:17:59,334 Let's not rush things. 209 00:17:59,542 --> 00:18:01,417 They may be expecting us again. 210 00:18:04,792 --> 00:18:07,626 I'm not giving orders... but stay in the rear. 211 00:18:10,667 --> 00:18:14,334 On the retreat from Moscow, the guys in the rear got it. 212 00:18:20,584 --> 00:18:21,792 You made all the noise? 213 00:18:22,084 --> 00:18:23,501 Excuse me. 214 00:18:23,667 --> 00:18:26,292 - Mr Fernand, the new boss. - I didn't know. 215 00:18:26,459 --> 00:18:27,792 Now you do. 216 00:18:29,251 --> 00:18:32,167 I'm the Tomato. I run the place. 217 00:18:35,126 --> 00:18:38,959 Why all the shooting? Nobody would jump you here. 218 00:18:41,042 --> 00:18:42,917 Somebody did. 219 00:18:54,334 --> 00:18:56,626 Send Freddy out to clean up. 220 00:18:57,001 --> 00:19:01,126 There's a heap outside with two guys in it. Looks messy. 221 00:19:04,792 --> 00:19:07,459 - Where are the others? - What others? 222 00:19:07,626 --> 00:19:09,792 The guys raising hell. 223 00:19:09,959 --> 00:19:12,917 Raising hell here? I don't get it. 224 00:19:13,209 --> 00:19:14,834 Neither do I. 225 00:19:15,001 --> 00:19:16,959 Didn't you call us? 226 00:19:17,459 --> 00:19:19,834 It's been a very quiet night. 227 00:19:20,459 --> 00:19:22,751 There must be a misunderstanding. 228 00:19:25,167 --> 00:19:26,667 Henri's number? 229 00:19:43,834 --> 00:19:46,542 Henri won't be explaining anything... 230 00:19:46,709 --> 00:19:48,501 to anyone. 231 00:19:48,667 --> 00:19:51,626 Three sudden deaths inside half an hour. 232 00:19:51,917 --> 00:19:54,751 Inheritance taxes are really high. 233 00:20:00,292 --> 00:20:04,292 The Mexican told the occupant he could live here until his death. 234 00:20:06,501 --> 00:20:09,459 Three months later... an unfortunate accident. 235 00:20:10,251 --> 00:20:11,917 What a buy! 236 00:20:45,209 --> 00:20:46,792 He's dead. 237 00:20:48,876 --> 00:20:51,667 We couldn't get here right away. 238 00:20:52,126 --> 00:20:54,209 We had some litigation. 239 00:20:54,376 --> 00:20:57,001 Besides... somebody knocked off Henri. 240 00:20:58,542 --> 00:20:59,709 The Volfonis? 241 00:21:03,542 --> 00:21:07,709 When the lion dies, the jackals fight over his empire. 242 00:21:09,376 --> 00:21:12,334 Charlemagne's sons did the same thing. 243 00:21:16,667 --> 00:21:18,417 I'm Mr Folace, attorney. 244 00:21:19,209 --> 00:21:22,917 I regret the circumstances of our meeting. 245 00:21:23,959 --> 00:21:27,376 Your room is ready. The Mexican gave orders. 246 00:21:28,042 --> 00:21:30,126 That's very kind, but... 247 00:21:30,292 --> 00:21:33,459 I'd like to settle everything today. 248 00:21:37,709 --> 00:21:40,626 Were you a very old friend of Louis? 249 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 His oldest friend. 250 00:21:44,376 --> 00:21:46,042 Miss Patricia will be sad. 251 00:21:47,501 --> 00:21:50,459 The subject is forbidden. No false notes! 252 00:21:51,001 --> 00:21:52,709 The deceased's wishes are clear. 253 00:21:52,876 --> 00:21:56,876 As long as possible, she must think her daddy is alive... 254 00:21:57,542 --> 00:22:01,292 in the Mexican mountains where the mail is slow... 255 00:22:01,459 --> 00:22:03,251 so he can't write letters. 256 00:22:03,626 --> 00:22:05,292 I've got to go. 257 00:22:05,667 --> 00:22:07,876 Mr Folace can reach me. 258 00:22:08,292 --> 00:22:09,792 I live with my mother. 259 00:22:16,501 --> 00:22:18,626 I'm glad you're here. 260 00:22:18,792 --> 00:22:21,542 I can't handle the child. 261 00:22:24,084 --> 00:22:26,126 I've known her too long. 262 00:22:26,292 --> 00:22:28,376 I was at her baptism. 263 00:22:28,917 --> 00:22:32,751 A beautiful ceremony. She was exquisite even then. 264 00:22:33,501 --> 00:22:36,751 Take up Mr Naudin's bags, my good man. 265 00:22:44,751 --> 00:22:48,167 Look, let's be serious for a change. 266 00:22:49,417 --> 00:22:51,417 A kid can pull some crazy stunts, 267 00:22:51,584 --> 00:22:54,126 but that's not our worry. Right? 268 00:22:54,292 --> 00:22:56,501 It's not my worry anymore. 269 00:22:57,084 --> 00:22:59,209 After all, you're here. 270 00:23:00,042 --> 00:23:01,417 What do you mean? 271 00:23:02,251 --> 00:23:04,751 Didn't you agree to take care of her? 272 00:23:06,501 --> 00:23:10,542 You'll go through what I've gone through. 273 00:23:11,209 --> 00:23:15,292 Visits to principals, excuses, letters of expulsion. 274 00:23:17,834 --> 00:23:20,667 You mean, she's been thrown out? 275 00:23:20,834 --> 00:23:22,292 From everywhere. 276 00:23:23,876 --> 00:23:27,251 She has never lasted more than six months. 277 00:23:28,209 --> 00:23:31,751 Just long enough to wear people down. 278 00:23:33,167 --> 00:23:35,417 Yes, I'm delighted you're here. 279 00:23:36,459 --> 00:23:39,667 Not for long. Things are going to change fast. 280 00:23:40,084 --> 00:23:42,376 She'll stay in her next place... 281 00:23:42,542 --> 00:23:47,084 or I'll put her into a military school with bugle calls. 282 00:23:49,834 --> 00:23:51,042 Tell her. 283 00:23:51,209 --> 00:23:53,792 - I will. Where is she? - She's asleep. 284 00:23:54,001 --> 00:23:57,042 Her little party kept us up until three. 285 00:24:00,709 --> 00:24:03,459 What he means is: "Your room is ready." 286 00:24:08,167 --> 00:24:10,292 Isn't your Limey a lush? 287 00:24:10,459 --> 00:24:13,584 Oh yeah... And he's no more British than you or me. 288 00:24:13,751 --> 00:24:15,834 The Mexican found him. 289 00:24:18,626 --> 00:24:19,667 Where? 290 00:24:19,834 --> 00:24:23,626 Here. Right in front of his safe, 17 years ago. 291 00:24:23,959 --> 00:24:27,584 Jean had cracked the Louis XV sideboard. 292 00:24:27,959 --> 00:24:32,001 The Mexican grabbed him just as he lit his blowtorch. 293 00:24:32,667 --> 00:24:34,209 I can see it now. 294 00:24:34,376 --> 00:24:37,084 The boss couldn't call the police, 295 00:24:37,251 --> 00:24:39,542 nor pay for the damage. 296 00:24:39,709 --> 00:24:43,751 So Jean worked here three months to pay the bill. 297 00:24:44,334 --> 00:24:47,542 Then it got into his blood. 298 00:24:47,709 --> 00:24:49,709 He liked the job. 299 00:24:49,876 --> 00:24:52,876 After all, he gets his room and board. 300 00:24:53,042 --> 00:24:55,667 Till then he'd spent half his life in prison. 301 00:24:56,042 --> 00:24:57,542 He chose freedom. 302 00:25:28,126 --> 00:25:31,709 Funny, I thought you were taller and darker. 303 00:25:33,626 --> 00:25:35,042 But it's all right. 304 00:25:37,417 --> 00:25:39,334 You're Uncle Fernand? 305 00:25:43,584 --> 00:25:46,459 We should kiss, you know. It's done. 306 00:25:47,126 --> 00:25:50,292 Well, if it's done... let's do it. 307 00:25:55,126 --> 00:25:56,501 Good thing I shaved. 308 00:25:57,376 --> 00:26:00,042 Daddy told me you'd be here. 309 00:26:00,501 --> 00:26:01,667 When? 310 00:26:01,834 --> 00:26:04,667 In his last letter... about a month ago. 311 00:26:05,542 --> 00:26:06,376 Surprised? 312 00:26:09,959 --> 00:26:12,876 He wrote all about you and your adventures... 313 00:26:13,042 --> 00:26:16,126 and everything you've done for him. 314 00:26:19,459 --> 00:26:22,792 I'd like some tea with a little bread and butter... 315 00:26:22,959 --> 00:26:26,001 maybe some bacon and eggs. Can you take care of it? 316 00:26:26,959 --> 00:26:29,084 Tea at 7 o'clock at night! 317 00:26:30,292 --> 00:26:34,084 I guess I'm still on Mexican time. 318 00:26:38,042 --> 00:26:43,209 It must have been something when you pulled him out of the river. 319 00:26:45,667 --> 00:26:47,959 - Who? - Daddy. 320 00:26:49,209 --> 00:26:53,251 He wrote: "Fernand saved me when I was really in deep." 321 00:26:54,209 --> 00:26:56,834 He didn't say what river it was. 322 00:26:59,667 --> 00:27:04,376 Look, I'm dying of hunger. Will you get my food? 323 00:27:05,209 --> 00:27:06,334 You won't tell me? 324 00:27:08,501 --> 00:27:11,042 It's not easy to remember. 325 00:27:11,501 --> 00:27:14,959 There are rivers all over the place down there. 326 00:27:15,167 --> 00:27:16,376 Full of crocodiles. 327 00:27:17,084 --> 00:27:18,501 Are you happy? 328 00:27:18,876 --> 00:27:21,376 Let me wash. We'll talk later. 329 00:27:22,626 --> 00:27:24,751 We must have a long talk. 330 00:27:26,501 --> 00:27:28,959 - A serious talk. - Yes, uncle. 331 00:27:29,584 --> 00:27:31,626 Mind if I say uncle? 332 00:27:36,042 --> 00:27:38,126 Did you kill a lot of them? 333 00:27:40,751 --> 00:27:41,792 Crocodiles. 334 00:27:42,959 --> 00:27:46,542 There are rivers all over the place down there. 335 00:27:47,251 --> 00:27:49,334 Well, I'll take care of your tea! 336 00:27:54,251 --> 00:27:57,501 Since you believe in firmness, 337 00:27:58,334 --> 00:28:00,501 I'll give you a chance to try it. 338 00:28:00,667 --> 00:28:02,001 On what? 339 00:28:02,167 --> 00:28:05,126 On money... money that isn't coming in. 340 00:28:06,917 --> 00:28:10,751 The Volfonis haven't paid rent on the barge for two months. 341 00:28:11,042 --> 00:28:14,292 The Tomato and Theo are late, too. 342 00:28:14,917 --> 00:28:16,334 Is this a revolt? 343 00:28:16,501 --> 00:28:19,334 No, sire, a revolution. 344 00:28:21,584 --> 00:28:22,584 No one's paying. 345 00:28:22,959 --> 00:28:26,251 Are these guys grabbing my niece's dough? 346 00:28:26,417 --> 00:28:27,876 Looks like it. 347 00:28:28,751 --> 00:28:29,751 Did Louis know? 348 00:28:31,459 --> 00:28:35,709 I didn't tell him. He was too trigger-happy. 349 00:28:35,876 --> 00:28:40,251 If it had made the papers and the child had seen it... 350 00:28:40,542 --> 00:28:42,084 you can imagine, can't you? 351 00:28:43,292 --> 00:28:47,667 What I see is that you'd rather I did the shooting. 352 00:28:47,876 --> 00:28:50,167 A legal guardian isn't the same. 353 00:28:50,709 --> 00:28:53,042 His head chops off just as easy. 354 00:28:53,751 --> 00:28:55,501 Who's asking you to do it? 355 00:28:56,709 --> 00:28:57,751 We have Pascal. 356 00:28:58,917 --> 00:28:59,917 Shall I call him? 357 00:29:02,209 --> 00:29:05,626 If I wasn't due at the Avignon fair, I'd say no. 358 00:29:06,751 --> 00:29:08,417 But I'm short of time. 359 00:29:09,834 --> 00:29:12,376 And it's not good to leave bills uncollected, 360 00:29:12,667 --> 00:29:15,084 or to let the hired help dream. 361 00:29:15,709 --> 00:29:18,292 Dream? Do you dream in color? 362 00:29:19,209 --> 00:29:22,501 Antoine Delafoy, Patricia's most faithful friend. 363 00:29:24,917 --> 00:29:26,126 I admire you, sir. 364 00:29:27,667 --> 00:29:29,792 Patricia always praises you. 365 00:29:29,959 --> 00:29:33,209 You are the gaucho... the legendary uncle. 366 00:29:34,626 --> 00:29:36,251 She never praises you. 367 00:29:36,959 --> 00:29:40,084 She hasn't had time. But I can praise myself. 368 00:29:40,251 --> 00:29:44,334 That can be amusing, for I always take credit... 369 00:29:44,501 --> 00:29:48,042 for the exploits of famous men. 370 00:29:51,292 --> 00:29:52,792 Is he always like this? 371 00:29:52,959 --> 00:29:55,126 No, it's just a front. 372 00:29:55,334 --> 00:29:58,334 He needs to talk but he's really very shy. 373 00:29:59,792 --> 00:30:02,126 I know that he will charm you. 374 00:30:04,001 --> 00:30:07,167 - Oh, he charms too? - I don't charm, I enchant. 375 00:30:10,542 --> 00:30:12,626 About your dreams in color... 376 00:30:12,792 --> 00:30:16,376 Borowsky says they're caused by eating fish. 377 00:30:16,792 --> 00:30:19,417 I prefer Freud. He's more witty. 378 00:30:19,917 --> 00:30:22,042 - What do you think? - Nothing. 379 00:30:22,251 --> 00:30:24,834 I don't dream in color or black and white! 380 00:30:25,001 --> 00:30:27,209 I don't dream! I haven't the time! 381 00:30:28,084 --> 00:30:31,626 Adding water would be a crime. It's ten years old. 382 00:30:33,376 --> 00:30:34,876 Uncle is so overworked. 383 00:30:36,292 --> 00:30:38,334 Coming with us tomorrow night? 384 00:30:38,751 --> 00:30:39,834 Where? 385 00:30:40,584 --> 00:30:42,084 What a sense of humor! 386 00:30:42,251 --> 00:30:44,584 Frankie Mills is making his debut. 387 00:30:44,792 --> 00:30:47,751 Beethoven and Chopin are silly, I know. 388 00:30:47,917 --> 00:30:51,917 But Mills makes them sound wild, ferocious! 389 00:30:52,084 --> 00:30:53,084 Everyone's going. 390 00:30:54,334 --> 00:30:58,417 Yes, I know people take their uncle to the circus. 391 00:30:58,709 --> 00:31:01,167 But you'll have to go without me. 392 00:31:02,709 --> 00:31:04,876 Tomorrow evening I'll be in Montauban. 393 00:31:05,042 --> 00:31:07,792 And Patricia will be studying. 394 00:31:08,001 --> 00:31:09,417 Right, Patricia? 395 00:31:16,209 --> 00:31:18,126 You're right. We must be gentle with him. 396 00:31:19,042 --> 00:31:20,667 What's going on now? 397 00:31:21,292 --> 00:31:23,959 Our friend will be delighted to explain. 398 00:31:25,167 --> 00:31:28,834 The Volfonis are holding a meeting on the barge. 399 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 A committee meeting, if you see what I mean. 400 00:31:32,459 --> 00:31:34,459 Behind your back! 401 00:31:34,626 --> 00:31:36,292 Where did you get this? 402 00:31:36,459 --> 00:31:38,542 I can't say. I promised I wouldn't. 403 00:31:38,751 --> 00:31:40,001 It's not nice. 404 00:31:48,751 --> 00:31:50,792 There are two possible solutions. 405 00:31:50,959 --> 00:31:54,626 We can look into it or we can ignore it. 406 00:31:57,084 --> 00:32:01,751 Of course, it wouldn't hurt to take a look. 407 00:32:02,709 --> 00:32:04,167 We're going! 408 00:32:07,001 --> 00:32:09,334 Can I squeeze into your car? 409 00:32:09,501 --> 00:32:13,709 If the meeting gets lively, I have a calming influence. 410 00:32:15,584 --> 00:32:18,209 Do you prefer foie gras now or later? 411 00:32:18,959 --> 00:32:20,501 Tomorrow. 412 00:32:20,667 --> 00:32:22,751 I've got a board meeting. 413 00:32:22,917 --> 00:32:24,709 You're not dining with us? 414 00:32:24,876 --> 00:32:27,667 And I told Jean to bring champagne... 415 00:32:27,834 --> 00:32:30,334 I'm deeply touched by your invitation. 416 00:32:39,126 --> 00:32:40,334 It's phony. 417 00:32:40,501 --> 00:32:43,209 It's not. We buy it in Strasbourg. Costs a fortune. 418 00:32:43,376 --> 00:32:45,584 No, I mean his board meeting. 419 00:32:45,751 --> 00:32:49,792 If you ask me, your uncle from the pampas is out on the town. 420 00:32:50,292 --> 00:32:51,501 You think so? 421 00:32:51,876 --> 00:32:54,251 We walked the streets 15 years for Louis. 422 00:32:54,417 --> 00:32:56,876 I won't be a call girl for his ghost. 423 00:32:58,417 --> 00:33:00,334 Street-walking... call girls... 424 00:33:00,501 --> 00:33:03,501 You purposely use words that hurt people. 425 00:33:04,126 --> 00:33:05,501 He's being literary. 426 00:33:05,792 --> 00:33:08,917 That kind of literature shouldn't be allowed. 427 00:33:10,292 --> 00:33:11,876 Louis wasn't progressive. 428 00:33:12,959 --> 00:33:14,834 He was right-wing. 429 00:33:15,417 --> 00:33:19,376 If you asked for a raise, he pulled out his gun. 430 00:33:19,917 --> 00:33:21,917 But he gave us security. 431 00:33:22,376 --> 00:33:24,709 You mean... he gave us crumbs! 432 00:33:25,209 --> 00:33:27,751 Do you know what he cost us in 15 years? 433 00:33:27,917 --> 00:33:29,834 Do you know? 434 00:33:30,584 --> 00:33:32,167 Tell them, Paul. I can't. 435 00:33:34,959 --> 00:33:39,709 500,000 a month just for rent... 6 million a year. 436 00:33:40,126 --> 00:33:42,292 90 million in 15 years. 437 00:33:42,751 --> 00:33:45,334 And 30 million a year from our take. 438 00:33:45,501 --> 00:33:47,292 Know what that makes? 439 00:33:47,459 --> 00:33:49,167 Half a billion francs! 440 00:33:49,667 --> 00:33:51,751 And you kicked in just as much. 441 00:33:51,917 --> 00:33:52,751 Didn't you? 442 00:33:54,334 --> 00:33:55,542 I didn't say a word. 443 00:33:55,751 --> 00:33:56,876 I'm not paying! 444 00:33:57,209 --> 00:33:58,917 I invite you to do likewise! 445 00:33:59,084 --> 00:34:01,334 You're inviting us... 446 00:34:02,792 --> 00:34:05,542 It's nice of you, but some invitations... 447 00:34:07,042 --> 00:34:08,209 What's bothering you? 448 00:34:10,459 --> 00:34:11,876 The climate. 449 00:34:12,792 --> 00:34:14,834 3 corpses since yesterday. 450 00:34:15,251 --> 00:34:16,751 It's like Stalingrad. 451 00:34:18,251 --> 00:34:20,209 Once was enough. 452 00:34:20,959 --> 00:34:23,251 I prefer to stay out of range. 453 00:34:25,876 --> 00:34:28,084 You're trying to pin it on me? 454 00:34:28,251 --> 00:34:29,626 Then say so: 455 00:34:30,376 --> 00:34:34,334 "You knocked off Henri and the two other guys. 456 00:34:34,542 --> 00:34:36,251 "Plus the Mexican. 457 00:34:36,417 --> 00:34:38,042 "And the Archduke of Austria..." 458 00:34:39,417 --> 00:34:41,209 It's me, Pascal! 459 00:34:41,792 --> 00:34:44,251 I'm coming. Who's with you? 460 00:34:44,584 --> 00:34:45,917 I'm with the lawyer. 461 00:34:49,584 --> 00:34:51,292 You're three, not two. 462 00:34:51,751 --> 00:34:54,459 I announce the help... not the boss. 463 00:34:54,667 --> 00:34:56,667 Maybe, but I got my orders. 464 00:35:08,709 --> 00:35:12,501 It's funny the way sailors need to try and communicate... 465 00:35:17,709 --> 00:35:21,292 If you stick with me, what can he do? Sue us? 466 00:35:39,126 --> 00:35:40,334 Don't. 467 00:35:40,626 --> 00:35:43,209 Good evening, ladies and gentlemen. 468 00:35:48,292 --> 00:35:50,001 I didn't invite you. 469 00:35:50,542 --> 00:35:53,292 You didn't have to... I own the joint. 470 00:35:56,042 --> 00:35:58,917 What's this? A seminar? 471 00:36:02,709 --> 00:36:06,042 I called them in to talk about the Mexican... 472 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 about his funeral. 473 00:36:10,709 --> 00:36:13,501 If you mean the Mexican's funeral, 474 00:36:13,834 --> 00:36:15,417 that's my business. 475 00:36:16,084 --> 00:36:18,417 If you mean Henri's, 476 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 you might take care of it. 477 00:36:25,876 --> 00:36:28,459 You can't pin the massacre on me, too. 478 00:36:29,001 --> 00:36:30,501 We'll settle that later. 479 00:36:30,667 --> 00:36:32,959 We've other things to do now. 480 00:36:33,126 --> 00:36:34,542 Let's talk business. 481 00:36:36,459 --> 00:36:38,417 Let's start at the beginning. 482 00:36:39,667 --> 00:36:41,126 Ladies first. 483 00:36:42,167 --> 00:36:44,417 - Madame Mado, I presume. - In person. 484 00:36:45,667 --> 00:36:49,417 Madam, Mr Folace informs me of a weakness in... 485 00:36:50,417 --> 00:36:52,292 your balance of payments. 486 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 It's temporary, I trust. 487 00:36:54,959 --> 00:36:57,126 Is there an explanation? 488 00:36:59,042 --> 00:37:03,001 There are two: a recession and a labor shortage. 489 00:37:03,376 --> 00:37:06,167 The customer has other things on his mind. 490 00:37:07,792 --> 00:37:10,959 For example, the casual client has vanished. 491 00:37:13,167 --> 00:37:16,584 The one who dropped in to be neighborly. 492 00:37:17,001 --> 00:37:20,084 Now, after dinner, he watches TV. 493 00:37:20,251 --> 00:37:22,709 We can't compete with the soap operas. 494 00:37:25,542 --> 00:37:29,792 The Sunday lover has vanished too. Why? 495 00:37:30,417 --> 00:37:32,501 - I ask you. - TV again? 496 00:37:32,834 --> 00:37:35,917 He has a car, Mr Fernand, he has a car! 497 00:37:39,667 --> 00:37:43,667 By the way, you mentioned a labor shortage. 498 00:37:44,917 --> 00:37:46,917 The situation is catastrophic. 499 00:37:47,084 --> 00:37:49,501 They're scarcer than maids. 500 00:37:49,667 --> 00:37:53,167 They're emigrating! The call of Africa! 501 00:37:53,376 --> 00:37:56,001 They're ready to swim to Timbuktu! 502 00:37:59,126 --> 00:38:02,001 Thank you, madam. We'll discuss this later. 503 00:38:05,584 --> 00:38:07,709 Who's the moonshine artist? 504 00:38:08,751 --> 00:38:11,417 I assume you are referring to me. 505 00:38:12,542 --> 00:38:15,376 Your racket isn't booming either. 506 00:38:15,959 --> 00:38:18,334 But the French still drink pastis. 507 00:38:22,334 --> 00:38:23,834 Less than before. 508 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 Young Frenchmen drink sodas for their health. 509 00:38:29,751 --> 00:38:33,626 Old Frenchmen drink mineral water for their livers. 510 00:38:35,917 --> 00:38:38,126 Worst of all, there's whiskey. 511 00:38:40,167 --> 00:38:41,042 Meaning? 512 00:38:42,709 --> 00:38:44,459 Whiskey is our tragedy. 513 00:38:49,667 --> 00:38:52,167 I never saw that. Is it new? 514 00:38:52,959 --> 00:38:55,126 It's this year's Beretta. 515 00:38:55,709 --> 00:38:59,417 Just the thing for a close-up job in the subway... 516 00:39:01,834 --> 00:39:05,792 But, at this price, you got to work to pay for it. 517 00:39:06,209 --> 00:39:10,334 There's no substitute for quality. But it doesn't come cheap. 518 00:39:10,501 --> 00:39:12,042 - Who got it? - Uncle Antonio. 519 00:39:12,876 --> 00:39:14,417 - Berthe's brother? - Yes. 520 00:39:16,209 --> 00:39:17,792 I hope you now understand... 521 00:39:18,001 --> 00:39:20,876 why pastis sales are going down all the time. 522 00:39:21,459 --> 00:39:23,667 The clients are more and more choosy. 523 00:39:24,542 --> 00:39:26,501 It's a buyer's market. 524 00:39:26,667 --> 00:39:28,542 Take the case of tractors... 525 00:39:32,042 --> 00:39:34,126 I hope it's still hot. 526 00:39:40,209 --> 00:39:41,709 And now, it's our turn. 527 00:39:43,251 --> 00:39:45,376 Gambling is hotter than ever. 528 00:39:45,542 --> 00:39:46,876 You think so? 529 00:39:47,376 --> 00:39:48,917 Figures are your trouble. 530 00:39:49,334 --> 00:39:53,126 You're men of action. I've done it for you. 531 00:39:53,292 --> 00:39:55,584 What if we don't agree? 532 00:39:56,001 --> 00:39:57,084 Don't worry. 533 00:39:57,501 --> 00:39:59,667 I picked the simplest system of all. 534 00:40:02,251 --> 00:40:04,792 We carry over last year's figures. 535 00:40:04,959 --> 00:40:06,167 Stop it, you! 536 00:40:06,334 --> 00:40:08,209 That was a record year. 537 00:40:08,542 --> 00:40:10,667 You'll beat the record this year. 538 00:40:11,667 --> 00:40:15,209 You all look happy and dynamic. 539 00:40:15,751 --> 00:40:17,292 He has to rub it in. 540 00:40:22,001 --> 00:40:23,834 You'll collect a week from today. 541 00:40:24,626 --> 00:40:27,084 And if we don't pay, you'll chill us! 542 00:40:34,001 --> 00:40:37,292 Gentlemen, I thank you for your attention. 543 00:40:49,751 --> 00:40:51,459 Show these gentlemen out. 544 00:40:56,917 --> 00:40:59,834 Raoul Volfoni, you really are... 545 00:41:01,292 --> 00:41:02,542 What? 546 00:41:03,084 --> 00:41:04,542 A born leader. 547 00:41:05,876 --> 00:41:09,626 That guy doesn't know Raoul! He's going to have a rude awakening. 548 00:41:09,792 --> 00:41:13,542 I wanted to save you the bloodshed, but it's too late for that. 549 00:41:13,709 --> 00:41:16,001 I'll beat his brains out. 550 00:41:16,667 --> 00:41:20,709 I'll have him crawling on his knees, begging for mercy! 551 00:41:26,667 --> 00:41:28,209 I forgot... 552 00:41:28,376 --> 00:41:31,376 If you're late, you pay 10% more. 553 00:41:38,334 --> 00:41:40,167 He dared to hit me. 554 00:41:41,334 --> 00:41:43,501 He doesn't realize... 555 00:41:50,584 --> 00:41:53,209 That party made a new man out of me. 556 00:41:53,709 --> 00:41:56,042 Mr Naudin mussed up... 557 00:41:56,251 --> 00:41:59,292 a little bit Old Man Volfoni. 558 00:42:00,501 --> 00:42:02,376 My compliments, sir. 559 00:42:03,876 --> 00:42:05,459 What's going on now? 560 00:42:21,917 --> 00:42:25,084 Just when the flute started! What a boor! 561 00:42:25,251 --> 00:42:27,001 It isn't done, uncle. 562 00:42:27,542 --> 00:42:29,126 Take it easy. 563 00:42:29,292 --> 00:42:33,334 What's wrong? Do you have business worries? 564 00:42:33,542 --> 00:42:34,501 Hardly any. 565 00:42:38,876 --> 00:42:41,959 I'd like an explanation. 566 00:42:42,376 --> 00:42:44,626 Put your shoes on. You look ridiculous. 567 00:42:44,792 --> 00:42:47,167 What must I explain, my dear sir? 568 00:42:47,584 --> 00:42:50,251 All this... soft lights, sweet music. 569 00:42:50,917 --> 00:42:52,834 Your shoes on a Louis XVI chair. 570 00:42:53,626 --> 00:42:57,001 An understandable confusion. Define your terms more accurately. 571 00:42:57,834 --> 00:42:59,501 Oh, it's not Louis XVI? 572 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 No, it's Louis XV. But you were warm. 573 00:43:03,417 --> 00:43:05,876 Corelli's sonatas aren't sweet music. 574 00:43:06,626 --> 00:43:08,167 I think they are. 575 00:43:08,667 --> 00:43:09,709 And it's my house! 576 00:43:10,209 --> 00:43:14,792 I accept your thesis as a starting point in discussing... 577 00:43:15,126 --> 00:43:18,334 music in relation to its setting, 578 00:43:18,501 --> 00:43:22,501 the container in relation to the contents. 579 00:43:30,626 --> 00:43:32,209 Patricia, sugar... 580 00:43:33,042 --> 00:43:36,376 I hate to be vulgar or old-fashioned. 581 00:43:36,542 --> 00:43:39,584 The gaucho may be unrefined but he's always courteous. 582 00:43:39,751 --> 00:43:44,376 But I must be frank: your Antoine is starting to break my balls! 583 00:43:46,126 --> 00:43:48,584 Let's talk about me while you eat. 584 00:43:48,751 --> 00:43:50,334 Go to your room. 585 00:43:50,542 --> 00:43:52,209 'Night, Antoine! 586 00:43:52,626 --> 00:43:54,834 As for you, young man... 587 00:43:55,001 --> 00:43:57,667 - I know the way. - Try to forget it. 588 00:43:58,334 --> 00:43:59,751 But Uncle Fernand... 589 00:43:59,917 --> 00:44:01,584 Mister Fernand to you! 590 00:44:02,334 --> 00:44:04,792 Protocol will win over affection. 591 00:44:05,001 --> 00:44:07,084 Too bad! We'll stay strangers! 592 00:44:11,959 --> 00:44:15,792 I'm disappointed in you. You weren't very nice to Antoine. 593 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 Your father couldn't stand bums like that either! 594 00:44:19,542 --> 00:44:23,626 A bum? Antoine is a great composer. He's a genius. 595 00:44:24,292 --> 00:44:26,501 Geniuses don't go barefoot. 596 00:44:27,542 --> 00:44:29,626 What about Françoise Sagan? 597 00:44:52,709 --> 00:44:56,251 What a way to make a social call... in the dead of night! 598 00:44:57,209 --> 00:45:00,459 We didn't want to ring the bell and wake everyone up. 599 00:45:00,626 --> 00:45:02,584 The young lady might get ideas. 600 00:45:02,792 --> 00:45:05,209 Especially at her age... 601 00:45:05,376 --> 00:45:07,167 We wanted to talk to you. 602 00:45:10,001 --> 00:45:11,167 I've seen you. 603 00:45:11,542 --> 00:45:13,292 At the Volfonis'. 604 00:45:15,001 --> 00:45:16,626 I was on the other side. 605 00:45:19,626 --> 00:45:21,376 Sit down while I eat my meal. 606 00:45:22,417 --> 00:45:24,084 You're too kind. 607 00:45:30,959 --> 00:45:33,709 There's a reason why both of us are here. 608 00:45:34,959 --> 00:45:38,376 Bastien is my father's sister's son. 609 00:45:38,584 --> 00:45:41,126 Sort of like a first cousin. 610 00:45:41,584 --> 00:45:43,126 Do you see the problem? 611 00:45:45,042 --> 00:45:46,584 No, not yet. 612 00:45:48,209 --> 00:45:51,709 You didn't give Mr Fernand my references. 613 00:45:52,792 --> 00:45:54,751 Top gun for the Volfonis. 614 00:45:54,917 --> 00:45:58,292 Five years in the game, day and night, 615 00:45:58,626 --> 00:46:00,209 and never a scratch. 616 00:46:01,084 --> 00:46:03,042 Don't you see the hitch? 617 00:46:05,459 --> 00:46:09,376 Suckers would call this a matter of conscience. 618 00:46:09,542 --> 00:46:12,292 We call it: a point of honor. 619 00:46:13,792 --> 00:46:17,834 The weather looks bad around you and the Volfonis. 620 00:46:19,209 --> 00:46:21,584 What if it gets stormy? 621 00:46:22,292 --> 00:46:27,542 Bastien and me are bound to wind up face to face, gun in hand. 622 00:46:28,292 --> 00:46:30,417 We're too honest not to shoot. 623 00:46:30,584 --> 00:46:33,042 This could wipe out a family. 624 00:46:34,751 --> 00:46:36,292 Yes, I see. 625 00:46:37,042 --> 00:46:38,542 Want a drink? 626 00:46:38,709 --> 00:46:42,126 - Never between meals. - That's my rule, too. 627 00:46:42,334 --> 00:46:43,917 I don't break training. 628 00:46:44,084 --> 00:46:46,167 Alcohol ruins your touch. 629 00:46:46,792 --> 00:46:48,751 Well, I can't blame you. 630 00:46:48,917 --> 00:46:52,251 The family is sacred. You have to respect it. 631 00:46:53,917 --> 00:46:55,751 What do you suggest? 632 00:46:56,167 --> 00:46:59,417 Bastien has handed in his resignation. 633 00:47:01,084 --> 00:47:02,667 And so will you. 634 00:47:03,792 --> 00:47:06,334 It's the least I can do. You understand? 635 00:47:08,667 --> 00:47:10,376 I understand. 636 00:47:11,792 --> 00:47:15,667 When child welfare coincides with labor problems, 637 00:47:16,584 --> 00:47:18,876 don't try to understand, just pray. 638 00:47:20,709 --> 00:47:25,626 "If this definition had not been used before, we could say... 639 00:47:25,792 --> 00:47:28,667 "that Bossuet depicted God as He should be, 640 00:47:28,834 --> 00:47:31,501 "and Pascal depicted Him as He is." 641 00:47:33,251 --> 00:47:34,459 You don't say! 642 00:47:37,376 --> 00:47:39,459 What? They only gave you a B! 643 00:47:41,167 --> 00:47:44,001 I won't stand for it. You deserve more. 644 00:47:44,167 --> 00:47:45,959 You're sweet, uncle. 645 00:47:46,126 --> 00:47:47,876 Patricia, honey... 646 00:47:48,709 --> 00:47:51,084 When I arrived here last Wednesday, 647 00:47:51,251 --> 00:47:53,709 we were drifting helplessly... 648 00:47:53,876 --> 00:47:55,626 Phone call, sir. 649 00:47:56,667 --> 00:47:58,292 From Montauban. 650 00:47:58,667 --> 00:48:01,876 The caller sounds somewhat... rustic. 651 00:48:02,084 --> 00:48:03,251 Farmer maybe... 652 00:48:18,376 --> 00:48:20,917 I couldn't make it by Friday. 653 00:48:21,834 --> 00:48:24,834 I don't know. In a week... maybe two... 654 00:48:28,209 --> 00:48:30,042 Well, take care of it! 655 00:48:30,376 --> 00:48:34,876 Every time I go away, it's the same old story. 656 00:48:36,251 --> 00:48:37,501 You're on your own! 657 00:48:40,584 --> 00:48:43,459 "And Pascal depicted Him as He is." 658 00:48:44,042 --> 00:48:47,959 I'd have given Miss Patricia an A at least! 659 00:48:48,792 --> 00:48:51,084 Do you know the balance of our account? 660 00:48:51,292 --> 00:48:53,084 Six million. 661 00:48:55,126 --> 00:48:56,584 Is someone helping himself? 662 00:48:57,376 --> 00:48:59,334 It's much simpler than that. 663 00:48:59,501 --> 00:49:02,876 Payments due last week... are still due. 664 00:49:03,959 --> 00:49:07,792 The cost of Princess Patricia's education reminds me of... 665 00:49:08,001 --> 00:49:09,459 the budget of Versailles. 666 00:49:10,334 --> 00:49:13,501 Your expenses are taking on gigantic proportions. 667 00:49:21,167 --> 00:49:23,126 - Who is it? - Speak of the devil... 668 00:49:23,334 --> 00:49:24,751 Raoul Volfoni. 669 00:49:25,334 --> 00:49:26,959 It's about time. 670 00:49:30,001 --> 00:49:32,959 So you finally decided to come across. 671 00:49:33,251 --> 00:49:35,876 You got a fixation! An obsession! 672 00:49:36,084 --> 00:49:39,167 I'm just telling you the distillery is in a jam. 673 00:49:39,334 --> 00:49:42,167 Better take care of it. It's your job, boss. 674 00:49:42,709 --> 00:49:44,417 It's none of your business! 675 00:49:44,709 --> 00:49:47,709 That's not fair. You won't even let me do you a favor. 676 00:49:48,292 --> 00:49:50,792 Do you think Raoul fell for it? 677 00:49:52,792 --> 00:49:57,834 He won't miss a chance to give the other idiot some bad news. 678 00:49:59,042 --> 00:50:02,501 It's funny that the strong man hasn't phoned. 679 00:50:04,001 --> 00:50:06,542 Some impulsive types pick up the phone. 680 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 Others come in person. 681 00:50:16,417 --> 00:50:17,959 You see. 682 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 And Volfoni will take the rap. 683 00:50:21,709 --> 00:50:23,126 Feel better? 684 00:50:28,376 --> 00:50:31,001 This makes one down and one to go. 685 00:50:34,792 --> 00:50:37,126 Now, it's merely a matter of patience. 686 00:50:38,709 --> 00:50:40,876 Next month, the Volfonis... 687 00:50:42,167 --> 00:50:46,209 and the Mexican's racket becomes: Theo, Tomato... 688 00:50:47,126 --> 00:50:48,584 and Co. 689 00:50:54,251 --> 00:50:55,626 Hide all that. 690 00:50:56,251 --> 00:50:59,917 The caveman might not like your perfumed butts. 691 00:51:01,334 --> 00:51:03,167 OK, I'm coming! 692 00:51:08,501 --> 00:51:10,334 In five minutes... 693 00:51:11,917 --> 00:51:13,459 get going. 694 00:51:25,667 --> 00:51:28,417 - Hurry up! - I'm coming! 695 00:51:31,709 --> 00:51:33,167 It's you, Mr Fernand? 696 00:51:33,334 --> 00:51:35,376 Well, don't look so amazed! 697 00:51:37,792 --> 00:51:40,042 Volfoni is a fool. 698 00:51:41,084 --> 00:51:45,542 I didn't ask him to bother you. I wanted a driver. 699 00:51:46,126 --> 00:51:47,834 Well, I'm here now. 700 00:51:50,542 --> 00:51:53,251 By the way, you need radar to find this place. 701 00:51:53,417 --> 00:51:55,292 I hunted for an hour. 702 00:51:55,792 --> 00:51:58,209 The police have been hunting for 10 years 703 00:51:58,376 --> 00:52:00,001 and have never found it. 704 00:52:02,167 --> 00:52:05,834 That's why I'll regret leaving it. 705 00:52:06,459 --> 00:52:08,167 What makes you say that? 706 00:52:12,667 --> 00:52:14,209 The weariness of it all. 707 00:52:14,917 --> 00:52:18,376 Haven't you ever felt stirrings in your soul? 708 00:52:20,167 --> 00:52:21,959 No, I can't say I have. 709 00:52:23,501 --> 00:52:25,667 You don't have the same reasons. 710 00:52:25,834 --> 00:52:28,084 You won the war. 711 00:52:29,334 --> 00:52:32,626 Okay, but I didn't come here to brag about it. 712 00:52:33,376 --> 00:52:35,167 So what's going on? 713 00:52:36,417 --> 00:52:38,542 This is what's going on. 714 00:52:39,542 --> 00:52:41,917 We have a load ready to roll. 715 00:52:44,334 --> 00:52:46,417 Six million francs in pastis... 716 00:52:47,042 --> 00:52:49,709 and a customer waiting at midnight... 717 00:52:50,084 --> 00:52:51,626 in Fontainebleau. 718 00:52:54,709 --> 00:52:56,292 We won't deliver. 719 00:52:56,834 --> 00:52:58,417 Why not? 720 00:52:59,251 --> 00:53:02,751 Our last driver took a job in the Sahara... 721 00:53:03,709 --> 00:53:05,126 with an oil company. 722 00:53:06,709 --> 00:53:10,251 Overseas allowance... free medical care... 723 00:53:11,334 --> 00:53:13,792 Love of money. No sense of values. 724 00:53:14,001 --> 00:53:15,709 A driver can be replaced. 725 00:53:19,084 --> 00:53:22,751 Running booze requires not only competence... 726 00:53:23,876 --> 00:53:25,709 but honesty as well. 727 00:53:26,209 --> 00:53:28,459 Unlike the run-of-the-mill deal, 728 00:53:30,126 --> 00:53:33,126 payment is immediate... and in cash. 729 00:53:35,459 --> 00:53:37,792 A simple mind can be tempted. 730 00:53:38,876 --> 00:53:41,542 Well, get in and deliver it yourself. 731 00:53:41,709 --> 00:53:42,667 It sounds easy. 732 00:53:43,917 --> 00:53:45,042 Why's that? 733 00:53:45,209 --> 00:53:48,209 At night on an open road, 734 00:53:48,376 --> 00:53:50,834 if an armed man in uniform 735 00:53:51,001 --> 00:53:53,501 waves a lamp and tells you to stop, 736 00:53:53,667 --> 00:53:54,876 what do you do? 737 00:53:55,042 --> 00:53:56,542 I stop, of course. 738 00:53:59,001 --> 00:54:01,876 That's why you still have a driver's license. 739 00:54:03,584 --> 00:54:04,876 I don't. 740 00:54:14,084 --> 00:54:15,542 Are the truck's papers okay? 741 00:54:16,334 --> 00:54:17,459 Of course. 742 00:54:17,626 --> 00:54:19,459 But you don't intend... 743 00:54:20,417 --> 00:54:23,167 For six million francs, I'll intend anything! 744 00:54:23,459 --> 00:54:27,334 I can drive anything. Once I even drove a Patton tank. 745 00:54:27,501 --> 00:54:29,667 It's not my favorite brand. 746 00:54:31,626 --> 00:54:35,042 Where do I deliver? Fontainebleau is a big place. 747 00:54:35,792 --> 00:54:37,376 Do you know the Pyramid fork? 748 00:54:38,334 --> 00:54:41,792 A black Cadillac will be waiting there. 749 00:54:45,834 --> 00:54:47,709 We missed him. 750 00:54:47,876 --> 00:54:51,709 Or else the cops picked him up. That would be great! 751 00:54:55,834 --> 00:54:57,917 He's just behind schedule. 752 00:54:59,751 --> 00:55:01,584 Those windbags 753 00:55:02,542 --> 00:55:03,959 are all alike. 754 00:55:04,126 --> 00:55:05,959 "I can drive anything." 755 00:55:07,126 --> 00:55:09,501 But not when the chips are down. 756 00:55:39,584 --> 00:55:41,751 I think we have a customer. 757 00:55:42,542 --> 00:55:45,292 He's going to regret his Patton tank! 758 00:56:20,751 --> 00:56:22,917 What are you waiting for? Torch her! 759 00:56:42,334 --> 00:56:44,042 That's enough! 760 00:57:08,917 --> 00:57:12,334 Yes, the small businessman is washed up. 761 00:57:12,834 --> 00:57:14,042 What about the Tomato? 762 00:57:14,876 --> 00:57:16,667 If we have to fire him, we will. 763 00:57:17,876 --> 00:57:20,126 I know just one law: might makes right. 764 00:57:36,042 --> 00:57:38,209 Can't you kick the habit? What's up? 765 00:57:49,834 --> 00:57:52,126 Gentlemen, you're on a slippery slope. 766 00:57:52,459 --> 00:57:54,001 Your debts are mounting. 767 00:57:55,042 --> 00:57:57,417 A truck... and six million in pastis... 768 00:57:57,626 --> 00:58:00,251 - Explain. - Some other time. 769 00:58:01,292 --> 00:58:03,376 I'm in no mood for a chat. 770 00:58:04,209 --> 00:58:05,459 I'm irritable! 771 00:58:25,542 --> 00:58:27,001 You still in for 50%? 772 00:58:27,459 --> 00:58:29,001 Sure I am. 773 00:58:31,209 --> 00:58:32,709 Then open the door. 774 00:58:54,459 --> 00:58:56,417 The party began at nine. 775 00:58:57,292 --> 00:59:00,126 I don't think we're early, old man. 776 00:59:03,292 --> 00:59:06,167 Who invited you... Pat or Antoine? 777 00:59:08,626 --> 00:59:10,584 I wonder if he's laying her... 778 00:59:12,001 --> 00:59:13,334 Who's laying who? 779 01:00:00,209 --> 01:00:01,626 Just a second, sir. 780 01:00:09,501 --> 01:00:11,917 The family circle is getting bigger. 781 01:00:14,501 --> 01:00:16,084 Just a drop more... 782 01:00:16,251 --> 01:00:17,667 You've had enough. 783 01:00:17,834 --> 01:00:19,751 Get me another bottle. 784 01:00:23,042 --> 01:00:24,667 Where's Patricia? 785 01:00:25,292 --> 01:00:26,334 And Mr Folace? 786 01:00:26,501 --> 01:00:28,917 In the kitchen. He believes in helping... 787 01:00:47,459 --> 01:00:49,834 Look, I feel like a criminal. 788 01:00:55,042 --> 01:00:58,667 There you are! And you call this "a little fireside snack!" 789 01:00:59,501 --> 01:01:01,501 I want an explanation. 790 01:01:02,334 --> 01:01:03,709 Where were you? 791 01:01:08,959 --> 01:01:11,167 - With friends. - Commando veterans? 792 01:01:11,376 --> 01:01:14,917 You relived the good old days? The raids... the close combat... 793 01:01:15,417 --> 01:01:17,459 You played with flame-throwers? 794 01:01:21,251 --> 01:01:22,626 Straight or soda? 795 01:01:28,542 --> 01:01:30,334 I feel right at home. 796 01:01:30,542 --> 01:01:33,501 You said that I could invite some friends. 797 01:01:34,209 --> 01:01:36,584 They're all from excellent families. 798 01:01:37,251 --> 01:01:39,626 Do you know who he was? 799 01:01:40,542 --> 01:01:42,709 Admiral Letellier's son. 800 01:01:43,167 --> 01:01:45,584 You want me to get my diploma? 801 01:01:45,751 --> 01:01:47,626 Then be logical. 802 01:01:48,376 --> 01:01:51,959 A diploma without pull is like a cart without a horse, 803 01:01:52,126 --> 01:01:55,167 an omelet without eggs, a niece without her little uncle. 804 01:01:55,709 --> 01:01:57,334 It's not worth a thing! 805 01:01:57,542 --> 01:01:59,667 Never thought of that, did you? 806 01:01:59,834 --> 01:02:01,834 - Is that all? - By the way... 807 01:02:02,042 --> 01:02:03,959 what are you thinking about? 808 01:02:04,292 --> 01:02:07,001 Montauban. I never should've left! 809 01:02:16,334 --> 01:02:18,084 Charming evening, isn't it? 810 01:02:18,501 --> 01:02:20,626 Know how much this is costing? 811 01:02:20,792 --> 01:02:22,876 2,000 new francs. 812 01:02:23,917 --> 01:02:26,584 Some waste money... others collect it! 813 01:02:33,209 --> 01:02:35,084 What do you say to that? 814 01:02:39,417 --> 01:02:42,334 Those anchovy sandwiches go like hot cakes. 815 01:02:43,042 --> 01:02:45,084 Here are the overdue payments, 816 01:02:45,251 --> 01:02:47,001 and with a fine to boot. 817 01:02:48,334 --> 01:02:51,126 The Volfonis tried to knock me off. 818 01:02:51,542 --> 01:02:53,042 It's not their style. 819 01:02:53,209 --> 01:02:56,042 That shows they've changed their style. 820 01:03:03,001 --> 01:03:05,959 Yes, you have to keep up with the times. 821 01:03:06,751 --> 01:03:08,751 Would they dare to come here? 822 01:03:09,251 --> 01:03:12,626 Damn fools dare anything. That's how you spot them. 823 01:03:33,126 --> 01:03:35,126 You're sure it's the right joint? 824 01:03:35,292 --> 01:03:37,334 I'm always sure... of everything! 825 01:03:47,459 --> 01:03:49,417 - Scotch or fruit juice? - Nothing! 826 01:03:51,709 --> 01:03:54,751 If this is on our dough, there'll be blood. 827 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Hey, you! 828 01:04:01,959 --> 01:04:03,292 Is your boss here? 829 01:04:03,751 --> 01:04:04,959 Whom do you wish? 830 01:04:05,126 --> 01:04:07,876 - Mr Fernand Naudin. - "Mister"! Pain in the ass! 831 01:04:08,084 --> 01:04:10,126 Fernand the thief... I call him! 832 01:04:10,667 --> 01:04:12,792 - Follow me, gentlemen. - You bet! 833 01:04:13,709 --> 01:04:14,876 You coming? 834 01:04:17,209 --> 01:04:19,334 Gentlemen, you may enter. 835 01:04:22,792 --> 01:04:25,126 Don't make a move. Hands on the table. 836 01:04:25,917 --> 01:04:28,584 We got the fire power of a cruiser! 837 01:04:29,001 --> 01:04:31,542 Let me relieve you of it, gentlemen. 838 01:04:33,334 --> 01:04:35,626 Boys, we're out of sandwiches. 839 01:04:36,376 --> 01:04:38,667 Uncle, if your friends want to dance... 840 01:04:43,334 --> 01:04:44,959 Hurry, gentlemen. 841 01:04:45,126 --> 01:04:47,501 Someone might get the wrong impression. 842 01:04:49,376 --> 01:04:51,209 Someone almost did. 843 01:04:51,501 --> 01:04:54,376 Know what I ought to do... just for fun? 844 01:04:59,376 --> 01:05:01,209 Isn't this getting monotonous? 845 01:05:04,167 --> 01:05:06,834 I told you this was the wrong approach. 846 01:05:08,292 --> 01:05:12,292 Men of action should give way to diplomats. 847 01:05:13,667 --> 01:05:16,792 We're living in an age of discussion and goodwill. 848 01:05:18,834 --> 01:05:20,084 What do you think? 849 01:05:23,334 --> 01:05:24,501 I don't say no. 850 01:05:35,626 --> 01:05:38,084 We didn't come here to butter sandwiches. 851 01:05:41,001 --> 01:05:42,001 Why not? 852 01:05:43,584 --> 01:05:46,917 Domestic chores can have a certain nobility too. 853 01:05:53,792 --> 01:05:58,084 Especially if they lead to fruitful negotiations. 854 01:06:10,751 --> 01:06:12,292 Mr Folace, 855 01:06:13,376 --> 01:06:15,917 ditch the casus belli. 856 01:06:20,417 --> 01:06:22,459 I know human nature, Mr Paul. 857 01:06:24,709 --> 01:06:27,209 But to get back to housework, 858 01:06:27,376 --> 01:06:29,792 what you said is very pertinent, 859 01:06:32,042 --> 01:06:33,792 and it steadies you. 860 01:06:34,209 --> 01:06:35,834 How very true! 861 01:06:36,626 --> 01:06:39,459 Yes, the devil finds work for idle hands. 862 01:06:48,084 --> 01:06:49,542 Where's Jean? 863 01:06:50,334 --> 01:06:51,209 Why? 864 01:06:51,417 --> 01:06:54,459 We're out of ice and we're out of scotch! 865 01:06:54,626 --> 01:06:56,084 Give her some fruit juice. 866 01:06:56,917 --> 01:06:59,251 You know what you can do with your fruit juice... 867 01:07:02,334 --> 01:07:04,376 Patricia's uncle says there's no scotch. 868 01:07:05,459 --> 01:07:07,542 Then buy some... with that! 869 01:07:08,167 --> 01:07:10,334 Hands off the lolly, bitch! 870 01:07:23,876 --> 01:07:25,751 Drinking at that age! 871 01:07:28,084 --> 01:07:29,917 It's a scandal. 872 01:07:31,667 --> 01:07:33,917 But we're not minors. 873 01:07:36,667 --> 01:07:38,501 We might have a little snort. 874 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 You can say that again. 875 01:07:46,292 --> 01:07:48,001 The fact of the matter is... 876 01:07:48,167 --> 01:07:50,126 the kids pirated all the usual merchandise. 877 01:07:50,292 --> 01:07:53,334 We'll have to try a new taste thrill. 878 01:07:57,001 --> 01:07:58,917 - Oh, memories! - We're saved. 879 01:08:00,042 --> 01:08:02,042 Saved? Let's wait and see. 880 01:08:08,751 --> 01:08:10,709 You broke out the vitriol? 881 01:08:10,876 --> 01:08:12,209 What do you mean? 882 01:08:15,001 --> 01:08:16,542 It looks okay. 883 01:08:16,959 --> 01:08:20,251 As a first impression, I would say... 884 01:08:20,626 --> 01:08:22,126 it looks pretty weird. 885 01:08:22,292 --> 01:08:25,667 The Mexican made it when he was in his prime. 886 01:08:25,834 --> 01:08:29,417 But we had to stop production. People went blind... 887 01:08:29,709 --> 01:08:31,292 It was bad for business. 888 01:08:55,251 --> 01:08:56,709 Yes, you can't deny it. 889 01:08:59,626 --> 01:09:01,042 It's got body! 890 01:09:04,376 --> 01:09:06,751 You're right, it is weird. 891 01:09:08,417 --> 01:09:11,209 I knew a Polish girl who drank it for breakfast. 892 01:09:18,292 --> 01:09:20,751 But you must admit that it's a man's drink. 893 01:09:51,334 --> 01:09:53,084 Know what it reminds me of? 894 01:09:54,292 --> 01:09:59,042 The juice we used to drink in a joint near Saigon. 895 01:10:01,376 --> 01:10:02,959 Red shutters... 896 01:10:03,292 --> 01:10:07,042 and that big blond lady who ran it. 897 01:10:08,501 --> 01:10:10,042 What was her name? 898 01:10:10,209 --> 01:10:12,876 - Montmartre Lulu. - You knew her? 899 01:10:15,167 --> 01:10:16,917 I can taste apples. 900 01:10:17,834 --> 01:10:19,459 They're in it. 901 01:10:21,542 --> 01:10:24,792 That's where Lucien the Horse got it. 902 01:10:25,376 --> 01:10:26,876 You know who did it? 903 01:10:29,459 --> 01:10:30,751 I got amnesia! 904 01:10:30,917 --> 01:10:34,626 Montreal Teddy. A crazy who only used dynamite. 905 01:10:40,084 --> 01:10:41,584 Those were the days. 906 01:11:02,459 --> 01:11:03,667 Sulking? 907 01:11:03,834 --> 01:11:05,751 Me sulk? Don't be ridiculous. 908 01:11:09,709 --> 01:11:12,917 But I'm fed up with clandestine love. 909 01:11:13,709 --> 01:11:15,792 Kissing over the telephone 910 01:11:16,001 --> 01:11:18,459 even twice a day is very cute, but... 911 01:11:18,959 --> 01:11:20,626 I'm a man! 912 01:11:21,459 --> 01:11:23,209 It's all your uncle's fault. 913 01:11:23,626 --> 01:11:26,792 You all act like you're scared to death of him... 914 01:11:27,001 --> 01:11:28,417 I'll talk to him. 915 01:11:30,584 --> 01:11:32,126 About what? 916 01:11:37,834 --> 01:11:41,626 I'll talk to him... about our marriage. 917 01:11:41,792 --> 01:11:43,084 About you, 918 01:11:43,459 --> 01:11:44,667 about me... 919 01:11:46,042 --> 01:11:47,417 about us! 920 01:11:47,709 --> 01:11:49,959 Say that again. 921 01:11:52,834 --> 01:11:54,251 About you... 922 01:11:55,334 --> 01:11:56,584 About me... 923 01:11:57,084 --> 01:12:00,126 Just the first word. I liked that one best. 924 01:12:01,667 --> 01:12:05,376 Okay, I'll grant you that, near the end, 925 01:12:05,834 --> 01:12:08,626 Jo the Jolter was losing his grip. 926 01:12:08,792 --> 01:12:12,376 But during the dark days of the Occupation, 927 01:12:12,542 --> 01:12:14,209 nothing could stop him. 928 01:12:14,376 --> 01:12:17,667 He even wiped out a Panzer division. 929 01:12:18,376 --> 01:12:19,876 Was he running a tank? 930 01:12:20,042 --> 01:12:23,126 No, a milk bar. Why don't you listen? 931 01:12:23,292 --> 01:12:24,751 I can't think straight. 932 01:12:26,126 --> 01:12:28,001 Jo had a secret formula. 933 01:12:31,251 --> 01:12:32,084 Where? 934 01:12:34,917 --> 01:12:36,709 Down the hall to the right. 935 01:12:42,459 --> 01:12:46,251 A sack of spuds, a sack of sawdust... 936 01:12:46,459 --> 01:12:50,876 and 25 quarts of Napoleon brandy came out of the still. 937 01:12:51,417 --> 01:12:53,459 Jo was a magician. 938 01:12:55,292 --> 01:12:58,834 And that's why I feel free to invite... 939 01:12:59,001 --> 01:13:02,042 certain disrespectful quarters... 940 01:13:02,751 --> 01:13:05,751 to shut their goddam yaps. 941 01:13:08,792 --> 01:13:10,417 You can't tell me... 942 01:13:11,459 --> 01:13:13,709 there's not just apples in it. 943 01:13:14,501 --> 01:13:16,126 There's something else. 944 01:13:19,792 --> 01:13:22,501 It wouldn't be sugar beet, would it? 945 01:13:25,334 --> 01:13:26,709 They're in there, too. 946 01:13:28,709 --> 01:13:31,376 What do they teach you in school, honey? 947 01:13:32,167 --> 01:13:34,459 Pretty girls always learn too much. 948 01:13:34,834 --> 01:13:37,376 Know how I see your future? 949 01:13:38,667 --> 01:13:39,709 You wanna know? 950 01:13:43,417 --> 01:13:45,042 I'll tell you anyway. 951 01:13:45,959 --> 01:13:49,167 I see an international career... travel... 952 01:13:50,501 --> 01:13:51,959 Egypt, for example. 953 01:13:52,417 --> 01:13:53,876 Nice place, Egypt. 954 01:13:54,376 --> 01:13:56,626 And the best thing is they know... 955 01:13:57,292 --> 01:13:58,792 how to treat artists right. 956 01:14:03,209 --> 01:14:05,334 Do you want anything, sir? 957 01:14:05,501 --> 01:14:07,626 He offered me a trip to Egypt. 958 01:14:11,167 --> 01:14:13,876 Oh, I just said Egypt off the top of my head. 959 01:14:14,834 --> 01:14:16,709 I might have said... 960 01:14:18,126 --> 01:14:19,334 Lebanon! 961 01:14:19,876 --> 01:14:22,876 Ah I see! The gentleman is a travel agent? 962 01:14:23,084 --> 01:14:26,667 No, darling, the gentleman is a white slaver. 963 01:14:28,417 --> 01:14:30,584 But it's nothing unusual. 964 01:14:48,501 --> 01:14:51,042 I wish I could get some real food. 965 01:15:04,001 --> 01:15:05,709 Your niece is with a jealous guy. 966 01:15:09,542 --> 01:15:11,167 I'm talking to her... 967 01:15:12,001 --> 01:15:14,542 you know me, ever the gentleman... 968 01:15:15,251 --> 01:15:16,834 I know my manners... 969 01:15:18,376 --> 01:15:21,292 when this squirt looks for trouble. 970 01:15:21,667 --> 01:15:22,709 He used bad words! 971 01:15:31,959 --> 01:15:36,334 It's Mister Antoine! Kicking him out the door isn't enough! 972 01:15:36,501 --> 01:15:38,792 I guess I'll have to kick him through it! 973 01:15:41,126 --> 01:15:43,126 I think it's closing time. 974 01:15:46,417 --> 01:15:49,792 Get out! Dowry hunters don't belong here! 975 01:15:49,959 --> 01:15:51,834 The French family deserves respect! 976 01:15:52,001 --> 01:15:55,167 Over-indulgence excuses over-familiarity. 977 01:15:57,667 --> 01:15:59,209 Did we drink? 978 01:15:59,501 --> 01:16:01,001 Just apple juice. 979 01:16:01,334 --> 01:16:02,792 I'm gonna teach you tact... 980 01:16:03,501 --> 01:16:05,501 with my foot on your backside! 981 01:17:42,751 --> 01:17:44,584 What were we talking about? 982 01:17:44,876 --> 01:17:46,542 Our youth. 983 01:17:56,501 --> 01:17:57,709 Wake up! 984 01:18:11,042 --> 01:18:12,584 What are you doing here? 985 01:18:13,917 --> 01:18:15,417 I must inform you... 986 01:18:15,584 --> 01:18:19,292 that Patricia didn't go to school today. 987 01:18:23,167 --> 01:18:25,584 Patricia isn't in school. 988 01:18:25,792 --> 01:18:27,834 The school just called up. 989 01:18:31,042 --> 01:18:32,667 She's going to school. 990 01:18:34,126 --> 01:18:36,126 She's going right now. 991 01:18:40,042 --> 01:18:41,084 She's gone? 992 01:18:44,292 --> 01:18:45,917 That's impossible. 993 01:18:46,917 --> 01:18:48,667 You knew her mother... 994 01:18:50,584 --> 01:18:52,334 - So? - Heredity. 995 01:18:52,959 --> 01:18:56,042 Her mother was always running out. 996 01:18:57,876 --> 01:19:00,251 Susie the Smile was a slum kid. 997 01:19:00,417 --> 01:19:04,334 At 16, she was a star. I don't see the tie-up. 998 01:19:07,292 --> 01:19:09,417 We could call the police... 999 01:19:11,209 --> 01:19:14,209 The Mexican would spin in his grave! 1000 01:19:14,501 --> 01:19:16,584 The cops looking for his kid? 1001 01:19:16,792 --> 01:19:19,167 Sometimes, you're brilliant! 1002 01:19:23,417 --> 01:19:25,876 Did you see her leave? 1003 01:19:26,042 --> 01:19:28,251 Yes, at eight... as usual. 1004 01:19:28,417 --> 01:19:29,667 Notice anything? 1005 01:19:29,834 --> 01:19:31,834 Yes, sir. Her bags. 1006 01:19:37,959 --> 01:19:40,167 He tells me this now? 1007 01:19:41,292 --> 01:19:43,042 It's unbelievable. 1008 01:19:43,209 --> 01:19:46,626 A kid leaves for school with her bags... 1009 01:19:46,792 --> 01:19:48,667 and you think it's normal? 1010 01:19:49,251 --> 01:19:53,084 Go on, boy, go on or he'll break your dirty face... 1011 01:19:53,459 --> 01:19:55,251 What a bunch of jerks! 1012 01:19:56,292 --> 01:19:57,584 Thanks for your help. 1013 01:20:03,001 --> 01:20:03,917 What's that? 1014 01:20:04,792 --> 01:20:07,626 The license number of her taxi. 1015 01:20:17,959 --> 01:20:19,084 You're sure it's here? 1016 01:20:19,251 --> 01:20:22,417 Yes, I had to haul the bags. 1017 01:20:23,376 --> 01:20:24,626 She's crazy! 1018 01:20:24,792 --> 01:20:27,417 We always say that when dames walk out on us. 1019 01:20:28,292 --> 01:20:29,834 Wait for me. 1020 01:20:30,001 --> 01:20:31,542 Better call another cab. 1021 01:20:31,876 --> 01:20:35,626 If the lady sees me, I won't look good. No one like a sneak. 1022 01:20:36,042 --> 01:20:37,792 6 francs 50. 1023 01:20:38,126 --> 01:20:40,792 In our racket, we try not to get mixed up in... 1024 01:20:40,959 --> 01:20:43,626 the ups and downs of people's romances... 1025 01:20:43,792 --> 01:20:46,792 I knew a hackie who hauled husbands. 1026 01:20:46,959 --> 01:20:50,292 This chick turns him into a sieve in broad daylight. 1027 01:20:50,459 --> 01:20:52,334 - She had a lousy aim. - OK, OK. 1028 01:20:58,417 --> 01:21:00,709 Don't be too tough on her. 1029 01:21:00,917 --> 01:21:02,792 ANTOINE DELAFOY Composer 1030 01:22:06,959 --> 01:22:08,709 Good heavens! 1031 01:22:08,876 --> 01:22:11,542 Where must a man go to find peace and quiet? 1032 01:22:11,834 --> 01:22:13,459 To Greenland? 1033 01:22:13,626 --> 01:22:16,376 I almost had an absolute anti-chord. 1034 01:22:16,542 --> 01:22:18,459 Absolute! You hear me? 1035 01:22:18,792 --> 01:22:20,626 The music of the spheres. 1036 01:22:20,792 --> 01:22:23,542 But that's over your head. Ape man! 1037 01:22:25,542 --> 01:22:27,167 Do you mind? 1038 01:22:31,751 --> 01:22:35,959 Mr Delafoy, when you've finished fixing the plumbing... 1039 01:22:37,084 --> 01:22:39,501 I expected that! The plumbing! 1040 01:22:40,001 --> 01:22:43,251 Lowbrow irony! Homespun wit! 1041 01:22:43,417 --> 01:22:45,709 Victorian sarcasm! 1042 01:22:45,917 --> 01:22:49,751 Mr Naudin, you may know all about bulldozers and tractors, but... 1043 01:22:50,167 --> 01:22:52,876 as for your opinions on modern art and music, 1044 01:22:53,042 --> 01:22:55,876 I advise you to use them as suppositories... 1045 01:22:56,209 --> 01:22:58,084 and in children's sizes, too! 1046 01:22:58,501 --> 01:23:00,876 Since you threw me out, I don't see... 1047 01:23:01,209 --> 01:23:03,917 - Where's Patricia? - I don't see why you're here. 1048 01:23:04,667 --> 01:23:06,334 Where's Patricia? 1049 01:23:06,542 --> 01:23:07,792 Here I am, uncle! 1050 01:23:20,917 --> 01:23:22,501 What are you doing here? 1051 01:23:23,209 --> 01:23:24,917 What does this mean? 1052 01:23:25,251 --> 01:23:29,001 As you can see: I cook, I mend, I clean. 1053 01:23:29,501 --> 01:23:33,376 In short, I'm taking care of Antoine. 1054 01:23:35,251 --> 01:23:38,584 After all, he's spending the rest of his life with me... 1055 01:23:40,459 --> 01:23:41,917 Spending his life? 1056 01:23:43,959 --> 01:23:45,959 You're staying for lunch. 1057 01:23:46,126 --> 01:23:49,376 Go to the Italian place. 1058 01:23:49,709 --> 01:23:51,001 We're low on wine. 1059 01:23:51,167 --> 01:23:53,459 He likes bordeaux or burgundy? 1060 01:23:54,209 --> 01:23:55,584 I'll get both. 1061 01:23:58,001 --> 01:23:59,709 Don't you feel well? 1062 01:24:00,251 --> 01:24:02,751 It's nothing. I'm going nuts, that's all. 1063 01:24:03,126 --> 01:24:04,042 It's burning! 1064 01:24:07,626 --> 01:24:09,292 You can come in. 1065 01:24:23,042 --> 01:24:25,042 Why did you run off like that? 1066 01:24:25,959 --> 01:24:28,001 You had us worried sick. 1067 01:24:28,292 --> 01:24:30,709 Why did you throw Antoine out? 1068 01:24:33,959 --> 01:24:36,501 - Want my opinion? - Yes, now you've tasted it. 1069 01:24:36,667 --> 01:24:38,209 It needs thyme. 1070 01:24:38,376 --> 01:24:41,376 I mean... my opinion of your Antoine! 1071 01:24:41,542 --> 01:24:43,917 "My" Antoine? You're right there. 1072 01:24:46,001 --> 01:24:47,251 He's marrying me. 1073 01:24:48,834 --> 01:24:51,042 Let's not lose our heads. 1074 01:24:51,792 --> 01:24:53,251 Do you love him? 1075 01:24:53,667 --> 01:24:55,167 Enough to marry him? 1076 01:24:55,376 --> 01:24:57,501 So much that it's almost indecent. 1077 01:24:57,709 --> 01:25:02,084 I deserve something tragic, something Spanish... 1078 01:25:02,292 --> 01:25:03,917 or even Russian! 1079 01:25:04,667 --> 01:25:07,167 Come on, have a little drink. 1080 01:25:08,001 --> 01:25:09,876 The hair of the dog. 1081 01:25:10,084 --> 01:25:12,042 I didn't have a drop. 1082 01:25:12,209 --> 01:25:14,084 Then why were you up all night? 1083 01:25:15,376 --> 01:25:17,292 You even took two baths. 1084 01:25:19,792 --> 01:25:21,292 Just nerves. 1085 01:25:27,251 --> 01:25:29,251 You won't be home late, will you? 1086 01:25:29,834 --> 01:25:32,584 I don't want your future in-laws... 1087 01:25:32,751 --> 01:25:34,709 to get the wrong idea. 1088 01:25:35,917 --> 01:25:39,209 Your Antoine is very amusing with his airs and graces... 1089 01:25:39,417 --> 01:25:42,209 but he's got a family like everyone else. 1090 01:25:44,876 --> 01:25:48,667 The sole survivor of a family shattered by war with the natives, 1091 01:25:48,834 --> 01:25:51,126 divorce and bad driving... 1092 01:25:51,334 --> 01:25:52,459 Daddy... 1093 01:25:52,626 --> 01:25:55,876 Adolphe Amédée Delafoy, known as "Mr President". 1094 01:25:56,167 --> 01:25:59,709 He collects clocks and traffic tickets, 1095 01:25:59,876 --> 01:26:02,626 disappointments in love and medals! 1096 01:26:02,792 --> 01:26:05,542 He only lacks the life-saving medal. 1097 01:26:06,751 --> 01:26:10,334 He yearns for it above all else, but he can't swim. 1098 01:26:10,834 --> 01:26:12,709 A curious man... 1099 01:26:13,417 --> 01:26:14,584 A father. 1100 01:26:14,751 --> 01:26:18,667 His perversions in art are akin to yours. 1101 01:26:18,834 --> 01:26:21,501 A defender of Puvis de Chavannes and Reynaldo Hahn. 1102 01:26:21,709 --> 01:26:23,167 I don't know him. 1103 01:26:23,376 --> 01:26:24,584 He does. 1104 01:26:24,751 --> 01:26:27,542 Aside from that, he's a great man, 1105 01:26:27,709 --> 01:26:31,292 with a weakness for religion and waitresses. 1106 01:26:32,334 --> 01:26:33,792 Know the latest? 1107 01:26:34,917 --> 01:26:39,584 He's vice-president of the International Monetary Fund. 1108 01:26:47,626 --> 01:26:48,959 What are you thinking of? 1109 01:26:51,251 --> 01:26:52,834 The monetary fund... 1110 01:26:54,334 --> 01:26:56,084 it's not bad, you know. 1111 01:27:20,167 --> 01:27:21,959 Happy birthday, uncle! 1112 01:27:25,334 --> 01:27:27,626 Happy birthday, dear fellow! 1113 01:27:35,792 --> 01:27:37,417 That means: "Good health and happiness, sir." 1114 01:27:44,167 --> 01:27:45,542 You're all very nice. 1115 01:27:46,251 --> 01:27:48,334 Someone brought this. 1116 01:27:48,709 --> 01:27:50,959 From the Volfoni brothers. 1117 01:27:54,251 --> 01:27:57,001 Things like this affect a man. 1118 01:27:57,459 --> 01:27:59,751 It's a nice gesture! 1119 01:28:01,501 --> 01:28:03,792 It must be a clock... Listen! 1120 01:28:51,709 --> 01:28:52,542 He's gone. 1121 01:28:52,834 --> 01:28:55,376 Did you see that? In peacetime! 1122 01:28:55,542 --> 01:28:57,292 He sings and then: bang! 1123 01:28:57,459 --> 01:28:58,917 The guy's sick. 1124 01:29:01,709 --> 01:29:03,751 But I know how to treat his case. 1125 01:29:06,126 --> 01:29:08,084 I'll give him a prescription... 1126 01:29:09,042 --> 01:29:10,709 A stiff one! 1127 01:29:10,876 --> 01:29:12,417 I'll show him who I am! 1128 01:29:12,584 --> 01:29:15,917 They'll pick him up in little pieces like a jigsaw puzzle! 1129 01:29:16,876 --> 01:29:19,959 When I'm pushed too far, I'm dynamite! 1130 01:29:20,292 --> 01:29:23,042 I blow up! I blow away! 1131 01:30:24,459 --> 01:30:26,751 - We should've stayed home. - Shut up! 1132 01:30:35,334 --> 01:30:36,459 Make sure he's asleep. 1133 01:30:49,376 --> 01:30:51,876 Is the big slob asleep? 1134 01:30:52,709 --> 01:30:54,751 He'll sleep even better in a minute. 1135 01:30:56,001 --> 01:30:59,209 That joker will hear the angels sing! 1136 01:31:00,167 --> 01:31:02,792 I'm going to send him back to his maker... 1137 01:31:02,959 --> 01:31:04,876 a one-way ticket to the factory. 1138 01:31:12,334 --> 01:31:14,084 The dirty dog. 1139 01:31:23,042 --> 01:31:26,042 "Truck Fire Puzzles Police" 1140 01:31:26,959 --> 01:31:30,626 "In the load of bootleg pastis were found... 1141 01:31:30,792 --> 01:31:33,334 "bottles of gasoline." 1142 01:31:35,376 --> 01:31:36,792 They burn better. 1143 01:31:38,876 --> 01:31:43,001 But what you did to the Volfonis wasn't very nice. 1144 01:31:44,209 --> 01:31:46,001 It wasn't fair. 1145 01:31:46,334 --> 01:31:47,876 What a laugh! 1146 01:31:48,292 --> 01:31:50,709 They ambush me, they kill Henri... 1147 01:31:51,084 --> 01:31:52,376 They didn't. 1148 01:31:55,001 --> 01:31:56,334 You explain. 1149 01:31:58,001 --> 01:32:01,167 If the Volfonis had sprayed you and Henri, 1150 01:32:01,334 --> 01:32:03,042 who would have done it? 1151 01:32:04,417 --> 01:32:06,459 Me... top gun! 1152 01:32:09,584 --> 01:32:11,126 And it wasn't you. 1153 01:32:16,501 --> 01:32:18,917 Theo, our Kraut friend... 1154 01:32:20,292 --> 01:32:22,792 how do you rate him? 1155 01:32:22,959 --> 01:32:24,876 He isn't snow-white. 1156 01:32:29,876 --> 01:32:32,209 Mind running a little errand for me? 1157 01:32:33,209 --> 01:32:35,334 If the Volfonis are out of it... 1158 01:32:35,501 --> 01:32:38,584 In that case, we might be interested. 1159 01:32:40,084 --> 01:32:43,501 You might see Theo out on his country estate. 1160 01:32:44,917 --> 01:32:47,001 He probably feels like a chat. 1161 01:32:48,126 --> 01:32:49,376 A nice talk... 1162 01:32:50,376 --> 01:32:54,042 Since he knows you, he may confide in you. 1163 01:32:56,042 --> 01:32:59,084 I don't see why he should hide things from us. 1164 01:32:59,709 --> 01:33:01,209 Neither do I. 1165 01:33:02,376 --> 01:33:04,667 Unless he wants to tease us. 1166 01:33:06,751 --> 01:33:09,626 We dropped by the distillery. 1167 01:33:10,042 --> 01:33:12,709 Theo wasn't there. We ran into the Tomato. 1168 01:33:12,876 --> 01:33:14,084 Strange, huh? 1169 01:33:14,251 --> 01:33:15,709 Why was he there? 1170 01:33:15,876 --> 01:33:18,959 Don't worry. He told us why. 1171 01:33:24,709 --> 01:33:26,084 Poor Tomato... 1172 01:33:27,459 --> 01:33:29,834 I didn't think he'd leave us so soon. 1173 01:33:30,584 --> 01:33:33,667 Well, they spared us the job. 1174 01:33:35,251 --> 01:33:37,001 Is that all you can think of? 1175 01:33:37,167 --> 01:33:40,542 This means that the other slob has caught on. 1176 01:33:40,709 --> 01:33:42,667 It'll be our turn next. 1177 01:33:49,917 --> 01:33:51,501 But now we've got... 1178 01:33:52,251 --> 01:33:53,459 the law on our side. 1179 01:33:53,959 --> 01:33:56,376 - The law? - Self-defense. 1180 01:33:57,501 --> 01:33:59,792 I don't forgive and forget. 1181 01:34:05,126 --> 01:34:06,584 Dear fellow... 1182 01:34:06,792 --> 01:34:08,959 we have visitors. 1183 01:34:14,834 --> 01:34:17,834 I thought we'd surprise them! What strategy! 1184 01:34:34,001 --> 01:34:36,167 I won't ask if you can open it. 1185 01:34:39,251 --> 01:34:42,542 I won't ask if the gentleman can use it. 1186 01:35:13,542 --> 01:35:15,167 Expecting someone, sir? 1187 01:35:16,334 --> 01:35:19,626 Do you think it is an enemy ruse, sir? 1188 01:35:38,917 --> 01:35:43,459 Please announce me to Mr Fernand Naudin. 1189 01:35:43,876 --> 01:35:45,501 Whom shall I announce? 1190 01:35:47,001 --> 01:35:48,917 Whom am I to announce, sir? 1191 01:35:49,709 --> 01:35:52,251 What's the matter? Speak up, my good man. 1192 01:35:55,876 --> 01:35:58,667 President Delafoy. 1193 01:35:59,501 --> 01:36:02,626 The father of Antoine Delafoy. 1194 01:36:17,459 --> 01:36:20,792 I apparently must announce myself. 1195 01:36:25,001 --> 01:36:28,751 I too am delighted to make your acquaintance. 1196 01:36:36,292 --> 01:36:39,001 I see that you move fast. 1197 01:36:43,167 --> 01:36:45,167 I don't dislike that. 1198 01:36:45,334 --> 01:36:47,876 I approve of action and initiative. 1199 01:36:48,209 --> 01:36:51,792 In my younger days, I used to play field hockey. 1200 01:36:53,917 --> 01:36:55,626 Great gods. 1201 01:36:58,542 --> 01:37:00,459 Late 18th Century! 1202 01:37:01,126 --> 01:37:03,542 A Ferdinand Berthoud! 1203 01:37:04,417 --> 01:37:06,167 Gracious! 1204 01:37:08,417 --> 01:37:10,917 Unless my daughter-in-law insists, 1205 01:37:11,292 --> 01:37:13,709 I would be glad to make an exchange. 1206 01:37:20,584 --> 01:37:23,042 Forgive me, I'm anticipating things. 1207 01:37:26,876 --> 01:37:29,334 Sir, I have the honor... 1208 01:37:30,084 --> 01:37:31,834 to ask the hand 1209 01:37:32,042 --> 01:37:34,709 of your niece, Patricia 1210 01:37:35,167 --> 01:37:37,709 for my son, Antoine. 1211 01:37:43,876 --> 01:37:48,292 Your spontaneous reply does not surprise me. 1212 01:37:54,667 --> 01:37:56,501 Well, there we are... 1213 01:38:02,042 --> 01:38:04,751 This house is delightful. 1214 01:38:06,792 --> 01:38:09,917 This country air... this silence! 1215 01:38:20,834 --> 01:38:23,709 Sir, these old homesteads... 1216 01:38:23,917 --> 01:38:27,417 are absolutely priceless. 1217 01:38:34,501 --> 01:38:36,126 Didn't I hear... 1218 01:38:37,251 --> 01:38:39,251 Yes, it's... 1219 01:38:39,709 --> 01:38:42,292 It's the gardener. He's killing moles. 1220 01:38:46,167 --> 01:38:48,417 Please tell him to make less noise. 1221 01:38:49,834 --> 01:38:51,751 I'll do my best, sir. 1222 01:38:53,167 --> 01:38:56,542 I hope it is a heritage... or a gift. 1223 01:38:57,001 --> 01:39:00,876 But if you found it in Paris, I shall die. 1224 01:39:01,792 --> 01:39:03,126 What? 1225 01:39:03,959 --> 01:39:05,251 This. 1226 01:39:09,834 --> 01:39:11,334 What's that? 1227 01:39:14,042 --> 01:39:16,417 Termites! They get into everything! 1228 01:39:17,834 --> 01:39:21,501 That's the trouble with these old homesteads. 1229 01:39:28,542 --> 01:39:30,042 Nasty bugs! 1230 01:39:46,751 --> 01:39:48,209 The goons. 1231 01:39:48,376 --> 01:39:52,334 On their own, they're bad news. Together, they're a disaster! 1232 01:40:05,417 --> 01:40:08,626 For once, God is not on our side. 1233 01:40:09,167 --> 01:40:12,417 But we won't go home empty-handed. 1234 01:40:28,209 --> 01:40:30,459 I know it's unfair, 1235 01:40:31,334 --> 01:40:33,584 but it makes me feel better. 1236 01:40:55,376 --> 01:40:58,417 Absolutely perfect. 1237 01:40:58,584 --> 01:41:00,626 Not every man can... 1238 01:41:00,834 --> 01:41:03,292 wear morning dress like this, 1239 01:41:03,667 --> 01:41:06,751 but you wear it to perfection, sir. 1240 01:41:06,917 --> 01:41:10,751 You were born to be a diplomat. 1241 01:41:11,876 --> 01:41:14,459 Just send me your bill right away. 1242 01:41:14,792 --> 01:41:17,459 I'm leaving town the day after tomorrow. 1243 01:41:31,167 --> 01:41:32,501 Uncle, it's marvelous. 1244 01:41:34,001 --> 01:41:36,584 I didn't know we had so many friends. 1245 01:41:36,917 --> 01:41:39,376 We have more than you think. 1246 01:41:46,334 --> 01:41:50,542 You look extremely relaxed, Uncle Fernand, glad to be alive. 1247 01:41:51,251 --> 01:41:52,792 You can say that again. 1248 01:41:52,959 --> 01:41:56,084 Besides, I'm no longer a legal guardian. 1249 01:41:57,167 --> 01:42:01,334 As for the businesses that make up Patricia's dowry, 1250 01:42:01,542 --> 01:42:04,167 your dear father has agreed to run them. 1251 01:42:05,917 --> 01:42:08,626 Of course, they may be somewhat... eccentric, 1252 01:42:09,042 --> 01:42:13,751 but a vice-president of the monetary fund can handle them. 1253 01:42:13,959 --> 01:42:17,584 Dad doesn't understand the past, present or future. 1254 01:42:17,751 --> 01:42:20,209 He doesn't understand the ways of the world. 1255 01:42:20,376 --> 01:42:23,917 But he understands everything, when it comes to money. 1256 01:42:32,459 --> 01:42:33,834 Is it phony? 1257 01:42:34,792 --> 01:42:36,584 It's the real McCoy. 1258 01:42:50,209 --> 01:42:52,334 Theo and his boys are back. 1259 01:42:52,501 --> 01:42:54,292 They're at the distillery. 1260 01:42:54,501 --> 01:42:57,084 They're loading up to pull out. 1261 01:42:57,292 --> 01:42:58,709 And you're here? 1262 01:43:06,209 --> 01:43:07,834 Bastien is on guard. 1263 01:43:08,376 --> 01:43:12,709 We could've killed 'em painlessly but we thought you had first priority. 1264 01:43:12,876 --> 01:43:15,084 Some bosses have principles. 1265 01:43:16,334 --> 01:43:18,834 Tell Patricia that I've an errand to run... 1266 01:43:19,292 --> 01:43:21,292 and I'll meet them at church. 1267 01:43:21,584 --> 01:43:25,376 On such an errand, sir, I advise you to go prepared. 1268 01:43:25,876 --> 01:43:28,542 Do I ever forget anything? 1269 01:43:28,917 --> 01:43:31,792 Forgive me, sir, today is one of those days... 1270 01:43:34,834 --> 01:43:37,042 Just go to the church, OK? 1271 01:43:46,126 --> 01:43:48,876 I spotted 3. There may be more. 1272 01:43:50,084 --> 01:43:52,376 Do we wait until they come out? 1273 01:43:53,167 --> 01:43:54,751 Or do we flush them? 1274 01:43:54,917 --> 01:43:57,167 I'm due at a wedding at 10. 1275 01:43:57,376 --> 01:43:58,792 Let's get going. 1276 01:44:06,709 --> 01:44:08,042 Here they come. 1277 01:44:22,417 --> 01:44:23,917 What's that? 1278 01:44:25,584 --> 01:44:28,126 We might have to fire a burst... 1279 01:44:28,334 --> 01:44:30,084 if they come out all at once. 1280 01:44:31,876 --> 01:44:34,126 You think you're still in the maquis! 1281 01:44:34,584 --> 01:44:36,709 Why don't you grow up? 1282 01:44:36,917 --> 01:44:39,501 I told you I was in a hurry! 1283 01:46:41,792 --> 01:46:43,959 - Boss... - Dammit! 1284 01:46:53,376 --> 01:46:55,292 The coat will hide it. 1285 01:47:01,584 --> 01:47:02,834 Do I look OK? 1286 01:47:34,167 --> 01:47:35,459 That was close... 1287 01:50:36,501 --> 01:50:38,917 Subtitling: Eclair Media 90729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.