Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,510
Ahí tiene
toda la documentación del caso.
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,830
Sara y yo teníamos diferencias
pero hizo una buena investigación.
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,430
Para eso estoy aquí,
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,830
para ver qué ha hecho
la sargento en Tramuntana.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,390
"Sé que todas lo queréis olvidar,
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,350
por eso te pido que me lo cuentes
solamente una vez".
7
00:00:21,440 --> 00:00:24,190
"Todo era normal,
no sé qué quiere que le cuente".
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,270
"¿Por qué no empezamos
por el principio?".
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,470
Dani no está bien,
no quiere cantar.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,749
-Tranquila, Teresa, hablaré con él.
11
00:00:31,920 --> 00:00:33,150
(CANTA)
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,190
-¿Dónde está Dani?
13
00:00:35,280 --> 00:00:37,190
-A lo mejor Bernat sabe dónde está.
14
00:00:39,720 --> 00:00:40,710
¡Bernat!
15
00:00:45,040 --> 00:00:47,150
He venido para averiguar
quién ha hecho esto.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,990
Las tres venís del Lluc des Teix,
17
00:00:49,080 --> 00:00:51,550
el centro de protección de menores
del pueblo.
18
00:00:52,600 --> 00:00:54,550
Teresa es la directora
del Lluc des Teix.
19
00:00:54,640 --> 00:00:56,270
¿Quién querría hacerle daño?
20
00:00:57,200 --> 00:01:00,470
Son sus programas de radio, Cati.
Hablaba de música
21
00:01:00,560 --> 00:01:03,550
y de las cosas de aquí, de la isla.
Quiero llevarme esas cintas.
22
00:01:03,640 --> 00:01:05,270
(DANI) "No estoy".
-No es normal,
23
00:01:05,360 --> 00:01:07,110
Bernat está muerto,
me habría llamado.
24
00:01:07,200 --> 00:01:09,150
¿Dónde vive Dani?
En el Lluc,
25
00:01:09,240 --> 00:01:10,990
él nunca ha salido de allí.
26
00:01:12,280 --> 00:01:13,270
-¿Dani?
27
00:01:15,280 --> 00:01:16,950
Sargento, tiene que ver esto.
28
00:01:17,040 --> 00:01:19,430
Curse una orden de localización
de de Daniel Coll.
29
00:01:19,520 --> 00:01:21,430
Ha encontrado algo
en el ordenador.
30
00:01:21,520 --> 00:01:23,070
Este mail me llamó la atención.
31
00:01:23,160 --> 00:01:25,070
Se lo envió a Bernat
hace tres semanas.
32
00:01:25,160 --> 00:01:28,150
El cabo Gamero se encarga del caso
del chico muerto en la playa.
33
00:01:28,880 --> 00:01:31,750
Nahím Bakri, apareció
en la playa de Sa Calobra.
34
00:01:31,840 --> 00:01:33,870
Marc Silvela,
estibador del puerto de Palma.
35
00:01:33,960 --> 00:01:37,030
En su sangre hallamos GHB que no
se ha detectado fuera de la isla.
36
00:01:37,120 --> 00:01:39,230
Silvela tenía ese mismo GHB
en su casa.
37
00:01:40,920 --> 00:01:41,910
Sami, soy yo.
38
00:01:42,000 --> 00:01:43,990
-Dani, vuelve al pueblo,
te están buscando.
39
00:01:45,080 --> 00:01:46,070
¿Qué te dijo?
40
00:01:46,160 --> 00:01:48,390
No quería acabar muerto
en Sa Calobra,
41
00:01:48,480 --> 00:01:51,310
que no se terminaría con Bernat.
Luego no sé qué pasó,
42
00:01:51,400 --> 00:01:52,950
se escuchó un ruido y se cortó.
43
00:01:53,040 --> 00:01:56,070
Una cámara de seguridad grabó
cuando Dani llamó a Samiah.
44
00:01:56,160 --> 00:01:58,430
Dani sabe
que esto no acaba con Bernat.
45
00:01:59,000 --> 00:02:00,070
¿De qué huye?
46
00:02:00,160 --> 00:02:02,950
Dicen que Dani mató a Bernat.
¿Y si lo hizo por lo que pasó?
47
00:02:03,160 --> 00:02:05,150
Dani estaba obsesionado
con aquella noche.
48
00:02:05,240 --> 00:02:06,629
-No tiene nada que ver.
49
00:02:06,720 --> 00:02:07,990
¡Biel!
¿Es ella?
50
00:02:08,080 --> 00:02:09,630
¡Bernat se llevó a mi hija!
51
00:02:09,720 --> 00:02:11,790
-¿Ya estamos con lo de siempre?
52
00:02:11,880 --> 00:02:14,110
Gracias a Dios.
Papá, llévatelo, por favor.
53
00:02:14,200 --> 00:02:16,870
Mi padre se hizo cargo
de la Policía durante 30 años.
54
00:02:16,960 --> 00:02:21,110
La Policía nos ha dicho que salió
del parking oficial a las 19:37.
55
00:02:21,200 --> 00:02:23,430
En ese momento acababan
de asesinar a Bernat.
56
00:02:25,200 --> 00:02:28,630
¿Por qué mató a Bernat?
Este hijo de puta
57
00:02:28,720 --> 00:02:30,270
ponía de rodillas a mi nieto,
58
00:02:30,360 --> 00:02:33,030
se bajaba los pantalones
y le metía en la boca...
59
00:02:33,120 --> 00:02:35,030
(BELA) "Han detenido
al padre de Cati,
60
00:02:35,280 --> 00:02:37,270
esto no tiene
nada que ver con nosotras.
61
00:02:37,360 --> 00:02:38,950
No tenemos que decir nada".
62
00:02:39,040 --> 00:02:40,470
(JULIA) Ya lo he hecho.
63
00:02:41,560 --> 00:02:44,750
-Dani, Julia me lo ha contado todo.
Ya está, ha terminado,
64
00:02:44,840 --> 00:02:47,750
la Guardia Civil ha detenido
a quien lo mató. No pasa nada.
65
00:02:47,840 --> 00:02:48,830
Sube.
66
00:03:06,600 --> 00:03:07,750
(Gaviotas)
67
00:03:25,120 --> 00:03:27,110
No tiene mucho ambiente
este pueblo, ¿no?
68
00:03:28,000 --> 00:03:30,470
¿El turista más joven qué tiene?
¿Sesenta años?
69
00:03:30,760 --> 00:03:33,990
A lo mejor nos hemos quedado
sin fuerza para salir a la calle.
70
00:03:34,400 --> 00:03:36,750
¿En qué cárcel está preso
tu padre, Cati?
71
00:03:36,840 --> 00:03:39,870
Me gustaría hablar con él.
En el Hospital General.
72
00:03:39,960 --> 00:03:42,750
Su estado empeoró
cuando le detuvieron.
73
00:03:42,840 --> 00:03:46,190
Lo ingresaron y a los pocos días
le indujeron un coma.
74
00:03:47,000 --> 00:03:49,070
Lo siento.
Bueno...
75
00:03:49,320 --> 00:03:51,950
Yo no soy la única que ha sufrido
con todo esto.
76
00:03:53,600 --> 00:03:56,790
Tras la detención de tu padre
atropellaron a Gerard Torres,
77
00:03:56,880 --> 00:03:59,830
el padre de la niña del pelo azul.
Sí, Julia.
78
00:04:00,040 --> 00:04:03,710
Ha cometido muchos errores,
pero ha sufrido mucho.
79
00:04:05,920 --> 00:04:09,070
Si me disculpa, tengo que llevar
a mi niño con la cuidadora,
80
00:04:09,160 --> 00:04:10,270
nos está esperando.
81
00:04:15,200 --> 00:04:17,110
Es como si hubiera caído
una bomba.
82
00:04:18,000 --> 00:04:20,310
Al principio estábamos
en todos los telediarios,
83
00:04:20,400 --> 00:04:22,350
pero se acabó pronto
y aquí nos quedamos,
84
00:04:23,040 --> 00:04:24,310
viviendo entre las ruinas.
85
00:04:38,760 --> 00:04:39,950
(LLORA)
86
00:04:41,160 --> 00:04:42,790
(GRITA)
87
00:04:54,640 --> 00:04:56,430
(SOLLOZA)
88
00:04:59,840 --> 00:05:01,310
(LLORA)
89
00:05:17,920 --> 00:05:21,830
(Sintonía)
90
00:05:55,520 --> 00:05:58,350
(Radio de la Policía)
91
00:06:01,240 --> 00:06:03,070
(Pájaros)
92
00:06:05,240 --> 00:06:07,110
(SUSPIRA)
¿Algo importante?
93
00:06:07,200 --> 00:06:08,870
Iba a Sóller
cuando se lo encontró.
94
00:06:09,880 --> 00:06:13,270
Gerard ya había muerto y no vio
a nadie más en la carretera.
95
00:06:13,360 --> 00:06:16,470
Sara, esto no es solo un atropello
y un conductor a la fuga.
96
00:06:16,720 --> 00:06:18,590
Fíjate en la huella
de los neumáticos.
97
00:06:18,680 --> 00:06:20,350
Frenó mucho después
de atropellarle.
98
00:06:20,440 --> 00:06:21,430
Eso es.
99
00:06:24,840 --> 00:06:26,470
¿Alguien ha inspeccionado
el coche?
100
00:06:26,560 --> 00:06:28,230
Los agentes lo encontraron así.
101
00:06:28,880 --> 00:06:30,950
¿Por qué la puerta del copiloto
está abierta?
102
00:06:31,520 --> 00:06:32,590
Buena pregunta.
103
00:07:08,280 --> 00:07:10,070
Hay que sacar huellas del coche.
104
00:07:15,080 --> 00:07:16,310
Dani estaba aquí.
105
00:07:22,920 --> 00:07:25,950
Se han llevado casi todas
sus cosas, no conocen a Dani.
106
00:07:26,720 --> 00:07:28,470
-Espero que no estropeen
sus dibujos.
107
00:07:29,160 --> 00:07:31,350
Creo que es lo único
que le importa de verdad.
108
00:07:32,040 --> 00:07:35,230
-Dani está bien. Va a volver
y lo va a aclarar todo, verás.
109
00:07:38,280 --> 00:07:40,750
¿Te acuerdas hace dos años?
Tú todavía estabas aquí.
110
00:07:40,840 --> 00:07:43,190
Cuando le dio por hacer pintadas
en la calle.
111
00:07:43,520 --> 00:07:46,510
-Hay una en Can Serra,
un "dimoni" soplando.
112
00:07:47,040 --> 00:07:48,950
-Se enfadaba si le decían
que eran suyas.
113
00:07:50,200 --> 00:07:52,670
Había robado las pinturas
de la papelería de Susana.
114
00:07:53,520 --> 00:07:54,750
Por eso se ponía así.
115
00:07:55,400 --> 00:07:58,910
Porque había hecho algo
que estaba mal y tenía miedo.
116
00:08:00,680 --> 00:08:03,390
Dani sabe que lo que tenéis
es muy frágil
117
00:08:03,880 --> 00:08:05,510
y podéis perderlo a la más mínima.
118
00:08:05,800 --> 00:08:07,870
Una metedura de pata,
una mentira...
119
00:08:08,680 --> 00:08:11,270
-No sé qué habrá hecho Dani
para tener miedo a volver.
120
00:08:11,360 --> 00:08:14,150
-Pero debería dar la cara,
defender a Bernat.
121
00:08:14,240 --> 00:08:15,790
Decir a todos cómo os cuidaba.
122
00:08:19,120 --> 00:08:21,910
-Dicen que Bernat
abusaba del hijo de Cati.
123
00:08:22,000 --> 00:08:23,110
-¿Tú te lo crees?
124
00:08:24,440 --> 00:08:26,590
¿Alguna vez te tocó a ti o a Dani?
125
00:08:27,960 --> 00:08:30,390
¿Entonces porqué le has dicho
nada a esa guardia?
126
00:08:34,400 --> 00:08:37,830
-Le dije había algo
entre Bernat y Dani.
127
00:08:38,520 --> 00:08:39,630
Nada más.
128
00:08:40,679 --> 00:08:43,310
-Hay que tener mucho cuidado
con las cosas que se dicen.
129
00:08:45,000 --> 00:08:46,110
Sabes que en el pueblo
130
00:08:46,200 --> 00:08:49,270
están deseando echarles las culpas
al Lluc de lo malo que pase.
131
00:08:49,360 --> 00:08:50,550
(Llaman a la puerta)
132
00:08:51,040 --> 00:08:53,150
-Teresa, se trata de Gerard.
133
00:09:05,680 --> 00:09:07,270
(JOANNA) No entiendo qué pasa.
134
00:09:07,720 --> 00:09:09,790
Le he puesto la cápsula,
tiene agua...
135
00:09:10,400 --> 00:09:12,550
Por favor, esta máquina...
136
00:09:13,720 --> 00:09:14,950
De verdad, déjelo.
137
00:09:15,040 --> 00:09:17,390
No queremos tomar nada, gracias.
Es un café...
138
00:09:18,680 --> 00:09:20,630
Debería ser capaz de hacer
un simple café.
139
00:09:20,720 --> 00:09:21,990
Joanna...
140
00:09:23,080 --> 00:09:25,430
A mí también me odian
los electrodomésticos.
141
00:09:26,320 --> 00:09:28,990
No pasa nada. Tranquila.
142
00:09:36,600 --> 00:09:39,670
Se fue temprano a San Telmo
a hacer unas fotografías.
143
00:09:42,400 --> 00:09:43,550
Me dio un beso.
144
00:09:45,720 --> 00:09:47,350
No se dirigía a San Telmo.
145
00:09:48,320 --> 00:09:50,550
Iba en dirección contraria,
iba a Sóller.
146
00:09:50,640 --> 00:09:52,590
Iba a San Telmo
a hacer unas fotografías.
147
00:10:00,320 --> 00:10:01,470
En el registro del coche
148
00:10:01,560 --> 00:10:03,870
encontramos 3.000 euros
en la guantera.
149
00:10:04,800 --> 00:10:07,750
¿Le comentó algo de ese dinero?
No entiendo qué está pasando.
150
00:10:08,680 --> 00:10:11,150
Esto es mucho dinero para nosotros.
151
00:10:11,240 --> 00:10:14,990
-¿Qué tiene que ver ese dinero?
Alguien mató a mi padre y se fue.
152
00:10:15,960 --> 00:10:18,030
Buscadlo,
es lo que tenéis que hacer.
153
00:10:18,120 --> 00:10:20,590
Analizamos las marcas
de los neumáticos
154
00:10:20,680 --> 00:10:23,590
para determinar el vehículo.
No nos diga qué tenemos que hacer.
155
00:10:23,680 --> 00:10:26,870
Julia, ¿cómo se llevaba
tu padre con Dani?
156
00:10:27,440 --> 00:10:31,230
Bien. Como con cualquiera
de mis amigas,
157
00:10:31,320 --> 00:10:34,070
tampoco lo trataba mucho.
-A ver...
158
00:10:34,160 --> 00:10:36,510
¿A santo de qué estamos hablando
ahora de Dani?
159
00:10:36,600 --> 00:10:38,030
Creemos que estaba con Gerard.
160
00:10:38,120 --> 00:10:40,310
Es posible que fuera testigo
del atropello
161
00:10:40,400 --> 00:10:42,630
y nos ayudaría a identificar
al conductor.
162
00:10:42,720 --> 00:10:44,670
¿Pero qué va a hacer Dani
con mi marido?
163
00:10:48,800 --> 00:10:51,150
Tal vez tenía más confianza
de la que dice Julia.
164
00:10:52,360 --> 00:10:53,430
¿Y Bernat?
165
00:10:54,040 --> 00:10:55,790
¿Sabes qué relación
tenía con Bernat?
166
00:10:55,880 --> 00:10:57,950
(NERVIOSO)
¿Qué cojones estás insinuando?
167
00:10:58,400 --> 00:11:01,230
Mi padre acaba de morir y...
¿Vienes con estas mierdas ahora?
168
00:11:01,320 --> 00:11:03,110
No hace falta subir el tono.
169
00:11:03,640 --> 00:11:05,310
Son preguntas que tengo que hacer.
170
00:11:05,400 --> 00:11:08,270
Mi padre no tiene nada
que ver con ese puto pederasta,
171
00:11:08,360 --> 00:11:10,510
¿te queda claro?
No hace falta subir el tono.
172
00:11:10,600 --> 00:11:13,150
¡Suelto lo que me sale
de los huevos, estoy en mi casa!
173
00:11:17,040 --> 00:11:19,710
-A Gerard no le caía bien Bernat
por la razón que fuera.
174
00:11:20,960 --> 00:11:23,550
Dijo un millón de veces
que sacásemos a Julia del coro.
175
00:11:23,640 --> 00:11:26,950
(MIQUEL) Buscad al loco de Dani,
a ver si es verdad que estaba allí.
176
00:11:27,040 --> 00:11:28,190
Julia...
177
00:11:28,760 --> 00:11:31,270
¿Se te ocurre qué podría hacer
tu padre con Dani?
178
00:11:42,280 --> 00:11:43,870
(Radio de la Policía)
179
00:11:50,240 --> 00:11:51,510
(SUSPIRA)
180
00:11:52,400 --> 00:11:54,310
El informe preliminar
de Criminalística:
181
00:11:54,400 --> 00:11:57,830
atropello intencionado, las huellas
del interior son de Dani.
182
00:11:59,000 --> 00:12:00,110
Dani estaba allí.
183
00:12:01,720 --> 00:12:03,790
Vio cómo atropellaban a Gerard
y huyó.
184
00:12:03,880 --> 00:12:06,470
(SUSPIRA) Sí,
pero ¿por qué estaba con Gerard?
185
00:12:10,200 --> 00:12:13,230
Bernat abusó del nieto de Vicente,
también lo pudo hacer de Dani.
186
00:12:13,520 --> 00:12:15,310
Como Juan, es una víctima fácil:
187
00:12:15,400 --> 00:12:17,750
es huérfano
y todo el pueblo lo toma por loco.
188
00:12:17,840 --> 00:12:20,390
Es que todo
se debería haber acabado ya.
189
00:12:21,720 --> 00:12:24,190
Vicente supo lo que Bernat
hizo a su nieto y lo mató.
190
00:12:24,280 --> 00:12:25,910
¿Por qué Dani sigue escondiéndose?
191
00:12:26,000 --> 00:12:27,270
Tiene miedo.
192
00:12:29,560 --> 00:12:32,390
Lo que no entiendo es qué tiene
que ver Gerard con todo esto.
193
00:12:34,480 --> 00:12:35,630
¿Y si...?
194
00:12:37,760 --> 00:12:39,350
¿Y si lo miramos de otra forma?
195
00:12:40,280 --> 00:12:41,390
No sé.
196
00:12:42,280 --> 00:12:45,030
Tal vez Gerard fue atropellado
porque Dani estaba con él.
197
00:12:45,520 --> 00:12:46,710
Hay alguien más.
198
00:12:49,800 --> 00:12:52,390
Bernat tenía un cómplice
y Dani sabía quién es.
199
00:12:52,880 --> 00:12:54,110
Por eso está huyendo.
200
00:12:54,840 --> 00:12:57,870
Quien fuera lo vio con Gerard,
pensó que Dani le pudo decir
201
00:12:57,960 --> 00:12:59,150
quién es...
Y lo mató.
202
00:13:00,600 --> 00:13:03,310
Tenemos que encontrar a Dani
antes de que lo encuentre él.
203
00:13:08,800 --> 00:13:10,630
(Gaviotas)
204
00:13:21,960 --> 00:13:23,030
(RESPIRA ASUSTADO)
205
00:13:49,840 --> 00:13:50,950
(LLORENÇ) Samiah.
206
00:13:51,920 --> 00:13:54,830
He comprado cereales de chocolate,
de los que te gustan.
207
00:13:54,920 --> 00:13:57,630
Que no los vea Inés.
¿Vas a casa?
208
00:13:58,720 --> 00:14:01,270
Tengo el coche ahí.
-He pasado por el Lluc,
209
00:14:01,680 --> 00:14:03,550
para hacerle compañía
a Madó Teresa.
210
00:14:04,120 --> 00:14:05,790
Aunque no lo diga, está asustada.
211
00:14:08,760 --> 00:14:11,350
-La Guardia Civil dice
que Dani estaba en el coche...
212
00:14:11,440 --> 00:14:13,750
Con Gerard... En el accidente.
213
00:14:18,160 --> 00:14:20,750
¿Ha vuelto a llamarte?
-No.
214
00:14:22,720 --> 00:14:24,310
-Sé que Dani es tu amigo, pero...
215
00:14:25,040 --> 00:14:27,190
Ha podido meterse en un buen lío.
216
00:14:29,360 --> 00:14:30,430
(SUSPIRA)
217
00:14:32,240 --> 00:14:33,430
Ahí está el coche.
218
00:14:37,200 --> 00:14:38,310
Sami...
219
00:14:40,040 --> 00:14:43,150
Para ser parte de nuestra familia,
tenemos que poder confiar en ti.
220
00:14:44,960 --> 00:14:47,030
Nosotros te hemos dado
todo lo que tenemos.
221
00:14:48,440 --> 00:14:49,510
¿Me entiendes?
222
00:14:50,680 --> 00:14:51,790
-Lo entiendo.
223
00:14:53,040 --> 00:14:55,990
-¿Qué harás si vuelve a llamarte?
-Te lo diré.
224
00:14:57,000 --> 00:14:58,150
Te lo prometo.
225
00:14:59,080 --> 00:15:00,390
-A mí antes que a nadie.
226
00:15:01,480 --> 00:15:02,550
-Sí.
227
00:15:04,080 --> 00:15:05,070
-Muy bien.
228
00:15:07,600 --> 00:15:08,710
Sube.
229
00:15:41,520 --> 00:15:42,670
(Ladridos)
230
00:15:51,400 --> 00:15:54,230
-Ha venido un montón de gente
a darle el pésame a tu madre.
231
00:15:56,480 --> 00:15:57,870
¿Te has hartado de ellos?
232
00:15:59,160 --> 00:16:00,870
-¿Crees que alguien
se acuerda de mí?
233
00:16:02,360 --> 00:16:03,830
-Yo me acuerdo.
234
00:16:06,720 --> 00:16:07,910
He visto a unos guardias.
235
00:16:08,640 --> 00:16:11,070
Están pidiendo a algunos
que vayan al cuartel.
236
00:16:12,000 --> 00:16:13,310
¿Han hablado contigo?
237
00:16:23,320 --> 00:16:27,670
(CANTA "JO ESTAVA QUE M'ABRASAVA".)
238
00:16:57,720 --> 00:16:58,830
(Llaman a la puerta)
239
00:17:01,440 --> 00:17:04,790
-Lo siento mucho, Julia.
Gerard era un buen tío.
240
00:17:05,640 --> 00:17:06,950
-Era el más simpático.
241
00:17:07,280 --> 00:17:09,109
Mierda de accidente.
242
00:17:11,440 --> 00:17:13,030
-¿Y si no fue un accidente?
243
00:17:14,760 --> 00:17:17,309
Le conté a Gerard lo que nos pasó
y ahora está muerto.
244
00:17:18,680 --> 00:17:21,390
Creo que tiene algo que ver
con lo que pasó aquella noche.
245
00:17:21,480 --> 00:17:23,589
La Guardia Civil
dice que Dani estaba con él
246
00:17:23,680 --> 00:17:27,070
cuando lo atropellaron.
Bernat, Dani, ahora esto...
247
00:17:28,080 --> 00:17:29,470
¿Es que no os dais cuenta?
248
00:17:32,240 --> 00:17:34,110
-¿Y se sabe lo que pasó con Dani?
249
00:17:35,720 --> 00:17:37,390
-Estáis imaginando cosas.
250
00:17:37,920 --> 00:17:40,990
Ha sido un accidente de tráfico.
Y lo de Dani
251
00:17:41,080 --> 00:17:42,550
puede ser una casualidad.
252
00:17:42,800 --> 00:17:44,990
De todas maneras,
¿qué pasa si no es así?
253
00:17:45,080 --> 00:17:46,070
Quiero decir...
254
00:17:46,440 --> 00:17:48,870
¿Qué podemos hacer?
¿Vamos a contarlo?
255
00:17:49,920 --> 00:17:51,190
¿Quién nos va a creer?
256
00:17:52,160 --> 00:17:55,790
No somos sus hijas de verdad.
Tú misma lo has dicho:
257
00:17:56,520 --> 00:17:58,150
nadie nos va a echar de menos.
258
00:17:58,960 --> 00:18:00,910
-Dirán que sois unas mentirosas.
259
00:18:04,160 --> 00:18:06,550
-Prométeme que no se lo contarás
a nadie, Julia.
260
00:18:08,360 --> 00:18:10,230
Esto tiene que ser nuestro secreto.
261
00:18:13,320 --> 00:18:14,430
Nuestro secreto.
262
00:18:32,640 --> 00:18:36,350
(Murmullos)
263
00:18:36,680 --> 00:18:38,830
(MADÓ TERESA) Tanta muerte
es como una plaga.
264
00:18:42,360 --> 00:18:44,310
Gerard se dedicaba a la fotografía.
265
00:18:45,520 --> 00:18:48,670
A Bernat no le gustaba que hiciera
fotos durante las actuaciones.
266
00:18:49,840 --> 00:18:51,190
Distraía a las chicas.
267
00:18:53,080 --> 00:18:55,110
Yo creo que por eso
no se llevaban bien.
268
00:18:55,720 --> 00:18:57,510
¿Y con quién se llevaba
bien Bernat?
269
00:18:57,640 --> 00:18:59,190
"Nos criamos juntos.
270
00:19:00,480 --> 00:19:03,350
Y los que quedamos, nos seguimos
viéndonos cuando podemos.
271
00:19:03,560 --> 00:19:05,550
Aunque algunos ya no vivan
en Tramuntana".
272
00:19:07,560 --> 00:19:08,950
(JAUME) "Es una desgracia.
273
00:19:09,040 --> 00:19:12,590
Bernat era una de esas personas
que no necesitan más que lo justo.
274
00:19:12,680 --> 00:19:15,110
Con sus historias de la isla
y la música le bastaba".
275
00:19:15,200 --> 00:19:17,030
"¿Cuándo fue la última vez
que le vio?".
276
00:19:17,120 --> 00:19:19,310
"Pues no sé, hará unos dos meses.
277
00:19:19,400 --> 00:19:22,150
No vengo mucho por el pueblo,
tengo el negocio en Sóller".
278
00:19:22,240 --> 00:19:24,070
"Sí, la compañía de barcos".
(ASIENTE)
279
00:19:24,160 --> 00:19:26,510
"Hicimos una reunión
en la Fundación Vuit Vents.
280
00:19:26,600 --> 00:19:30,150
Estuvimos los de siempre, Llorenç,
Teresa, Marta Salort...".
281
00:19:30,240 --> 00:19:33,030
-"Apenas tenía relación
con Bernat.
282
00:19:33,280 --> 00:19:34,910
Vivo en Palma desde hace 20 años".
283
00:19:35,520 --> 00:19:37,630
"Es pura rutina,
lo sabe mejor que nadie,
284
00:19:37,720 --> 00:19:39,310
trabaja en la fiscalía".
285
00:19:39,560 --> 00:19:41,390
"Sí, no es ninguna molestia.
286
00:19:42,440 --> 00:19:46,550
Quería darle el pésame a Joanna.
En realidad, por eso he venido.
287
00:19:47,480 --> 00:19:52,470
Pero supongo que Inés o Llorenç
podrán decir más cosas de Bernat.
288
00:19:52,960 --> 00:19:54,990
Son los que más cerca
estaban de él.
289
00:19:55,080 --> 00:19:56,750
Además de Teresa, claro".
290
00:19:57,600 --> 00:20:00,310
-"Quería que la fundación pagara
una especie de archivo
291
00:20:00,400 --> 00:20:02,350
de la música tradicional
de la isla.
292
00:20:03,560 --> 00:20:05,910
Desde que se jubiló,
no le interesaba otra cosa.
293
00:20:06,000 --> 00:20:08,470
Ese programa de radio y el coro".
294
00:20:09,480 --> 00:20:10,710
(Llaman a la puerta)
295
00:20:10,800 --> 00:20:11,910
Pasa.
296
00:20:13,400 --> 00:20:15,790
Permiso.
Han llegado los datos
297
00:20:15,880 --> 00:20:17,230
de la compañía de teléfono.
298
00:20:17,320 --> 00:20:20,710
El último registro de la sargento
Campos es de hace 27 horas.
299
00:20:20,800 --> 00:20:21,910
Cati.
300
00:20:23,160 --> 00:20:26,030
¿Sí?
¿Qué es la Fundación Vuit Vents?
301
00:20:26,160 --> 00:20:29,430
¿Algo así como el Ku Kux Klan
de Tramuntana?
302
00:20:29,640 --> 00:20:32,590
La fundó Jaume Febrer.
¿El de los barquitos?
303
00:20:33,040 --> 00:20:35,910
Sí, lo hizo para mantener
las tradiciones del pueblo.
304
00:20:36,280 --> 00:20:37,990
Es importante aquí, siempre ayudan.
305
00:20:39,240 --> 00:20:42,270
No entiendo qué haces revisando
todas las grabaciones del caso.
306
00:20:42,800 --> 00:20:44,070
Sentimiento de culpa.
307
00:20:45,320 --> 00:20:47,950
Debería haber venido
con la sargento Campos pero...
308
00:20:49,560 --> 00:20:51,870
No pudo ser. Por cierto...
309
00:20:52,960 --> 00:20:54,710
¿Has visto su libreta de notas?
310
00:20:54,800 --> 00:20:57,430
Esta investigación la lleva
una mujer que debería estar
311
00:20:57,520 --> 00:20:59,910
interna en la planta psiquiátrica
de un hospital.
312
00:21:00,440 --> 00:21:02,550
Pues yo creo que hicieron
un buen trabajo.
313
00:21:06,920 --> 00:21:08,830
Del cabo Gamero
ya habrá tiempo de hablar.
314
00:21:09,720 --> 00:21:12,510
¿Necesita algo más?
No.
315
00:21:36,880 --> 00:21:38,110
¿Estás bien?
316
00:21:41,080 --> 00:21:44,270
Juan va a terapia asistida
con caballos y le sienta muy bien,
317
00:21:44,360 --> 00:21:46,630
pero no he sido capaz de llevarle.
318
00:21:48,320 --> 00:21:50,150
Le he dejado en casa
con la cuidadora.
319
00:21:50,240 --> 00:21:53,270
¿Y por qué no te tomas un tiempo?
Nadie te lo va a echar en cara.
320
00:21:53,360 --> 00:21:56,310
No. Quiero trabajar, he estado
todo el día en casa y es peor.
321
00:21:58,240 --> 00:21:59,310
Es que...
322
00:21:59,640 --> 00:22:03,670
Miro a Juan y no sé cómo ayudarle.
323
00:22:04,840 --> 00:22:07,190
Mi padre estaba
siempre con él y ahora...
324
00:22:10,880 --> 00:22:14,030
Si aún estás a tiempo de llevar
a Juan a ese sitio con caballos,
325
00:22:14,760 --> 00:22:15,750
puedo ir contigo.
326
00:22:17,120 --> 00:22:18,110
(SONRÍE)
327
00:22:22,240 --> 00:22:24,510
(Motosierra)
328
00:22:27,800 --> 00:22:30,230
¿Por qué los talan?
Están enfermos.
329
00:22:31,160 --> 00:22:32,990
Tienen una bacteria,
la Xylella.
330
00:22:33,080 --> 00:22:35,070
Lo llaman el ébola de los olivos.
331
00:22:39,240 --> 00:22:40,990
Oye, ¿de qué conoces
a la sargento?
332
00:22:42,160 --> 00:22:45,030
Trabajamos juntos en un caso
hace poco más de un año.
333
00:22:46,240 --> 00:22:49,150
Después de la piedra amarilla,
gire a la derecha.
334
00:22:50,400 --> 00:22:51,550
Ha hablado.
335
00:22:52,440 --> 00:22:55,790
Sí, es mi navegador personal.
¡Gracias, Juan!
336
00:22:57,280 --> 00:22:59,110
Se sabe todos los caminos
de memoria.
337
00:22:59,200 --> 00:23:02,350
Puede llevarte a cualquier sitio
aunque solo haya estado una vez.
338
00:23:16,600 --> 00:23:19,270
¿Te ha hablado de Bernat?
No.
339
00:23:19,760 --> 00:23:23,030
Piensa en lo difícil que es para
cualquier niño hablar de algo así.
340
00:23:23,520 --> 00:23:26,390
Ahora imagínate lo que supone
para un niño con autismo.
341
00:23:27,040 --> 00:23:28,030
Ya.
342
00:23:29,440 --> 00:23:31,030
Yo sé que no me lo va a contar.
343
00:23:32,640 --> 00:23:34,030
A tu padre se lo contó.
344
00:23:34,880 --> 00:23:37,470
Con él es diferente,
tiene una relación especial.
345
00:23:39,360 --> 00:23:40,990
Como con los caballos.
346
00:23:41,440 --> 00:23:43,030
Como si se entendieran.
347
00:23:44,360 --> 00:23:46,910
Yo sé que me quiere,
pero conmigo es diferente.
348
00:23:47,440 --> 00:23:48,870
(Relincho)
349
00:23:49,400 --> 00:23:51,430
Debería estar enfadada con mi padre
350
00:23:51,480 --> 00:23:53,510
por lo que ha hecho
pero no puedo.
351
00:23:56,480 --> 00:23:59,350
¿Soy mala persona por alegrarme
de que Bernat esté muerto?
352
00:24:02,120 --> 00:24:03,190
No.
353
00:24:05,720 --> 00:24:06,790
Qué va.
354
00:24:09,560 --> 00:24:10,670
(Relincho)
355
00:24:15,160 --> 00:24:17,270
(BERNAT GRABACIÓN)
"¿Dónde se esconde el mal?
356
00:24:17,320 --> 00:24:22,590
En 1375, la peste negra dejó
35.000 cadáveres en las islas.
357
00:24:23,040 --> 00:24:25,870
Una epidemia
que no sabían cómo parar.
358
00:24:26,320 --> 00:24:29,110
¿Pero cómo llegaba a las islas?".
359
00:24:33,560 --> 00:24:36,910
(Murmullos)
360
00:24:40,880 --> 00:24:43,310
(Murmullos)
361
00:24:58,280 --> 00:24:59,390
¿Caridad?
362
00:25:01,600 --> 00:25:02,670
¡Caridad!
363
00:25:05,440 --> 00:25:07,710
¿Ocurre algo?
No, perdón.
364
00:25:08,840 --> 00:25:10,230
Creía que era otra persona.
365
00:25:10,320 --> 00:25:11,350
(RÍE)
366
00:25:15,920 --> 00:25:18,710
(BERNAT) "Los mallorquines
se encomendaron a sus santos,
367
00:25:18,800 --> 00:25:20,910
pero la plaga no terminaba nunca.
368
00:25:21,000 --> 00:25:24,590
Buscaron la respuesta en los ochos
vientos que azotan las islas.
369
00:25:24,800 --> 00:25:28,110
Estaban convencidos
de que en ellos
370
00:25:28,200 --> 00:25:29,750
viajaba la enfermedad.
371
00:25:30,160 --> 00:25:33,030
Prendieron fuegos en la "serra"
para limpiar el aire.
372
00:25:33,120 --> 00:25:36,670
Para...
purificar unos vientos que, antes,
373
00:25:36,760 --> 00:25:39,430
ellos habían invocado
soplando el "siurell".
374
00:25:41,320 --> 00:25:44,470
(Sonido del "siurell")
375
00:25:48,240 --> 00:25:50,870
(Sonido del "siurell")
376
00:25:52,760 --> 00:25:53,870
"¿Quieres jugar?".
377
00:25:59,080 --> 00:26:01,750
(Segundero de reloj)
378
00:26:13,160 --> 00:26:16,030
El coronel Figueroa siente
debilidad por la sargento Campos.
379
00:26:16,080 --> 00:26:18,150
Debe considerarla
una responsabilidad,
380
00:26:18,200 --> 00:26:20,590
tiene que cuidar de ella.
Es la única explicación
381
00:26:20,640 --> 00:26:24,350
para que la dejara llevar el caso.
¿El coronel sabía que Sara
382
00:26:24,440 --> 00:26:26,790
tenía problemas mentales?
No.
383
00:26:26,880 --> 00:26:28,950
Supimos que había manipulado
su expediente
384
00:26:29,040 --> 00:26:32,190
hace solo una semana,
cuando hablamos con su psiquiatra.
385
00:26:37,000 --> 00:26:38,150
¿Dónde voy a dormir?
386
00:26:39,200 --> 00:26:41,870
Le he reservado una habitación
en el Hostal S'Olivera.
387
00:26:44,400 --> 00:26:47,070
¿Por qué Sara tenía tanto interés
en venir a Tramuntana?
388
00:26:47,720 --> 00:26:51,030
Me lo dices tú,
porque yo no tengo ni puta idea.
389
00:26:52,240 --> 00:26:54,390
¿Por qué no vino
con ella desde el primer día?
390
00:26:56,360 --> 00:26:57,510
(SUSPIRA)
391
00:26:58,440 --> 00:27:00,910
El sargento Selva tenía programada
una colonoscopia
392
00:27:01,000 --> 00:27:02,990
y por eso no ha podido
llegar todavía.
393
00:27:03,880 --> 00:27:06,950
He empezado a escribir un informe
sobre la conexión de los casos
394
00:27:07,040 --> 00:27:09,070
y no he podido pasar
de la tercera línea.
395
00:27:10,120 --> 00:27:12,670
Es posible que Nahím
sea otra víctima de Bernat.
396
00:27:12,960 --> 00:27:14,630
O de su cómplice. No sé.
397
00:27:14,720 --> 00:27:17,270
Dani le dijo a Samiah
que no quería terminar
398
00:27:17,360 --> 00:27:19,670
en Sa Calobra como Nahím.
Hay un hombre en prisión
399
00:27:19,760 --> 00:27:22,190
acusado de homicidio,
las pruebas son contundentes.
400
00:27:22,280 --> 00:27:24,710
Marc Silvela no puede
ser tu cómplice, lo siento.
401
00:27:25,720 --> 00:27:27,350
Víctor, estoy sola.
402
00:27:29,480 --> 00:27:31,390
(SUSPIRA)
Cati no está en condiciones.
403
00:27:31,880 --> 00:27:33,430
Y yo necesito un poco de ayuda.
404
00:27:34,520 --> 00:27:35,750
No sé si es buena idea.
405
00:27:37,360 --> 00:27:38,550
Llevo poco en Palma
406
00:27:38,640 --> 00:27:41,190
y tengo que demostrar
a mi teniente estar a la altura.
407
00:27:41,480 --> 00:27:43,670
Si no, te tendrás que volver
a Monteperdido.
408
00:27:43,760 --> 00:27:45,550
Cosa que tampoco
me importaría mucho.
409
00:27:49,320 --> 00:27:51,390
Hace dos meses recibí
un correo de Lucía.
410
00:27:52,560 --> 00:27:54,630
Nada,
me contaba cómo iban las cosas.
411
00:27:54,960 --> 00:27:57,990
Qué tal estaba su hermano,
sus padres...
412
00:27:59,640 --> 00:28:02,830
Álvaro y Raquel montaron
una tienda de muebles en el pueblo.
413
00:28:06,520 --> 00:28:08,510
Me dijiste
que se habían ido a Barcelona.
414
00:28:09,480 --> 00:28:10,710
Pero al poco volvieron.
415
00:28:12,000 --> 00:28:14,590
¿Hace cuánto tiempo que no sabes
nada de Monteperdido?
416
00:28:21,000 --> 00:28:22,350
(SUSPIRA)
417
00:28:25,120 --> 00:28:27,670
No podía seguir allí.
Éramos una familia y...
418
00:28:28,080 --> 00:28:30,910
No podía verlos igual.
Como que algo se había roto.
419
00:28:31,960 --> 00:28:33,230
No hubo oferta.
420
00:28:34,160 --> 00:28:35,230
¿No?
421
00:28:36,120 --> 00:28:38,470
Fuiste tú quien pidió
la vacante para la UCO.
422
00:28:39,560 --> 00:28:41,470
Necesitaba empezar de cero
en otro sitio.
423
00:28:41,520 --> 00:28:43,510
Supongo que sabes de lo que hablo.
424
00:28:45,680 --> 00:28:46,830
(SUSPIRA)
425
00:28:53,440 --> 00:28:56,390
Le he pedido al coronel Figueroa
que hable con tu superior
426
00:28:56,480 --> 00:28:57,910
para que te quedes en el caso.
427
00:29:07,880 --> 00:29:10,470
¿Entonces por qué tanta preguntita
de si quiero quedarme
428
00:29:10,560 --> 00:29:12,150
si tú ya lo tienes tan claro?
429
00:29:39,640 --> 00:29:41,270
Si no lo hago yo, no lo hará nadie.
430
00:29:42,800 --> 00:29:45,750
Eso que dicen está espantando
a la gente como la peste.
431
00:29:46,800 --> 00:29:48,430
No es un rumor, Teresa.
432
00:29:49,160 --> 00:29:50,550
Bernat hizo lo que hizo.
433
00:29:50,640 --> 00:29:53,430
No estoy justificando a Vicente,
creo que se equivocó.
434
00:29:53,960 --> 00:29:56,150
Le quitó a Bernat
la oportunidad de defenderse.
435
00:29:57,320 --> 00:29:59,750
A mí también me habría gustado
hablar con él primero.
436
00:29:59,840 --> 00:30:01,470
Juan es un niño especial.
437
00:30:01,560 --> 00:30:04,590
No sé lo que le diría, a lo mejor
interpretó mal algún gesto.
438
00:30:05,760 --> 00:30:06,990
¿Y si no fue así?
439
00:30:08,000 --> 00:30:09,190
¿Y si contó la verdad?
440
00:30:10,080 --> 00:30:11,190
Ya le ha condenado.
441
00:30:11,760 --> 00:30:13,190
Le da igual lo que yo le diga.
442
00:30:13,800 --> 00:30:15,710
No me van a convencer,
ni usted ni nadie.
443
00:30:15,800 --> 00:30:17,590
Conozco a Bernat
desde que era pequeña.
444
00:30:17,680 --> 00:30:20,110
Si tuviera esas inclinaciones,
me habría dado cuenta.
445
00:30:21,240 --> 00:30:22,870
Teresa, le estoy pidiendo ayuda.
446
00:30:23,960 --> 00:30:25,710
Necesito saber quién era Bernat.
447
00:30:26,640 --> 00:30:28,630
Conocerlo mejor
y usted era su mejor amiga.
448
00:30:29,920 --> 00:30:32,070
Puede que Bernat
no hiciera solo esas cosas,
449
00:30:32,520 --> 00:30:35,590
puede que tuviera un cómplice.
¿Le valgo yo como sospechosa?
450
00:30:35,680 --> 00:30:37,910
Porque es conmigo
con quien más tiempo estaba.
451
00:30:38,800 --> 00:30:40,750
Dani podría correr peligro.
452
00:30:41,720 --> 00:30:43,230
Nadie quiere más a Dani que yo.
453
00:30:43,600 --> 00:30:45,630
Y le pido a Dios
que vuelva sano y salvo.
454
00:30:46,040 --> 00:30:47,790
Y cuando vuelva,
sé lo que va a decir:
455
00:30:47,880 --> 00:30:50,870
Bernat era un padre para él
y jamás abusó de esa relación.
456
00:30:55,360 --> 00:30:57,470
(Teléfono)
457
00:31:02,680 --> 00:31:03,670
-¿Sí?
458
00:31:03,760 --> 00:31:05,310
(DANI) "¿Sami?".
-Dani...
459
00:31:08,000 --> 00:31:09,470
¿Dónde estás?
-"En una casa.
460
00:31:09,560 --> 00:31:11,870
He roto la ventana
y me he colado para llamarte".
461
00:31:11,960 --> 00:31:14,430
No hay nadie pero vendrán,
no me puedo quedar mucho.
462
00:31:14,880 --> 00:31:17,310
-¿Estás bien?
-"Llevo dos días sin dormir".
463
00:31:17,400 --> 00:31:20,510
Necesito dormir. Me parece
que me voy a quedar dormido aquí.
464
00:31:20,600 --> 00:31:22,510
-"Dani,
tienes que volver al pueblo".
465
00:31:22,600 --> 00:31:23,750
-No puedo.
466
00:31:23,840 --> 00:31:26,390
"Sami, tengo que escapar de la isla
o me van a matar.
467
00:31:26,600 --> 00:31:31,590
Necesito que me ayudes, por favor.
Tráeme comida, ropa, dinero...".
468
00:31:32,280 --> 00:31:33,470
¿Me lo vas a traer?
469
00:31:34,640 --> 00:31:36,830
Y un inhalador, por favor.
¿Lo harás?
470
00:31:37,880 --> 00:31:41,030
-Sí, claro.
Tú solo dime dónde estás, ¿vale?
471
00:31:44,560 --> 00:31:45,630
-¿Me ayudas?
472
00:31:45,720 --> 00:31:47,910
-No vas a ir al cementerio,
Llorenç.
473
00:31:48,000 --> 00:31:50,510
-Bernat era nuestro amigo.
-Era un pederasta.
474
00:31:51,200 --> 00:31:53,710
Ni siquiera estarán Jaume y Marta,
se fueron anoche.
475
00:31:53,800 --> 00:31:56,830
-Con más razón tengo que ir.
No puedo faltar y tú tampoco.
476
00:31:56,920 --> 00:31:58,670
-¿Y si le hubiera hecho eso
a Samiah?
477
00:31:58,760 --> 00:32:00,750
¿También irías a rezar por Bernat?
478
00:32:00,800 --> 00:32:03,830
-Di mi palabra a Teresa.
No puedo dejar que lo entierre sola.
479
00:32:03,880 --> 00:32:05,350
¿Qué van a pensar de nosotros?
480
00:32:05,400 --> 00:32:08,710
Teresa debería darse cuenta
y no defenderlo a capa y espada.
481
00:32:08,800 --> 00:32:10,910
Veremos si no acaban
quitándole el Lluc.
482
00:32:12,160 --> 00:32:13,630
Guarda el traje en la funda.
483
00:32:13,680 --> 00:32:16,270
¡Y no lo dejes
de cualquier manera en el armario!
484
00:32:43,440 --> 00:32:47,070
Encontrar a un chico de 16 años
en una isla no debe ser complicado.
485
00:32:47,160 --> 00:32:49,430
Se inspeccionan
los barcos comerciales.
486
00:32:49,520 --> 00:32:53,390
Y los agentes están pendientes
de paradas y autoestopistas.
487
00:32:53,480 --> 00:32:55,430
No podemos hacer más.
¡Sara!
488
00:33:00,120 --> 00:33:03,390
Criminalística envía los resultados
de las marcas de neumáticos.
489
00:33:03,480 --> 00:33:07,070
Creen que el vehículo que atropelló
a Gerard es una furgoneta.
490
00:33:07,160 --> 00:33:08,910
Un modelo Camper.
491
00:33:10,400 --> 00:33:12,190
Yo he visto esa furgoneta.
492
00:33:20,120 --> 00:33:21,710
Ahí está.
493
00:33:23,520 --> 00:33:25,110
A ver, amplía la imagen.
494
00:33:28,360 --> 00:33:31,030
El reflejo... diría que es
un hombre, pero no se ve.
495
00:33:31,120 --> 00:33:32,590
¿Y la matrícula?
496
00:33:35,640 --> 00:33:37,310
Lo tenemos.
497
00:34:01,240 --> 00:34:02,590
¿Dani?
498
00:34:07,520 --> 00:34:09,830
Toma, te he traído todo
lo que me has pedido.
499
00:34:10,400 --> 00:34:13,110
Ropa, agua, comida...
y hasta te compré un inhalador.
500
00:34:13,199 --> 00:34:16,149
Gracias, Sami.
¿Qué pasa, Dani? Explícamelo.
501
00:34:16,199 --> 00:34:17,390
Es mejor que no lo sepas,
502
00:34:17,440 --> 00:34:20,149
no quiero que te hagan daño.
Mira Bernat, después Gerard.
503
00:34:21,719 --> 00:34:23,310
¿Por qué no vuelves al Lluc?
504
00:34:23,360 --> 00:34:25,669
Madó Teresa no dejará
que te hagan daño.
505
00:34:25,760 --> 00:34:28,990
¡Están en todas partes, Sami!
Tengo que escapar de la isla...
506
00:34:29,080 --> 00:34:31,510
-Dani, estás teniendo alucinaciones.
507
00:34:31,600 --> 00:34:33,669
Como cuando veías a tu madre,
¿te acuerdas?
508
00:34:34,360 --> 00:34:35,950
No estoy loco, eh, Sami.
509
00:34:36,040 --> 00:34:37,590
Esto es real y lo demostraré,
510
00:34:37,639 --> 00:34:40,390
Cuando esté lejos,
sabrán qué paso en Can Falgueres.
511
00:34:41,320 --> 00:34:43,350
¿Te cuento un secreto?
512
00:34:44,159 --> 00:34:46,990
He entrado en una casa en ruinas
y lo he dibujado todo.
513
00:34:47,239 --> 00:34:50,310
Demonios y ángeles,
todos los que estuvieron esa noche.
514
00:34:50,400 --> 00:34:53,550
Y cuando esté lejos de la isla,
en Sicilia...
515
00:34:53,639 --> 00:34:57,550
Sami, me voy a ir y le diré
a la Guardia Civil dónde lo dibujé.
516
00:34:58,160 --> 00:35:00,150
Tienes que tomarte las medicinas.
517
00:35:01,120 --> 00:35:03,350
¡Tengo que estar despierto!
518
00:35:03,440 --> 00:35:05,750
No le cuentes a nadie
que me has visto.
519
00:35:05,840 --> 00:35:07,510
(Motor)
520
00:35:07,600 --> 00:35:08,870
Te han seguido.
-¿Quién?
521
00:35:08,960 --> 00:35:11,350
¡Escóndete en el bosque,
corre, que no te vea!
522
00:35:26,080 --> 00:35:27,630
(El motor se para)
523
00:35:47,280 --> 00:35:49,830
(EL CONDUCTOR VUELVE A ARRANCAR)
524
00:36:02,320 --> 00:36:03,990
De acuerdo, gracias.
525
00:36:04,400 --> 00:36:07,030
La matrícula de la furgoneta
está doblada.
526
00:36:07,200 --> 00:36:09,510
Tráfico dice que corresponde
a otro modelo
527
00:36:09,560 --> 00:36:11,310
y que está registrado en Lugo.
528
00:36:11,640 --> 00:36:14,270
¿Y para qué necesita
una matrícula falsa?
529
00:36:15,240 --> 00:36:18,030
No lo está haciendo
porque le estemos buscando,
530
00:36:18,120 --> 00:36:20,790
no le ha dado tiempo.
Quien sea lleva escondiéndose
531
00:36:20,840 --> 00:36:22,350
desde antes de que llegaras.
532
00:36:22,440 --> 00:36:23,790
(Llaman a la puerta)
533
00:36:25,040 --> 00:36:29,110
Este es el listado de las llamadas
que hizo Gerard el día que murió.
534
00:36:29,200 --> 00:36:32,150
Alguien le llamó seis veces
después de morir.
535
00:36:32,240 --> 00:36:34,750
Parece que alguien no acudió
a su cita.
536
00:36:34,840 --> 00:36:37,670
La titular de la línea se aloja
en un hostal en Sóller.
537
00:36:37,720 --> 00:36:38,830
Se llama Amelia Reig.
538
00:36:40,040 --> 00:36:42,030
¿Quién es Amelia Reig?
539
00:36:46,600 --> 00:36:48,750
¿Seguro que no quieren una cerveza?
540
00:36:52,000 --> 00:36:54,470
¿Qué relación tiene
con Gerard Torres?
541
00:36:55,040 --> 00:36:56,990
Compartimos a Julia.
542
00:36:57,200 --> 00:37:00,590
Él es su padre de acogida
y yo soy su madre biológica.
543
00:37:03,240 --> 00:37:05,990
Soy cantante, lo que pasa
que ahora no me va muy bien.
544
00:37:06,040 --> 00:37:08,710
Peor por aquella época,
yo cantaba en una orquesta.
545
00:37:08,800 --> 00:37:11,950
Tenía algunas adicciones
a los hombres y a las drogas.
546
00:37:12,000 --> 00:37:14,630
Vamos, que no era muy buena madre
para Julia.
547
00:37:14,720 --> 00:37:18,230
Por eso fui a Servicios Sociales,
para que se encargaran de ella.
548
00:37:19,000 --> 00:37:22,350
Era lo mejor mientras yo resolvía
mis problemas.
549
00:37:22,440 --> 00:37:25,990
Y así lo hice. No fue fácil,
pero lo he conseguido.
550
00:37:26,080 --> 00:37:29,150
Ahora estoy limpia.
Un poco más jamona...
551
00:37:29,680 --> 00:37:31,150
¡Pero limpia!
552
00:37:31,600 --> 00:37:34,790
¿Y ahora quiere recuperar a Julia?
¡Qué va!
553
00:37:34,880 --> 00:37:36,910
Julia es feliz con Gerard
y con Joanna.
554
00:37:36,960 --> 00:37:39,310
Tiene mucho más
de lo que yo pudiera darle.
555
00:37:39,400 --> 00:37:41,310
¿Para qué iba a reunirse
con Gerard?
556
00:37:41,720 --> 00:37:44,030
Porque quieren...
bueno, mejor dicho,
557
00:37:44,080 --> 00:37:46,390
él quiere adoptar legalmente
a Julia.
558
00:37:46,480 --> 00:37:49,310
Y para eso yo tengo que renunciar
a la patria potestad.
559
00:37:49,400 --> 00:37:51,150
¿A cambio de 3000 euros, no?
560
00:37:51,200 --> 00:37:53,590
El dinero que encontramos
en el coche.
561
00:37:54,760 --> 00:37:57,790
Vamos, que eso no es dinero
para ellos.
562
00:38:00,560 --> 00:38:04,190
¿Dónde está Gerard?
¿Qué pasa, se ha metido en un lío?
563
00:38:04,280 --> 00:38:06,590
¡Para que venga la Guardia Civil
a buscarle!
564
00:38:06,680 --> 00:38:08,670
Ha muerto en un accidente
de tráfico,
565
00:38:08,760 --> 00:38:10,790
cuando iba a reunirse con usted.
566
00:38:14,800 --> 00:38:17,270
Vamos... que he venido a Mallorca
para nada.
567
00:38:17,840 --> 00:38:20,150
A mí Joanna
no me va a dar ese dinero.
568
00:38:20,200 --> 00:38:22,470
Era él el que quería adoptar
a Julia.
569
00:38:23,720 --> 00:38:26,310
Julia está pasando
por un momento difícil.
570
00:38:26,440 --> 00:38:28,550
Quizá le gustaría verla.
571
00:38:32,640 --> 00:38:35,030
No, que podría ilusionarse.
572
00:38:35,680 --> 00:38:37,910
Además, que yo no estoy
en condiciones.
573
00:38:51,880 --> 00:38:54,790
¡Quiero quitar esas fotos, Mónica,
no puedo verlas!
574
00:39:00,240 --> 00:39:03,630
Lo haremos. Pero, Joanna...
575
00:39:04,520 --> 00:39:08,310
Hay que ir preparando el funeral.
¿Cómo quieres que sea?
576
00:39:11,680 --> 00:39:15,430
¿Gerard dejó algo por escrito
o lo hablasteis?
577
00:39:18,320 --> 00:39:20,310
¿Qué le habría gustado?
578
00:39:21,440 --> 00:39:23,630
¿Cómo sigo ahora, Mónica?
579
00:39:25,720 --> 00:39:28,830
Ojalá me hubiera dejado
un manual de instrucciones,
580
00:39:28,880 --> 00:39:30,310
eso es lo que necesito.
581
00:39:32,200 --> 00:39:34,630
Un manual de instrucciones.
582
00:39:41,640 --> 00:39:45,150
¡Sami! ¿Dónde te habías metido?
583
00:39:45,600 --> 00:39:46,910
-En el pueblo.
584
00:39:48,000 --> 00:39:50,230
Has ido a ver a Teresa, ¿verdad?
585
00:39:50,920 --> 00:39:53,910
¿En qué estás pensando, Samiah?
¿No quieres tanto a Dani?
586
00:39:53,960 --> 00:39:56,750
¿Y te presentas en el entierro
del hombre que abusó de él?
587
00:39:56,800 --> 00:39:58,430
¡No seas así con la niña!
588
00:39:58,480 --> 00:40:02,750
Es por Teresa, no por Bernat,
¿a que sí? ¿Lo ves?
589
00:40:06,680 --> 00:40:08,470
¿Has pasado por el bosque?
590
00:40:10,120 --> 00:40:12,790
Sube a cambiarte,
necesito ayuda con la cena.
591
00:40:46,320 --> 00:40:50,470
(Música de piano)
592
00:40:50,560 --> 00:40:53,630
(TOCA UNA PIEZA CLÁSICA)
593
00:41:12,760 --> 00:41:16,070
"La balada de Chopin". A Bernat
le encantaba que la tocaras.
594
00:41:16,680 --> 00:41:18,910
Decía que él ya no era capaz.
595
00:41:19,680 --> 00:41:23,630
Exageraba.
Todavía tenía buenos dedos.
596
00:41:26,720 --> 00:41:30,230
Eh, mañana tengo concierto
en Palma.
597
00:41:30,440 --> 00:41:32,190
¿Por qué no te vienes?
598
00:41:34,000 --> 00:41:36,550
-Quiero pasar el día con Joanna.
599
00:41:36,640 --> 00:41:40,110
Tengo que revisar los papeles
del seguro y un montón de cosas.
600
00:41:42,720 --> 00:41:45,510
Me ha hecho quitar
las fotos del salón.
601
00:41:45,600 --> 00:41:48,870
Las que le hizo Gerard.
-¿Cuando quería ser modelo?
602
00:41:50,560 --> 00:41:53,030
Dice que así es como la veía él.
603
00:41:53,320 --> 00:41:56,430
Y que ahora que él no está,
esa Joanna tampoco existe.
604
00:42:10,360 --> 00:42:12,230
¡Se enfadaba conmigo!
605
00:42:12,320 --> 00:42:14,470
No sé cuántas veces me castigó
sin móvil,
606
00:42:14,520 --> 00:42:16,670
pero sé que lo hacía
porque le importaba.
607
00:42:17,360 --> 00:42:19,590
Puedes estar segura de eso.
608
00:42:20,360 --> 00:42:22,870
Gerard estaba planteándose
tu adopción.
609
00:42:27,080 --> 00:42:28,710
Lo habíamos hablado.
610
00:42:30,520 --> 00:42:32,990
Espera...
¿había empezado el papeleo?
611
00:42:33,720 --> 00:42:36,710
¿Cómo lo sabéis si no?
¿Os lo ha contado Dani?
612
00:42:36,800 --> 00:42:38,430
Todavía no hemos dado con él.
613
00:42:40,560 --> 00:42:44,110
No me siento bien. ¿Puedo irme?
Sí, sí, claro.
614
00:42:49,360 --> 00:42:51,310
No era fácil.
615
00:42:52,000 --> 00:42:56,030
Lo habíamos hablado con Teresa,
pero todavía no era posible.
616
00:42:57,760 --> 00:43:02,270
Cuando murió, Gerard iba
a encontrarse con Amelia Reig...
617
00:43:02,360 --> 00:43:04,670
La madre biológica de Julia.
618
00:43:04,760 --> 00:43:06,910
Y el dinero que encontramos
en el coche
619
00:43:06,960 --> 00:43:08,950
era para comprar
la patria potestad.
620
00:43:09,800 --> 00:43:13,030
Nadie le quitaba una idea
cuando se le metía en la cabeza.
621
00:43:14,720 --> 00:43:17,910
¡No sé el tiempo que pasó
detrás de mí hasta que nos casamos!
622
00:43:21,240 --> 00:43:24,710
Y con Julia, era su hija.
Seguro que era una buena persona.
623
00:43:26,160 --> 00:43:28,910
Hemos descartado que tuviera nada
que ver con Bernat.
624
00:43:29,000 --> 00:43:32,030
¿Qué hacía Dani con él?
Tal vez fue una casualidad.
625
00:43:32,360 --> 00:43:34,510
Quizás lo encontró en la carretera.
626
00:43:35,440 --> 00:43:37,590
Hay alguien que no quiere
que Dani vuelva.
627
00:43:37,640 --> 00:43:40,870
Es posible que esa persona
pensara que Gerard era un problema.
628
00:43:41,360 --> 00:43:43,630
Dani pudo haber hablado con él.
629
00:43:43,720 --> 00:43:45,390
¡Fue un asesinato!
630
00:43:47,160 --> 00:43:49,470
Lo mataron por estar con Dani.
631
00:43:57,480 --> 00:44:00,150
¿Qué coño estáis haciendo
para encontrar al hijo de puta?
632
00:44:00,200 --> 00:44:04,710
-Ya basta.
Nadie me lo va a devolver.
633
00:44:06,080 --> 00:44:08,270
No quiero que vengan a mi casa
nunca más.
634
00:44:14,320 --> 00:44:16,990
Sé que tienes motivos
para estar enfadado.
635
00:44:17,040 --> 00:44:19,590
Pero tu madre y Julia
ahora lo que necesitan es ayuda.
636
00:44:20,200 --> 00:44:21,830
¿Serás capaz de hacer eso?
637
00:44:22,040 --> 00:44:24,950
¿O vas a seguir dándole puñetazos
a las paredes?
638
00:44:37,600 --> 00:44:40,470
Llevo dos días oyendo hablar
de mi padre.
639
00:44:41,680 --> 00:44:44,510
A todos les ayudó,
les echó una mano.
640
00:44:45,320 --> 00:44:48,350
Dicen que era la persona
más generosa de Tramuntana.
641
00:44:48,840 --> 00:44:50,710
-Es que era así.
642
00:44:52,480 --> 00:44:56,190
-Recuerdo cómo, en una cena, me dijo
que acogiéramos a una niña del Lluc.
643
00:44:58,800 --> 00:45:00,710
"¿No quieres tener una hermana?",
me dijo.
644
00:45:02,080 --> 00:45:04,750
¡No, no, qué va,
yo paso de hermanas!
645
00:45:05,600 --> 00:45:07,910
Pero él no paró
hasta que me convenció. Ya...
646
00:45:08,000 --> 00:45:09,710
Ya sabes cómo era.
647
00:45:09,800 --> 00:45:12,670
¡Él día que fue a recogerme
al Lluc estaba tan feliz...!
648
00:45:12,760 --> 00:45:15,310
-Ojalá nunca te hubiera sacado
de allí.
649
00:45:15,400 --> 00:45:17,470
Ahora estaría vivo.
650
00:45:21,680 --> 00:45:23,710
Cada vez que te mire,
me vas a recordar
651
00:45:23,760 --> 00:45:26,150
que murió por estar
con el puto loco de Dani.
652
00:45:26,440 --> 00:45:29,990
Con tu amiguito.
-¡Eres un gilipollas!
653
00:45:30,080 --> 00:45:32,550
¡Vete a la mierda!
-¡Julia!
654
00:45:35,000 --> 00:45:37,510
Haznos un favor a todos
y no vuelvas.
655
00:45:43,480 --> 00:45:45,910
(BERNAT)
"¿Dónde se esconde la plaga?
656
00:45:46,000 --> 00:45:48,430
"¿En el viento frío de la Tramuntana
657
00:45:48,480 --> 00:45:51,710
o en el Xaloc,
que arrastra fuego desde el sur?
658
00:45:52,800 --> 00:45:56,270
No fue hasta 1855,
659
00:45:56,360 --> 00:46:00,350
500 años después,
cuando descubrieron que la peste
660
00:46:00,440 --> 00:46:03,390
la transmitía una pulga
de las ratas".
661
00:46:05,400 --> 00:46:07,750
¿Te sirven de algo
esas grabaciones?
662
00:46:08,280 --> 00:46:09,790
(DETIENE LA CINTA)
663
00:46:11,600 --> 00:46:13,230
No lo sé.
664
00:46:14,080 --> 00:46:16,790
Creo que todavía no conocemos
del todo bien a Bernat.
665
00:46:16,880 --> 00:46:20,470
Llevaba muchos años abusando
de críos y nadie se dio cuenta.
666
00:46:20,560 --> 00:46:22,670
Tenía un buen disfraz.
(ASIENTE)
667
00:46:22,760 --> 00:46:24,270
Y no estaba solo.
668
00:46:24,360 --> 00:46:29,350
No sé, hay algo
debajo de todo esto. Es como...
669
00:46:30,200 --> 00:46:31,910
Enfermizo.
670
00:46:38,440 --> 00:46:42,550
("La estrella de David" de Juan Bau)
671
00:46:47,840 --> 00:46:49,230
(Llaman a la puerta)
672
00:46:49,320 --> 00:46:50,790
Pasa.
673
00:46:58,360 --> 00:47:00,790
Llorenç Company.
(PRONUNCIA EN MALLORQUÍN) "Compain".
674
00:47:00,880 --> 00:47:02,310
(EN MALLORQUÍN) "Compain".
Sí.
675
00:47:02,400 --> 00:47:04,910
Muchas gracias por venir.
Faltaría más, pero...
676
00:47:05,000 --> 00:47:07,110
No sé en qué puedo ayudarle,
la verdad.
677
00:47:07,200 --> 00:47:09,230
Por favor.
Ah, me siento. Gracias.
678
00:47:09,560 --> 00:47:12,070
(Sigue sonando la canción)
679
00:47:12,160 --> 00:47:13,750
¿Le gusta?
Sí.
680
00:47:13,840 --> 00:47:17,510
Manolo Selva, un tío mío por parte
de madre, grabó esto en el 78.
681
00:47:17,600 --> 00:47:20,870
Después se hizo testigo de Jehová
y dejó la música, ¡una pena!
682
00:47:20,960 --> 00:47:23,590
Tenía madera para convertirse
en un Nino Bravo.
683
00:47:24,680 --> 00:47:27,590
Sí, es... pegadiza.
684
00:47:28,680 --> 00:47:33,270
# Betsabé de mis anhelos,
# vuelve junto a mí
685
00:47:33,360 --> 00:47:37,310
# y en tu lecho yo seré
# el rey David. #
686
00:47:38,840 --> 00:47:43,550
Usted es mi "rey David", Company,
y Sara mi Betsabé.
687
00:47:43,640 --> 00:47:45,070
Écheme una mano.
688
00:47:45,240 --> 00:47:46,910
Hace 38 horas la sargento Campos
689
00:47:46,960 --> 00:47:49,590
debería haber cogido un vuelo
de Palma a Madrid.
690
00:47:49,680 --> 00:47:51,750
Pro nunca se subió a ese avión.
691
00:47:51,840 --> 00:47:53,870
Y desde entonces no sabemos
de ella.
692
00:47:53,960 --> 00:47:56,150
Usted fue el último que la vio.
693
00:47:56,560 --> 00:47:59,670
¡El rey David,
el guardián de su secreto!
694
00:48:00,480 --> 00:48:04,910
Yo no sé. Cati no podía ir,
a mí me pillaba de paso
695
00:48:05,000 --> 00:48:07,110
y acompañé a Sara,
a la sargento Campos,
696
00:48:07,160 --> 00:48:09,190
al aeropuerto y la dejé
en el parking.
697
00:48:09,280 --> 00:48:12,270
No sé qué más le puedo decir.
Ya...
698
00:48:13,560 --> 00:48:16,190
¿Y en el trayecto al aeropuerto,
699
00:48:16,280 --> 00:48:18,550
la sargento Campos
le comentó algo?
700
00:48:18,640 --> 00:48:21,270
¿Usted diría que estaba bien?
Sí.
701
00:48:21,560 --> 00:48:25,430
Sí, es una mujer... especial.
702
00:48:28,760 --> 00:48:30,830
No confía en nadie.
703
00:48:31,800 --> 00:48:35,510
Pero, claro, quién le va a culpar
después de lo que ha vivido...
704
00:48:36,440 --> 00:48:39,510
¡Es que si por lo menos
pudiera hablar con él una vez!
705
00:48:40,040 --> 00:48:41,870
Le haría saber que no está solo.
706
00:48:45,560 --> 00:48:47,310
Mantén las distancias, Sara.
707
00:48:58,120 --> 00:48:59,310
¡Sara!
708
00:49:03,640 --> 00:49:06,830
¿Por qué tengo la sensación
de que hay algo que no me cuentas?
709
00:49:11,640 --> 00:49:13,390
(REPRODUCE LA CINTA DE BERNAT)
710
00:49:13,480 --> 00:49:17,190
(Música relajante)
711
00:49:21,840 --> 00:49:24,430
(BERNAT)
"La muerte se escondía en las ratas.
712
00:49:24,520 --> 00:49:26,230
Ratas que viajaban en barcos
713
00:49:26,280 --> 00:49:29,190
que hacían rutas comerciales
y traían la muerte".
714
00:49:30,880 --> 00:49:33,750
(Megafonía del puerto)
715
00:49:39,040 --> 00:49:41,190
(Sirena de barco)
716
00:50:02,720 --> 00:50:04,270
¿Te quieres estar quieto?
717
00:50:14,440 --> 00:50:18,230
Envíen a los compañeros a la zona,
que no salga de la isla.
718
00:50:18,320 --> 00:50:20,590
Y que hablen con el práctico
del puerto
719
00:50:20,640 --> 00:50:22,670
para que retenga cualquier salida.
720
00:50:23,760 --> 00:50:24,990
Vamos.
721
00:50:25,080 --> 00:50:27,790
(Sirenas)
722
00:50:52,480 --> 00:50:57,590
(Sirenas)
723
00:50:57,680 --> 00:51:00,510
(MEGAFONÍA) "Atención, por favor,
724
00:51:00,600 --> 00:51:04,750
les recordamos que,
por motivos de seguridad,
725
00:51:04,840 --> 00:51:08,870
el equipaje debe colocarse
en los maleteros disponibles.
726
00:51:08,960 --> 00:51:10,910
Gracias por su atención".
727
00:51:43,320 --> 00:51:46,430
(Sirenas)
728
00:51:56,280 --> 00:51:59,230
Sara Campos, sargento de la UCO,
¿es usted quién avisó?
729
00:51:59,320 --> 00:52:01,870
Así es. Tengo la impresión
de que es el chico.
730
00:52:01,960 --> 00:52:05,590
No sé lo que pasó. Saltó del barco
antes de zarpar y salió corriendo.
731
00:52:05,680 --> 00:52:08,710
¿Y sabe dónde fue?
No. Debe estar cerca.
732
00:52:09,920 --> 00:52:12,710
Caballero, ¿me podría indicar,
exactamente,
733
00:52:12,760 --> 00:52:15,150
en qué zona del barco vio al chico?
734
00:52:25,040 --> 00:52:27,750
(Murmullos)
735
00:52:53,520 --> 00:52:56,430
(Graznidos)
736
00:53:06,280 --> 00:53:07,590
¡Sara, espera!
737
00:53:14,200 --> 00:53:17,230
(Sirena)
738
00:53:27,800 --> 00:53:29,150
Cati, ¿me copias?
Adelante.
739
00:53:29,240 --> 00:53:31,390
Sara va hacia el Oeste,
ha visto a Dani.
740
00:53:31,480 --> 00:53:34,510
Esa zona es un laberinto.
Que te dé ubicación por radio.
741
00:53:34,600 --> 00:53:35,750
Recibido.
742
00:53:47,280 --> 00:53:49,790
¿Sara, me oyes?
¿Sara, dónde estás?
743
00:54:42,200 --> 00:54:43,350
(Sirena)
744
00:54:43,440 --> 00:54:46,190
Sara, Sara, ¿dónde estás?
¡Contesta!
745
00:54:46,280 --> 00:54:48,230
¡Sara, contesta, por favor!
746
00:54:55,280 --> 00:54:58,830
¡Sara, por favor, contesta!
He llegado a una cala.
747
00:55:05,280 --> 00:55:07,030
Pero no lo veo, eh.
748
00:55:07,120 --> 00:55:09,110
Cati ha localizado la playa,
¿me oyes?
749
00:55:09,800 --> 00:55:11,470
Me voy a volver.
750
00:55:18,880 --> 00:55:21,590
¡Dani! ¡Vale, tengo a Dani!
751
00:55:22,320 --> 00:55:26,070
¡Está sobre un acantilado,
a la izquierda de la cala!
752
00:55:26,680 --> 00:55:30,910
(GRITANDO) ¡Dani!
¡Dani, aléjate de ahí!
753
00:55:31,000 --> 00:55:32,510
¡Dani!
754
00:55:32,760 --> 00:55:36,230
Necesito que lleguéis aquí lo antes
posible porque no me escucha.
755
00:55:37,280 --> 00:55:38,350
¡Dani!
756
00:55:38,440 --> 00:55:41,110
(Sirena)
757
00:55:41,200 --> 00:55:43,470
¡Dani, aléjate de ahí!
758
00:55:47,320 --> 00:55:48,710
¡Dani!
759
00:55:49,240 --> 00:55:51,230
¡Dani, aléjate!
760
00:55:53,400 --> 00:55:54,430
¡No...!
761
00:55:57,200 --> 00:55:59,390
¡Dani, no! ¡Dani...!
762
00:56:03,960 --> 00:56:05,310
¡Dani!
763
00:56:29,440 --> 00:56:31,790
¡Sara, Sara, contesta, por favor!
764
00:56:31,880 --> 00:56:35,390
Cati ha localizado la playa,
avisamos a emergencias, ¿me oyes?
765
00:56:36,360 --> 00:56:38,310
¡Joder, la furgoneta!
766
00:56:38,680 --> 00:56:41,750
¡Tengo la furgoneta!
¡Sara, Sara!
767
00:57:00,320 --> 00:57:02,110
(GRITA)
768
00:57:08,000 --> 00:57:09,190
¡Dani!
769
00:57:09,560 --> 00:57:13,430
¡Dani! ¡Dani, Dani, abre los ojos!
770
00:57:14,240 --> 00:57:16,110
¡Tranquilo...! ¿Vale?
771
00:57:16,200 --> 00:57:19,870
Soy Sara Campos, soy de la Guardia
Civil, no te va a pasar nada.
772
00:57:19,960 --> 00:57:23,110
¡Ya estás a salvo!
¡Dani... no te preocupes,
773
00:57:23,200 --> 00:57:24,270
abre los ojos!
774
00:57:25,280 --> 00:57:26,910
¡No te preocupes!
775
00:57:27,400 --> 00:57:29,190
Dani, ya está... tranquilo.
776
00:57:29,600 --> 00:57:31,750
(SUSURRA)
777
00:57:37,600 --> 00:57:39,830
¿Por qué dices eso?
778
00:57:43,640 --> 00:57:45,750
(SUSURRA)
779
00:57:50,160 --> 00:57:51,310
¡Dani!
780
00:57:52,240 --> 00:57:54,790
¡Dani, no cierres los ojos,
Dani...!
781
00:57:55,800 --> 00:57:57,870
¡Dani, por favor, no, no, no...!
782
00:58:00,440 --> 00:58:01,790
¡Dani!
783
00:58:03,960 --> 00:58:08,390
¡Dani...! ¿Por qué no has aguantado
un poco más?
784
00:58:32,120 --> 00:58:33,750
Hicimos todo lo que pudimos.
785
00:58:33,840 --> 00:58:35,710
No me des palmaditas en la espalda.
786
00:58:35,800 --> 00:58:38,030
Baja ahí y averigua
quién seguía a Dani.
787
00:58:38,440 --> 00:58:41,230
"Va a volver",
¡eso fue lo que me dijiste!
788
00:58:41,320 --> 00:58:42,950
¡Samiah, espérate...!
789
00:58:45,000 --> 00:58:47,710
Te juro que no lo hago a posta,
Bela, ¡estoy cagada!
790
00:58:47,800 --> 00:58:49,710
Y si van a por nosotras ahora qué.
791
00:58:52,200 --> 00:58:53,470
Es mi diario.
792
00:58:53,560 --> 00:58:55,910
¡Sabía que tenía que ver
con lo de esa noche!
793
00:58:56,000 --> 00:58:59,310
¡Y no dije nada! Se lo conté
a Gerard, murió y ahora Dani...
794
00:59:00,560 --> 00:59:02,390
¿Qué hace la Guardia Civil aquí?
795
00:59:02,480 --> 00:59:05,190
Nos lo pasamos bien,
hasta que alguien me pasó un porro.
796
00:59:05,240 --> 00:59:07,070
Yo también iba pedo
y me quedé dormida.
797
00:59:08,320 --> 00:59:10,990
Con un poco de suerte,
la sargento Campos aparecerá.
798
00:59:11,080 --> 00:59:12,190
Eso espero.
799
00:59:12,280 --> 00:59:14,470
¿Sabe algo de Sara?
¡Miente más que habla!
800
00:59:14,560 --> 00:59:16,150
¿Qué opinaba la sargento de él?
801
00:59:16,240 --> 00:59:18,590
Es difícil saber
qué hay en la cabeza de Sara.
802
00:59:18,680 --> 00:59:20,870
¿Problemas, Sara Campos?
¡Caridad!
803
00:59:20,960 --> 00:59:22,830
También tienes un ruido
en la cabeza,
804
00:59:22,920 --> 00:59:24,470
¿a que sí, Sara Campos?
805
00:59:24,560 --> 00:59:25,670
(Pitido)
806
00:59:25,760 --> 00:59:27,110
¿Quieres jugar?
807
00:59:27,600 --> 00:59:28,910
¿Vamos a hablar o a hacer
808
00:59:28,960 --> 00:59:31,590
como que la otra noche
no pasó nada entre tú y yo?
809
00:59:31,680 --> 00:59:34,430
¿Dónde está el cabo Gamero?
¿Sigue en el hostal?
810
00:59:34,520 --> 00:59:37,350
Sara se ha largado
y no es la primera vez que lo hace.
811
00:59:37,440 --> 00:59:38,710
Creo que voy a llorar.
812
00:59:38,800 --> 00:59:41,110
Sara. Creo que tengo algo.
813
00:59:42,960 --> 00:59:44,550
¿Quieres pasártelo bien?
814
00:59:48,440 --> 00:59:50,910
¡Salga del vehículo
con las manos sobre la cabeza
815
00:59:51,000 --> 00:59:53,030
no haga ningún movimiento brusco!
816
00:59:54,360 --> 00:59:55,630
¡Sara, espera!
63430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.