All language subtitles for Kamp Koral SpongeBobs s01e06 Midnight Snack Attack.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,903 kids: * SpongeBob * 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,905 - * I'm off to summer camp * 3 00:00:04,972 --> 00:00:06,307 kids: * SpongeBob * 4 00:00:06,373 --> 00:00:08,176 - * Through nature I will tramp * 5 00:00:08,242 --> 00:00:09,643 kids: * SpongeBob * - [screaming] 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,378 kids: * Will have you screaming * 7 00:00:11,445 --> 00:00:14,782 - * While milk is streaming right out of your nose * 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,850 [screaming] 9 00:00:17,917 --> 00:00:21,289 * * 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,224 kids: * SpongeBob * 11 00:00:23,291 --> 00:00:26,426 - * When nature's calling, you'll see me hauling * 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,629 * I'm hitting the trail * [toilet flushes] 13 00:00:28,696 --> 00:00:30,263 [whistling tune] 14 00:00:31,998 --> 00:00:33,667 [thunder booms] 15 00:00:33,734 --> 00:00:35,536 [upbeat music] 16 00:00:35,603 --> 00:00:37,438 - Scrambled eggs? 17 00:00:37,505 --> 00:00:38,871 - [squealing] 18 00:00:38,939 --> 00:00:41,575 Whoop. Whee! 19 00:00:41,642 --> 00:00:43,777 - Those eggs sure can scramble. 20 00:00:43,844 --> 00:00:46,780 Maybe I'll just have some plain bread. 21 00:00:50,384 --> 00:00:52,485 - It's full of fiber. 22 00:00:52,552 --> 00:00:55,155 [chuckles] 23 00:00:55,222 --> 00:00:57,758 - I'm sticking to Coral O's. 24 00:00:58,725 --> 00:01:01,862 [screams] 25 00:01:03,231 --> 00:01:06,900 - [grunting] 26 00:01:06,966 --> 00:01:11,572 This tastes worse than a cold prairie patty. 27 00:01:11,638 --> 00:01:13,206 Ooh. 28 00:01:15,143 --> 00:01:17,677 - Yeah, disgusting. 29 00:01:17,745 --> 00:01:21,715 - Attention campers, please report to Lake Yuckymuck 30 00:01:21,781 --> 00:01:24,451 for slap line fun time. 31 00:01:24,518 --> 00:01:27,188 campers: Slap line fun time! 32 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 Yay! 33 00:01:29,989 --> 00:01:32,225 - Bunch of filthy brats. 34 00:01:32,293 --> 00:01:34,262 [grunting] 35 00:01:39,700 --> 00:01:42,335 [vacuum whirs] 36 00:01:46,473 --> 00:01:47,575 [foghorn blares] 37 00:01:47,640 --> 00:01:50,510 [sighs] 38 00:01:52,313 --> 00:01:56,417 Oh, computer assistant. I'm home. 39 00:01:56,484 --> 00:01:59,253 - Hello, Mr. Plankton. How was your day? 40 00:01:59,319 --> 00:02:02,189 - The usual-- serving slop to slobs. 41 00:02:02,256 --> 00:02:05,825 How's my Krabs clone coming along? 42 00:02:05,893 --> 00:02:09,497 - [sighs] So far, it's a failure. 43 00:02:09,562 --> 00:02:11,465 - Eh. Let me guess. 44 00:02:11,532 --> 00:02:14,201 The Frankenwich is a second-rate failure too. 45 00:02:14,268 --> 00:02:15,868 - I wouldn't say that. 46 00:02:15,936 --> 00:02:17,437 - Really? 47 00:02:17,504 --> 00:02:19,772 - I'd say it's a first-rate failure. 48 00:02:19,840 --> 00:02:21,641 - [groans] 49 00:02:21,709 --> 00:02:23,009 [grunts] 50 00:02:23,075 --> 00:02:25,978 Ugh! No matter. 51 00:02:26,045 --> 00:02:29,849 I still have my mind-bending vending machine. 52 00:02:29,917 --> 00:02:32,853 The Bender Vender. [laughs] 53 00:02:32,920 --> 00:02:36,289 [grunting] 54 00:02:36,356 --> 00:02:37,724 [buttons beep] 55 00:02:37,790 --> 00:02:39,492 [laughs] 56 00:02:39,560 --> 00:02:41,728 [dramatic music] 57 00:02:41,795 --> 00:02:43,230 What? 58 00:02:43,296 --> 00:02:45,799 Come on, you stupid invention. 59 00:02:45,865 --> 00:02:47,800 Work! 60 00:02:47,867 --> 00:02:49,770 - Yikes. - [grunts] 61 00:02:49,836 --> 00:02:52,939 [groans] 62 00:02:53,006 --> 00:02:55,343 My mutant cream filling will transform 63 00:02:55,408 --> 00:02:59,146 those fool campers into mindless drones. 64 00:02:59,212 --> 00:03:02,550 First, I'll take over this camp and then go to college, 65 00:03:02,616 --> 00:03:05,151 get my bachelor's degree in world domination in science, 66 00:03:05,218 --> 00:03:07,820 and then take over the world! 67 00:03:07,888 --> 00:03:09,289 [laughs] 68 00:03:11,191 --> 00:03:13,294 Yes, that's it. 69 00:03:13,360 --> 00:03:17,531 Eat, you fool. Eat! 70 00:03:17,598 --> 00:03:19,165 [laughs] 71 00:03:19,233 --> 00:03:22,002 Bow down before me, minion. 72 00:03:22,068 --> 00:03:25,138 - [chomp] - [screams] 73 00:03:27,508 --> 00:03:28,876 Curses. 74 00:03:28,942 --> 00:03:32,646 There must be some simple way to world domination. 75 00:03:32,712 --> 00:03:35,983 Maybe an equation, a theory-- no, that's not it. 76 00:03:36,049 --> 00:03:37,284 Perhaps a code? 77 00:03:37,350 --> 00:03:39,051 - A secret formula? 78 00:03:39,118 --> 00:03:41,555 - Secret formula? Pfft. 79 00:03:41,622 --> 00:03:43,424 Don't be ridiculous. 80 00:03:43,490 --> 00:03:45,459 [grunts] 81 00:03:45,526 --> 00:03:46,560 [wails] 82 00:03:47,828 --> 00:03:50,531 - Whoa, slap line fun time! 83 00:03:50,598 --> 00:03:52,132 - [laughs] 84 00:03:52,199 --> 00:03:53,901 Yah! [laughs] 85 00:03:53,966 --> 00:03:55,668 - Yee-haw! 86 00:03:55,735 --> 00:03:57,437 Hi-ya! Hi-ya! 87 00:03:57,504 --> 00:03:59,340 Hoo-yah! 88 00:03:59,406 --> 00:04:01,875 - Banzai! - One at a time! 89 00:04:01,942 --> 00:04:03,811 - Sorry, Mr. Tentacles. 90 00:04:03,877 --> 00:04:05,679 I love you. - What? 91 00:04:05,746 --> 00:04:07,014 - Watch out, y'all. 92 00:04:07,080 --> 00:04:09,917 Here comes my bronco bustin' bulldogger! 93 00:04:09,983 --> 00:04:10,984 [shouting] 94 00:04:11,050 --> 00:04:12,520 - Ah! 95 00:04:12,586 --> 00:04:14,153 - [babbling, grunts] 96 00:04:14,221 --> 00:04:15,923 [both scream] 97 00:04:15,989 --> 00:04:17,658 - Nice one, Sandy. 98 00:04:17,725 --> 00:04:19,927 [whistle blows] - All right, campers. 99 00:04:19,992 --> 00:04:21,161 Dinner time. 100 00:04:21,228 --> 00:04:24,632 [indistinct chatter] 101 00:04:24,697 --> 00:04:27,500 - Dinner can wait. Back to slap line. 102 00:04:27,567 --> 00:04:28,601 [giggles] 103 00:04:31,838 --> 00:04:33,706 both: Whee! 104 00:04:33,774 --> 00:04:35,308 [grunts] 105 00:04:35,375 --> 00:04:36,810 [stomach growls] - Ooh. 106 00:04:36,877 --> 00:04:38,612 I'm getting pretty hungry. 107 00:04:40,447 --> 00:04:42,582 - I could eat. [both yelp] 108 00:04:44,050 --> 00:04:46,519 - Hello? Mr. Plankton? 109 00:04:46,586 --> 00:04:49,856 We missed dinner. 110 00:04:49,923 --> 00:04:51,925 - Eh, here's some mustard. 111 00:04:51,992 --> 00:04:53,360 Now beat it. 112 00:04:54,862 --> 00:04:56,129 - Aww. 113 00:04:59,298 --> 00:05:02,470 - Karen, I'm going to pick up some take-out food. 114 00:05:02,536 --> 00:05:04,404 - What's wrong with the camp food? 115 00:05:04,471 --> 00:05:06,939 - What, are you kidding? Stuff'll kill you. 116 00:05:07,007 --> 00:05:09,309 [grunts, wails] 117 00:05:09,377 --> 00:05:11,644 [computer shuts down] 118 00:05:11,711 --> 00:05:13,713 - Eee. 119 00:05:16,483 --> 00:05:18,451 - [grunting] - Huh? 120 00:05:20,153 --> 00:05:21,622 - I have an idea. 121 00:05:21,689 --> 00:05:25,192 Let's sneak in the canteen and grab some food. 122 00:05:25,257 --> 00:05:28,060 - But isn't that against the rules? 123 00:05:28,127 --> 00:05:30,363 - You poor, naive sponge. 124 00:05:30,430 --> 00:05:35,468 There is rules-rules, and then there's stomach rules. 125 00:05:35,536 --> 00:05:36,903 [chuckles] 126 00:05:36,970 --> 00:05:40,240 - [grunting] It's locked. 127 00:05:42,643 --> 00:05:45,978 - I have my breaking and entering merit badge. 128 00:05:46,045 --> 00:05:48,180 [both yip] 129 00:05:50,149 --> 00:05:51,584 Find anything good? 130 00:05:51,651 --> 00:05:54,555 - Nope, just this empty can of Kelpo. 131 00:05:54,622 --> 00:05:55,622 - That's weird. 132 00:05:55,689 --> 00:05:56,990 It wasn't empty when I found it. 133 00:05:57,057 --> 00:05:58,492 [burps] 134 00:05:58,558 --> 00:06:01,161 - There must be some snacks around here somewhere. 135 00:06:01,228 --> 00:06:03,062 both: Ooh. 136 00:06:03,129 --> 00:06:05,798 - A sunken kitchen. 137 00:06:05,865 --> 00:06:09,069 Ooh, there's even more kitchen down here. 138 00:06:09,136 --> 00:06:13,105 - Hey, Mr. Krabs. How's it going? 139 00:06:13,173 --> 00:06:16,108 Ooh, look at you. 140 00:06:16,175 --> 00:06:17,545 [laughs] 141 00:06:19,146 --> 00:06:21,714 - [yelps] [computer starts up] 142 00:06:21,781 --> 00:06:24,617 - Oh, if we only knew where Plankton keeps the real food. 143 00:06:24,685 --> 00:06:28,721 - Greetings, young campers. I can help you find some food. 144 00:06:28,788 --> 00:06:32,225 - [gasps] SpongeBob, the roller skate is haunted. 145 00:06:32,292 --> 00:06:34,326 - Oh, ghosts aren't real, Patrick. 146 00:06:34,394 --> 00:06:36,697 It's a magic roller skate. 147 00:06:36,764 --> 00:06:37,764 - Here. 148 00:06:37,831 --> 00:06:40,266 both: [yelping] 149 00:06:40,332 --> 00:06:41,968 [dramatic music] 150 00:06:42,034 --> 00:06:43,637 Wow. 151 00:06:43,704 --> 00:06:46,706 - That looks like food we can actually eat. 152 00:06:46,774 --> 00:06:48,641 [laughs] 153 00:06:48,709 --> 00:06:50,744 [sweeping music] 154 00:06:50,810 --> 00:06:52,112 No! 155 00:06:52,178 --> 00:06:55,582 Why must I always be denied? 156 00:06:55,649 --> 00:06:57,918 - This is how Mr. Plankton does it. 157 00:06:57,985 --> 00:06:59,653 [grunts] 158 00:06:59,720 --> 00:07:02,221 both: [grunt] 159 00:07:02,288 --> 00:07:04,156 - Uh, guys? 160 00:07:06,392 --> 00:07:07,761 - Ah! - [laughing] 161 00:07:07,827 --> 00:07:10,230 - Thank you, magic roller skate. 162 00:07:10,297 --> 00:07:11,798 - I wonder if I should have told them 163 00:07:11,865 --> 00:07:13,701 about the side effects. 164 00:07:15,201 --> 00:07:18,338 both: [chomping] 165 00:07:21,542 --> 00:07:23,776 [burp] 166 00:07:23,843 --> 00:07:25,045 - [gasps] 167 00:07:25,112 --> 00:07:28,014 both: We're hideous. 168 00:07:28,081 --> 00:07:29,617 Yeah! 169 00:07:29,682 --> 00:07:32,451 We're monsters, we're monsters, we're monsters. 170 00:07:32,519 --> 00:07:36,757 - Would you two be quiet? I am trying to sleep. 171 00:07:36,824 --> 00:07:39,192 What the--oh, good. 172 00:07:39,259 --> 00:07:41,161 It's just a nightmare. 173 00:07:43,362 --> 00:07:45,899 - [chomping] 174 00:07:45,966 --> 00:07:49,336 Hey, what happened to my mutating snacks? 175 00:07:49,401 --> 00:07:51,738 - Oh, two adorable little campers 176 00:07:51,805 --> 00:07:54,807 dropped by and bought all of them. 177 00:07:54,875 --> 00:07:56,375 - [gags] 178 00:07:56,442 --> 00:07:59,547 I've got to find those campers before it's too late. 179 00:07:59,612 --> 00:08:02,949 Karen, lower the Plankto-scope. 180 00:08:03,016 --> 00:08:04,517 - The what? 181 00:08:04,584 --> 00:08:07,353 - The periscope. I renamed it last week Tuesday. 182 00:08:07,420 --> 00:08:10,156 [dramatic music] 183 00:08:10,223 --> 00:08:12,692 [Plankto-scope beeping] 184 00:08:12,759 --> 00:08:14,060 girls: [scream] 185 00:08:14,127 --> 00:08:15,461 - [laughs] 186 00:08:15,528 --> 00:08:19,533 - Oh, if Krabs finds out I mutated his campers, 187 00:08:19,600 --> 00:08:22,735 I'll be fired and I'll never go to college! 188 00:08:24,370 --> 00:08:26,338 I created those dopes. 189 00:08:26,406 --> 00:08:29,108 Now I just need to make an anti-dope. 190 00:08:29,175 --> 00:08:31,144 Hee-hee. [whimpers] 191 00:08:31,211 --> 00:08:34,782 Hmm... 192 00:08:34,847 --> 00:08:36,149 [yelps, screams] 193 00:08:36,216 --> 00:08:39,152 [growls] 194 00:08:39,219 --> 00:08:41,254 Ow! 195 00:08:43,123 --> 00:08:45,658 One last chance. 196 00:08:48,696 --> 00:08:49,962 Yes! 197 00:08:50,029 --> 00:08:53,033 I've actually created something that works. 198 00:08:53,100 --> 00:08:55,302 [crying] 199 00:08:57,336 --> 00:08:59,706 Yeah. [laughs] 200 00:08:59,773 --> 00:09:01,207 [grunts] 201 00:09:01,274 --> 00:09:05,879 Time to un-mutate some mutants. 202 00:09:05,946 --> 00:09:08,148 [laughs] 203 00:09:08,215 --> 00:09:10,683 - [humming] 204 00:09:10,750 --> 00:09:12,885 both: Hi, guys. - Huh? 205 00:09:12,952 --> 00:09:15,855 campers: [screaming] 206 00:09:17,090 --> 00:09:18,225 [seahorses neighing] 207 00:09:18,291 --> 00:09:20,927 - Yeah! [laughter] 208 00:09:20,994 --> 00:09:24,163 campers: [screaming] 209 00:09:24,230 --> 00:09:26,332 - Simpleton spotted. 210 00:09:28,400 --> 00:09:29,736 [coughing] 211 00:09:29,802 --> 00:09:32,504 - [roars] 212 00:09:32,572 --> 00:09:34,307 - Huh? Aww! 213 00:09:34,374 --> 00:09:35,808 Cute! 214 00:09:35,875 --> 00:09:38,144 [rock music] 215 00:09:38,211 --> 00:09:40,379 - [laughing] 216 00:09:40,447 --> 00:09:42,615 - Hi, Sandy. 217 00:09:42,682 --> 00:09:44,884 - Hoo-whee, SpongeBob. 218 00:09:44,951 --> 00:09:46,286 What happened to you? 219 00:09:46,352 --> 00:09:48,655 Y'all go prancing in a patch of poison kelp? 220 00:09:48,721 --> 00:09:53,225 - We're trying out a new look! 221 00:09:53,293 --> 00:09:55,195 both: Whoo-hoo! 222 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 - Ooh, doggy! 223 00:09:56,996 --> 00:09:59,499 Nice noodling, SpongeBob. 224 00:09:59,566 --> 00:10:02,134 - I've got you now. 225 00:10:02,201 --> 00:10:04,871 - Flying squirrel at 12:00. 226 00:10:04,937 --> 00:10:06,907 - Oh, no. - Sorry. 227 00:10:06,974 --> 00:10:10,677 [determined music] 228 00:10:10,744 --> 00:10:11,979 - [grunts] 229 00:10:12,044 --> 00:10:13,681 Can somebody spot me, bro? 230 00:10:13,746 --> 00:10:17,784 both: [grunting, screaming] 231 00:10:17,850 --> 00:10:21,855 - Now where did those grotesque goons go? 232 00:10:21,922 --> 00:10:24,957 [dramatic music] 233 00:10:25,024 --> 00:10:27,027 both: [laughing] 234 00:10:28,061 --> 00:10:29,528 Aha! 235 00:10:29,596 --> 00:10:32,099 Time to target those tushies. 236 00:10:34,466 --> 00:10:36,336 - Huh? 237 00:10:36,403 --> 00:10:40,039 Aww, we're not hideous anymore. 238 00:10:40,106 --> 00:10:43,976 - [laughing] 239 00:10:44,043 --> 00:10:45,378 Ooh-oop! 240 00:10:45,445 --> 00:10:47,681 You'll never believe it, Karen. 241 00:10:47,748 --> 00:10:50,616 Those nitwit campers are back to normal 242 00:10:50,683 --> 00:10:53,754 and Krabs never noticed a thing. 243 00:10:53,821 --> 00:10:55,923 - Oh, that's wonderful, Mr. Plankton. 244 00:10:59,326 --> 00:11:02,095 - This one's going in the win file. 245 00:11:02,162 --> 00:11:04,764 [laughs] - Yay. [laughs] 246 00:11:04,831 --> 00:11:06,232 - [blows] 247 00:11:06,298 --> 00:11:07,634 Uh-huh. 248 00:11:07,701 --> 00:11:10,136 * Victory dance * 249 00:11:10,202 --> 00:11:11,638 [screams] 250 00:11:11,705 --> 00:11:13,505 Put me down, you fool! 251 00:11:14,942 --> 00:11:17,244 - [singing indistinctly] 252 00:11:17,309 --> 00:11:19,678 - [cooing] 253 00:11:19,746 --> 00:11:21,313 - Hm? 254 00:11:21,380 --> 00:11:23,917 germs: [squealing] 255 00:11:23,984 --> 00:11:27,754 - Ew, this money's covered in kid germs. 256 00:11:27,821 --> 00:11:29,889 Papa will see you later, Pearly-kins. 257 00:11:29,956 --> 00:11:31,323 Who needs a bath? 258 00:11:31,390 --> 00:11:33,625 Precious little babies need a bath. 259 00:11:34,394 --> 00:11:35,828 [objects crashing] 260 00:11:35,895 --> 00:11:37,463 [gasps] 261 00:11:37,529 --> 00:11:39,866 - [laughing] - What a mess. 262 00:11:41,433 --> 00:11:42,836 I can't leave you alone. 263 00:11:42,903 --> 00:11:45,437 We better find you a babysitter. 264 00:11:45,504 --> 00:11:49,341 Now, which one of these campers can I con into-- 265 00:11:49,408 --> 00:11:53,046 I mean, convince to babysit you? 266 00:11:53,113 --> 00:11:54,346 [quirky music] 267 00:11:54,413 --> 00:11:57,283 both: [laughing] 268 00:11:57,350 --> 00:12:00,486 - [grunting] 269 00:12:06,192 --> 00:12:07,427 - [sighs] 270 00:12:07,494 --> 00:12:09,863 - Hey, Camp Master Krabs, I can finally tie 271 00:12:09,929 --> 00:12:12,731 an oysterman's half hitch bubble line slip bend knot. 272 00:12:12,799 --> 00:12:14,734 [choking] 273 00:12:14,802 --> 00:12:16,769 - Sorry, kid, but I'm a little busy right now. 274 00:12:16,836 --> 00:12:18,538 - [inhales] - I have to find a sitter. 275 00:12:18,605 --> 00:12:21,707 - Oh, I'm a great sitter. 276 00:12:21,774 --> 00:12:23,509 Oh. 277 00:12:23,576 --> 00:12:25,278 See? [wind whooshes] 278 00:12:25,345 --> 00:12:26,879 - [groans] 279 00:12:26,947 --> 00:12:30,549 That's nice, but I don't think you're babysitting material. 280 00:12:30,616 --> 00:12:32,952 - Oh, I love babysitting. 281 00:12:33,019 --> 00:12:36,990 Just between you and me, I used to be a baby. 282 00:12:37,057 --> 00:12:38,658 - No thanks, camper. 283 00:12:38,725 --> 00:12:41,894 I need someone more responsibler than you. 284 00:12:41,961 --> 00:12:44,697 - Casholi, madame? - Oh! 285 00:12:46,365 --> 00:12:47,900 Mmm. - Hmm... 286 00:12:47,967 --> 00:12:50,437 Those campers in the yacht cabin are rich. 287 00:12:50,503 --> 00:12:53,572 They must be trustworthy. 288 00:12:53,639 --> 00:12:55,075 [clears throat] 289 00:12:55,142 --> 00:12:57,244 Ow! [chuckles] 290 00:12:57,309 --> 00:12:59,645 Greetings, Counselor Upturn. 291 00:12:59,711 --> 00:13:02,615 Could you look after me beloved baleen baby for the day? 292 00:13:02,682 --> 00:13:05,018 - Mm, I don't think-- - That it would be a problem? 293 00:13:05,085 --> 00:13:06,919 That's fantast-er-ic. 294 00:13:06,986 --> 00:13:10,157 Just be sure to give Pearl her air bottle on time 295 00:13:10,222 --> 00:13:13,025 or she can get, you know, a little air slappy. 296 00:13:13,092 --> 00:13:14,326 - [laughs] 297 00:13:14,394 --> 00:13:17,129 - And make sure you don't give Pearl to SpongeBob! 298 00:13:17,197 --> 00:13:20,332 - Would you take care of this for me, Regigilled? 299 00:13:20,399 --> 00:13:21,969 - Oh, I'm so sorry, miss, 300 00:13:22,034 --> 00:13:26,105 but I don't wash windows or sit babies. 301 00:13:26,173 --> 00:13:28,107 [grunts] 302 00:13:28,174 --> 00:13:30,576 - Oh. - [babbling] 303 00:13:33,212 --> 00:13:34,413 - [giggles] 304 00:13:34,480 --> 00:13:36,448 - Eww. Ugh. 305 00:13:36,515 --> 00:13:38,150 - Oh, Missy. 306 00:13:38,217 --> 00:13:41,120 You really do have the strangest taste 307 00:13:41,187 --> 00:13:42,855 in fashion accessories. 308 00:13:42,923 --> 00:13:45,692 - She's not an accessory. She's Mr. Krabs'... 309 00:13:45,758 --> 00:13:49,461 [flatulence] Ugh, progeny. 310 00:13:49,528 --> 00:13:51,697 That's not a teething ring. 311 00:13:51,764 --> 00:13:53,100 [beads clattering] 312 00:13:53,165 --> 00:13:54,134 - [burps] 313 00:13:54,201 --> 00:13:56,836 all: [yelping] 314 00:13:56,903 --> 00:13:58,905 Ugh. You, my dear, 315 00:13:58,971 --> 00:14:02,009 are a little too crass for our cabin. 316 00:14:02,075 --> 00:14:05,445 You belong somewhere with no manners at all-- 317 00:14:05,511 --> 00:14:07,980 someplace uncouth. 318 00:14:09,416 --> 00:14:11,717 - [grunts] 319 00:14:11,783 --> 00:14:13,686 - Well played, young Harvey. 320 00:14:13,753 --> 00:14:16,355 You've survived the cardboard boxes of doom. 321 00:14:16,423 --> 00:14:20,726 But can you conquer the stairs of procrastination? 322 00:14:20,793 --> 00:14:23,129 [knock at door] 323 00:14:23,196 --> 00:14:25,631 Excuse me. 324 00:14:25,697 --> 00:14:28,201 We are engaged in a life-or-death game of 325 00:14:28,268 --> 00:14:31,270 "Escape from Mom's Basement," deluxe edition. 326 00:14:31,337 --> 00:14:35,375 - Well, now you are playing Hot Pearl-tato. 327 00:14:35,442 --> 00:14:36,709 - Does it come with instructions? 328 00:14:36,775 --> 00:14:38,577 Ew! - Yes! 329 00:14:38,644 --> 00:14:40,447 Don't give her to SpongeBob! 330 00:14:40,513 --> 00:14:42,215 - Hmm. 331 00:14:42,282 --> 00:14:43,783 - [giggles] 332 00:14:43,850 --> 00:14:45,451 - It would appear our tournament 333 00:14:45,518 --> 00:14:48,288 has gained a new player. 334 00:14:48,355 --> 00:14:51,591 You may roll when ready, young basement dweller. 335 00:14:51,658 --> 00:14:53,559 [playful music] 336 00:14:53,625 --> 00:14:54,561 [together] Oh. 337 00:14:54,626 --> 00:14:56,263 - Holy hit points. 338 00:14:56,328 --> 00:14:58,498 The newbie's rolled a 20. 339 00:14:58,565 --> 00:15:01,168 - [whimpering] 340 00:15:01,234 --> 00:15:05,572 - Child appears to be in some kind of distress. 341 00:15:05,638 --> 00:15:08,408 - [sighs] 342 00:15:08,475 --> 00:15:11,677 - I hope that diaper is two-ply. 343 00:15:11,744 --> 00:15:13,812 [screams] - [laughs] 344 00:15:13,879 --> 00:15:15,982 - A critical hit! 345 00:15:19,751 --> 00:15:20,953 Could you watch her for me? 346 00:15:21,020 --> 00:15:24,091 Our basement has a flooding issue. 347 00:15:24,157 --> 00:15:26,826 Oh, and don't give her to SpongeBob. 348 00:15:26,893 --> 00:15:29,761 [anchovies meeping] 349 00:15:29,828 --> 00:15:31,663 - Num-num. [chomps] 350 00:15:31,730 --> 00:15:34,801 [anchovies meeping in panic] 351 00:15:39,972 --> 00:15:41,740 - [gags] 352 00:15:41,807 --> 00:15:43,576 - Of course I'll watch her for you. 353 00:15:43,643 --> 00:15:47,147 And I'll make sure she has her bottle. 354 00:15:47,213 --> 00:15:50,216 Don't worry. I won't give her to SpongeBob. 355 00:15:50,283 --> 00:15:52,652 [laughs] 356 00:15:53,552 --> 00:15:55,455 - Ugh! - Hi, guys. 357 00:15:55,522 --> 00:15:57,057 Guess who came for a visit? 358 00:15:57,124 --> 00:16:00,059 - Sorry, SpongeBob, we're busy playing chess and somehow, 359 00:16:00,126 --> 00:16:02,794 Patrick has won 37 games in a row. 360 00:16:02,861 --> 00:16:04,730 - I love chess. 361 00:16:04,797 --> 00:16:08,768 It's so gooey and melty. It's great on pizza. 362 00:16:08,835 --> 00:16:12,072 - That's cheese. Not chess. 363 00:16:12,139 --> 00:16:13,806 - Oh. 364 00:16:13,873 --> 00:16:16,375 That's why my sandwich tasted funny. 365 00:16:18,477 --> 00:16:20,647 - Okay. 366 00:16:22,048 --> 00:16:24,517 - [playing clarinet off tune] 367 00:16:24,583 --> 00:16:26,052 Get out. 368 00:16:26,119 --> 00:16:27,519 - Oh, stop. 369 00:16:27,586 --> 00:16:29,121 Mr. Tentacles is such a kidder. 370 00:16:29,188 --> 00:16:30,990 [clarinet playing] - [laughs] 371 00:16:31,057 --> 00:16:32,692 - Oh, Pearl really likes your imitation 372 00:16:32,759 --> 00:16:35,327 of a dying manatee, Squidward. 373 00:16:35,394 --> 00:16:37,230 - It's called jazz! 374 00:16:37,297 --> 00:16:43,836 * * 375 00:16:43,903 --> 00:16:46,306 - [whimpering] 376 00:16:47,774 --> 00:16:49,942 Isn't she the cutest little beluga-wuga? 377 00:16:50,009 --> 00:16:52,479 - Why don't you take your little beluga-wuga 378 00:16:52,544 --> 00:16:54,013 out for a walk? 379 00:16:54,081 --> 00:16:55,115 Hmph! 380 00:16:58,650 --> 00:17:00,753 - [cooing] - [panting] 381 00:17:00,820 --> 00:17:02,422 Whew, you're getting heavy. 382 00:17:02,489 --> 00:17:06,259 I got to think of a different way to carry you around. 383 00:17:06,326 --> 00:17:07,527 Nope. 384 00:17:07,594 --> 00:17:08,694 No. 385 00:17:08,760 --> 00:17:10,497 Ah. [grunts] 386 00:17:10,563 --> 00:17:12,065 Thank you. 387 00:17:12,132 --> 00:17:14,233 [blows] - Bye-bye. 388 00:17:14,300 --> 00:17:15,934 - [shouts, grunts] 389 00:17:16,001 --> 00:17:18,871 How do, Camper SpongeBob? - Oh, hi, Narlene. 390 00:17:18,938 --> 00:17:20,440 - What you got in the buggy? 391 00:17:20,507 --> 00:17:22,608 - Oh, that's little baby Pearl. 392 00:17:22,674 --> 00:17:25,577 - Hm, that's a big old baby. 393 00:17:25,644 --> 00:17:27,146 I could just eat her right up! 394 00:17:27,213 --> 00:17:28,181 - [gasps] 395 00:17:28,248 --> 00:17:30,282 - [groans] 396 00:17:30,349 --> 00:17:32,785 - Someone's getting a little air slappy. 397 00:17:32,852 --> 00:17:34,921 Time for her air bottle. 398 00:17:34,987 --> 00:17:38,090 Ooh, better check the temperature. 399 00:17:38,157 --> 00:17:40,926 Oh, now where am I going to get more air? 400 00:17:40,992 --> 00:17:42,429 - Don't you fret, SpongeBob. 401 00:17:42,494 --> 00:17:45,164 Your old pal Narlene has just the thing. 402 00:17:45,231 --> 00:17:46,566 [grunts] 403 00:17:46,633 --> 00:17:49,669 I happen to have a vintage bottle of air right here. 404 00:17:49,736 --> 00:17:51,471 [blows] - [coughs] 405 00:17:51,538 --> 00:17:53,772 Oh, what luck. 406 00:17:53,839 --> 00:17:55,842 [bell dinging] 407 00:17:55,907 --> 00:17:57,376 - [babbling] 408 00:17:57,443 --> 00:17:58,711 - Uh-uh. Uh-uh. 409 00:17:58,778 --> 00:18:00,880 - [babbling] 410 00:18:00,946 --> 00:18:02,481 - [babbles] 411 00:18:04,384 --> 00:18:05,417 [ding] 412 00:18:05,484 --> 00:18:07,119 - [giggle] - [grunts] 413 00:18:07,186 --> 00:18:08,788 - [babbles] 414 00:18:08,855 --> 00:18:10,656 - Here you go, youngin. 415 00:18:10,722 --> 00:18:12,858 - Narlene, how can I ever repay you? 416 00:18:12,924 --> 00:18:14,961 - Oh, don't you fret none, SpongeBob. 417 00:18:15,027 --> 00:18:16,563 I'll just take one of these. 418 00:18:16,628 --> 00:18:17,930 [grunts] - [gasps] 419 00:18:19,398 --> 00:18:21,201 [ding] 420 00:18:21,268 --> 00:18:24,002 - This will be my sunny go-to-meeting tooth. 421 00:18:24,069 --> 00:18:25,837 - Okay, Pearly-wearly. 422 00:18:25,904 --> 00:18:27,707 Time to breathe your num-nums. 423 00:18:27,773 --> 00:18:29,509 Oh, hi, Nobby. 424 00:18:29,576 --> 00:18:30,542 Nobby? 425 00:18:30,609 --> 00:18:33,645 [grunting] 426 00:18:33,712 --> 00:18:35,080 Where's Pearl? 427 00:18:35,147 --> 00:18:36,848 - [babbles] - [laughs] 428 00:18:36,915 --> 00:18:38,785 Don't you worry none, SpongeBob. 429 00:18:38,851 --> 00:18:40,886 See, Nobby says little Pearl is just going off 430 00:18:40,952 --> 00:18:42,788 on a little ramble through the forest. 431 00:18:42,855 --> 00:18:44,957 - Oh, thank Neptune. 432 00:18:45,023 --> 00:18:47,160 Little ramble through the forest? 433 00:18:47,227 --> 00:18:48,827 [screams] 434 00:18:48,894 --> 00:18:51,763 - That boy should not be watching children. 435 00:18:51,830 --> 00:18:54,500 He's irresponsible. [grunts] 436 00:18:54,567 --> 00:18:57,336 - [laughs] - [yipping] 437 00:18:57,403 --> 00:18:59,271 - [panting] 438 00:18:59,338 --> 00:19:00,873 - [burps] 439 00:19:02,509 --> 00:19:05,478 - [growls] - Ah, that's a cheese mate. 440 00:19:05,545 --> 00:19:06,878 - That's "checkmate!" 441 00:19:06,945 --> 00:19:08,681 - Sandy, I lost baby Pea-- 442 00:19:08,748 --> 00:19:10,650 - Not now, SpongeBob! 443 00:19:10,717 --> 00:19:13,019 - Okay, I'll go ask Squidward. 444 00:19:13,085 --> 00:19:15,387 Mr. Tentacles, I took baby Pearl for a walk, 445 00:19:15,454 --> 00:19:17,088 but she was too heavy, imagined a stroller, 446 00:19:17,155 --> 00:19:18,525 time for bottle, out of the air. 447 00:19:18,590 --> 00:19:19,659 Narlene... [blows] 448 00:19:19,726 --> 00:19:22,429 Num-nums, but she was gone! 449 00:19:22,494 --> 00:19:24,864 I lost baby Pearl! 450 00:19:24,931 --> 00:19:27,866 - Yeah, that's nice. [grunts] 451 00:19:27,933 --> 00:19:29,236 You lost Pearl? 452 00:19:29,301 --> 00:19:32,771 Oh, Krabs is going to annihilate us. 453 00:19:32,838 --> 00:19:36,375 both: Pearl! Baby Pearl! 454 00:19:36,442 --> 00:19:37,943 - Hmm. Oh! 455 00:19:38,009 --> 00:19:40,046 Pearl loved those weird sounds you make. 456 00:19:40,112 --> 00:19:42,582 Try playing some more. - It's called jazz! 457 00:19:42,648 --> 00:19:44,182 Hmph. 458 00:19:44,250 --> 00:19:46,519 [playing clarinet off tune] 459 00:19:46,586 --> 00:19:47,720 [Pearl giggling] 460 00:19:47,787 --> 00:19:48,988 [oysters caw] 461 00:19:49,055 --> 00:19:51,423 - She's that way. 462 00:19:51,490 --> 00:19:53,326 [laughs] 463 00:19:53,393 --> 00:19:55,662 [panting] 464 00:19:55,728 --> 00:19:57,364 - [babbling] 465 00:19:57,430 --> 00:20:01,500 - Pearl, there you are. Come to SpongeBob. 466 00:20:01,567 --> 00:20:02,701 - [grunts] 467 00:20:02,769 --> 00:20:05,171 [groans] 468 00:20:07,440 --> 00:20:10,477 - Oh, no! She needs her air bottle. 469 00:20:10,542 --> 00:20:13,480 [quirky music] 470 00:20:13,546 --> 00:20:18,084 * * 471 00:20:18,150 --> 00:20:19,586 - Oh! Hmm? 472 00:20:19,652 --> 00:20:21,053 Ah. 473 00:20:21,119 --> 00:20:23,390 - [screams, grunts] 474 00:20:23,455 --> 00:20:26,292 both: [grunting] 475 00:20:26,358 --> 00:20:28,861 [screaming] 476 00:20:28,928 --> 00:20:31,963 - Whoa! both: [grunt] 477 00:20:32,030 --> 00:20:34,000 - [playing clarinet off tune] 478 00:20:34,066 --> 00:20:35,402 - [growls] 479 00:20:35,468 --> 00:20:37,436 - [laughing] 480 00:20:37,503 --> 00:20:40,573 both: There she goes. [panting] 481 00:20:42,208 --> 00:20:44,876 - Gotcha, you little wiggle whale. 482 00:20:44,943 --> 00:20:48,047 both: [yelp, grunting] 483 00:20:52,652 --> 00:20:54,287 [bell dinging] 484 00:20:54,354 --> 00:20:55,688 - Ooh! 485 00:20:55,755 --> 00:20:57,890 both: [screaming] 486 00:20:59,125 --> 00:21:01,827 [heroic music] 487 00:21:01,894 --> 00:21:03,895 - Huh? 488 00:21:03,962 --> 00:21:05,597 [screams] 489 00:21:05,664 --> 00:21:09,301 - [cooing] 490 00:21:09,368 --> 00:21:11,570 - [groans] 491 00:21:12,904 --> 00:21:17,344 both: [snoring] 492 00:21:17,410 --> 00:21:19,311 - [babbling] 493 00:21:19,378 --> 00:21:20,547 Whee-ooh! 494 00:21:20,613 --> 00:21:22,080 [grunts] 495 00:21:22,147 --> 00:21:24,683 [sea moose moos] 496 00:21:24,750 --> 00:21:27,787 - [singing] 497 00:21:27,854 --> 00:21:29,855 - Great work, Camper Upturn. 498 00:21:29,922 --> 00:21:32,659 This babysitting badge is well-deserved. 499 00:21:32,724 --> 00:21:33,726 Ooh. 500 00:21:33,792 --> 00:21:35,027 [horn blares] 501 00:21:35,094 --> 00:21:36,429 - How vile. 502 00:21:36,496 --> 00:21:37,997 - [babbles] 503 00:21:41,334 --> 00:21:43,068 - And as for you two, 504 00:21:43,134 --> 00:21:44,471 instead of sleeping all day, 505 00:21:44,537 --> 00:21:46,806 you should be more responsibler, 506 00:21:46,873 --> 00:21:48,607 like Missy here. 507 00:21:48,674 --> 00:21:50,710 - Hmph! 508 00:21:50,777 --> 00:21:52,679 - Bye-bye! 509 00:21:52,744 --> 00:21:54,447 - [laughs] Cheese mate. 510 00:21:54,513 --> 00:21:59,885 - [screaming] - [laughs] 511 00:21:59,951 --> 00:22:07,093 * * 512 00:22:07,143 --> 00:22:11,693 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.