All language subtitles for Jonas et Lila a Demain 1999 DVDrip.x264.AC3-Rony_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,445 --> 00:00:48,845 Look carefully! 2 00:00:49,045 --> 00:00:51,401 Fried eggs are just like the cinema. 3 00:00:51,605 --> 00:00:54,404 I break the egg and something appears. 4 00:00:54,525 --> 00:00:56,756 And then it changes. 5 00:00:57,045 --> 00:00:58,764 But the main thing is... 6 00:00:58,965 --> 00:01:02,800 to make something appear at the right speed. 7 00:01:03,645 --> 00:01:04,965 Lovely, isn't it? 8 00:01:06,525 --> 00:01:08,437 And listen to the sound, 9 00:01:09,325 --> 00:01:11,635 the fat sizzling in the pan. 10 00:01:13,045 --> 00:01:14,445 Marvellous, eh? 11 00:01:18,165 --> 00:01:19,565 Just like two eyes. 12 00:01:20,365 --> 00:01:22,516 Two eyes looking at you. 13 00:01:23,165 --> 00:01:25,316 "Mirror-eggs" in French. 14 00:01:28,365 --> 00:01:30,322 They're very erotic, too. 15 00:01:32,845 --> 00:01:34,564 Like two breasts. 16 00:01:35,325 --> 00:01:37,317 No. Eroticism... 17 00:01:38,285 --> 00:01:40,322 is not only about pretty women. 18 00:01:40,445 --> 00:01:43,358 Films are always related to eroticism. 19 00:01:43,605 --> 00:01:45,562 They're of its very essence. 20 00:01:45,885 --> 00:01:49,401 And that's why, unconsciously, you want to make them. 21 00:01:50,765 --> 00:01:53,724 And, hidden within this mechanism, 22 00:01:54,525 --> 00:01:56,517 there's something... 23 00:01:57,085 --> 00:01:58,724 impalpable, 24 00:01:59,605 --> 00:02:01,164 inexpressible, 25 00:02:01,925 --> 00:02:04,599 that can constitute a lifelong pursuit. 26 00:02:06,165 --> 00:02:07,519 What is it? 27 00:02:08,725 --> 00:02:10,239 Is it the truth? 28 00:02:10,765 --> 00:02:12,438 Perhaps. 29 00:02:12,645 --> 00:02:17,162 But only a part of the truth, a tiny part. 30 00:03:45,165 --> 00:03:47,282 Why do you want to leave now? 31 00:03:47,725 --> 00:03:50,763 Celebrations everywhere, and Lila's expecting me. 32 00:03:51,365 --> 00:03:53,834 And I've got a TV contract, 33 00:03:55,005 --> 00:03:56,837 to cover the event. 34 00:03:58,245 --> 00:03:59,998 A century is 100 years, 35 00:04:00,765 --> 00:04:03,121 and it's 99 years old tomorrow. 36 00:04:03,445 --> 00:04:06,324 The real millenium change is not tomorrow, 37 00:04:06,725 --> 00:04:08,717 and we don't care anyway. 38 00:04:09,925 --> 00:04:14,363 Why do they want to make time a business of hour glasses? 39 00:04:16,085 --> 00:04:17,997 We turn the hour glass, 40 00:04:18,285 --> 00:04:20,880 change the year and the millenium... 41 00:04:21,125 --> 00:04:24,436 and think we have to celebrate and be happy. 42 00:04:26,165 --> 00:04:27,565 But time is... 43 00:04:31,285 --> 00:04:33,117 more complicated. 44 00:04:34,645 --> 00:04:37,444 You can't get rid of it so easily... 45 00:04:37,605 --> 00:04:40,404 or shape it as you want. 46 00:04:42,765 --> 00:04:44,961 It shapes us... 47 00:04:47,005 --> 00:04:48,962 and devours us as well. 48 00:04:49,205 --> 00:04:52,835 But forget it. Just tell Maria your love story. 49 00:04:53,285 --> 00:04:55,595 Oh, you like that, Anziano. 50 00:04:55,765 --> 00:04:56,960 Yes, 51 00:04:57,125 --> 00:04:58,605 it's surprising. 52 00:05:00,165 --> 00:05:01,599 I'm all ears. 53 00:05:03,525 --> 00:05:05,118 Nothing unusual, 54 00:05:05,285 --> 00:05:08,198 except that I first met Lila in nursery school. 55 00:05:08,605 --> 00:05:10,119 We were 5 years old. 56 00:05:11,565 --> 00:05:13,318 I loved her even then. 57 00:05:13,685 --> 00:05:15,119 And she you? 58 00:05:15,885 --> 00:05:17,114 Yes. 59 00:05:18,125 --> 00:05:20,640 At 12 we went to the same high school, 60 00:05:21,285 --> 00:05:24,517 and swore eternal love for one another. 61 00:05:31,645 --> 00:05:33,762 You're forgetting a detail. 62 00:05:35,525 --> 00:05:36,754 What? 63 00:05:37,805 --> 00:05:39,205 That she's black? 64 00:05:41,045 --> 00:05:43,205 And she's very lovely. 65 00:05:44,645 --> 00:05:45,965 And afterwards? 66 00:05:49,805 --> 00:05:52,365 Later, we discovered how to make love... 67 00:05:54,205 --> 00:05:55,719 and then we married. 68 00:05:56,325 --> 00:05:58,965 A bit later, that is. Three years ago. 69 00:06:00,085 --> 00:06:02,520 And it works? 70 00:06:02,925 --> 00:06:04,484 I'm sure it does. 71 00:06:04,685 --> 00:06:06,085 Yes, it works. 72 00:06:06,605 --> 00:06:09,518 Jonas, your story is out of fashion. 73 00:06:10,605 --> 00:06:12,039 Fashion? 74 00:06:17,365 --> 00:06:21,723 I'd only met Anziano once, in Marseille, where he lived... 75 00:06:21,925 --> 00:06:24,645 since giving up films for writing. 76 00:06:25,245 --> 00:06:29,285 Born in Trieste, he never lost his love for ports and the sea. 77 00:06:30,285 --> 00:06:32,481 His face appealed to me immediately. 78 00:06:32,685 --> 00:06:36,520 I realised why Jonas would visit him often. 79 00:06:36,845 --> 00:06:41,317 He'd met Anziano during his studies at the film school. 80 00:06:53,005 --> 00:06:54,598 I've a present for you. 81 00:07:12,285 --> 00:07:13,799 What a marvel! 82 00:07:16,845 --> 00:07:18,757 You're better here than in town. 83 00:07:22,085 --> 00:07:23,804 - Is it your home? - No. 84 00:07:24,565 --> 00:07:28,559 It belongs to a painter friend who's gone to Africa for 2 years. 85 00:07:28,885 --> 00:07:30,922 He's lent me his house. 86 00:07:32,205 --> 00:07:33,639 Not bad, is it? 87 00:07:33,805 --> 00:07:35,285 No, not bad at all. 88 00:08:02,445 --> 00:08:05,324 It was on 31 December 1999. 89 00:08:06,645 --> 00:08:09,444 Beautiful in the south, but snowing in Geneva. 90 00:08:10,925 --> 00:08:15,875 Jonas had managed, as usual, to borrow a camera for his "diary". 91 00:08:17,325 --> 00:08:21,239 Scenery filmed from the train was the most beautiful thing in his mind. 92 00:08:25,645 --> 00:08:29,480 In the evening, on arrival, he left to film the celebrations. 93 00:08:30,925 --> 00:08:33,235 I'd decided not to go. 94 00:08:34,085 --> 00:08:38,159 Apart from the idiots who believed in the end of the world, 95 00:08:38,365 --> 00:08:42,837 I didn't want to celebrate a pointless event amidst a hysterical mob. 96 00:08:46,325 --> 00:08:48,999 I waited for Jonas till 3 in the morning, 97 00:08:49,325 --> 00:08:53,001 to celebrate the new century in my own way. 98 00:10:21,205 --> 00:10:23,242 The electicity hasn't failed. 99 00:10:23,885 --> 00:10:25,319 Nothing's changed, 100 00:10:25,685 --> 00:10:27,563 not since the last century. 101 00:10:41,125 --> 00:10:43,082 Go to bed, I must go now. 102 00:10:43,245 --> 00:10:45,476 Your gorillas can wait till tomorrow. 103 00:10:46,565 --> 00:10:48,318 What difference does it make? 104 00:10:48,725 --> 00:10:51,923 1st or 2nd January, is all the same to them. 105 00:10:52,205 --> 00:10:54,356 The year 2000 leaves them cold. 106 00:10:55,365 --> 00:10:57,197 Of course it does, 107 00:10:59,605 --> 00:11:03,918 but I'm meeting an actress in the zoo at midday. 108 00:11:04,125 --> 00:11:06,879 Why not just give her a ring? 109 00:11:13,845 --> 00:11:15,199 I've no details. 110 00:11:15,605 --> 00:11:17,597 Neither telephone number nor address. 111 00:11:17,885 --> 00:11:19,114 Nothing. 112 00:11:21,125 --> 00:11:24,721 My friend Hans Peter arranged it, and he's not at home. 113 00:11:25,085 --> 00:11:27,281 He must be dead drunk somewhere, 114 00:11:27,405 --> 00:11:29,124 like half of humanity. 115 00:11:32,645 --> 00:11:34,557 Well, I'll sleep on the train. 116 00:11:34,765 --> 00:11:36,199 Do you know the girl? 117 00:11:36,325 --> 00:11:38,317 No, only from a photograph. 118 00:11:38,805 --> 00:11:40,159 Is she pretty? 119 00:11:44,085 --> 00:11:46,600 Of course, Lilakins, what d'you think? 120 00:12:55,205 --> 00:12:56,434 Good morning. 121 00:12:56,685 --> 00:12:58,165 Where are you off to? 122 00:12:58,325 --> 00:13:00,521 Zurich, to meet some gorillas. 123 00:13:00,725 --> 00:13:02,000 Is that so? 124 00:13:02,165 --> 00:13:04,999 They'll have to wait. No trains today. 125 00:13:05,405 --> 00:13:08,204 - Why not? - Central computer failure. 126 00:13:08,765 --> 00:13:12,122 It didn't digest the first two figures of the millenium. 127 00:13:12,605 --> 00:13:15,279 - The millenium bug? - That's it. 128 00:13:15,925 --> 00:13:17,644 I don't believe it! 129 00:13:17,885 --> 00:13:19,205 I'm sorry. 130 00:13:19,565 --> 00:13:21,796 Happy New Year, anyway. 131 00:13:22,485 --> 00:13:23,760 Thanks. 132 00:13:25,845 --> 00:13:27,438 Happy century! 133 00:13:27,605 --> 00:13:28,880 Thank you. 134 00:13:30,685 --> 00:13:33,245 Damn it, that's a good start. 135 00:13:34,085 --> 00:13:36,839 That means 300 km by car. 136 00:13:53,805 --> 00:13:55,205 Third question. 137 00:13:57,845 --> 00:13:59,040 We're rolling! 138 00:14:03,445 --> 00:14:07,325 They say that it's our fault that you're becoming extinct. 139 00:14:09,445 --> 00:14:12,802 But if you can hold on, even in prison, 140 00:14:13,805 --> 00:14:16,195 perhaps we'll go before you do. 141 00:14:18,885 --> 00:14:20,956 We're slowly moving that way. 142 00:14:22,725 --> 00:14:24,523 Would you like that? 143 00:14:25,805 --> 00:14:27,364 Good. Very good. 144 00:14:27,725 --> 00:14:28,954 Now, the last one. 145 00:14:34,165 --> 00:14:36,396 We were fascinated by... 146 00:14:37,165 --> 00:14:39,919 your freedom in the primitive state. 147 00:14:41,205 --> 00:14:43,720 We knew that this freedom was.. 148 00:14:44,645 --> 00:14:47,205 buried deeply within ourselves... 149 00:14:48,685 --> 00:14:51,120 and strove to destroy it. 150 00:14:51,765 --> 00:14:53,040 In other words, 151 00:14:53,805 --> 00:14:55,683 to destroy you. 152 00:14:59,685 --> 00:15:02,439 The pity, hatred and fear... 153 00:15:02,765 --> 00:15:05,280 that we bear towards you, 154 00:15:07,885 --> 00:15:10,161 we bear also towards ourselves. 155 00:15:16,085 --> 00:15:19,795 This world of exploitation in which we live... 156 00:15:21,085 --> 00:15:22,997 is now applied to you. 157 00:15:25,285 --> 00:15:27,197 And I'm asking you, 158 00:15:28,205 --> 00:15:30,436 on this first day of the new century: 159 00:15:34,365 --> 00:15:36,641 What can you still do for us? 160 00:15:42,725 --> 00:15:45,035 Not very much, I'm afraid. 161 00:15:47,525 --> 00:15:49,357 Did you see the way he looked? 162 00:15:51,525 --> 00:15:52,197 Who knows... 163 00:15:54,365 --> 00:15:55,481 Who knows... 164 00:16:12,525 --> 00:16:13,754 Yes. 165 00:16:16,125 --> 00:16:18,003 D'you want to ask anything? 166 00:16:18,165 --> 00:16:19,724 - Me? - Yes. 167 00:16:23,445 --> 00:16:26,119 Yes, there is something I'd like to ask them. 168 00:16:38,805 --> 00:16:40,444 What's that? 169 00:16:42,605 --> 00:16:44,324 Teach us patience. 170 00:16:48,445 --> 00:16:49,674 That's very good. 171 00:16:51,485 --> 00:16:53,716 But who'll teach us impatience? 172 00:16:55,725 --> 00:16:59,196 We need both patience and impatience. 173 00:17:02,645 --> 00:17:04,125 I think that... 174 00:17:04,765 --> 00:17:06,757 they can teach us patience. 175 00:17:10,725 --> 00:17:12,682 Would you like a drink? 176 00:17:13,085 --> 00:17:14,758 No, thanks. 177 00:17:15,005 --> 00:17:17,474 I haven't slept for 36 hours. 178 00:17:17,645 --> 00:17:19,637 I'm going to sleep in my car. 179 00:17:19,765 --> 00:17:21,085 Thank you. 180 00:18:13,645 --> 00:18:15,079 Christ! 181 00:18:16,045 --> 00:18:18,002 It can't be. 182 00:18:19,965 --> 00:18:21,319 Oh, shit. 183 00:18:22,285 --> 00:18:25,164 I was in the bar opposite. I came back... 184 00:18:27,325 --> 00:18:31,365 to find the boot open and empty. It must have been a tip-off. 185 00:18:31,565 --> 00:18:34,797 It was no accident. And nobody was near the zoo. 186 00:18:35,005 --> 00:18:36,485 It was the girl, then. 187 00:18:36,725 --> 00:18:38,205 Who is this bird? 188 00:18:42,045 --> 00:18:43,957 She's called Irina, a Russian. 189 00:18:47,205 --> 00:18:49,242 I'm really in the shit. 190 00:18:50,765 --> 00:18:52,677 I took the camera without asking. 191 00:18:52,885 --> 00:18:54,365 It's the Russian mafia. 192 00:18:55,405 --> 00:18:57,158 Don't exaggerate. 193 00:18:58,285 --> 00:19:00,754 The company has it insured, surely. 194 00:19:00,885 --> 00:19:04,196 I had no authorisation. It'll be complicated. 195 00:19:08,605 --> 00:19:10,483 I must do something. 196 00:19:15,005 --> 00:19:17,076 I'll try and find the girl. 197 00:19:22,285 --> 00:19:25,961 We were already broke. This business made it worse. 198 00:19:27,125 --> 00:19:30,004 Odd things happened in Zürich. 199 00:19:31,005 --> 00:19:35,238 His friend Hans Peter gave him a tip and Jonas left immediately. 200 00:19:35,445 --> 00:19:38,563 He hoped to find Irina and the camera again. 201 00:19:43,165 --> 00:19:45,361 He even had an address. 202 00:21:33,765 --> 00:21:35,677 What's that guy doing here? 203 00:21:37,045 --> 00:21:38,525 Who are you? 204 00:21:38,725 --> 00:21:40,682 I want to speak to Irina. 205 00:21:40,885 --> 00:21:43,241 Irina? There's no Irina here. 206 00:21:43,645 --> 00:21:44,999 Get out of here! 207 00:21:46,005 --> 00:21:48,156 I've got to talk to her. 208 00:21:48,405 --> 00:21:49,885 Throw him out! 209 00:21:50,405 --> 00:21:51,441 Scram! 210 00:21:52,245 --> 00:21:54,555 You've no business to be here. 211 00:21:54,805 --> 00:21:56,285 Hands off, damn you. 212 00:21:57,925 --> 00:21:58,961 Asshole. 213 00:22:00,725 --> 00:22:02,557 Scram, asshole! 214 00:22:03,525 --> 00:22:05,039 Get out, you swine. 215 00:22:16,285 --> 00:22:17,799 Bloody idiots! 216 00:22:36,085 --> 00:22:38,645 Hello. Have you got anything by Steve Reich? 217 00:22:39,085 --> 00:22:42,476 No sir, that's good music, we don't have that here. 218 00:22:43,245 --> 00:22:44,918 A pity. Thank you. 219 00:23:04,965 --> 00:23:06,843 Father was my adoptive father. 220 00:23:07,325 --> 00:23:09,203 I was very lucky. 221 00:23:10,005 --> 00:23:12,395 He didn't look it, but he was an engineer. 222 00:23:13,085 --> 00:23:16,237 Horses were his great passion, 223 00:23:16,445 --> 00:23:18,323 and they didn't repay him. 224 00:23:31,165 --> 00:23:32,519 What would you like? 225 00:23:33,085 --> 00:23:34,314 A calva. 226 00:24:18,965 --> 00:24:21,685 Can you lend me some money? I'll give it back. 227 00:24:24,565 --> 00:24:25,965 Come on! 228 00:24:39,445 --> 00:24:41,004 Have you lost again? 229 00:24:41,485 --> 00:24:42,760 Yes. 230 00:24:44,125 --> 00:24:47,562 But I'm on to a good thing. I've had a tip. 231 00:24:49,565 --> 00:24:50,794 Please. 232 00:24:51,365 --> 00:24:52,958 I'll give it back to you. 233 00:25:23,605 --> 00:25:25,517 - How are you? - Not bad. 234 00:25:32,725 --> 00:25:34,876 How much did you give your father? 235 00:25:35,965 --> 00:25:37,558 That's none of your business. 236 00:25:55,725 --> 00:25:57,717 Come on, you haven't answered me. 237 00:25:58,165 --> 00:25:59,997 How much did you give your father? 238 00:26:00,245 --> 00:26:03,044 What's it got to do with you. It's my money. 239 00:26:03,285 --> 00:26:05,083 No, no, no. 240 00:26:05,365 --> 00:26:08,039 It's our money. After all, we're married. 241 00:26:09,405 --> 00:26:10,998 And in love as well. 242 00:26:12,645 --> 00:26:14,159 Very much in love. 243 00:26:17,205 --> 00:26:20,915 Listen. We are broke and your father loses all the time. 244 00:26:21,405 --> 00:26:23,874 Just tell him to stop betting. 245 00:26:24,005 --> 00:26:25,803 That's his business. 246 00:26:25,965 --> 00:26:27,445 And he's my father. 247 00:26:39,925 --> 00:26:42,838 You could have chosen a better adoptive father. 248 00:26:43,045 --> 00:26:46,721 Nasty! I was only 2! I didn't want another one, anyway. 249 00:27:27,405 --> 00:27:30,239 Jonas left for Marseille as usual, to see.. 250 00:27:30,485 --> 00:27:33,364 Anziano and recharge his batteries. 251 00:27:34,285 --> 00:27:36,402 I was fed up with winter, but... 252 00:27:36,805 --> 00:27:38,956 I understood his need to be alone. 253 00:27:39,165 --> 00:27:40,918 It was his territory. 254 00:28:26,485 --> 00:28:29,000 Don't do it "as if", but "like that". 255 00:28:33,125 --> 00:28:34,559 What do you mean? 256 00:28:35,605 --> 00:28:36,800 Well, you see, 257 00:28:37,005 --> 00:28:41,284 in life you often do it as if. You cheat and lie. That's normal. 258 00:28:41,645 --> 00:28:43,716 But in art, you can't. 259 00:28:44,565 --> 00:28:46,682 You're trapped, my friend. 260 00:28:47,165 --> 00:28:49,805 You can't cheat and do as if. 261 00:28:50,245 --> 00:28:52,316 You have to do it like that. 262 00:28:55,005 --> 00:28:56,359 But in the cinema, 263 00:28:56,925 --> 00:28:58,325 you do it as if. 264 00:28:59,445 --> 00:29:01,960 The actors have to do it as if. 265 00:29:02,125 --> 00:29:04,276 They are playing a part. 266 00:29:05,245 --> 00:29:07,282 Therefore, they do it as if. 267 00:29:07,645 --> 00:29:11,002 They, perhaps, but that's their work. 268 00:29:11,925 --> 00:29:14,360 That's why they're so complicated. 269 00:29:14,845 --> 00:29:18,805 But your work is different. You have to do it like that. 270 00:29:23,685 --> 00:29:25,722 What does "like that" mean? 271 00:29:26,325 --> 00:29:28,282 It means that, for you, 272 00:29:28,405 --> 00:29:31,204 there is only one way, of doing things. 273 00:29:31,445 --> 00:29:33,596 Obviously, "like that". 274 00:29:34,565 --> 00:29:36,477 Listen to good musicians. 275 00:29:37,245 --> 00:29:39,805 They know very well what it means. 276 00:29:40,165 --> 00:29:42,475 They play like that, and not as if. 277 00:29:44,005 --> 00:29:46,725 You have to discover your own "like that". 278 00:29:47,525 --> 00:29:50,677 That's where the real questions begin. 279 00:29:52,605 --> 00:29:55,996 Well. Mr. "as if" or "like that", shall we go to Marcel's? 280 00:29:57,005 --> 00:29:59,236 It's beef stew today. 281 00:30:07,005 --> 00:30:09,998 Do you like that sort of thing? 282 00:30:11,125 --> 00:30:12,479 I don't know what it is. 283 00:30:12,925 --> 00:30:14,917 You're certainly modern. 284 00:30:15,085 --> 00:30:18,681 I'm sure you'd eat anything. You eat as if. 285 00:30:18,845 --> 00:30:21,041 At Marcel's you eat like that. 286 00:30:59,685 --> 00:31:01,563 Clear off, you little idiots! 287 00:31:09,005 --> 00:31:11,281 What's this publicity thing? 288 00:31:12,525 --> 00:31:14,084 I haven't much choice. 289 00:31:16,445 --> 00:31:19,961 Don't get into it. It'll affect you. 290 00:31:21,245 --> 00:31:22,679 That's the trouble. 291 00:31:23,245 --> 00:31:26,443 Nothing but tricks, stupidity and lies. 292 00:31:27,005 --> 00:31:29,440 I know, but I need the money. 293 00:31:34,165 --> 00:31:36,760 You haven't made that many films. 294 00:31:38,005 --> 00:31:39,485 How did you manage? 295 00:31:39,925 --> 00:31:41,518 - For money? - Yes. 296 00:31:43,445 --> 00:31:45,243 I got by. 297 00:31:49,245 --> 00:31:52,363 Your wife helped out with translations. 298 00:31:53,685 --> 00:31:55,916 It's easy to preach to others. 299 00:31:57,325 --> 00:31:59,965 Money is not the real problem. 300 00:32:00,965 --> 00:32:03,241 The problem lies elsewhere. 301 00:32:05,525 --> 00:32:06,675 Where? 302 00:32:10,885 --> 00:32:12,444 That's for you to find out. 303 00:32:17,485 --> 00:32:18,714 I know. 304 00:32:20,445 --> 00:32:23,324 The world, as you said, is nearing the abyss. 305 00:32:27,685 --> 00:32:29,677 Apart from the beef stew. 306 00:32:30,445 --> 00:32:32,038 It wasn't bad, was it? 307 00:32:33,765 --> 00:32:35,358 Not bad at all. 308 00:32:45,885 --> 00:32:47,285 This is for you. 309 00:32:51,245 --> 00:32:52,759 What is it? 310 00:32:53,445 --> 00:32:55,084 A camera. 311 00:32:59,485 --> 00:33:02,205 Let's say, I inherited something. 312 00:33:05,605 --> 00:33:08,803 These new miniature devices are really amazing. 313 00:33:11,365 --> 00:33:14,244 Remember, it's of professional quality. 314 00:33:14,445 --> 00:33:16,437 It's not intended as a toy. 315 00:33:17,765 --> 00:33:21,725 Now you won't need to steal your boss's cameras any more. 316 00:33:23,565 --> 00:33:27,479 But you'll see that it's a dangerous little machine. 317 00:33:28,165 --> 00:33:29,519 Dangerous? 318 00:33:30,285 --> 00:33:31,435 Why? 319 00:33:32,205 --> 00:33:34,356 Because it gives you freedom. 320 00:33:34,565 --> 00:33:37,080 You can do with it whatever you want. 321 00:33:37,485 --> 00:33:39,636 There's nothing more dangerous. 322 00:33:48,245 --> 00:33:50,521 Beware of gluttony, Jonas. 323 00:33:50,725 --> 00:33:52,444 You can't film everything. 324 00:33:53,525 --> 00:33:56,279 You can only film where there's... 325 00:33:56,525 --> 00:33:59,882 resistance, where there's opposition, 326 00:34:00,245 --> 00:34:02,760 something you must conquer. 327 00:34:05,125 --> 00:34:08,596 Do you think the Marseille refuse tip could be conquered? 328 00:34:08,805 --> 00:34:10,125 Certainly. 329 00:34:10,405 --> 00:34:12,522 It would like to be filmed. 330 00:34:13,205 --> 00:34:17,085 - Does garbage interest you? - No, refuse. 331 00:34:18,245 --> 00:34:19,964 It's a science, moreover. 332 00:34:20,805 --> 00:34:23,195 With all the refuse that's accumulating, 333 00:34:24,125 --> 00:34:26,356 it will eventually engulf us. 334 00:34:26,965 --> 00:34:31,482 When I say we're up to our necks in it, you think I'm exaggerating. 335 00:35:34,525 --> 00:35:39,554 When he returned, Jonas showed me his pictures of the Marseille refuse tip. 336 00:35:40,845 --> 00:35:43,155 It was strangely fascinating. 337 00:35:43,605 --> 00:35:47,394 He obviously enjoyed filming these heaps of rubbish, 338 00:35:47,565 --> 00:35:49,716 with a certain indulgence. 339 00:35:50,485 --> 00:35:54,195 He spoke of his camera in almost loving terms. 340 00:37:02,045 --> 00:37:05,402 Oh, what a lovely black bottom. She's lovely. 341 00:37:09,965 --> 00:37:11,160 Scram! 342 00:37:11,685 --> 00:37:13,119 Scram, I said. 343 00:37:16,685 --> 00:37:20,122 What are you saying? Isn't this a squat? 344 00:37:21,965 --> 00:37:24,355 - No. - What is it then? 345 00:37:24,725 --> 00:37:26,921 We're out in 1 month's time, anyway. 346 00:37:27,205 --> 00:37:28,559 Do you pay any rent? 347 00:37:28,725 --> 00:37:31,081 No, that's the dodge. 348 00:37:31,525 --> 00:37:33,437 What sort of dodge? Tell us! 349 00:37:34,765 --> 00:37:38,281 A property dealer lets us live here quite cheaply. 350 00:37:38,525 --> 00:37:41,404 It keeps the squatters away. That's the dodge. 351 00:37:41,645 --> 00:37:45,844 In other words, you're watchdogs for a property exploiter. 352 00:37:46,725 --> 00:37:48,796 Aren't you worried about us? 353 00:37:49,045 --> 00:37:51,241 - They're chucking us out. - So? 354 00:37:51,485 --> 00:37:54,080 For years you've grovelled for a lodging. 355 00:37:54,285 --> 00:37:55,480 Stop it! 356 00:37:56,445 --> 00:37:58,880 We don't need your moralising. 357 00:37:59,085 --> 00:38:00,758 You're caretakers! 358 00:38:02,125 --> 00:38:03,639 We'll test you. 359 00:38:04,525 --> 00:38:05,959 Can you get a camera? 360 00:38:07,485 --> 00:38:10,398 Yes, I've one of my own now. Why? 361 00:38:12,365 --> 00:38:14,277 We've got quite a good idea. 362 00:38:14,565 --> 00:38:17,399 The football match. Jonas could film it. 363 00:38:17,605 --> 00:38:21,042 - We could make film tracts. - Yes, terrific. 364 00:38:22,005 --> 00:38:24,839 - I'm to film the match? - We'll explain. 365 00:39:00,325 --> 00:39:02,396 Stop it! You'll break everything! 366 00:39:59,285 --> 00:40:01,720 Don't, I'm fed up with this camera. 367 00:40:09,205 --> 00:40:10,844 I want to film your skin. 368 00:40:20,325 --> 00:40:21,600 What, again?! 369 00:41:42,365 --> 00:41:43,958 Listen to this: 370 00:41:46,605 --> 00:41:49,677 "The growing attraction of two lovers... 371 00:41:50,005 --> 00:41:52,804 is already the will to live... 372 00:41:53,005 --> 00:41:56,316 of the new individual that they desire to create." 373 00:41:57,285 --> 00:42:00,357 "What's more, its new life arises... 374 00:42:00,765 --> 00:42:03,644 when their desire-filled looks are exchanged." 375 00:42:04,525 --> 00:42:07,757 "Their wish is for fusion into a single being, 376 00:42:09,165 --> 00:42:11,839 in order to live within it alone." 377 00:42:14,925 --> 00:42:16,359 Who's that by? 378 00:42:17,405 --> 00:42:19,317 Arthur Schopenhauer. 379 00:42:19,525 --> 00:42:21,960 "Metaphysics of Love and Death." 380 00:42:28,725 --> 00:42:30,398 And what about death? 381 00:42:30,685 --> 00:42:32,244 You're too intellectual. 382 00:42:32,725 --> 00:42:34,557 Let's make love first. 383 00:43:03,085 --> 00:43:04,804 Only pleasure counts. 384 00:43:07,165 --> 00:43:09,396 - You mean, in general? - No, no. 385 00:43:12,245 --> 00:43:14,077 Pleasure of the moment. 386 00:43:17,845 --> 00:43:21,282 People look for the secret of the universe in religion... 387 00:43:22,125 --> 00:43:23,764 or science, in... 388 00:43:24,045 --> 00:43:26,082 constructing machines... 389 00:43:26,445 --> 00:43:29,677 capable of discovovering the infinitely small or big. 390 00:43:31,965 --> 00:43:34,275 But the secret lies... 391 00:43:36,405 --> 00:43:37,964 quite simply... 392 00:43:39,125 --> 00:43:41,037 between a woman's thighs. 393 00:43:42,005 --> 00:43:43,758 What book's that from? 394 00:43:45,445 --> 00:43:47,084 It's by me. 395 00:44:11,725 --> 00:44:16,675 To celebrate the first day of spring, Jonas's friends suggested a tram ride. 396 00:44:22,045 --> 00:44:23,684 I'm ready. Let's go! 397 00:45:03,565 --> 00:45:05,875 Excuse me. May I have a puff? 398 00:45:09,805 --> 00:45:14,118 The football gang was very active. 399 00:45:14,445 --> 00:45:16,516 The film tracts went well. 400 00:45:16,725 --> 00:45:19,957 Our pro-smoker campaign had begun. 401 00:45:20,165 --> 00:45:22,521 Stop pissing everyone off! 402 00:45:35,765 --> 00:45:37,757 Hunger is a poor counsellor. 403 00:45:38,485 --> 00:45:41,205 When people hunger, no state can resist. 404 00:45:42,605 --> 00:45:44,836 A hungry belly hath no conscience. 405 00:45:45,005 --> 00:45:47,042 One sauerkraut is worth more than two promises. 406 00:45:52,365 --> 00:45:53,515 There it comes! 407 00:45:57,205 --> 00:45:58,559 Ladies and gentlemen. 408 00:45:58,845 --> 00:46:00,484 Thank you. Enjoy it. 409 00:46:11,485 --> 00:46:13,317 That's scrumptious. 410 00:47:31,205 --> 00:47:35,722 Jonas was pleased that my father worked for a waste incineration firm. 411 00:47:36,445 --> 00:47:40,644 He accompanied him on a little morning excursion on the river Rhône... 412 00:47:40,845 --> 00:47:43,314 to his place of work. 413 00:48:08,845 --> 00:48:11,679 The problem: it's a long way. 414 00:48:12,565 --> 00:48:15,876 The flight alone must be 3,000 francs. 415 00:48:16,445 --> 00:48:18,084 I can't afford it. 416 00:48:18,365 --> 00:48:20,482 I'm collecting material for it. 417 00:48:20,725 --> 00:48:23,081 The refuse thing interests me. 418 00:48:23,325 --> 00:48:24,475 "Refuseology". 419 00:48:24,765 --> 00:48:26,757 We know what it's about. 420 00:48:27,005 --> 00:48:31,363 I've got a free team next week. Perhaps we could do something. 421 00:48:31,725 --> 00:48:32,875 Yes. 422 00:48:34,205 --> 00:48:36,356 I'd prefer to work alone. 423 00:48:36,725 --> 00:48:40,162 All alone? Why? What can I do with the others? 424 00:48:41,765 --> 00:48:43,677 Send them on another job. 425 00:48:44,285 --> 00:48:46,720 I don't understand. Why go alone? 426 00:48:46,925 --> 00:48:49,599 Because I've got my own equipment. 427 00:48:50,685 --> 00:48:54,759 I can't imagine working with a team here. 428 00:48:56,485 --> 00:48:59,284 Administratively difficult. 429 00:48:59,525 --> 00:49:03,439 In television, certain rules have to be observed. 430 00:49:05,365 --> 00:49:07,357 Are you sure about your thing? 431 00:49:09,325 --> 00:49:13,035 No, it's not possible. Unless we find a ploy. 432 00:49:22,565 --> 00:49:24,602 These stupid idiots. 433 00:49:25,765 --> 00:49:27,324 It won't work. 434 00:49:29,285 --> 00:49:30,435 We'll find something. 435 00:49:30,685 --> 00:49:34,759 - I've seen so many estate agents. - We'll find something. 436 00:49:34,965 --> 00:49:36,445 You go, and you'll see. 437 00:49:36,605 --> 00:49:39,757 An unemployed black girl and an unemployed film maker. 438 00:49:40,045 --> 00:49:42,958 Do they want tramps like us as tenants? 439 00:49:47,565 --> 00:49:49,158 I have to go now. 440 00:49:51,445 --> 00:49:52,925 Where to? 441 00:49:54,125 --> 00:49:56,037 Is it your world dustbin tour? 442 00:49:57,445 --> 00:49:59,004 Yes, they've agreed. 443 00:49:59,245 --> 00:50:00,804 You could have told me. 444 00:50:00,965 --> 00:50:02,194 I'm telling you now. 445 00:50:03,485 --> 00:50:05,920 Mylord is strolling off... 446 00:50:09,365 --> 00:50:11,800 It's work. I'm paid for it. 447 00:50:12,045 --> 00:50:14,879 I hope so! We haven't got a bean. 448 00:50:15,925 --> 00:50:19,236 Still, you're going travelling. You'll enjoy yourself. 449 00:50:19,725 --> 00:50:22,445 Good food, good hotels, all on offer. 450 00:50:22,685 --> 00:50:24,802 - Shut up. - And I'm staying here, 451 00:50:24,965 --> 00:50:27,685 with agents slamming the door in my face, 452 00:50:27,965 --> 00:50:31,595 and lazy sods standing around and annoying me. 453 00:50:33,405 --> 00:50:34,919 Is that a life? 454 00:50:36,125 --> 00:50:39,721 I'm fed up. Do you understand? Really fed up! 455 00:50:44,445 --> 00:50:45,799 Where are you going? 456 00:50:45,965 --> 00:50:47,479 To my sister. 457 00:50:56,845 --> 00:50:59,599 Hey! Get away from here. Push off! 458 00:51:04,525 --> 00:51:06,403 Scram, scram, scram. 459 00:51:07,165 --> 00:51:08,679 Hooligans. 460 00:51:41,125 --> 00:51:42,525 Some cheese, Elliot? 461 00:51:43,165 --> 00:51:45,964 Elliot would like some cheese, please. 462 00:51:55,485 --> 00:51:59,525 Stop drinking! You haven't said a word for an hour. Just boozing. 463 00:52:02,045 --> 00:52:03,604 He's drinking to forget. 464 00:52:04,205 --> 00:52:05,844 You're seeking the truth? 465 00:52:06,045 --> 00:52:09,516 You'll be an alcoholic before you find it. 466 00:52:09,765 --> 00:52:11,677 No preaching, please. 467 00:52:13,925 --> 00:52:15,757 A quarrel with Africa? 468 00:52:18,685 --> 00:52:21,280 We're out of the flat and can't find anything. 469 00:52:41,485 --> 00:52:43,204 Hi, Jean. How are you? 470 00:52:43,725 --> 00:52:44,875 Hello. 471 00:52:45,325 --> 00:52:46,884 Yes, I'm okay. 472 00:52:48,365 --> 00:52:50,004 You've lost again? 473 00:52:50,405 --> 00:52:51,759 Yes, you see... 474 00:52:52,845 --> 00:52:55,201 - Money? - No, forget it. 475 00:52:55,405 --> 00:52:58,045 Come on, I'll buy you a drink. 476 00:53:18,565 --> 00:53:20,716 You must satisfy your desires. 477 00:53:22,085 --> 00:53:25,237 Gambling is a passion like any other. 478 00:53:25,965 --> 00:53:27,194 No. 479 00:53:27,645 --> 00:53:29,284 It's a vice. 480 00:53:29,565 --> 00:53:31,522 Others drink, but I gamble. 481 00:53:33,405 --> 00:53:34,555 And? 482 00:53:36,205 --> 00:53:40,404 If everyone was virtuous, we'd all have cardboard wings. 483 00:53:41,605 --> 00:53:44,120 There can't be anything worse than paradise. 484 00:53:44,365 --> 00:53:47,039 Nevertheless, I'm in in hell. 485 00:53:51,245 --> 00:53:52,725 Why do you gamble? 486 00:53:53,925 --> 00:53:56,042 I don't know. I just do. 487 00:53:58,525 --> 00:54:00,323 You must know what attracts you. 488 00:54:05,285 --> 00:54:07,117 You like losing. 489 00:54:08,165 --> 00:54:11,636 Of course not. You only play to win. 490 00:54:12,005 --> 00:54:13,837 But you're a compulsive loser. 491 00:54:14,005 --> 00:54:16,440 I also win sometimes. 492 00:54:20,005 --> 00:54:23,043 But you lose whenever you play regularly. 493 00:54:24,165 --> 00:54:27,954 You're condemned to lose. The organisers have devised it so. 494 00:54:28,205 --> 00:54:30,845 That's why you play. To lose. 495 00:54:32,285 --> 00:54:34,322 It's more exciting than winning. 496 00:54:35,725 --> 00:54:37,682 What you say is strange. 497 00:54:38,045 --> 00:54:40,196 You just don't think of it. 498 00:54:45,125 --> 00:54:47,959 At the present time, there's nothing to win. 499 00:54:49,845 --> 00:54:52,360 I'd rather be a winner, though. 500 00:55:27,845 --> 00:55:30,235 Lose your virginity, dear? 501 00:55:30,405 --> 00:55:33,523 - Feeling down, ducky? - Short time, ducky? 502 00:55:33,765 --> 00:55:36,360 - Fuck off! - Go to Mummy. 503 00:56:43,005 --> 00:56:46,999 Jonas had received money from the TV for Central America. 504 00:56:47,685 --> 00:56:52,601 I was alone, but things were more complicated than anticipated. 505 00:56:53,765 --> 00:56:57,202 Faced with people who had only rubbish for survival, 506 00:56:57,405 --> 00:57:01,160 he felt like a Peeping Tom caught in his own trap. 507 00:57:13,765 --> 00:57:17,918 On earth, more and more people producing more and more waste. 508 00:57:24,485 --> 00:57:27,876 All the Third World cities will eventually implode. 509 00:57:28,125 --> 00:57:30,321 Or explode through waste gases. 510 00:57:30,565 --> 00:57:32,602 Either way, it's all the same. 511 00:57:33,525 --> 00:57:35,118 It's madness. 512 00:57:37,965 --> 00:57:39,684 It'll happen here too. 513 00:57:40,485 --> 00:57:42,124 You shit like all the others. 514 00:57:42,405 --> 00:57:44,681 Make 10x more waste than they do. 515 00:57:45,405 --> 00:57:47,124 And you're boring. 516 00:57:50,845 --> 00:57:54,282 Perhaps you have material for a film tract. 517 00:58:02,285 --> 00:58:04,641 I don't think so. 518 00:58:05,725 --> 00:58:09,082 These film tracts are schoolboy pranks. 519 00:58:29,765 --> 00:58:32,564 I found this when tidying up. 520 00:58:32,805 --> 00:58:34,319 It was 5 years ago... 521 00:58:36,165 --> 00:58:38,475 that I first held a camera. 522 00:59:01,165 --> 00:59:02,599 What was it? 523 00:59:04,005 --> 00:59:05,405 It was in Geneva. 524 00:59:06,685 --> 00:59:08,756 An anti-army demonstration. 525 00:59:10,365 --> 00:59:14,518 The cops beat me up. They wanted the film of the demonstrators. 526 00:59:14,845 --> 00:59:16,438 I was able to save it. 527 00:59:18,485 --> 00:59:20,920 I threw the rest down a manhole. 528 00:59:50,765 --> 00:59:54,042 Such things happen in your peaceful country? 529 00:59:54,725 --> 00:59:57,718 The police protecting the army... 530 00:59:58,525 --> 01:00:00,403 from the people... 531 01:00:01,285 --> 01:00:03,117 makes a beautiful metaphor. 532 01:00:04,965 --> 01:00:08,641 The question is what to do, what can be done now. 533 01:00:09,725 --> 01:00:11,125 What do you mean? 534 01:00:11,445 --> 01:00:14,597 What to do against it all: the world, 535 01:00:14,805 --> 01:00:16,603 the new world order. 536 01:00:16,765 --> 01:00:20,725 They keep saying it's inevitable. It's depressing. 537 01:00:22,045 --> 01:00:23,638 It's revolting. 538 01:00:24,365 --> 01:00:26,960 So, first of all you will be depressed, 539 01:00:27,645 --> 01:00:30,080 then you'll despair, 540 01:00:30,645 --> 01:00:32,762 and finally you'll revolt. 541 01:00:32,965 --> 01:00:36,515 Yes, but how? To destroy? To resort to violence? 542 01:00:37,445 --> 01:00:38,765 And against whom? 543 01:00:40,205 --> 01:00:41,525 Against what? 544 01:00:41,725 --> 01:00:46,516 It's true. In our time, the enemies were easily identifiable. 545 01:00:47,045 --> 01:00:51,562 Now they race over computer networks at the speed of light. 546 01:00:52,005 --> 01:00:53,997 You can no longer catch them. 547 01:00:54,285 --> 01:00:57,642 Or you have to know how to inject a virus. 548 01:00:59,165 --> 01:01:00,963 As on New Year's Day, 549 01:01:01,645 --> 01:01:04,717 when computers failed and the trains couldn't run. 550 01:01:05,645 --> 01:01:07,796 We could be modern pirates. 551 01:01:08,005 --> 01:01:09,200 That's it. 552 01:01:09,605 --> 01:01:12,962 Do you know how to make viruses? 553 01:01:13,245 --> 01:01:15,441 No. But you can always learn. 554 01:01:18,645 --> 01:01:21,114 That's probably the violence of the future. 555 01:01:22,925 --> 01:01:24,564 That's not very funny. 556 01:01:34,085 --> 01:01:35,917 I'd prefer to smash something. 557 01:01:36,085 --> 01:01:37,724 Something tangible... 558 01:01:38,485 --> 01:01:40,477 with friends and people. 559 01:01:40,685 --> 01:01:44,156 Be certain that it'll break of its own accord, 560 01:01:44,365 --> 01:01:46,197 piece by piece. 561 01:01:46,485 --> 01:01:48,602 Apocalypse in slow motion. 562 01:01:51,285 --> 01:01:53,561 Rather primitive cynicism! 563 01:01:54,805 --> 01:01:56,717 After the time of high ideals, 564 01:01:57,005 --> 01:02:00,476 you are now disenchanted. But what remains for us? 565 01:02:00,725 --> 01:02:02,364 Nothing. Zero. 566 01:02:02,605 --> 01:02:05,677 No political horizon, no utopia. Nothing. 567 01:02:07,445 --> 01:02:11,564 Your generation devoured that dream and left us the ruins. 568 01:02:11,845 --> 01:02:14,235 But generations are unreal. 569 01:02:15,045 --> 01:02:18,880 They are little cages that were invented to enclose people. 570 01:02:20,005 --> 01:02:22,315 Only history advances. 571 01:02:22,605 --> 01:02:24,836 It's for you to follow history. 572 01:02:26,485 --> 01:02:28,522 But first you must know it. 573 01:02:30,685 --> 01:02:32,483 Look around you! 574 01:02:33,965 --> 01:02:37,117 Lies sprout everywhere like poisonous mushrooms, 575 01:02:38,285 --> 01:02:40,481 and nobody sees them. 576 01:02:44,325 --> 01:02:46,885 "The greatest need of the mafia... 577 01:02:47,445 --> 01:02:50,517 is to confirm that it doesn't exist... 578 01:02:51,085 --> 01:02:55,238 or that it is the victim of unfounded calumny. 579 01:02:55,965 --> 01:02:58,480 And herein lies the first similarity... 580 01:02:58,685 --> 01:03:00,483 with capitalism. 581 01:03:08,245 --> 01:03:12,319 The mafia flourishes with the advance in computers, 582 01:03:12,685 --> 01:03:15,325 industrial nutrition, 583 01:03:15,605 --> 01:03:19,519 new town planning and slums, 584 01:03:20,005 --> 01:03:23,442 intelligence services and illiteracy." 585 01:03:44,045 --> 01:03:45,274 Nothing. 586 01:03:45,965 --> 01:03:48,161 I was expecting a call about a job. 587 01:03:48,525 --> 01:03:50,642 They usually need me on Fridays. 588 01:03:51,285 --> 01:03:52,765 I thought it was them. 589 01:03:54,285 --> 01:03:56,720 I've earned very little this week. 590 01:04:22,445 --> 01:04:25,756 The big problem is to make a decision. 591 01:04:27,005 --> 01:04:28,883 But you alone can do that. 592 01:04:29,805 --> 01:04:33,719 Decide, Jonas. Here, now and before me. 593 01:04:34,885 --> 01:04:37,480 I've already decided. I'll make films. 594 01:04:37,725 --> 01:04:41,036 Yes, but you dabble for the moment. Collect pictures. 595 01:04:46,365 --> 01:04:48,118 Do you know Pessoa? 596 01:04:48,365 --> 01:04:49,481 No. 597 01:04:49,965 --> 01:04:54,039 He died in 1935, So he wrote it before then. 598 01:04:55,165 --> 01:04:57,839 He had already understood. Listen. 599 01:04:59,765 --> 01:05:01,563 "Today... 600 01:05:01,805 --> 01:05:04,320 the world belongs to fools, 601 01:05:04,605 --> 01:05:07,245 the restless and heartless. 602 01:05:08,365 --> 01:05:12,484 The right to live is now ensured by the same means as... 603 01:05:12,725 --> 01:05:17,163 those bestowing the right to be interned in a lunatic asylum: 604 01:05:18,045 --> 01:05:21,402 the incapacity to think, immorality... 605 01:05:22,245 --> 01:05:24,555 and overexitement." 606 01:05:41,725 --> 01:05:45,435 Some weeks had past, but May brought nothing new. 607 01:05:45,685 --> 01:05:48,837 We still had no money or a flat in view. 608 01:05:49,645 --> 01:05:54,083 Jonas believed he'd seen his Russian in the Geneva red light district. 609 01:05:54,445 --> 01:05:58,883 He was sure of it and seemed to have only one thing in mind: 610 01:05:59,125 --> 01:06:00,605 to find her. 611 01:06:06,805 --> 01:06:09,957 - Don't take that, it's rubbish. - No, it's very good. 612 01:06:10,165 --> 01:06:12,043 You'll hate it within a week. 613 01:06:12,565 --> 01:06:15,444 We do, and that's why they don't sell. 614 01:06:55,885 --> 01:06:58,320 You were the only one who knew about the camera. 615 01:06:59,725 --> 01:07:02,001 What would I do with it? 616 01:07:02,725 --> 01:07:04,603 Not you, but your friends. 617 01:07:05,125 --> 01:07:07,924 What friends? I haven't any friends. 618 01:07:09,005 --> 01:07:11,884 Those in the house making a sex film. 619 01:07:22,965 --> 01:07:25,605 Would you give me a part in a real film? 620 01:07:27,685 --> 01:07:29,756 I've only done theatre before. 621 01:07:30,445 --> 01:07:33,005 I liked the story with the gorillas. 622 01:07:35,125 --> 01:07:37,242 What sort of theatre is this? 623 01:07:42,005 --> 01:07:43,883 I'm just waiting for a part. 624 01:07:47,285 --> 01:07:49,117 There are only whores here. 625 01:07:49,325 --> 01:07:51,157 I encourage people to drink. 626 01:07:52,725 --> 01:07:53,761 Not funny. 627 01:07:54,405 --> 01:07:56,840 - Have you seen their faces? - I know. 628 01:08:02,645 --> 01:08:04,204 Get out of this dive. 629 01:08:06,085 --> 01:08:08,202 I'll take you out. Come on. 630 01:08:08,725 --> 01:08:10,796 - I can't. Impossible. - Why? 631 01:08:10,965 --> 01:08:12,718 - Because. - Because what? 632 01:08:14,605 --> 01:08:16,562 Because I owe them money. 633 01:08:18,805 --> 01:08:20,034 Who to? 634 01:08:21,845 --> 01:08:23,962 To those who brought me here. 635 01:08:24,245 --> 01:08:26,919 - Who are these yobs? - I don't know. 636 01:08:33,245 --> 01:08:34,838 They'll never let me go. 637 01:08:36,445 --> 01:08:39,085 I'll take you with me. I'll pay and take you. 638 01:08:39,965 --> 01:08:41,319 I can't. 639 01:08:43,525 --> 01:08:45,881 - Where are we going? - Never mind. 640 01:08:46,685 --> 01:08:48,244 You'll die here. 641 01:09:18,365 --> 01:09:21,324 This is Irina. The Russian actress. 642 01:09:23,085 --> 01:09:26,965 She's staying a few days here, because she's got nowhere to go. 643 01:09:28,845 --> 01:09:32,441 Leave your things here. Sleep in the little room. 644 01:09:42,725 --> 01:09:44,045 You're crazy. 645 01:09:44,285 --> 01:09:47,835 We haven't any money, and you bring this bird home. 646 01:09:48,085 --> 01:09:50,759 She has to be helped. She's in real trouble. 647 01:09:51,765 --> 01:09:53,836 Saint Jonas, pray for us... 648 01:10:11,965 --> 01:10:14,116 Have you got a cigarette? 649 01:10:24,525 --> 01:10:26,835 You're finished here. You're fired. 650 01:10:28,245 --> 01:10:29,645 Fired? 651 01:10:30,165 --> 01:10:32,805 - Are you joking? - Orders from the boss. 652 01:10:32,965 --> 01:10:36,436 You told customers that we only sell rubbish here. 653 01:10:37,965 --> 01:10:40,036 What do I do then? Push off? 654 01:10:40,285 --> 01:10:41,878 Yes, push off. 655 01:11:51,885 --> 01:11:53,558 Who are these blokes? 656 01:11:54,445 --> 01:11:56,641 - What blokes? - Not noticed? 657 01:11:56,885 --> 01:12:00,242 They've been there all morning. Seen their faces? 658 01:12:02,205 --> 01:12:04,276 I don't know who they are. 659 01:12:06,525 --> 01:12:09,916 From the owner perhaps, to watch over the dump? 660 01:12:10,125 --> 01:12:11,718 What for? 661 01:12:14,885 --> 01:12:16,842 Maybe to keep squatters out. 662 01:12:17,485 --> 01:12:20,557 - Your girlfriend's bodyguards? - No. 663 01:12:20,765 --> 01:12:22,085 Ask her. 664 01:12:32,765 --> 01:12:34,279 What is it? 665 01:12:38,925 --> 01:12:40,678 D'you know those blokes? 666 01:12:43,005 --> 01:12:44,075 No. 667 01:12:44,285 --> 01:12:46,197 Could they be your friends? 668 01:12:47,885 --> 01:12:50,241 - I've never seen them. - Certain? 669 01:12:50,565 --> 01:12:52,284 Better not go out. 670 01:12:52,565 --> 01:12:54,602 I said I don't know them. 671 01:13:00,005 --> 01:13:03,282 I'm sure it's because of her. That's just what we need. 672 01:13:03,525 --> 01:13:05,198 You're imagining things. 673 01:13:05,405 --> 01:13:08,842 Irina's a whore. They won't let their money go. 674 01:13:09,605 --> 01:13:11,085 No. Stop it. 675 01:13:19,485 --> 01:13:24,560 I didn't much like the country, but I made the best of it. 676 01:13:27,245 --> 01:13:30,443 Cécile, Jonas's sister, and her husband Peter... 677 01:13:30,685 --> 01:13:33,917 lived with their 3 children in a French village... 678 01:13:34,165 --> 01:13:37,078 since it's cheaper than in Switzerland. 679 01:13:48,285 --> 01:13:49,560 Hi, Cécile. 680 01:13:53,525 --> 01:13:56,836 There are 2 beds and a mattress in the loft. 681 01:13:57,085 --> 01:13:58,280 Right. 682 01:14:15,285 --> 01:14:17,561 - It's only temporary. - Of course. 683 01:14:18,365 --> 01:14:20,596 Everything's temporary now. 684 01:14:20,965 --> 01:14:23,844 Temporary means "for the moment", 685 01:14:24,085 --> 01:14:25,997 "the future's before us", 686 01:14:26,205 --> 01:14:30,882 "better times ahead", and "you must learn to adapt". 687 01:14:31,045 --> 01:14:32,525 That's it, that's it. 688 01:14:34,805 --> 01:14:36,319 Who's your Russian? 689 01:14:37,925 --> 01:14:39,405 She's an actress. 690 01:14:39,605 --> 01:14:42,484 She used to work in a bar, 691 01:14:42,725 --> 01:14:45,718 and she owes money to some dicey types. 692 01:14:45,925 --> 01:14:48,485 I get it. A prostitute. 693 01:14:48,765 --> 01:14:51,963 No, she just encourages customers to drink. 694 01:14:53,645 --> 01:14:55,284 I had to get her out. 695 01:14:56,285 --> 01:14:57,765 Yes, but why her? 696 01:14:58,525 --> 01:15:00,676 Because I knew her. 697 01:15:02,165 --> 01:15:04,634 We'll manage. You have some space here. 698 01:15:04,885 --> 01:15:06,797 It's the only place where we can be right now. 699 01:15:08,085 --> 01:15:09,519 You're my sister. 700 01:15:10,245 --> 01:15:12,555 - We're in the shit. - So are we. 701 01:15:12,765 --> 01:15:14,279 - Less. - The same. 702 01:15:14,525 --> 01:15:17,836 - D'you think we like living here? - We've got nowhere to live. 703 01:15:18,005 --> 01:15:21,077 - Go to our parents. - That's out in the sticks. 704 01:15:21,325 --> 01:15:23,237 - Here as well. - Less. 705 01:15:24,645 --> 01:15:25,795 As much. 706 01:15:26,045 --> 01:15:27,684 - Less. - As much. 707 01:15:33,005 --> 01:15:35,600 What's that? Have you got a mobile? 708 01:15:36,085 --> 01:15:39,123 I need one, because I work as a temp. 709 01:15:40,005 --> 01:15:42,156 You can be rung anywhere. 710 01:15:43,005 --> 01:15:45,600 Either you stay at home by the phone... 711 01:15:46,205 --> 01:15:47,719 or you have a mobile. 712 01:15:47,965 --> 01:15:49,684 We've no flat anyway. 713 01:15:50,525 --> 01:15:52,357 You don't answer. 714 01:15:53,205 --> 01:15:55,436 No. They get on my nerves. 715 01:15:56,365 --> 01:15:58,960 They can piss off. Bunch of assholes. 716 01:15:59,805 --> 01:16:02,001 That's delicately expressed. 717 01:16:02,845 --> 01:16:06,839 Soon, all slaves will have a mobile on their backside, 718 01:16:07,045 --> 01:16:08,525 day and night. 719 01:16:08,765 --> 01:16:10,165 Is that where yours is? 720 01:16:11,005 --> 01:16:13,520 Your backside will soon be bip bipping. 721 01:16:13,805 --> 01:16:15,797 All our backsides 'll be bipping. 722 01:16:17,925 --> 01:16:21,885 Those of the girls as well. Many of them do already. 723 01:16:36,045 --> 01:16:37,320 Do you think... 724 01:16:38,045 --> 01:16:40,435 I should give Lila a child? 725 01:16:40,765 --> 01:16:42,996 Lila or Irina? 726 01:16:45,405 --> 01:16:46,759 Don't be stupid. 727 01:16:47,005 --> 01:16:49,474 I saw you looking at the beautiful Russian. 728 01:16:50,125 --> 01:16:51,844 Yes, she is beautiful. 729 01:16:52,045 --> 01:16:56,164 You know, Jonas, children come without much reflection. 730 01:16:56,805 --> 01:17:00,435 You always want to decide. Let yourself go a bit. 731 01:17:46,365 --> 01:17:49,881 I thought you finished early. You left at 5 o'clock. 732 01:17:50,165 --> 01:17:51,565 I was driving around. 733 01:17:51,805 --> 01:17:55,355 I'm fed up with the bloody job. I had to relax a bit. 734 01:17:56,005 --> 01:17:57,724 What do you do? 735 01:17:58,885 --> 01:18:01,878 Previously, I was a plane mechanic. 736 01:18:02,245 --> 01:18:03,645 My thing: mechanics. 737 01:18:04,805 --> 01:18:08,401 But they moved, and only baggage handling was left. 738 01:18:10,805 --> 01:18:13,718 Now I unload baggage for 30% less wages. 739 01:18:13,925 --> 01:18:16,281 That's why we live here. 740 01:18:17,325 --> 01:18:19,123 And you love motorbikes? 741 01:18:19,525 --> 01:18:20,959 Yes, very much. 742 01:18:21,205 --> 01:18:23,595 Then come myself and the kids. 743 01:18:24,445 --> 01:18:25,845 Don't confuse everything. 744 01:18:27,365 --> 01:18:29,596 A motorbike ride is the tops. 745 01:18:29,885 --> 01:18:33,322 A motorbike is as intelligent as a horse, but faster. 746 01:18:33,605 --> 01:18:36,245 Motorcyclists are married to their machines. 747 01:18:36,445 --> 01:18:39,324 The purr of the engine, the scenery. 748 01:18:40,165 --> 01:18:42,555 I've loved my bike for 10 years. 749 01:18:43,365 --> 01:18:46,324 I've never been on one, but I can understand. 750 01:18:47,925 --> 01:18:49,279 Would you like a ride? 751 01:18:49,485 --> 01:18:51,283 - Now? - Why not? 752 01:18:52,685 --> 01:18:54,358 Come on, I'll take you. 753 01:19:17,885 --> 01:19:19,524 Come what may! 754 01:19:19,805 --> 01:19:23,321 Another 50 km ride with a leach hugging him from behind. 755 01:19:23,605 --> 01:19:24,516 Shut up. 756 01:19:24,765 --> 01:19:28,042 You're all the same. Glimpse a bottom and away at 50 mph. 757 01:19:28,245 --> 01:19:30,965 Mind you. He's not the first for your Russian. 758 01:19:33,365 --> 01:19:35,436 D'you think she likes it? 759 01:19:36,125 --> 01:19:39,323 She was a student and an actress and finished up in bars. 760 01:19:39,605 --> 01:19:41,278 She should have stayed in Moscow. 761 01:19:42,965 --> 01:19:45,400 She needs help. That's all. 762 01:20:46,965 --> 01:20:48,445 You're making a film? 763 01:20:51,725 --> 01:20:53,557 You're right. A lovely body. 764 01:21:00,485 --> 01:21:02,158 Give me the camera? 765 01:21:02,365 --> 01:21:03,685 What for? 766 01:21:03,885 --> 01:21:06,605 To film you both. Give it to me. 767 01:21:06,965 --> 01:21:08,285 How does it work? 768 01:21:08,645 --> 01:21:11,604 You press the knob. It's automatic. 769 01:21:12,965 --> 01:21:14,604 What d'you want to film? 770 01:21:15,725 --> 01:21:17,000 You two. 771 01:21:17,525 --> 01:21:18,959 A beautiful pair. 772 01:21:19,845 --> 01:21:21,484 Kissing, for example. 773 01:21:22,285 --> 01:21:23,799 Kissing? 774 01:21:25,565 --> 01:21:27,636 Yes, or more if you like. 775 01:21:28,325 --> 01:21:29,725 What do you mean? 776 01:21:29,925 --> 01:21:31,439 I don't know. 777 01:21:33,445 --> 01:21:34,959 A love scene. 778 01:21:35,205 --> 01:21:37,356 You make love and I'll film it. 779 01:21:39,045 --> 01:21:41,241 Yes, porno is your thing. 780 01:21:41,445 --> 01:21:43,323 It'll be a souvenir for you. 781 01:21:43,525 --> 01:21:44,959 A souvenir, what for? 782 01:21:45,165 --> 01:21:46,804 Yes, that 'a good idea. 783 01:21:47,285 --> 01:21:50,278 We can look at it, when we're 75 years old. 784 01:21:51,445 --> 01:21:52,925 Are you backing out? 785 01:21:57,565 --> 01:21:59,079 If it amuses you. 786 01:22:02,365 --> 01:22:04,800 I'd rather be behind the camera. 787 01:22:05,125 --> 01:22:06,525 Behind the camera? 788 01:22:07,485 --> 01:22:09,716 - While we make love? - No. 789 01:22:10,845 --> 01:22:12,598 I'll film, and... 790 01:22:12,925 --> 01:22:15,156 you and Irina make love. 791 01:22:19,325 --> 01:22:20,759 Neither more nor less. 792 01:22:22,405 --> 01:22:23,805 Why not? 793 01:22:24,085 --> 01:22:25,883 It's only a film. 794 01:22:26,765 --> 01:22:29,883 You always say that cinema is not reality. 795 01:22:31,485 --> 01:22:33,716 Are your backing out now? 796 01:22:36,245 --> 01:22:37,281 No. 797 01:22:39,525 --> 01:22:42,563 But we must ask Irina what she thinks. 798 01:22:45,525 --> 01:22:47,039 Why not? 799 01:22:48,005 --> 01:22:50,804 If it amuses you, I'll play in your film. 800 01:23:16,125 --> 01:23:18,356 It's you who wanted the film. 801 01:23:55,365 --> 01:23:56,958 You remember our vow? 802 01:23:58,365 --> 01:24:00,118 Faithful for eternity. 803 01:24:03,165 --> 01:24:06,203 - Did you want to break it? - No way. 804 01:24:11,325 --> 01:24:12,725 Was it good? 805 01:24:16,285 --> 01:24:18,163 Not as good as with you. 806 01:24:36,445 --> 01:24:41,076 Jonas left again for Marseille. We needed space. 807 01:24:42,205 --> 01:24:45,994 We'd gone too far. It seemed a game I thought I'd win. 808 01:24:46,885 --> 01:24:49,719 But everybody lost. 809 01:24:50,125 --> 01:24:54,005 We were trapped by this damned camera and I'd the feeling... 810 01:24:54,285 --> 01:24:58,074 that it would be difficult for Irina to remain among us. 811 01:25:01,965 --> 01:25:04,241 Have you ever done a porno film? 812 01:25:05,045 --> 01:25:07,276 One or two soft porns. 813 01:25:08,125 --> 01:25:10,276 In Zurich. I needed money. 814 01:25:11,085 --> 01:25:12,314 But yesterday, 815 01:25:13,365 --> 01:25:15,596 when you filmed with Jonas, 816 01:25:16,085 --> 01:25:18,077 did you come or just pretend? 817 01:25:18,245 --> 01:25:20,714 No, I really came. 818 01:25:21,765 --> 01:25:24,200 But I come quickly if I want to. 819 01:25:28,365 --> 01:25:30,084 Did you find it funny? 820 01:25:30,285 --> 01:25:31,605 No. 821 01:25:32,045 --> 01:25:33,320 Not really. 822 01:25:36,805 --> 01:25:38,762 Have you got a profession? 823 01:25:38,965 --> 01:25:42,515 No. I went to high school and got A levels. 824 01:25:42,805 --> 01:25:44,558 But you can't do anything with that. 825 01:25:45,125 --> 01:25:47,481 Anyway, learning a trade these days... 826 01:25:47,925 --> 01:25:49,405 What? 827 01:25:50,485 --> 01:25:53,080 Your life consists of living with Jonas? 828 01:25:53,405 --> 01:25:54,805 That's already something. 829 01:25:55,725 --> 01:25:59,036 But I also like reading. Any kind of book. 830 01:25:59,725 --> 01:26:03,639 Even philosophy. I don't understand everything, but I figure it out. 831 01:26:04,085 --> 01:26:07,203 To earn some money, I work as a temp. 832 01:26:08,925 --> 01:26:10,279 And you? 833 01:26:10,485 --> 01:26:12,317 Oh, me. 834 01:26:14,165 --> 01:26:16,805 I always wanted to act in the theatre. 835 01:26:20,245 --> 01:26:22,316 Now we're both here. 836 01:26:54,645 --> 01:26:56,079 Come in. 837 01:27:23,765 --> 01:27:25,597 He doesn't want to see anyone. 838 01:27:27,805 --> 01:27:29,797 This happens more and more. 839 01:27:30,125 --> 01:27:33,118 It's one of those bad days when he doesn't want to talk. 840 01:27:38,205 --> 01:27:39,924 But what's he doing? 841 01:27:40,365 --> 01:27:41,845 I don't know. 842 01:27:42,685 --> 01:27:46,201 Oh yes, he's writing on small pieces of paper... 843 01:27:46,605 --> 01:27:48,119 or in exercise books. 844 01:27:49,045 --> 01:27:51,958 The company of cigars and whisky is enough. 845 01:28:02,885 --> 01:28:04,763 Even if he knows I'm here? 846 01:28:05,405 --> 01:28:06,964 That makes no difference. 847 01:29:04,965 --> 01:29:06,604 Do you see him? 848 01:29:07,045 --> 01:29:08,240 No. 849 01:29:09,805 --> 01:29:11,717 But at least I know he's there. 850 01:29:13,285 --> 01:29:15,959 Previously, he'd leave for days... 851 01:29:16,325 --> 01:29:17,839 without saying where... 852 01:29:18,205 --> 01:29:20,674 or offering the slightest explanation. 853 01:29:25,205 --> 01:29:29,085 One evening, we came home late. We'd drunk a lot... 854 01:29:31,005 --> 01:29:32,598 He didn't want to go home. 855 01:29:33,405 --> 01:29:35,715 His eyes held a strange energy, 856 01:29:36,165 --> 01:29:37,918 as if he wanted... 857 01:29:38,605 --> 01:29:40,836 the night to last forever. 858 01:29:41,925 --> 01:29:46,238 It was as if he wanted to kill something within him. 859 01:29:49,045 --> 01:29:50,798 He once spoke... 860 01:29:51,565 --> 01:29:54,034 of suicide, but only in jest. 861 01:29:55,085 --> 01:29:56,997 Do you think he was serious? 862 01:29:59,485 --> 01:30:00,839 I don't know. 863 01:30:02,445 --> 01:30:04,914 Perhaps isolation attracts him, 864 01:30:06,285 --> 01:30:07,878 the silence. 865 01:30:09,365 --> 01:30:11,038 Or he hides away... 866 01:30:11,805 --> 01:30:14,479 like a sick animal. 867 01:30:51,605 --> 01:30:53,722 - There comes Jonas. - Is anybody there? 868 01:30:58,285 --> 01:31:00,356 Hello, uncle Jonas. 869 01:31:02,325 --> 01:31:04,521 - Nice in Marseille? - Yes, very. 870 01:31:06,045 --> 01:31:07,559 Isn't Irina here? 871 01:31:07,765 --> 01:31:10,200 No. She left without a word. 872 01:31:11,045 --> 01:31:13,480 She's not cut out for country life. 873 01:31:15,925 --> 01:31:18,520 Maybe. But if she goes back to Geneva, 874 01:31:19,285 --> 01:31:21,163 she'll fall back again. 875 01:31:21,405 --> 01:31:22,964 You'll miss her... 876 01:31:23,205 --> 01:31:25,481 Don' be stupid, that's not it. 877 01:31:25,805 --> 01:31:27,683 I'm afraid for her, that's all. 878 01:31:28,805 --> 01:31:30,842 You'd always like to be an angel. 879 01:31:31,085 --> 01:31:33,441 But angels have no sex. 880 01:31:34,285 --> 01:31:38,245 That's not been decided, my dear. It's still frequently discussed. 881 01:31:47,005 --> 01:31:50,965 At last we had a new flat. A real squat this time, 882 01:31:51,205 --> 01:31:55,563 a bit dilapidated. We just took our bed, table and chairs... 883 01:31:55,845 --> 01:31:59,998 and a hi-fi. Henceforth, everything was only provisional. 884 01:32:00,525 --> 01:32:03,085 Except the things between Jonas and me. 885 01:32:18,805 --> 01:32:20,478 Hello, sea! 886 01:32:49,525 --> 01:32:51,357 I must read something to you. 887 01:33:13,765 --> 01:33:14,994 Listen. 888 01:33:16,885 --> 01:33:19,684 "We're the children of a devastated world, 889 01:33:20,165 --> 01:33:22,999 who are trying to be born into a new world." 890 01:33:25,205 --> 01:33:28,516 "Learning to be human is the only radical thing." 891 01:33:33,885 --> 01:33:35,444 I feel that... 892 01:33:36,485 --> 01:33:39,284 people are becoming uglier and more stupid. 893 01:33:42,365 --> 01:33:44,243 It's sad, but inevitable. 894 01:33:45,485 --> 01:33:47,363 They're programmed that way. 895 01:34:46,645 --> 01:34:47,840 Hey, Jonas. 896 01:34:49,365 --> 01:34:51,436 You thought I was a loser? 897 01:34:53,005 --> 01:34:54,724 But this time I've won. 898 01:34:56,325 --> 01:34:58,635 And with the money, 899 01:34:59,765 --> 01:35:02,041 I'm buying your flight to Dakar. 900 01:35:02,445 --> 01:35:04,562 A visit to your granny, Lila. 901 01:35:08,325 --> 01:35:10,317 An old promise, 902 01:35:11,325 --> 01:35:13,237 from the time before Mummy left us. 903 01:35:13,885 --> 01:35:15,877 If only I hadn't lost so often... 904 01:35:16,085 --> 01:35:17,644 How much did you win? 905 01:35:17,845 --> 01:35:20,041 We'll go and see the results. 906 01:35:46,165 --> 01:35:47,440 Well? 907 01:35:47,685 --> 01:35:49,483 Enough for the flight. 908 01:35:49,725 --> 01:35:51,159 But nothing for you. 909 01:35:51,725 --> 01:35:55,605 Since you're on a lucky streak, play these 5 numbers for us. 910 01:36:01,405 --> 01:36:02,839 Listen to this. 911 01:36:05,085 --> 01:36:07,964 "We have mentioned neither the mob, 912 01:36:08,245 --> 01:36:10,316 the bruised, the rotten, 913 01:36:10,525 --> 01:36:14,405 nor the sweepings, refuse and peelings." 914 01:36:14,685 --> 01:36:18,122 "Nor the slimy, burnt or cracked material." 915 01:36:18,525 --> 01:36:21,996 "All this substance arouses the same repulsion... 916 01:36:22,485 --> 01:36:26,638 and would deserve to be treated with opprobrium." 917 01:36:26,925 --> 01:36:28,245 What book's that? 918 01:36:28,405 --> 01:36:30,840 A Philosophy of Refuse. 919 01:36:31,045 --> 01:36:34,163 A rehabilitation of shit. The nobility of refuse. 920 01:36:34,485 --> 01:36:38,081 I'm also into philosophy, if I understand it aright. 921 01:36:38,445 --> 01:36:42,405 I've always sensed a certain nobility about my activities. 922 01:37:22,605 --> 01:37:25,996 At home, you can film whatever you want, but not here. 923 01:37:35,965 --> 01:37:37,638 Don't film any refuse. 924 01:37:38,085 --> 01:37:40,042 Ecology is only for the rich. 925 01:37:57,605 --> 01:38:00,325 We'll go and film my grandmother. 926 01:38:02,645 --> 01:38:04,364 Don't you like family films? 927 01:38:06,045 --> 01:38:06,922 Let's go. 928 01:38:11,045 --> 01:38:14,925 It's you who says that films and pictures preserve the past. 929 01:38:52,005 --> 01:38:53,598 I'm looking for M'doumbé. 930 01:38:55,765 --> 01:38:56,835 She's upstairs. 931 01:39:49,725 --> 01:39:51,318 Yes. Who is it? 932 01:39:52,765 --> 01:39:53,960 Lila. 933 01:40:03,525 --> 01:40:06,677 Oh, my dearest child. No, it can't be true. 934 01:40:07,405 --> 01:40:09,476 I so much wanted to see you. 935 01:40:13,605 --> 01:40:15,278 Lila, my dearest. 936 01:40:24,485 --> 01:40:25,965 This is Jonas... 937 01:40:26,725 --> 01:40:28,159 ...my husband. 938 01:40:29,725 --> 01:40:32,081 With a camera instead of a head. 939 01:40:33,725 --> 01:40:35,284 Come, come. 940 01:40:41,845 --> 01:40:44,041 What's happening with the camera? 941 01:40:45,645 --> 01:40:47,955 Where am I in your story? 942 01:41:05,565 --> 01:41:09,036 I was happy to see grandma and the people... 943 01:41:09,565 --> 01:41:11,284 of this country, whom I loved. 944 01:41:12,005 --> 01:41:15,521 But I was now a stranger, without the language. 945 01:41:16,365 --> 01:41:19,642 I moved and thought differently from them. 946 01:41:19,845 --> 01:41:23,680 They saw me as a European. I was an exile. 947 01:41:25,165 --> 01:41:29,762 A destiny like any other. No possible return to the roots. 948 01:41:31,405 --> 01:41:36,036 Someone once said that only trees have real roots... 949 01:41:36,285 --> 01:41:39,801 and they'd probably be very happy to take a plane. 950 01:41:40,125 --> 01:41:43,721 Jonas maintains that his own country doesn't exist. 951 01:41:44,725 --> 01:41:47,240 We were really made for each other. 952 01:43:13,125 --> 01:43:15,685 You took your camera? Will you show us? 953 01:43:16,005 --> 01:43:16,961 Yes. 954 01:43:17,245 --> 01:43:19,476 Is it fun filming the poor? 955 01:43:21,885 --> 01:43:24,002 Since you can't film the rich... 956 01:43:24,285 --> 01:43:25,560 Why not? 957 01:43:26,565 --> 01:43:28,796 You can't. They don't imprint on film. 958 01:43:30,485 --> 01:43:32,920 - D'you understand me? - No, not really. 959 01:43:34,125 --> 01:43:35,923 They've nothing to say to us. 960 01:43:37,005 --> 01:43:39,395 So you only filmed destitution? 961 01:43:40,045 --> 01:43:43,356 No, you can't film that either. You mustn't. 962 01:43:44,045 --> 01:43:46,640 - What did you film then? - People. 963 01:43:49,045 --> 01:43:51,435 They're not destitute. They're just poor. 964 01:43:51,645 --> 01:43:54,240 But they keep their dignity... 965 01:43:54,485 --> 01:43:56,158 and they know life. 966 01:44:00,285 --> 01:44:02,356 How do you measure poverty? 967 01:44:03,485 --> 01:44:04,805 By our standards? 968 01:44:05,045 --> 01:44:08,959 Why should those be the only measure of rich and poor? 969 01:44:09,525 --> 01:44:13,439 Destitution is when it affects health. 970 01:44:13,965 --> 01:44:17,083 But whoever has food, a roof and children at school, 971 01:44:17,245 --> 01:44:18,998 is not destitute. 972 01:44:19,805 --> 01:44:21,398 You, for example, 973 01:44:22,485 --> 01:44:25,478 are poor, but not destitute. 974 01:44:26,525 --> 01:44:28,721 - Down there I'd be rich. - Certainly. 975 01:44:29,085 --> 01:44:32,522 - But here you're poor. - No, we're not poor. 976 01:44:32,885 --> 01:44:33,796 Come on. 977 01:44:34,005 --> 01:44:35,075 Oh yes. 978 01:44:35,285 --> 01:44:37,754 Below the minimum, with 3 kids. 979 01:44:54,645 --> 01:44:56,125 Good evening, Maria. 980 01:45:07,085 --> 01:45:08,644 When did it happen? 981 01:45:10,965 --> 01:45:13,525 I'll be there tomorrow. 982 01:45:46,165 --> 01:45:48,680 Jonas disappeared into a long night. 983 01:45:50,165 --> 01:45:53,078 He recalled some lines of Borges... 984 01:45:53,245 --> 01:45:56,522 that Anziano had annotated in his workshop. 985 01:45:58,525 --> 01:46:03,600 "Facts that disappear when a person dies can amaze us." 986 01:46:05,405 --> 01:46:10,480 "But in every death, something, or an infinite number of things, vanishes, 987 01:46:11,725 --> 01:46:14,718 unless the universe itself has a memory." 988 01:46:56,405 --> 01:47:00,797 "On his last postcard, Anziano wrote down a sentence by Karl Kraus... 989 01:47:01,085 --> 01:47:04,761 that I liked and that made Jonas laugh a lot." 990 01:47:05,725 --> 01:47:11,119 "In art, eggs and fat are minimal." "What counts is fire and a pan." 991 01:47:42,765 --> 01:47:44,484 What happened? 992 01:47:45,845 --> 01:47:47,484 Do you know? 993 01:47:49,085 --> 01:47:50,121 Yes. 994 01:47:51,605 --> 01:47:53,597 At least, I think so. 995 01:47:54,965 --> 01:47:58,242 Lately, he'd been very tired... 996 01:48:00,085 --> 01:48:01,644 and depressed. 997 01:48:03,405 --> 01:48:05,681 He went rather too far. 998 01:48:07,485 --> 01:48:08,805 Drugs? 999 01:48:11,685 --> 01:48:13,563 Let's say a combination of things. 1000 01:48:14,445 --> 01:48:16,482 He often went out again... 1001 01:48:17,405 --> 01:48:19,920 and therefore drank a lot. 1002 01:48:22,805 --> 01:48:24,876 Did he know what he was doing? 1003 01:48:25,365 --> 01:48:27,038 The risk he was taking? 1004 01:48:29,285 --> 01:48:30,844 Yes, I think so. 1005 01:48:32,685 --> 01:48:34,438 I think he knew. 1006 01:48:55,125 --> 01:48:58,436 You know, Jonas, Anziano liked you a lot. 1007 01:48:59,365 --> 01:49:03,041 He really believed in you. Don't let him down. 1008 01:49:03,325 --> 01:49:05,681 It's funny. I remember... 1009 01:49:07,285 --> 01:49:08,799 One day, he said... 1010 01:49:09,045 --> 01:49:11,765 the Europe-Afrika axis would save the world. 1011 01:49:49,205 --> 01:49:51,003 You've begun to... 1012 01:49:51,925 --> 01:49:53,564 be a gourmet. 1013 01:50:00,845 --> 01:50:02,279 I'm not hungry. 1014 01:50:07,685 --> 01:50:09,642 It's no fun eating alone. 1015 01:50:11,685 --> 01:50:13,756 Did you go to the morgue? 1016 01:50:36,365 --> 01:50:39,915 Jonas rang me up before leaving Marseille. 1017 01:50:40,565 --> 01:50:44,195 He was sad. In addition, the buffet had disappeared. 1018 01:50:45,485 --> 01:50:47,363 It was now a McDonald's. 1019 01:50:48,405 --> 01:50:52,957 Suddenly, he began to tell me something strange about not doing... 1020 01:50:53,245 --> 01:50:55,635 "as if" but "like that". 1021 01:50:56,725 --> 01:51:01,754 In future he'd do it "like that". I didn't know what to say. 1022 01:51:02,365 --> 01:51:04,641 He'd hung up in the meantime anyway. 1023 01:51:26,925 --> 01:51:29,360 Your numbers for the horses... 1024 01:51:30,325 --> 01:51:32,885 were a hot tip. The right combination. 1025 01:51:33,485 --> 01:51:34,965 You don't say. 1026 01:51:35,485 --> 01:51:37,044 That's terrific! 1027 01:51:38,445 --> 01:51:41,119 The trouble is that I forgot to play. 1028 01:51:43,165 --> 01:51:44,724 Not very clever, eh? 1029 01:51:48,645 --> 01:51:50,443 What an idiot. 1030 01:51:51,045 --> 01:51:54,595 It doesn't matter. After all, you said we play to lose. 1031 01:51:55,565 --> 01:51:58,034 But you owe me the 100 francs. 1032 01:52:14,885 --> 01:52:19,596 In mid-May, it was the "Ice Saints" and my birthday. 1033 01:52:20,845 --> 01:52:25,317 Jonas gave me some peonies and a quotation from Renoir: 1034 01:52:27,005 --> 01:52:29,600 "For me, cinema and water are inseperable." 1035 01:52:30,365 --> 01:52:33,517 "There is an inescapable aspect in films... 1036 01:52:33,765 --> 01:52:37,236 that is related to streams and the flow of rivers." 1037 01:52:38,445 --> 01:52:42,155 "This is a clumsy description of a feeling, 1038 01:52:42,845 --> 01:52:45,724 for the cinema-river connection is more... 1039 01:52:45,925 --> 01:52:50,078 subtle and powerful because it remains inexplicable." 1040 01:54:28,965 --> 01:54:31,844 Translation: Ronald WILKENS 73503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.