All language subtitles for JUL-431-ko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,306 --> 00:00:08,378 9월 15일 2 00:00:08,477 --> 00:00:14,109 - 허슬허슬 - 3 00:00:17,785 --> 00:00:19,519 사업 통합? 4 00:00:22,004 --> 00:00:28,917 통신판매 사업 확충이 예상했던 것 이상이고 각 지구 영업의 필요성이 제기되고 있어 5 00:00:32,380 --> 00:00:36,838 본사의 실제 리모트 워크룸 자리의 절반이 비어 있고 말이야 6 00:00:37,213 --> 00:00:40,505 단번에 사업을 집약화하는 것 같아 7 00:00:41,974 --> 00:00:45,966 -전근을 가야한다는 거야? -아마도 8 00:00:47,023 --> 00:00:55,124 -삿포로 센다이 오사카 후쿠오카 등 -어쩌겠다는 거야? 9 00:00:55,660 --> 00:01:01,708 -이사 온 이 집... 떠나야하지 않을까... -어떻게 안 돼? 10 00:01:02,435 --> 00:01:05,700 직원들 대부분이 예스맨뿐이라서 상무님이 하자는 대로야 11 00:01:06,458 --> 00:01:09,380 사원들 말 따위는 아랑곳하지 않아 12 00:01:13,552 --> 00:01:21,012 여보~ 만약 괜찮다면 다음에 상무님을 집에 모셔서 식사라도 하는건 어떨까? 13 00:01:21,567 --> 00:01:25,543 에?! 왜 상무님을 이런 걸로 불러야 되는 건데! 14 00:01:26,252 --> 00:01:28,026 미안해... 15 00:01:28,736 --> 00:01:29,926 그치만... 16 00:01:33,380 --> 00:01:36,939 아직 상무님한테 말해보지 않았잖아 17 00:01:38,566 --> 00:01:41,153 당신, 혹시 아직 상무님을? 18 00:01:41,583 --> 00:01:48,285 그럴 리가! 하지만 이럴 때 무엇인가 도움이 될까라고 생각해서... 19 00:01:49,787 --> 00:01:53,841 옛날에 사랑하는 사이였으니까 그러니까 당신이 지껄이는 거 아냐? 20 00:01:53,951 --> 00:01:55,434 여보 21 00:01:55,785 --> 00:01:59,191 이미 상무님은 결혼하셨어 22 00:02:21,580 --> 00:02:29,983 남편 상사에게 계속 범한 지 7일째 나는 이성을 잃었다 JUL-431 타케다 유메 23 00:02:58,929 --> 00:03:00,132 여보 24 00:03:02,913 --> 00:03:05,530 아까는 미안해.. 25 00:03:06,577 --> 00:03:08,194 왜 사과하는 거야? 26 00:03:10,119 --> 00:03:11,212 그치만 27 00:03:15,810 --> 00:03:18,083 정말 상무님을 설득할 수 있는 거야? 28 00:03:18,490 --> 00:03:19,544 에!? 29 00:03:24,021 --> 00:03:25,662 상무님 초대했어 30 00:03:26,761 --> 00:03:30,073 그 대신 꼭 설득해야 해 31 00:03:43,171 --> 00:03:49,874 9월 20일 32 00:03:58,667 --> 00:04:01,305 오늘 초대해줘서 고마워 33 00:04:01,555 --> 00:04:04,932 아닙니다~ 상무님께 항상 신세지고 있잖습니까 34 00:04:07,159 --> 00:04:11,089 확실히 이 집이 비싸지? 35 00:04:11,549 --> 00:04:15,283 네.. 그치만 집 갖는 게 꿈이었으니까요 36 00:04:15,308 --> 00:04:17,963 - 그치 여보~? - 응~ 37 00:04:21,011 --> 00:04:25,808 아참, 우리 쿠미코도 안부 전하더라 38 00:04:26,488 --> 00:04:30,628 그래요? 저도 오랜만에 만나고 싶어요 39 00:04:31,190 --> 00:04:34,534 그나저나 통합 이야기 말인데요 40 00:04:37,713 --> 00:04:39,713 역시나 그 이야기인가 41 00:04:39,948 --> 00:04:42,956 -사실은 도저히 말 꺼내기가 어려워서... -확실하게 42 00:04:43,793 --> 00:04:45,793 이미 결론은 났어 43 00:04:46,593 --> 00:04:50,199 숫자는 잔인하지만 바른 길을 제시해 주지 44 00:04:51,499 --> 00:04:54,572 이제 전국에 사원을 빠르게 배치해야지 45 00:04:56,674 --> 00:05:04,201 사실은 좀 더 빨리 실현시키고 싶었지만 사장을 설득하는데 좀처럼 힘들었어 46 00:05:05,811 --> 00:05:07,049 저기.. 47 00:05:07,487 --> 00:05:10,033 전근 갈 수밖에 없다고 들었어요 48 00:05:10,901 --> 00:05:14,416 이 집도 이제 막 구입한 참이거든요.. 49 00:05:15,658 --> 00:05:19,041 그럼, 처음에는 단신으로 가면 돼 50 00:05:20,471 --> 00:05:24,166 안정적으로 자리 잡고, 마히로도 이사하면 돼 51 00:05:25,604 --> 00:05:31,971 마히로가 조금 외롭겠지만 이 모든 건 회사를 위해서야 52 00:05:35,753 --> 00:05:39,135 이봐이봐~ 잔이 비었잖아 53 00:05:42,729 --> 00:05:44,658 모처럼 가지고 온 거야 54 00:05:45,485 --> 00:05:47,893 좀 더 마시자구~ 마히로도 말이야 55 00:05:48,048 --> 00:05:49,502 -받아~ -감사합니다 56 00:05:49,535 --> 00:05:50,924 적당히 줄게 57 00:05:52,101 --> 00:05:53,307 감사합니다 58 00:05:57,432 --> 00:05:58,979 안 마시고 뭐해~ 59 00:06:00,771 --> 00:06:03,388 -마셔 마셔~ -잘 먹겠습니다 60 00:06:11,513 --> 00:06:13,513 고기가 맛있어 보이네 61 00:06:37,855 --> 00:06:39,316 -아, 미안~ -괜찮으세요? 62 00:06:39,349 --> 00:06:40,809 -괜찮아 괜찮아~ -조심하세요 63 00:06:40,842 --> 00:06:42,097 괜찮다구~ 64 00:06:42,639 --> 00:06:46,137 -매끈하네~ -아, 잠깐.. 하지마세요... 65 00:06:50,090 --> 00:06:53,840 -잠깐..! 하지 마세요... -실수 실수~ 66 00:06:54,301 --> 00:06:56,301 저 자식이 잘 해줘? 67 00:07:11,794 --> 00:07:13,185 가볼게~ 68 00:07:32,025 --> 00:07:35,212 결국 공짜로 대접하고 말았네 69 00:07:38,713 --> 00:07:41,657 정말로 쓸모없는 새끼야 70 00:07:51,646 --> 00:07:58,519 9월 22일 71 00:08:08,940 --> 00:08:10,292 여보 72 00:08:11,230 --> 00:08:14,323 전근 이야기는 어떻게 됐어? 73 00:08:14,699 --> 00:08:17,308 -잠시 보류 됐어 -에?! 74 00:08:18,066 --> 00:08:22,499 내가 상신서를 써서 사장님한테 현장 상황에 대해 전해서 알려줬어 75 00:08:23,460 --> 00:08:26,647 그치만 상무님이 그걸 납득을 해? 76 00:08:26,796 --> 00:08:28,124 납득? 77 00:08:28,828 --> 00:08:32,804 할 리가 없잖아, 하지만 난 틀리지 않았어 78 00:08:34,157 --> 00:08:38,845 정말이지 사원을 말처럼 부려먹는 새끼야 79 00:08:39,939 --> 00:08:42,345 우리들도 사정이란 게 있는데 말이야 80 00:08:46,142 --> 00:08:47,743 그럼 이만, 다녀올게 81 00:08:48,361 --> 00:08:49,767 잘 다녀와~ 82 00:08:52,259 --> 00:08:53,610 아, 그리고 83 00:08:54,538 --> 00:08:58,259 요전에 상무님 부른 거 그냥 보고 싶었던 것 뿐이잖아 84 00:09:00,572 --> 00:09:01,899 그럴 리가.. 85 00:09:39,241 --> 00:09:40,476 고마워~ 86 00:09:40,508 --> 00:09:42,600 죄송해요~ 드릴 게 없어서 87 00:09:42,625 --> 00:09:47,514 -아냐~ 나야말로 미안하지, 불쑥 찾아왔으니 -아니에요 88 00:09:51,701 --> 00:09:53,803 그건 그렇고 깜짝 놀랐어 89 00:09:55,334 --> 00:09:58,053 네 남편이 사장에게 직접 담판을 짓다니 90 00:09:59,202 --> 00:10:02,404 그것도 나에게 무단으로 말이야 91 00:10:03,781 --> 00:10:07,178 사장도 틀림없이 찬성해 주고 있더군 92 00:10:10,342 --> 00:10:15,342 그 바람에 지금까지의 고생이 모두 허사가 되었어 93 00:10:16,444 --> 00:10:18,162 죄송합니다.. 94 00:10:20,530 --> 00:10:22,912 너한테 사과를 받아봤자.. 95 00:10:24,749 --> 00:10:28,685 넌 주부가 돼서 잊어버렸을지도 모르겠지만 96 00:10:30,241 --> 00:10:33,943 조직에 속해 있는 남자들 사이에서 97 00:10:36,444 --> 00:10:40,795 이번 사건으로 내 체면이 말이 아니야 98 00:10:45,732 --> 00:10:49,209 솔직히 아직도 화가 풀리지 않아 99 00:10:50,906 --> 00:10:55,179 내 권한으로 네 남편을 주임에서 강등시킬까도 생각하고 있어 100 00:10:55,326 --> 00:10:56,437 그건.. 101 00:10:57,692 --> 00:11:03,083 인사를 포함해서 관리직인 나의 스탠스가 변한 것 뿐이야 102 00:11:04,098 --> 00:11:05,660 다른 이유는 없어 103 00:11:05,934 --> 00:11:11,075 어차피 네 남편도 그 정도의 각오는 하고 한 일이겠지 104 00:11:12,046 --> 00:11:13,457 그거는.. 105 00:11:13,934 --> 00:11:15,957 회사를 위하는 마음에서.. 106 00:11:18,575 --> 00:11:20,629 회사를 위하는 마음이라고? 107 00:11:21,621 --> 00:11:23,660 과연 정말로 그럴까? 108 00:11:24,976 --> 00:11:30,694 실은 고위직 중에 사업을 통합하면 곤란한 사람이 있지 109 00:11:32,428 --> 00:11:37,608 넌 모르겠지만 시바타가 영업하는 곳에서 110 00:11:38,484 --> 00:11:47,131 어떤 사람이 지역 하청회사에 편의를 봐주는 대신에 여러 가지 대가를 받아왔어 111 00:11:48,890 --> 00:11:51,022 내가 이 비리를 파악하고 있다는 걸 112 00:11:51,501 --> 00:11:53,413 본인은 몰랐겠지만 말이야 113 00:11:56,194 --> 00:12:00,553 그거랑 남편이랑 도대체 무슨 관계..? 114 00:12:02,097 --> 00:12:05,714 즉 그 사람에게 있어서 사업이 통합된다면 115 00:12:05,794 --> 00:12:08,159 앞으로 비리를 더는 못 저지르게 되는 셈이지 116 00:12:09,667 --> 00:12:17,885 그래서 현장주임인 네 남편을 부추겨서 사장이랑 담판 짓게 만든 거야 117 00:12:19,348 --> 00:12:23,479 조금이라도 사장의 마음을 돌리려고 하는 행동이지 118 00:12:25,727 --> 00:12:29,555 그렇다곤 해도.. 남편은 순수하게 119 00:12:30,617 --> 00:12:32,429 그게 문제야 120 00:12:33,460 --> 00:12:40,335 내가 입수한 정보에 의하면 시바타가 그 사람한테 장래를 약속받은 것 같아 121 00:12:42,382 --> 00:12:44,382 내 정보통은 확실해 122 00:12:45,147 --> 00:12:49,506 물론, 네 남편의 본심에서 일어난 행동은 아닐 수도 있어 123 00:12:50,502 --> 00:12:51,823 하지만 124 00:12:52,784 --> 00:12:58,995 만약 이 일이 밝혀진다면 동료들은 어떤 생각을 할까? 125 00:13:01,008 --> 00:13:08,034 네 남편이 아무리 부인해도 사리사욕을 위해 움직였다고 낙인 찍히지 않을까? 126 00:13:11,427 --> 00:13:15,388 솔직히 시바타를 처리하는 건 언제든 할 수 있어 127 00:13:16,777 --> 00:13:19,316 무슨 뜻인지 이해했어? 128 00:13:23,003 --> 00:13:26,784 네 남편도 이것저것 여러 가지 고민이 있었겠지 129 00:13:27,946 --> 00:13:32,718 새로 지은 주택 융자도 이제 막 시작했을 테고 130 00:13:33,957 --> 00:13:35,573 동정의 여지는 있어 131 00:13:43,573 --> 00:13:45,573 너한테 제안을 할게 132 00:13:46,528 --> 00:13:47,768 제안? 133 00:13:47,808 --> 00:13:49,010 어~ 134 00:13:49,854 --> 00:13:54,682 내 화를 가라앉히기 위해서 꼭 너가 협력해야 하는 일이야 135 00:13:55,315 --> 00:14:00,903 그러면 이 비리의 모든 것을 내 가슴속에 간직할게 136 00:14:01,833 --> 00:14:03,833 입 다물어 줄게 137 00:14:04,591 --> 00:14:07,239 제가 할 수 있는 일이 뭐죠..? 138 00:14:10,237 --> 00:14:13,479 마히로의 몸으로 협력하는 거야 139 00:53:01,981 --> 00:53:03,630 잘 다녀왔어? 140 00:53:06,478 --> 00:53:10,314 -늦었네 -응, 바빴어 141 00:53:13,708 --> 00:53:16,832 사실은 우에다 상무님 일로 142 00:53:19,301 --> 00:53:22,731 기분 좋게 돌아왔어, 그 말은 무시할게 143 00:53:46,639 --> 00:53:53,237 9월 23일 144 00:54:16,532 --> 00:54:17,891 좋은 아침~ 145 00:54:23,671 --> 00:54:24,928 왜 그래 ? 146 00:54:25,952 --> 00:54:28,085 이제 여긴 오지마세요.. 147 00:54:29,077 --> 00:54:31,788 사실은 내가 오는 것을 기대했잖아 148 00:54:31,945 --> 00:54:33,655 그런 말도 안 되는.. 149 00:54:35,078 --> 00:54:36,640 아직 시간이 남아 150 00:54:36,914 --> 00:54:38,702 출근 때까지 말이지 151 00:54:41,890 --> 00:54:43,890 어제 하던 거 이어서 해볼까 152 00:54:44,037 --> 00:54:46,037 부탁이에요, 돌아가요 153 00:54:46,513 --> 00:54:48,513 나한테 이런 식이면 곤란하지 154 00:54:50,021 --> 00:54:52,732 괜찮겠어? 남편 비리가 폭로 되어도 155 00:54:53,810 --> 00:54:55,271 그..건.. 156 00:54:55,818 --> 00:54:59,458 내가 말하는 순간 네 남편은 끝이야 157 01:04:30,623 --> 01:04:35,363 9월 24일 158 01:04:39,704 --> 01:04:42,970 돌이킬 수 없게 되기 전에 159 01:04:43,994 --> 01:04:48,662 남편에게 사실을 털어놓아야만 한다고 160 01:04:49,701 --> 01:04:52,739 그렇게 몇 번이고 생각했습니다 161 01:04:54,075 --> 01:05:00,910 그렇지만 우에다 상무가 남편의 좌천을 내보이자 162 01:05:01,926 --> 01:05:05,020 망설이는 나를 비웃으며 163 01:05:05,629 --> 01:05:11,004 마치 새 주인이 된 것처럼 164 01:05:11,356 --> 01:05:15,137 내 몸을 만지작거리는 것이었습니다 165 01:06:15,279 --> 01:06:19,031 9월 25일 166 01:08:01,725 --> 01:08:06,279 9월 26일 167 01:09:30,865 --> 01:09:35,326 9월 27일 168 01:09:39,107 --> 01:09:42,397 {\an5}우에다 쿠미코 169 01:09:55,935 --> 01:09:59,021 우에다 상무 부인? 170 01:12:47,720 --> 01:12:49,563 여보~ 나 왔어 171 01:12:55,814 --> 01:12:58,993 지금 샤워하는 중이야.. 172 01:13:57,171 --> 01:14:02,709 9월 28일 173 01:14:17,061 --> 01:14:19,061 어떻게 된 거예요? 상무님 174 01:14:21,443 --> 01:14:25,662 아내에게.. 배신당했어.. 175 01:14:41,951 --> 01:14:43,381 고마워 176 01:14:48,475 --> 01:14:49,709 저기 177 01:14:53,061 --> 01:14:58,405 아내가.. 내가 모르는 곳에서 바람을 피우는 것 같아 178 01:15:01,257 --> 01:15:05,147 쭉 하고 있었는데, 전혀 눈치채지 못 햇었어 179 01:15:06,319 --> 01:15:08,553 내가 질투를 하게 될 줄... 180 01:15:10,854 --> 01:15:13,260 저기.. 누구랑? 181 01:15:14,260 --> 01:15:18,431 지금 흥신소에 의뢰해서 조사하고 있어 182 01:15:19,649 --> 01:15:20,985 뭐.. 183 01:15:21,750 --> 01:15:23,539 이제와서 늦은 걸까.. 184 01:15:27,071 --> 01:15:29,242 -상무님.. -응? 185 01:15:29,922 --> 01:15:33,133 오늘은 저녁 먹고 가지 않을래요? 186 01:15:34,086 --> 01:15:37,578 하지만 남편이 곧 돌아올 텐데 187 01:15:39,125 --> 01:15:44,429 남편은 아까 야근으로 늦는다고 문자가.. 188 01:57:57,811 --> 01:58:04,242 1개월 후 189 01:58:14,131 --> 01:58:16,311 어이~ 뭐 하는 거야? 190 01:58:17,538 --> 01:58:19,108 뭐가? 191 01:58:20,006 --> 01:58:23,842 당신.. 최근에 조금 변한 것 같아 192 01:58:25,131 --> 01:58:26,753 기분 탓 아냐? 193 01:58:27,315 --> 01:58:28,816 그런가.. 194 01:58:29,730 --> 01:58:32,909 아, 맞다 다음주 일요일에 골프치러 가 195 01:58:33,199 --> 01:58:34,292 응~ 196 01:58:35,441 --> 01:58:38,643 나도 다음주 일요일에 외출해~ 197 01:58:38,668 --> 01:58:41,995 -누구랑? -고등학교 동창생 198 01:58:42,502 --> 01:58:44,503 혹시 남자 아니야? 199 01:58:44,799 --> 01:58:45,971 뭐~? 200 01:58:46,370 --> 01:58:49,503 너 설마 바람피는 건 아니지? 201 01:58:54,556 --> 01:58:57,290 바람 같은 거 피울 리가 없잖아~ 202 01:58:58,900 --> 01:59:01,236 난 언제나 진심이야 203 01:59:03,689 --> 01:59:07,056 사랑하는 건 언제나 한 사람이야 204 01:59:08,955 --> 01:59:09,853 에? 205 01:59:26,528 --> 01:59:34,046 AV JAMAK - 허슬허슬 - 23414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.