All language subtitles for Happy Days s06e13 The Kissing Bandit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,502 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,869 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,704 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,244 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,848 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,814 ? These days are ours ? 7 00:00:16,950 --> 00:00:20,512 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,654 --> 00:00:22,247 ? These days are ours ? 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,756 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,793 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,927 --> 00:00:29,021 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,162 --> 00:00:31,597 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,463 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:46,907 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,642 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,783 --> 00:00:51,945 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,085 --> 00:00:54,714 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,855 --> 00:00:57,347 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,824 ? These days are ours ? 21 00:00:59,960 --> 00:01:02,361 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,496 --> 00:01:04,931 ? These days are ours ? 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,330 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,467 --> 00:01:09,993 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,867 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,005 --> 00:01:14,031 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:17,277 --> 00:01:20,145 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,648 ? Every day, it's a-gettin' closer ? 29 00:01:23,784 --> 00:01:27,152 ? Going faster than a roller coaster ? 30 00:01:27,287 --> 00:01:32,351 ? Love like yours will surely come my way... ? 31 00:01:36,063 --> 00:01:37,531 Hey, Malph, where's Rich? 32 00:01:37,664 --> 00:01:39,064 The sax solo's coming up. 33 00:01:39,199 --> 00:01:40,326 Fake it. Fake it. 34 00:01:40,467 --> 00:01:41,765 I'm playing the piano. 35 00:01:41,902 --> 00:01:42,767 I... Stop. 36 00:01:42,903 --> 00:01:43,768 Stop the song, okay? 37 00:01:43,904 --> 00:01:45,497 I-I can't fake a sax solo. 38 00:01:45,639 --> 00:01:48,666 Guys, guys, what's going on here? 39 00:01:48,809 --> 00:01:50,835 - No sax. - No sax? 40 00:01:50,978 --> 00:01:53,038 You've got to have a sax. 41 00:01:53,180 --> 00:01:54,739 All right, come on, guys, hit it! 42 00:01:54,881 --> 00:01:56,281 One, two... 43 00:02:02,623 --> 00:02:03,989 Jump in any place. 44 00:02:10,364 --> 00:02:12,458 I'm real sorry, guys. 45 00:02:12,599 --> 00:02:13,599 Sorry I'm late. 46 00:02:13,734 --> 00:02:14,861 What is this? 47 00:02:15,002 --> 00:02:16,868 It's your fault he's up there 48 00:02:17,004 --> 00:02:18,063 because you're late, Rich. 49 00:02:18,205 --> 00:02:19,571 All right, all right. 50 00:02:19,706 --> 00:02:21,231 Al, Al, Al, Al! 51 00:02:21,375 --> 00:02:23,344 You can stop now; Richie's here. 52 00:02:28,482 --> 00:02:30,474 Yeah. Top that one, baby! 53 00:02:35,889 --> 00:02:38,358 Okay, Rich, where were you? 54 00:02:38,492 --> 00:02:40,393 Look, I told you, I'm sorry I'm late. 55 00:02:40,527 --> 00:02:41,859 What more do you want me to say? 56 00:02:41,995 --> 00:02:44,191 - Well, a lot more than "Sorry I'm late." - Yeah. 57 00:02:44,331 --> 00:02:45,775 Come on, Rich, you're half an hour late. 58 00:02:45,799 --> 00:02:46,919 Now, what's the real reason? 59 00:02:46,967 --> 00:02:48,162 You can tell us. 60 00:02:48,301 --> 00:02:50,236 Was it intrigue? Passion? 61 00:02:50,370 --> 00:02:51,599 This is ridiculous. 62 00:02:51,738 --> 00:02:53,349 I mean, you guys are making a big deal out of nothing. 63 00:02:53,373 --> 00:02:54,898 - Nothing? - Yeah, so I was tardy. 64 00:02:55,042 --> 00:02:56,874 - I was tardy. - That's right. -Yeah. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,454 I'm sorry. All right, dock me, you know. 66 00:02:58,478 --> 00:02:59,718 - All right. - Fine me, fire me. 67 00:02:59,780 --> 00:03:02,579 What's the worst thing you could possibly do? 68 00:03:02,716 --> 00:03:04,184 Isn't this a little drastic? 69 00:03:05,852 --> 00:03:07,514 Coming into the station. 70 00:03:07,654 --> 00:03:09,088 We have apprehended the suspect. 71 00:03:09,222 --> 00:03:10,222 Ten-four. 72 00:03:10,257 --> 00:03:11,257 Uh, suspect? 73 00:03:11,358 --> 00:03:12,621 Su... I'm not a suspect. 74 00:03:12,759 --> 00:03:14,137 - No, I'm not a suspect, guys. - No. 75 00:03:14,161 --> 00:03:15,493 Yeah, that's what they all say. 76 00:03:15,629 --> 00:03:17,140 - Come on, kid, let's go. - Wait a minute! 77 00:03:17,164 --> 00:03:18,341 Wait a minute! That's our buddy! 78 00:03:18,365 --> 00:03:21,233 You can't take him. 79 00:03:32,312 --> 00:03:36,249 I need an instantaneous explanation, s'il vous pla�t. 80 00:03:39,720 --> 00:03:41,586 You with the stripes, talk to me. 81 00:03:41,722 --> 00:03:45,625 We're taking this man in on a dragnet. 82 00:03:45,759 --> 00:03:48,524 You ever hear of the local penal code four, 83 00:03:48,662 --> 00:03:52,030 subsection... subsection 66-A? 84 00:03:52,165 --> 00:03:54,634 Si-Six... 66-A? 85 00:03:54,768 --> 00:03:56,498 What is that one? I forgot that one. 86 00:03:56,636 --> 00:03:58,400 And he wears a badge, huh? 87 00:03:58,538 --> 00:03:59,938 Yeah. 88 00:04:00,073 --> 00:04:02,042 All right, listen up, huh? 89 00:04:02,175 --> 00:04:03,973 It says that you've got to tell 90 00:04:04,111 --> 00:04:05,807 the alleged perpetrator of his charges. 91 00:04:05,946 --> 00:04:06,970 They do that? 92 00:04:07,114 --> 00:04:08,548 No! No, sir. 93 00:04:08,682 --> 00:04:10,617 They didn't tell me a thing. Uh-uh. 94 00:04:10,751 --> 00:04:12,151 All right. 95 00:04:12,285 --> 00:04:13,446 We'll do it now. 96 00:04:13,587 --> 00:04:15,579 The charges are breaking and entry, 97 00:04:15,722 --> 00:04:17,088 fleeing the scene of a crime, 98 00:04:17,224 --> 00:04:20,752 petty theft and invasion of privacy. 99 00:04:20,894 --> 00:04:22,438 Ah, come on, give me a break here, give me a break. 100 00:04:22,462 --> 00:04:24,140 My good friend Richie Cunningham, editor of a paper. 101 00:04:24,164 --> 00:04:25,842 What do you think, you got Jack the Ripper? 102 00:04:25,866 --> 00:04:27,266 No, no. 103 00:04:27,400 --> 00:04:31,337 What we got here is the Kissing Bandit! 104 00:04:37,244 --> 00:04:39,110 All right, bring them in. 105 00:04:39,246 --> 00:04:41,477 All-all the way over here. Right here. 106 00:04:41,615 --> 00:04:45,279 Come on. Come on. 107 00:04:45,418 --> 00:04:47,319 Come on, hurry it up. 108 00:04:47,454 --> 00:04:48,454 All right. 109 00:04:48,522 --> 00:04:51,515 Okay, that's good. 110 00:04:51,658 --> 00:04:53,251 Okay, everybody face forward. 111 00:04:55,295 --> 00:04:56,295 Forward! 112 00:04:56,429 --> 00:04:58,489 That's him! 113 00:04:58,632 --> 00:05:00,362 That's the man who kissed me! 114 00:05:00,500 --> 00:05:02,298 Uh, which-which one, Mrs. Kowalski? 115 00:05:02,435 --> 00:05:04,199 The innocent-looking one. 116 00:05:09,009 --> 00:05:12,912 I'll remember those burning lips the rest of my life. 117 00:05:15,949 --> 00:05:17,679 Burning lips?! 118 00:05:17,818 --> 00:05:19,309 Lady, these lips do not burn! 119 00:05:19,452 --> 00:05:21,921 I mean, ask anybody! 120 00:05:22,055 --> 00:05:23,717 I think she better take another look, sir. 121 00:05:23,857 --> 00:05:25,097 All right, everybody out. 122 00:05:25,158 --> 00:05:26,649 Everybody out. 123 00:05:26,793 --> 00:05:28,728 Dad? 124 00:05:28,862 --> 00:05:30,091 Hi. 125 00:05:30,230 --> 00:05:32,290 You'll never guess where I am. 126 00:05:32,432 --> 00:05:33,432 No. 127 00:05:34,434 --> 00:05:36,198 No. 128 00:05:36,336 --> 00:05:37,531 Yes. 129 00:05:37,671 --> 00:05:39,867 He guessed it. 130 00:05:40,006 --> 00:05:42,498 Okay. All right, so you got an alibi for tonight. 131 00:05:42,642 --> 00:05:45,271 How about, uh... how about the night of the 18th? 132 00:05:45,412 --> 00:05:46,505 Oh, do I... That's easy. 133 00:05:46,646 --> 00:05:48,080 Uh, that was a Saturday night. 134 00:05:48,215 --> 00:05:50,241 Uh, so I had a date with Lori Beth. 135 00:05:50,383 --> 00:05:51,407 Oh, that's right. 136 00:05:51,551 --> 00:05:52,551 That's good, very good. 137 00:05:52,652 --> 00:05:53,881 Uh, where'd you go? 138 00:05:54,020 --> 00:05:55,147 Inspiration Point. 139 00:05:55,288 --> 00:05:57,314 Ooh, the, uh... the kissing place, huh? 140 00:05:57,457 --> 00:05:58,322 Well, yeah. 141 00:05:58,458 --> 00:06:00,154 I mean, uh, Sweet Knees and I, we... 142 00:06:00,293 --> 00:06:01,556 Sweet Knees? 143 00:06:01,695 --> 00:06:02,890 Uh, it's a nickname. 144 00:06:03,029 --> 00:06:04,029 She calls me Sizzle Lips. 145 00:06:04,164 --> 00:06:05,029 Sizzle Lips? 146 00:06:05,165 --> 00:06:06,861 I think I need a lawyer. 147 00:06:07,000 --> 00:06:08,992 ?? 148 00:06:14,975 --> 00:06:16,967 I'm innocent! 149 00:06:19,112 --> 00:06:22,480 ? Nobody knows ? 150 00:06:22,616 --> 00:06:25,814 ? The trouble I've seen... ? 151 00:06:27,254 --> 00:06:29,052 I just can't stand it. 152 00:06:29,189 --> 00:06:30,680 Poor Richard in jail. 153 00:06:30,824 --> 00:06:33,453 Chain gangs, breaking rocks. 154 00:06:33,593 --> 00:06:35,619 Marion, this whole thing is a mistake. 155 00:06:35,762 --> 00:06:38,231 Now, they're gonna let him out just as soon as I finish 156 00:06:38,365 --> 00:06:41,096 filling out this form and we get the bail posted. 157 00:06:41,234 --> 00:06:43,260 And then we'll figure out this whole mess. 158 00:06:43,403 --> 00:06:46,339 I can't believe Richie is the Kissing Bandit. 159 00:06:46,473 --> 00:06:49,568 He doesn't even kiss on the first date! 160 00:06:49,709 --> 00:06:52,611 I'm gonna turn this form in to the sergeant. 161 00:06:54,714 --> 00:06:56,080 Here you are. 162 00:06:56,216 --> 00:06:58,048 Yes, sir. 163 00:06:58,184 --> 00:07:00,619 I'll tell you, Cunningham, that's some kid you got there. 164 00:07:00,754 --> 00:07:02,746 Now, look, my son is innocent. 165 00:07:02,889 --> 00:07:05,518 That's what they all say. That's good. That's very good. 166 00:07:08,561 --> 00:07:10,928 Good evening. 167 00:07:11,064 --> 00:07:12,828 Good evening, madam. 168 00:07:12,966 --> 00:07:15,231 Are you waiting for a convict, too? 169 00:07:17,237 --> 00:07:18,398 No, no. 170 00:07:18,538 --> 00:07:21,667 I'm, uh... I'm waiting to be transferred. 171 00:07:21,808 --> 00:07:23,640 I'm a confidence man. 172 00:07:23,777 --> 00:07:27,475 Well, having confidence in yourself is very important. 173 00:07:30,517 --> 00:07:33,487 You know, madam, you have a very honest face. 174 00:07:33,620 --> 00:07:35,919 Tell me, have you ever given thought 175 00:07:36,056 --> 00:07:37,422 to where you and your husband 176 00:07:37,557 --> 00:07:39,287 would like to spend your retirement years? 177 00:07:39,426 --> 00:07:42,396 - Uh, Mom... - Please, dear, we're talking retirement. 178 00:07:42,529 --> 00:07:45,328 Well, my husband has always wanted to retire in Florida. 179 00:07:45,465 --> 00:07:47,024 I knew it. I had a feeling. 180 00:07:47,167 --> 00:07:48,658 It just so happens that 181 00:07:48,802 --> 00:07:51,863 I am the owner of 60 lush acres in Florida. 182 00:07:52,005 --> 00:07:53,837 But I've always been taken with the west. 183 00:07:53,974 --> 00:07:57,570 Exactly! 60 pine-studded acres in Colorado. 184 00:07:57,711 --> 00:07:59,236 Oh, what luck! 185 00:08:01,181 --> 00:08:03,707 Are they gonna let Richie out, Dad? 186 00:08:03,850 --> 00:08:06,547 Sergeant says we have to wait our turn. 187 00:08:06,686 --> 00:08:09,383 Oh, Howard, I'm so worried. 188 00:08:09,522 --> 00:08:10,785 Maybe when this is all over, 189 00:08:10,924 --> 00:08:13,189 we should move away and get a fresh start. 190 00:08:13,326 --> 00:08:15,818 Move to where, Marion? 191 00:08:15,962 --> 00:08:19,399 Well, there's a lovely spot in Colorado. 192 00:08:19,532 --> 00:08:21,091 Oh, Howard, I guess it's too late. 193 00:08:21,234 --> 00:08:23,794 I think that policeman's buying it. 194 00:08:25,805 --> 00:08:27,364 Hi, Howard. 195 00:08:27,507 --> 00:08:29,169 Is there anything I could do? 196 00:08:29,309 --> 00:08:30,309 No, thanks, Al. 197 00:08:30,377 --> 00:08:31,777 We just have to wait our turn. 198 00:08:31,911 --> 00:08:33,140 Thanks for coming down, Al. 199 00:08:33,279 --> 00:08:34,406 Richard will appreciate it. 200 00:08:34,547 --> 00:08:36,058 You know, maybe we should've lied for Rich. 201 00:08:36,082 --> 00:08:38,381 Yeah, we could've told them he was kidnapped by Bigfoot. 202 00:08:38,518 --> 00:08:41,283 Everything will be fine if we do the right thing. 203 00:08:41,421 --> 00:08:42,498 That's right. Marion's right. 204 00:08:42,522 --> 00:08:43,751 You got to be optimistic. 205 00:08:43,890 --> 00:08:46,758 You see, all of us Delvecchios are all optimistic. 206 00:08:46,893 --> 00:08:49,226 I once had an uncle that fell off of the top 207 00:08:49,362 --> 00:08:51,092 of a 14-story building. 208 00:08:51,231 --> 00:08:53,393 And when he was going past the tenth story, 209 00:08:53,533 --> 00:08:56,867 he was heard to say, "Well, so far, so good." 210 00:08:57,003 --> 00:08:59,268 Sit down, Al. 211 00:08:59,406 --> 00:09:01,500 It was just a joke. He didn't fall. 212 00:09:01,641 --> 00:09:02,841 I was trying to cheer them up. 213 00:09:02,942 --> 00:09:04,920 - Good. Good job, Al. - It was terrific, Al, really. 214 00:09:04,944 --> 00:09:06,879 - Yeah. - Hi. 215 00:09:11,518 --> 00:09:14,249 Sit down, Vernon! 216 00:09:14,387 --> 00:09:15,387 All right. 217 00:09:15,422 --> 00:09:16,651 Mr. C., what's the matter? 218 00:09:16,790 --> 00:09:18,122 What, uh... Did you pay the bail? 219 00:09:18,258 --> 00:09:20,693 No. I could barely fill out the forms. 220 00:09:20,827 --> 00:09:22,819 Herman, pay that bail. 221 00:09:23,863 --> 00:09:25,058 All right. 222 00:09:25,198 --> 00:09:26,325 Cunningham's out. 223 00:09:26,466 --> 00:09:27,559 That's all right. 224 00:09:27,700 --> 00:09:29,999 I'll bring him right to you, Mrs. C., huh? 225 00:09:30,136 --> 00:09:32,002 Cunningham, get out here! 226 00:09:32,138 --> 00:09:33,766 I'm locked inside, Fonz. 227 00:09:33,907 --> 00:09:35,398 Not for long. 228 00:09:45,618 --> 00:09:47,018 Fonz, that's great. 229 00:09:47,153 --> 00:09:48,273 Oh, this one's still locked. 230 00:09:48,354 --> 00:09:49,583 What? 231 00:09:49,722 --> 00:09:51,554 Must be on a different circuit. 232 00:09:56,062 --> 00:09:59,294 Oh, Richard, it's so good to see you! 233 00:09:59,432 --> 00:10:01,401 Dad, thanks for coming and getting me. 234 00:10:01,534 --> 00:10:03,560 Were you scared? Did you cry in there? 235 00:10:03,703 --> 00:10:04,966 Cry? 236 00:10:05,105 --> 00:10:06,266 Well, sure I was scared, 237 00:10:06,406 --> 00:10:08,398 but you can't let the other prisoners see you cry. 238 00:10:08,541 --> 00:10:09,804 Way to go, Rich. 239 00:10:09,943 --> 00:10:11,673 So I hid my face in the pillow. 240 00:10:11,811 --> 00:10:13,939 Way to go, Rich. 241 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 Oh, Arthur, thank you. 242 00:10:16,783 --> 00:10:18,775 We appreciate it so much. 243 00:10:22,255 --> 00:10:23,416 Well, come on, everybody. 244 00:10:23,556 --> 00:10:25,024 Let's get out of here and go home. 245 00:10:26,626 --> 00:10:28,788 I got to get my personal possessions. 246 00:10:28,928 --> 00:10:31,261 Sign right there. 247 00:10:31,397 --> 00:10:32,626 Don't forget, Cunningham, 248 00:10:32,765 --> 00:10:35,325 you get arraigned first thing in the morning. 249 00:10:35,468 --> 00:10:37,733 Arraigned. How could I forget? 250 00:10:40,006 --> 00:10:41,531 Howard, did you hear that? 251 00:10:41,674 --> 00:10:42,674 Arraigned. 252 00:10:42,742 --> 00:10:44,472 Next thing, it'll be the big house. 253 00:10:44,611 --> 00:10:46,842 Marion, everything is gonna be all right. 254 00:10:46,980 --> 00:10:48,107 Now stop worrying. 255 00:10:48,248 --> 00:10:49,692 We'll get a lawyer; it'll be just fine. 256 00:10:49,716 --> 00:10:51,184 Oh, I hope so. I hope so. 257 00:10:51,317 --> 00:10:52,785 Well, good-bye, everybody. 258 00:10:52,919 --> 00:10:54,359 If you're ever in the neighborhood... 259 00:10:54,420 --> 00:10:56,412 Marion! 260 00:11:07,200 --> 00:11:08,964 Yeah, yeah, sure, you like me now! 261 00:11:09,102 --> 00:11:11,128 You think I'm the Kissing Bandit. 262 00:11:11,271 --> 00:11:14,002 Where were you when I needed you? 263 00:11:14,140 --> 00:11:16,132 Richard, will you calm down. 264 00:11:20,880 --> 00:11:22,405 It's just a jungle out there. 265 00:11:22,549 --> 00:11:24,677 Well, how did it go with-with the lawyer? 266 00:11:24,817 --> 00:11:26,649 How'd it go? How'd it go? 267 00:11:26,786 --> 00:11:29,278 Well, I'm telling you one thing, I am not gonna cop a plea. 268 00:11:29,422 --> 00:11:30,933 Well, I should certainly hope not, Richard. 269 00:11:30,957 --> 00:11:32,858 You're in enough trouble already. 270 00:11:32,992 --> 00:11:35,587 Marion. 271 00:11:35,728 --> 00:11:37,492 Exactly what does that mean, dear? 272 00:11:37,630 --> 00:11:40,099 Well, it means that Richard has the option 273 00:11:40,233 --> 00:11:43,260 to plead guilty to a lesser charge. 274 00:11:43,403 --> 00:11:45,304 He'll probably get a suspended sentence. 275 00:11:45,438 --> 00:11:47,805 Probably a year's probation. 276 00:11:47,941 --> 00:11:49,671 And if he doesn't plead guilty? 277 00:11:49,809 --> 00:11:53,143 Then it goes to trial, and he's either acquitted or... 278 00:11:53,279 --> 00:11:55,544 "Or"? Dad, I don't want to hear about "or." 279 00:11:55,682 --> 00:11:57,548 Richard, you heard what the lawyer said. 280 00:11:57,684 --> 00:11:59,152 They have an eyewitness. 281 00:11:59,285 --> 00:12:00,685 Now, that's pretty strong evidence. 282 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 I'm innocent. 283 00:12:01,955 --> 00:12:03,235 Doesn't that count for something? 284 00:12:03,323 --> 00:12:04,985 Well, of course, it does. 285 00:12:05,124 --> 00:12:07,855 But sometimes innocent people do get arrested. 286 00:12:07,994 --> 00:12:10,520 Yes, remember when Mother Kelp was stopped at the border. 287 00:12:10,663 --> 00:12:12,825 Oh, let's not go into that one, Marion. 288 00:12:13,933 --> 00:12:15,299 Now, look, Richard, 289 00:12:15,435 --> 00:12:16,926 we'll get another lawyer. 290 00:12:17,070 --> 00:12:19,630 I don't intend to sit by and see you get railroaded into jail. 291 00:12:21,774 --> 00:12:23,606 Hello. 292 00:12:23,743 --> 00:12:24,767 Oh. 293 00:12:24,911 --> 00:12:25,970 Richie, it's for you. 294 00:12:26,112 --> 00:12:28,479 It's, uh, WOW radio. 295 00:12:28,615 --> 00:12:31,312 They want to talk to the Kissing Bandit. 296 00:12:31,451 --> 00:12:33,147 Oh, they do, huh? 297 00:12:33,286 --> 00:12:35,551 I'll take this call. 298 00:12:35,688 --> 00:12:36,688 Hello. 299 00:12:39,926 --> 00:12:41,861 How's that, bucko?! 300 00:12:47,734 --> 00:12:49,999 That's telling them, Richie. 301 00:12:54,641 --> 00:12:57,133 It's a jungle out there. 302 00:12:57,277 --> 00:12:59,143 I mean, I knew you were a little busy. 303 00:12:59,279 --> 00:13:01,390 - I sent them up to my place, okay? - Ah, thanks, Fonz. 304 00:13:01,414 --> 00:13:03,440 They're really wrecking the hedge. 305 00:13:03,583 --> 00:13:06,781 Hey, uh, what's the word from the learned counsel? 306 00:13:06,919 --> 00:13:09,252 Oh, the word is he's not so learned. 307 00:13:09,389 --> 00:13:11,585 Uh, they want Richie to cop a plea. 308 00:13:11,724 --> 00:13:13,317 Hey, wrongamundo. 309 00:13:13,459 --> 00:13:15,018 It's not that easy, Fonzie. 310 00:13:15,161 --> 00:13:17,153 It's a very messy situation. 311 00:13:17,297 --> 00:13:19,459 You want to talk about mess, huh? 312 00:13:19,599 --> 00:13:23,092 Mr. C., feast your eyes on this. 313 00:13:26,439 --> 00:13:28,465 "Kissing Bandit suspect caught." 314 00:13:28,608 --> 00:13:30,634 - That's me. - That's terrible. 315 00:13:30,777 --> 00:13:32,302 Yeah, you're not kidding it's terrible. 316 00:13:32,445 --> 00:13:34,937 They used my yearbook picture. 317 00:13:35,081 --> 00:13:36,640 Oh, and listen to this. 318 00:13:36,783 --> 00:13:40,413 "The manhunt was concluded with the capture of..." 319 00:13:40,553 --> 00:13:42,215 They're not even looking for the real guy. 320 00:13:42,355 --> 00:13:44,722 Oh, brother. Oh, what am I gonna do now? 321 00:13:44,857 --> 00:13:48,191 Well, how about jumping bail? 322 00:13:48,328 --> 00:13:51,856 Now, look, Richie, it's always darkest before the storm. 323 00:13:51,998 --> 00:13:52,998 That's "dawn," Fonz. 324 00:13:53,032 --> 00:13:54,295 It's always dark, ain't it? 325 00:13:55,668 --> 00:13:57,398 It's no reason to throw in the towel. 326 00:13:57,537 --> 00:13:58,630 Fonzie's right. 327 00:13:58,771 --> 00:14:00,501 Now, look, I'm gonna make some phone calls 328 00:14:00,640 --> 00:14:02,336 to see if I can get another lawyer, 329 00:14:02,475 --> 00:14:04,967 one who's more positive. 330 00:14:05,111 --> 00:14:07,171 Well, we still have to eat. 331 00:14:07,313 --> 00:14:09,612 Come on, Joanie. Let's fix dinner. 332 00:14:09,749 --> 00:14:11,081 Oh. 333 00:14:11,217 --> 00:14:13,345 Just bread and water for me. 334 00:14:15,388 --> 00:14:17,482 The only way to end this, you know, 335 00:14:17,623 --> 00:14:20,855 is to, uh, catch the bandit. 336 00:14:20,993 --> 00:14:22,689 How are we gonna catch the bandit? 337 00:14:22,829 --> 00:14:24,491 The police can't even catch him. 338 00:14:24,630 --> 00:14:26,758 We lay a plan, Richie. 339 00:14:26,899 --> 00:14:28,265 Set a trap. 340 00:14:28,401 --> 00:14:29,425 - A trap? - Yeah. 341 00:14:29,569 --> 00:14:30,798 What kind of bait would we use 342 00:14:30,937 --> 00:14:32,735 to, uh, catch a kissing bandit anyway? 343 00:14:32,872 --> 00:14:35,273 Succulent lips. 344 00:14:35,408 --> 00:14:37,707 And I know just the pair. 345 00:14:38,811 --> 00:14:40,803 Here's what we're gonna do. 346 00:14:43,049 --> 00:14:44,642 Shortcake, here are the tickets. 347 00:14:44,784 --> 00:14:45,784 Right? 348 00:14:45,918 --> 00:14:47,910 Have a great time tonight at the movies. 349 00:14:48,054 --> 00:14:50,580 Well, Arthur, it is just so thoughtful of you 350 00:14:50,723 --> 00:14:52,157 to treat us to a night out. 351 00:14:52,291 --> 00:14:54,123 It is my absolute pleasure. 352 00:14:54,260 --> 00:14:55,785 Y-You deserve to relax. 353 00:14:55,928 --> 00:14:58,625 Yeah, well I just don't feel right about going out tonight. 354 00:14:58,765 --> 00:15:00,927 Oh, Mr. C., it's gonna take your mind off everything. 355 00:15:01,067 --> 00:15:02,433 You're gonna have a great time. 356 00:15:02,568 --> 00:15:05,299 Oh, the show is 101 Dalmatians. 357 00:15:05,438 --> 00:15:06,497 I-I saw it. 358 00:15:06,639 --> 00:15:08,540 Let me tell you, it's for the whole family. 359 00:15:08,674 --> 00:15:10,734 Oh, why don't we sit in the balcony. 360 00:15:10,877 --> 00:15:12,539 You know, that's where all the hunks sit. 361 00:15:12,678 --> 00:15:13,839 Great idea. 362 00:15:13,980 --> 00:15:17,439 Howard, remember how we used to sit in the balcony? 363 00:15:17,583 --> 00:15:20,246 Not at a Disney movie, Marion. 364 00:15:20,386 --> 00:15:21,386 Oh, Dad. 365 00:15:21,521 --> 00:15:23,456 Sit anywhere you want. Have a great time. 366 00:15:23,589 --> 00:15:24,887 Have a wonderful time. 367 00:15:25,024 --> 00:15:27,584 I feel like Eddie Haskell. 368 00:15:27,727 --> 00:15:29,923 All right, look, get down here! 369 00:15:30,062 --> 00:15:31,792 This isn't gonna work, Fonz! 370 00:15:31,931 --> 00:15:32,955 Get down here. 371 00:15:33,099 --> 00:15:35,534 It's trap setting time. 372 00:15:53,753 --> 00:15:55,551 My place, 10:00. 373 00:15:55,688 --> 00:15:57,623 Be there. 374 00:15:57,757 --> 00:15:58,816 Ha, ha, ha, ha, ha. 375 00:16:01,461 --> 00:16:03,623 All right. How do my oranges look? 376 00:16:03,763 --> 00:16:05,163 A little higher. 377 00:16:05,298 --> 00:16:06,475 How do my oranges look? 378 00:16:06,499 --> 00:16:07,967 No, I meant your... Forget it. 379 00:16:08,100 --> 00:16:09,380 Would you just zip me up, please? 380 00:16:09,435 --> 00:16:10,300 Yeah, yeah, I'll zip you up. 381 00:16:10,436 --> 00:16:11,597 All right, breathe in. 382 00:16:11,737 --> 00:16:13,228 - You breathing in? - Yep. 383 00:16:13,372 --> 00:16:15,671 Now, what, what makes you think that this Kissing Bandit 384 00:16:15,808 --> 00:16:17,640 is gonna show up at this house, anyway? 385 00:16:17,777 --> 00:16:19,609 All right, you can let your breath out now. 386 00:16:19,745 --> 00:16:20,940 I know his M.O. 387 00:16:21,080 --> 00:16:22,412 That's police talk. 388 00:16:22,548 --> 00:16:24,517 He follows a certain procedure, you understand? 389 00:16:24,650 --> 00:16:25,674 Yeah. 390 00:16:25,818 --> 00:16:28,845 Number one: comes through an open window. 391 00:16:28,988 --> 00:16:30,354 Give me your lipstick, Red. 392 00:16:30,490 --> 00:16:32,049 - Lipstick? - Give me your lipstick. 393 00:16:32,191 --> 00:16:33,502 - Oh, Fonz, I already put the... - Now. 394 00:16:33,526 --> 00:16:34,926 Oh, Fonz. 395 00:16:35,061 --> 00:16:36,757 Come on. 396 00:16:36,896 --> 00:16:38,728 All right. 397 00:16:38,865 --> 00:16:41,164 Pucker! 398 00:16:41,300 --> 00:16:42,825 Number two: 399 00:16:42,969 --> 00:16:46,633 the last time he was on the prowl was four blocks from here. 400 00:16:46,772 --> 00:16:47,899 You understand? 401 00:16:48,040 --> 00:16:49,906 That means he's moving in. 402 00:16:50,042 --> 00:16:54,070 Well, he better show up, 'cause I'm not doing this anymore. 403 00:16:54,213 --> 00:16:55,511 Let me tell you something. 404 00:16:55,648 --> 00:16:57,844 You're gonna do this for as long as it takes 405 00:16:57,984 --> 00:16:59,418 to catch this guy, you understand? 406 00:16:59,552 --> 00:17:00,552 - Yeah. - All right. 407 00:17:00,586 --> 00:17:01,451 Now, let me see my work. 408 00:17:01,587 --> 00:17:03,215 Come over here. 409 00:17:03,356 --> 00:17:05,484 Let me see my work. 410 00:17:05,625 --> 00:17:07,560 Rich, from the bottom of my heart, 411 00:17:07,693 --> 00:17:10,026 you are as cute as a button. 412 00:17:10,162 --> 00:17:11,562 What do you want me to do? 413 00:17:11,697 --> 00:17:13,742 All right, look, look. I need you to be very sexy, all right? 414 00:17:13,766 --> 00:17:15,210 - All right. - Talk to me, sexy, talk to me. 415 00:17:15,234 --> 00:17:17,794 All right. 416 00:17:17,937 --> 00:17:21,965 Why don't you come up and see me sometime? 417 00:17:23,309 --> 00:17:24,675 How was that, huh? 418 00:17:24,810 --> 00:17:25,971 Don't talk. 419 00:17:27,313 --> 00:17:28,323 But think sultry now, think sultry. 420 00:17:28,347 --> 00:17:29,347 Yeah? All right. 421 00:17:29,382 --> 00:17:30,492 - Roll our shoulders. - Yeah. 422 00:17:30,516 --> 00:17:31,996 We're gonna roll our shoulders, right? 423 00:17:34,987 --> 00:17:36,751 Looks like you're rowing a boat. 424 00:17:36,889 --> 00:17:38,790 I don't know. 425 00:17:38,925 --> 00:17:39,790 All right, all right, all right. 426 00:17:39,926 --> 00:17:41,069 Now, do-do me a favor, all right? 427 00:17:41,093 --> 00:17:42,391 Now, um, uh, an example. 428 00:17:42,528 --> 00:17:43,528 Marilyn Monroe, right? 429 00:17:43,663 --> 00:17:45,427 You seen her a lot in the movies, right? 430 00:17:45,565 --> 00:17:46,565 Purse your lips. 431 00:17:46,666 --> 00:17:48,066 Here we go, gonna purse your lips. 432 00:17:48,200 --> 00:17:50,362 Pout a little bit. 433 00:17:54,173 --> 00:17:56,472 I can live with it. I can live with it. 434 00:17:56,609 --> 00:17:57,474 All right. 435 00:17:57,610 --> 00:17:59,078 Stand sexy like a girl. 436 00:17:59,211 --> 00:18:00,211 Stand like a girl. 437 00:18:00,346 --> 00:18:03,578 Nice. Nice lines. 438 00:18:03,716 --> 00:18:05,708 Rich, sit down. 439 00:18:13,059 --> 00:18:16,427 Would you sit with some... some kind of sex appeal here? 440 00:18:16,562 --> 00:18:17,962 Oh, all right. 441 00:18:18,097 --> 00:18:19,725 All right? 442 00:18:23,703 --> 00:18:24,864 We're in trouble. 443 00:18:26,038 --> 00:18:28,633 - I hope this guy is nearsighted. - Yeah, me, too. 444 00:18:30,610 --> 00:18:31,771 That whistling? 445 00:18:31,911 --> 00:18:33,470 Wait, I bet you that's him! 446 00:18:33,613 --> 00:18:35,605 All right. 447 00:18:38,417 --> 00:18:39,680 Rich? 448 00:18:39,819 --> 00:18:41,947 Hey, Howie. Anyone home? 449 00:18:42,088 --> 00:18:43,249 Hey. 450 00:18:45,157 --> 00:18:46,318 All right, talk to me. 451 00:18:46,459 --> 00:18:47,536 What are you guys doing here? 452 00:18:47,560 --> 00:18:48,653 Oh, sorry, Fonz. 453 00:18:48,794 --> 00:18:49,887 Sorry, ma'am. 454 00:18:51,163 --> 00:18:52,163 Potsie! 455 00:18:55,901 --> 00:18:57,267 That's no ma'am! 456 00:18:57,403 --> 00:18:59,599 That's Richie! 457 00:18:59,739 --> 00:19:03,369 Hey, Rich, Rich... nice figure. 458 00:19:06,646 --> 00:19:08,444 All right, now listen up, listen up! 459 00:19:08,581 --> 00:19:10,982 I ask you once again, why are you guys here? 460 00:19:11,117 --> 00:19:12,779 We want to help. 461 00:19:12,918 --> 00:19:15,012 Yeah, we always help ladies in distress. 462 00:19:15,154 --> 00:19:16,019 Hey, get off! 463 00:19:16,155 --> 00:19:17,555 Fonz, will you talk to him? 464 00:19:17,690 --> 00:19:19,434 All right, now, listen, you can... you can help. 465 00:19:19,458 --> 00:19:20,926 You go upstairs. 466 00:19:21,060 --> 00:19:22,426 You guys are the lookouts. 467 00:19:22,561 --> 00:19:25,497 You take, uh, the north and the east, the south and the west. 468 00:19:25,631 --> 00:19:26,631 - You got it? - Yeah. 469 00:19:26,732 --> 00:19:28,325 - Go. - All right, all right. 470 00:19:28,467 --> 00:19:29,992 We're the best lookouts in town. 471 00:19:33,005 --> 00:19:34,337 Come on, Potsie. 472 00:19:34,473 --> 00:19:35,532 All right. 473 00:19:35,675 --> 00:19:36,802 I'm going to my post, huh? 474 00:19:36,942 --> 00:19:37,942 Well, wish me luck, Fonz. 475 00:19:38,077 --> 00:19:40,546 Hey, course I wish you luck. 476 00:19:40,680 --> 00:19:42,546 Fonzie, you know, when you think about 477 00:19:42,682 --> 00:19:44,026 what this guy is putting me through... 478 00:19:44,050 --> 00:19:46,451 I mean, not only going to jail, but dressing up like this. 479 00:19:46,585 --> 00:19:48,611 I mean, I got the shoes, I got the lipstick, 480 00:19:48,754 --> 00:19:52,589 I got everything, not to mention the oranges! 481 00:19:52,725 --> 00:19:54,455 Richard... 482 00:19:54,593 --> 00:19:57,290 do you know how beautiful you are when you're angry? 483 00:20:00,700 --> 00:20:02,635 Later! 484 00:20:08,507 --> 00:20:10,499 ?? 485 00:20:31,097 --> 00:20:32,622 Don't be startled, precious. 486 00:20:32,765 --> 00:20:34,142 Oh, my goodness gracious! 487 00:20:34,166 --> 00:20:35,361 Let's just savor the moment. 488 00:20:35,501 --> 00:20:36,730 Oh, heavens to Betsy! 489 00:20:36,869 --> 00:20:38,428 Are you the, uh... 490 00:20:38,571 --> 00:20:41,234 Yes, I'm the man of your dreams. 491 00:20:41,373 --> 00:20:42,932 Then you're not the, uh... 492 00:20:45,377 --> 00:20:46,868 the Kissing Bandit? 493 00:20:47,012 --> 00:20:48,810 Just think of me as a person 494 00:20:48,948 --> 00:20:51,747 spreading my affections to lovelies like yourself. 495 00:20:51,884 --> 00:20:53,785 You didn't happen to visit a woman I know 496 00:20:53,919 --> 00:20:56,388 by the name of Mrs. Kowalski the other night, did you? 497 00:20:56,522 --> 00:20:58,081 Oh, forget about her. 498 00:20:58,224 --> 00:21:00,159 Let's talk about you. 499 00:21:00,292 --> 00:21:02,659 And maybe later, we'll have another kiss. 500 00:21:02,795 --> 00:21:05,924 - Another kiss? - On the lips. 501 00:21:06,065 --> 00:21:08,466 On the lips? 502 00:21:08,601 --> 00:21:10,763 Oh, no, no. 503 00:21:10,903 --> 00:21:12,895 No, I'm just not that kind of girl. 504 00:21:13,038 --> 00:21:14,038 Trust me. 505 00:21:14,073 --> 00:21:15,097 Oh, forget it, Rich. 506 00:21:15,241 --> 00:21:16,834 He's never gonna show. 507 00:21:16,976 --> 00:21:20,071 Oh, sorry, Rich. We didn't know you had company. 508 00:21:20,813 --> 00:21:21,813 Grab him! Grab him! 509 00:21:21,947 --> 00:21:23,813 It's the Kissing Bandit! 510 00:21:27,153 --> 00:21:28,712 Come on! Let's go! 511 00:21:30,723 --> 00:21:33,022 I got him! I got him! I got him! 512 00:21:38,564 --> 00:21:40,863 Howard, why would Ralph and Potsie and that lady 513 00:21:41,000 --> 00:21:42,866 be chasing that man around our house? 514 00:21:43,002 --> 00:21:46,495 That was no lady, Marion, that was our son! 515 00:21:46,639 --> 00:21:48,699 Why was he wearing that terrible dress? 516 00:21:48,841 --> 00:21:50,776 That was yours, Mom. 517 00:21:50,910 --> 00:21:52,708 I'll never wear that again. 518 00:21:52,845 --> 00:21:54,507 Quick! Now he's in Joanie's room! 519 00:21:54,647 --> 00:21:55,876 No, he's in my room! 520 00:21:56,015 --> 00:21:57,278 You don't live here! 521 00:21:57,416 --> 00:21:58,281 Help! Help! 522 00:21:58,417 --> 00:21:59,282 He's after me now! 523 00:21:59,418 --> 00:22:00,977 It's the Kissing Bandit! 524 00:22:01,120 --> 00:22:02,884 Just try it, mister. 525 00:22:03,022 --> 00:22:05,457 Okay, let's see how tough you are now. 526 00:22:09,795 --> 00:22:11,320 Watch it. He pulled a vase on us. 527 00:22:11,463 --> 00:22:14,433 All right. 528 00:22:14,567 --> 00:22:17,298 Anybody comes near me, they're really gonna get clobbered. 529 00:22:18,370 --> 00:22:19,531 Back! 530 00:22:19,672 --> 00:22:21,140 You, too, pops. 531 00:22:21,273 --> 00:22:23,242 "Pops"? 532 00:22:23,375 --> 00:22:26,277 I spend my nights trying to make lonely women happy, 533 00:22:26,412 --> 00:22:28,540 and this is the thanks I get. 534 00:22:28,681 --> 00:22:30,650 Then you are for sure the Kissing Bandit? 535 00:22:30,783 --> 00:22:32,183 Hey, you bet I am. 536 00:22:32,318 --> 00:22:34,844 Do you realize that an innocent boy might go to jail? 537 00:22:34,987 --> 00:22:36,080 Better him than me. 538 00:22:36,222 --> 00:22:38,987 All right, back! 539 00:22:39,124 --> 00:22:40,854 So you thought you could get me, huh? 540 00:22:40,993 --> 00:22:41,993 Well, nobody can. 541 00:22:42,127 --> 00:22:44,187 Not you, not the police, nobody. 542 00:22:46,131 --> 00:22:47,656 I wouldn't go that far. 543 00:22:47,800 --> 00:22:48,665 Get over there. 544 00:22:48,801 --> 00:22:51,168 All right, Fonz! 545 00:22:51,303 --> 00:22:52,703 Sit down. Sit down. 546 00:22:52,838 --> 00:22:54,238 Take your hat off inside, huh? 547 00:22:54,373 --> 00:22:57,275 You know, you give lips a bad name, Jack. 548 00:22:57,409 --> 00:22:58,638 - Fonz, you got him. - Aaayyh. 549 00:22:58,777 --> 00:22:59,801 We got him! 550 00:22:59,945 --> 00:23:02,779 The trap worked, and on the very first try, too. 551 00:23:02,915 --> 00:23:04,349 You don't even look like me. 552 00:23:04,483 --> 00:23:06,384 I don't have to go to prison now. 553 00:23:07,853 --> 00:23:09,253 No, no making license plates. 554 00:23:09,388 --> 00:23:10,686 No exercise yard. 555 00:23:10,823 --> 00:23:12,553 No mean wardens. 556 00:23:12,691 --> 00:23:14,592 Gosh, it's good to be on the outside again. 557 00:23:14,727 --> 00:23:17,458 Officer, arrest that animal! 558 00:23:17,596 --> 00:23:18,620 No, this animal. 559 00:23:18,764 --> 00:23:20,357 Thank you, Marion. 560 00:23:20,499 --> 00:23:22,468 He admitted he was the Kissing Bandit. 561 00:23:22,601 --> 00:23:24,433 I'll testify to that. 562 00:23:24,570 --> 00:23:26,937 Okay, on your feet. 563 00:23:27,072 --> 00:23:30,065 Fonzarelli, uh, thanks for the tip. 564 00:23:30,209 --> 00:23:33,111 I enjoy being a good citizen. 565 00:23:33,245 --> 00:23:35,111 Cunningham, uh... 566 00:23:35,247 --> 00:23:36,247 I'm sorry. 567 00:23:36,315 --> 00:23:37,315 You look cute. 568 00:23:39,385 --> 00:23:40,944 One for the road. 569 00:23:41,086 --> 00:23:42,086 Good night, precious. 570 00:23:42,221 --> 00:23:44,816 Come on. 571 00:23:44,957 --> 00:23:47,984 That's gonna cost you, fella! 572 00:23:48,127 --> 00:23:49,618 Marion, how could you? 573 00:23:49,762 --> 00:23:50,821 Really, Mom. 574 00:23:50,963 --> 00:23:52,022 Hey, you were great. 575 00:23:52,164 --> 00:23:54,156 Oh, Fonz... 576 00:24:02,274 --> 00:24:03,674 Ah, hot chocolate. 577 00:24:03,809 --> 00:24:06,574 That should really hit the spot. 578 00:24:06,712 --> 00:24:10,240 There are no marshmallows in my hot chocolate. 579 00:24:10,382 --> 00:24:13,181 I'm sorry, Arthur, I can't find them. 580 00:24:13,319 --> 00:24:16,619 I can't drink hot chocolate without marshmallows. 581 00:24:16,755 --> 00:24:18,690 Richard, don't get lipstick on the cup. 582 00:24:24,330 --> 00:24:26,424 Oh. 583 00:24:26,565 --> 00:24:30,093 You know, Rich, the more I think about it, the sillier it is. 584 00:24:30,235 --> 00:24:31,897 You, the Kissing Bandit. 585 00:24:32,037 --> 00:24:33,403 Wait a minute. 586 00:24:33,539 --> 00:24:35,699 Are you saying I couldn't have been the Kissing Bandit? 587 00:24:35,774 --> 00:24:36,774 No way. 588 00:24:36,809 --> 00:24:38,675 You got it, brother. 589 00:24:38,811 --> 00:24:41,406 Well, I'm no bandit, but I'll tell you one thing. 590 00:24:41,547 --> 00:24:43,482 I'm a heck of a kisser. 591 00:24:43,615 --> 00:24:45,811 These lips have seen plenty of action. 592 00:24:45,951 --> 00:24:49,410 If these lips could talk. 593 00:24:51,457 --> 00:24:53,153 I found the marshmallows! 594 00:24:53,292 --> 00:24:55,989 She found the marshmallows. 595 00:24:56,128 --> 00:24:57,221 Aw... 596 00:24:57,363 --> 00:24:59,059 ? These happy days are yours ? 597 00:24:59,198 --> 00:25:01,064 ? And mine, Happy Days! ? 598 00:25:05,971 --> 00:25:08,167 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 599 00:25:08,307 --> 00:25:10,776 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 600 00:25:10,909 --> 00:25:13,435 ? It feels so right, it can't be wrong ? 601 00:25:13,579 --> 00:25:15,844 ? Rocking and rolling all week long ? 602 00:25:15,981 --> 00:25:18,780 ? These days are ours ? 603 00:25:18,917 --> 00:25:21,443 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 604 00:25:21,587 --> 00:25:23,112 ? These days are ours ? 605 00:25:23,255 --> 00:25:26,157 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 606 00:25:26,291 --> 00:25:28,988 ? These happy days are yours and mine ? 607 00:25:29,128 --> 00:25:32,997 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 608 00:25:33,305 --> 00:26:33,176 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 609 00:26:33,226 --> 00:26:37,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.