All language subtitles for Happy Days s04e23 Spunky Come Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,540 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,050 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:23,610 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,420 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:00,760 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ? These happy days ? 21 00:01:06,650 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:17,490 --> 00:01:22,000 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 25 00:01:28,250 --> 00:01:32,840 Oh, Joanie, that's wonderful, you just make that look so easy. 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,350 Yeah, well, here, Mom-- why don't you try it? 27 00:01:35,350 --> 00:01:37,350 Oh, no, no, dear. 28 00:01:37,350 --> 00:01:39,850 No, I don't want to. It's not for a mature woman. 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,850 Uh-huh. You don't want to, 'cause you can't. 30 00:01:41,850 --> 00:01:42,850 Can so. Can not. 31 00:01:42,850 --> 00:01:43,850 Can so. Can not. 32 00:01:43,850 --> 00:01:45,360 Can so. Give me that. 33 00:01:45,360 --> 00:01:47,860 All right, step back. 34 00:01:51,360 --> 00:01:53,360 (laughing) 35 00:01:53,360 --> 00:01:55,620 Okay, you're laughing 'cause you can't do it. 36 00:01:55,620 --> 00:01:56,700 Can so. Can not. 37 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 Can so. 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,870 Look at this. 39 00:01:58,870 --> 00:02:00,450 Your father leaves me alone for two days 40 00:02:00,450 --> 00:02:01,960 and I become a little kid. 41 00:02:01,960 --> 00:02:03,540 Well, start growing up fast. 42 00:02:03,540 --> 00:02:05,540 I heard Dad pull up in the driveway. 43 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 44 00:02:20,840 --> 00:02:23,930 I'm glad I talked Dad out of talking me into going to that. 45 00:02:23,930 --> 00:02:26,180 Well what would you do at a porcelain convention? 46 00:02:26,180 --> 00:02:27,760 I don't know. 47 00:02:27,760 --> 00:02:31,230 But if I got tired, I'd always have plenty of good places to sit down. 48 00:02:35,160 --> 00:02:37,570 (dog barking) 49 00:02:40,910 --> 00:02:42,410 Quick, get me my shotgun. 50 00:02:42,410 --> 00:02:43,910 MARION: Why? What happened, dear? 51 00:02:43,910 --> 00:02:45,250 There's a wolf in the garage! 52 00:02:45,250 --> 00:02:47,330 That's no wolf, dear. 53 00:02:47,330 --> 00:02:48,840 Were you there? 54 00:02:48,840 --> 00:02:52,340 All I saw was a blur of fangs. 55 00:02:52,340 --> 00:02:54,670 Dad, that's Fonzie's dog. 56 00:02:54,670 --> 00:02:56,680 Yeah, she probably thought you were a prowler. 57 00:02:56,680 --> 00:02:58,600 Yeah, he got the dog for protection. 58 00:02:58,600 --> 00:02:59,680 Protection? 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,260 Protection from what? 60 00:03:01,260 --> 00:03:02,800 Girls. 61 00:03:09,060 --> 00:03:10,640 Let me ask you a question. 62 00:03:10,640 --> 00:03:12,610 Who was the turkey that woke up my dog? 63 00:03:14,690 --> 00:03:17,280 Hey, Mr. C., welcome home. 64 00:03:17,280 --> 00:03:20,400 Well, at least someone acknowledges my arrival. 65 00:03:20,400 --> 00:03:22,490 Well, it's hard to run up and hug a man 66 00:03:22,490 --> 00:03:24,490 who comes in yelling "Wolf, wolf, wolf!" 67 00:03:24,490 --> 00:03:25,990 Go get my suitcase. 68 00:03:25,990 --> 00:03:27,490 Okay, Dad. 69 00:03:27,490 --> 00:03:28,990 Do you think maybe I should get the shotgun, 70 00:03:28,990 --> 00:03:32,000 just in case there's another wolf out there? I'll give you wolves. 71 00:03:32,000 --> 00:03:33,750 Welcome home, dear. 72 00:03:33,750 --> 00:03:36,250 Hey, I want you to meet my new dog, 73 00:03:36,250 --> 00:03:37,750 Spunky. 74 00:03:40,640 --> 00:03:42,140 Look it... 75 00:03:42,140 --> 00:03:44,840 It's so cute. Wolf. 76 00:03:44,840 --> 00:03:48,930 Well, she looked a lot bigger in the dark. 77 00:03:48,930 --> 00:03:51,430 Most dogs don't like Howard. 78 00:03:51,430 --> 00:03:53,100 That's not true, Marion. 79 00:03:53,100 --> 00:03:55,180 Oh now, dear, come over here and sit down and relax. 80 00:03:55,180 --> 00:03:57,690 Joanie, get your father some milk. 81 00:03:57,690 --> 00:03:58,690 And some Oreo cookies. 82 00:03:58,690 --> 00:03:59,690 Diet thins. 83 00:03:59,690 --> 00:04:01,190 Hey, is this family not a pip? 84 00:04:01,690 --> 00:04:04,690 Did I not tell you you're going to have a great time here? 85 00:04:04,690 --> 00:04:06,200 You're a pip, too. 86 00:04:06,200 --> 00:04:09,200 A grown man like you has to have a dog for protection from girls? 87 00:04:09,700 --> 00:04:12,090 Wait a minute, I don't think you're getting the full picture here. 88 00:04:12,090 --> 00:04:15,670 I'm sitting up in my apartment with, uh, Roberta Ricobini, 89 00:04:15,670 --> 00:04:18,790 having a great time, if you get my drift. 90 00:04:18,790 --> 00:04:19,880 Loud and clear. 91 00:04:19,880 --> 00:04:21,510 Yeah, when all of a sudden, 92 00:04:21,510 --> 00:04:23,600 Stacey Lubitsky comes knocking on my door, 93 00:04:24,100 --> 00:04:26,050 yelling "Surprise! Surprise!" 94 00:04:26,050 --> 00:04:28,520 I'll tell you, we were really surprised. 95 00:04:28,520 --> 00:04:31,640 There we go, all right. 96 00:04:31,640 --> 00:04:34,020 So that's when he decided to get the dog, dear. 97 00:04:36,190 --> 00:04:39,060 Well, it is a cute little dog. 98 00:04:39,060 --> 00:04:40,650 (barks, growls) 99 00:04:40,650 --> 00:04:42,450 What did you do to her? 100 00:04:42,450 --> 00:04:45,030 (whispering): Dogs don't like Howard. 101 00:04:45,030 --> 00:04:48,540 Here's your milk, and delicious diet thins. 102 00:04:48,540 --> 00:04:50,040 (growling) 103 00:04:50,040 --> 00:04:52,040 Oreos coming up. 104 00:04:52,040 --> 00:04:54,540 Listen, uh, Fonzie... Yeah? 105 00:04:54,540 --> 00:04:56,410 I'm sorry, but you can't keep the dog. 106 00:04:56,410 --> 00:04:58,500 Oh, wait a minute, before you make your final decision... 107 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 I just did. 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 Oh, let me tell you about her sad, sad life. 109 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 I mean, we met at the pound, didn't we? 110 00:05:05,000 --> 00:05:06,510 That's where they keep the strays. 111 00:05:06,510 --> 00:05:07,590 Yeah. 112 00:05:07,590 --> 00:05:09,090 And then it was her last day, 113 00:05:09,090 --> 00:05:12,600 and the guards were taking her down that long, last mile. 114 00:05:12,600 --> 00:05:16,900 Aren't you being just a little overdramatic? 115 00:05:16,900 --> 00:05:18,990 Oh, no, hey, tell that to Spunky here. (whimpering) 116 00:05:18,990 --> 00:05:20,990 You tell her that she's got to spend 117 00:05:20,990 --> 00:05:23,820 the rest of her life on the street 118 00:05:23,820 --> 00:05:26,410 with no place to go, no home. 119 00:05:26,410 --> 00:05:27,910 Look at that face, Mr. C.. 120 00:05:27,910 --> 00:05:29,830 Come on, look at that face. Look at it. 121 00:05:33,080 --> 00:05:35,870 Okay, that's enough, you can keep the dog. 122 00:05:35,870 --> 00:05:37,950 (all talking) 123 00:05:43,010 --> 00:05:45,600 I've always been a sucker for hairy faces. 124 00:05:45,600 --> 00:05:48,600 That's not what you said about Aunt Bessie. 125 00:05:53,520 --> 00:05:56,610 (hammering) 126 00:05:57,110 --> 00:06:00,110 What is all that racket? 127 00:06:00,110 --> 00:06:03,110 Don't tell me you put my bowling ball in the dryer again. 128 00:06:03,110 --> 00:06:05,110 No, Howard. 129 00:06:05,110 --> 00:06:06,620 The boys are building a fence 130 00:06:06,620 --> 00:06:08,620 so that Spunky can have her own little yard. 131 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Oh, yeah? 132 00:06:09,620 --> 00:06:11,120 Oh, that's very nice. 133 00:06:11,120 --> 00:06:13,620 That way she won't be able to attack you again. 134 00:06:13,620 --> 00:06:15,630 She loves me, Marion. 135 00:06:15,630 --> 00:06:19,130 She just thought I was a prowler, that's all. 136 00:06:19,130 --> 00:06:21,130 Hey, Howie, we're almost finished. 137 00:06:21,130 --> 00:06:23,130 You got any more wood? 138 00:06:23,130 --> 00:06:25,130 You're using my wood? 139 00:06:25,130 --> 00:06:26,640 Yeah. 140 00:06:26,640 --> 00:06:29,140 Why are they using my wood, Marion? 141 00:06:29,140 --> 00:06:30,760 Well, now I knew you wouldn't mind. 142 00:06:30,760 --> 00:06:32,340 But I do mind. 143 00:06:32,340 --> 00:06:33,840 I was saving that wood to make 144 00:06:33,840 --> 00:06:35,340 a work bench for myself. 145 00:06:35,340 --> 00:06:36,680 It's very expensive. 146 00:06:36,680 --> 00:06:38,980 Yeah, Fonzie insisted on only the best. 147 00:06:38,980 --> 00:06:41,570 Fonzie? The next thing you know, 148 00:06:41,570 --> 00:06:43,490 he's going to want wall-to-wall carpeting. 149 00:06:43,490 --> 00:06:44,690 Hey, you got some? 150 00:06:44,690 --> 00:06:46,270 I'll give you some. 151 00:06:46,270 --> 00:06:47,770 He's a little out of sorts. 152 00:06:47,770 --> 00:06:48,780 See you, Howie. 153 00:06:51,280 --> 00:06:53,910 Now, Howard, you, you didn't lose your wood. 154 00:06:53,910 --> 00:06:57,580 It's still in the yard. Technically. 155 00:06:57,580 --> 00:07:00,170 I hope there's some left over, sweetheart, 156 00:07:00,170 --> 00:07:03,170 because I want to build you a beautiful chair, 157 00:07:03,170 --> 00:07:04,010 so you can sit on it. 158 00:07:08,130 --> 00:07:09,600 (whistles) 159 00:07:10,100 --> 00:07:13,100 Spunky. Here Spunky, Spunky. 160 00:07:13,100 --> 00:07:14,100 Is she here? 161 00:07:14,100 --> 00:07:15,600 No. 162 00:07:15,600 --> 00:07:17,100 Well, where could she be? 163 00:07:17,100 --> 00:07:18,600 She's not outside. 164 00:07:18,600 --> 00:07:21,110 Well, she's new in town. 165 00:07:21,110 --> 00:07:23,610 Probably checking out the local fire hydrants. 166 00:07:23,610 --> 00:07:25,610 Are you crazy? 167 00:07:25,610 --> 00:07:27,360 Why? Richie always gets us soda. 168 00:07:27,360 --> 00:07:29,450 I'm not talking sodas. 169 00:07:29,450 --> 00:07:30,950 We just lost Fonzie's dog. 170 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 Is he going to hurt us? 171 00:07:32,450 --> 00:07:33,950 Hurt us? 172 00:07:33,950 --> 00:07:35,960 You want to know what he's going to do to our heads? 173 00:07:36,460 --> 00:07:37,960 (bottle cap pops) 174 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 It's going to hurt. 175 00:07:40,960 --> 00:07:42,160 You got it. 176 00:07:42,160 --> 00:07:43,250 Hi, guys. 177 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 Oh... Oh... 178 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 It's only Rich. 179 00:07:45,250 --> 00:07:46,750 Oh, you did a great job on the fence. 180 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Yeah, thanks a lot. 181 00:07:48,250 --> 00:07:51,050 You kind of messed up the counter, though. Sorry. 182 00:07:51,050 --> 00:07:52,140 Hey, have you seen Spunky around? 183 00:07:52,140 --> 00:07:54,140 She doesn't seem to be in the back yard there. 184 00:07:54,140 --> 00:07:56,230 Uh, Ralph left the ga... 185 00:07:56,230 --> 00:08:01,230 You mean uh, you mean Spun... Fonzie's dog, Spunky? Yeah. 186 00:08:01,230 --> 00:08:04,100 I don't know, Rich, I guess, she's probably with Fonzie. 187 00:08:04,100 --> 00:08:07,690 I mean, it's Fonzie's dog. She must be with Fonzie. 188 00:08:07,690 --> 00:08:09,690 (screams) 189 00:08:12,830 --> 00:08:13,830 Heyyy? 190 00:08:15,700 --> 00:08:17,200 "Heyyy?" 191 00:08:17,200 --> 00:08:18,610 Oh. 192 00:08:18,610 --> 00:08:22,790 I know your yelp, Malph. What's wrong? 193 00:08:22,790 --> 00:08:26,340 All right, Fonz, I'm just going to tell you right out. 194 00:08:26,340 --> 00:08:27,960 I can't take it anymore. 195 00:08:27,960 --> 00:08:30,540 Uh, I'm going to tell you the truth, 196 00:08:30,540 --> 00:08:31,540 regardless of the consequences, okay? 197 00:08:31,540 --> 00:08:32,960 Spit it out, Ralph. 198 00:08:32,960 --> 00:08:35,380 Somebody stole your dog. 199 00:08:42,390 --> 00:08:45,980 So I'm not Abe Lincoln. 200 00:08:45,980 --> 00:08:50,310 ? Are you lonesome tonight? ? 201 00:08:50,310 --> 00:08:52,400 It's no good, Fonzie. 202 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 The FBI won't put out an all points bulletin on a dog. 203 00:08:55,900 --> 00:08:58,040 Well, we've got to do something. 204 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 Well, take it easy, Fonz. 205 00:09:01,120 --> 00:09:02,630 You don't understand. 206 00:09:02,630 --> 00:09:04,130 This is a Fonzarelli dog. 207 00:09:04,130 --> 00:09:07,130 When a Fonzarelli's in trouble, I do something. 208 00:09:07,130 --> 00:09:09,630 Well, I'll keep trying. 209 00:09:13,140 --> 00:09:15,140 All right, Spunky, we know you're out there. 210 00:09:15,140 --> 00:09:16,640 Come out with your paws up! 211 00:09:19,010 --> 00:09:21,060 All right, you're next. 212 00:09:21,060 --> 00:09:22,650 Look at this picture very very carefully. 213 00:09:22,650 --> 00:09:25,150 Tell me, have you ever seen this dog? 214 00:09:25,150 --> 00:09:26,980 Well, let's see... 215 00:09:26,980 --> 00:09:29,570 No, not really. 216 00:09:29,570 --> 00:09:32,570 Well, maybe I have seen her. 217 00:09:33,070 --> 00:09:35,020 Well, no, I'm not too sure... 218 00:09:35,020 --> 00:09:37,160 Have you seen the dog or not? 219 00:09:37,160 --> 00:09:39,250 Well, it's hard to tell with that particular picture. 220 00:09:39,250 --> 00:09:41,250 Have you seen this dog? 221 00:09:41,250 --> 00:09:42,750 Fonz, can I talk to you for a minute? 222 00:09:42,750 --> 00:09:45,250 Yeah? 223 00:09:47,250 --> 00:09:50,260 I think you better just relax for a while, Fonz, 224 00:09:50,260 --> 00:09:51,790 because uh, well, look, 225 00:09:51,790 --> 00:09:55,880 it is kind of hard to tell with this particular drawing. 226 00:10:00,630 --> 00:10:03,440 If you look at it from a distance, you know. 227 00:10:03,440 --> 00:10:04,520 But don't worry, Fonz, 228 00:10:04,520 --> 00:10:07,520 'cause everybody's out looking for Spunky. 229 00:10:07,520 --> 00:10:10,030 We've done everything we can, we've called around... 230 00:10:10,030 --> 00:10:11,810 We even put an ad in the newspapers. 231 00:10:11,810 --> 00:10:12,900 Oh, yeah? 232 00:10:12,900 --> 00:10:15,900 Crooks don't answer ads, Rich. 233 00:10:17,030 --> 00:10:18,620 Okay Fonz, your worries are over. 234 00:10:18,620 --> 00:10:22,120 Ralph comes through again. 235 00:10:22,120 --> 00:10:23,620 What's he doing with that dog? 236 00:10:23,620 --> 00:10:25,120 What are you doing with that dog? 237 00:10:25,120 --> 00:10:26,130 Does that look like Spunky? 238 00:10:26,130 --> 00:10:28,130 Does that look like this picture? 239 00:10:28,130 --> 00:10:30,130 (cackling) 240 00:10:30,130 --> 00:10:33,080 That's really funny, you're kidding. 241 00:10:33,080 --> 00:10:34,470 Who drew that picture? 242 00:10:34,470 --> 00:10:36,050 I did. 243 00:10:36,050 --> 00:10:38,550 Good one, Fonz, nice detail. 244 00:10:38,550 --> 00:10:41,420 The legs and the tail... 245 00:10:41,420 --> 00:10:43,810 Ralph, where did you come up with this dog? 246 00:10:43,810 --> 00:10:46,760 Well, I just used the old Malph charm. 247 00:11:01,110 --> 00:11:04,280 So much for the old Malph charm. 248 00:11:04,280 --> 00:11:05,360 I didn't know it was her dog. 249 00:11:05,360 --> 00:11:07,370 It was standing in front of the supermarket. 250 00:11:07,370 --> 00:11:09,590 It could have been waiting for a bus. 251 00:11:09,590 --> 00:11:10,670 Hey, look Fonz, don't you worry, 252 00:11:10,670 --> 00:11:12,510 we're going to find Spunky for you. 253 00:11:12,510 --> 00:11:14,590 What are you talking about? 254 00:11:14,590 --> 00:11:17,680 I mean, whoever took that dog could be anywhere by now. 255 00:11:17,680 --> 00:11:18,760 Yeah. 256 00:11:18,760 --> 00:11:20,760 I hear they take them to Mexico and paint them. 257 00:11:29,390 --> 00:11:30,390 That's cars. 258 00:11:30,390 --> 00:11:31,390 Oh. 259 00:11:33,860 --> 00:11:39,370 Now, Fonz, what makes you think that Spunky was really stolen? 260 00:11:39,370 --> 00:11:41,870 'Cause Ralph never actually saw anybody take her. 261 00:11:41,870 --> 00:11:43,370 Look, let me... look... 262 00:11:43,370 --> 00:11:44,870 Ralph, Potsie, did you open up that gate 263 00:11:44,870 --> 00:11:47,370 and let that dog walk out? Huh, would you do that? 264 00:11:47,370 --> 00:11:49,380 No. No. 265 00:11:49,380 --> 00:11:50,880 We wouldn't do that. 266 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 All right then, somebody walked up, 267 00:11:51,880 --> 00:11:54,380 bent over, picked up my dog, and took him away. 268 00:11:54,380 --> 00:11:55,880 I call that stolen. I call that stolen. 269 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 Stolen. Absolutely. Right, Fonz. 270 00:11:57,880 --> 00:11:59,390 Spunky was stolen, but don't worry, 271 00:11:59,390 --> 00:12:00,890 we're going to find Spunky, right, Ralph? Right. 272 00:12:00,890 --> 00:12:02,890 Don't worry, Fonz, we're going to find Spunky. 273 00:12:02,890 --> 00:12:04,390 Can we borrow the drawing? 274 00:12:04,390 --> 00:12:06,890 We don't need the drawing, come on. 275 00:12:06,890 --> 00:12:08,980 Pots, did you see that drawing? 276 00:12:08,980 --> 00:12:13,070 I really wouldn't worry too much, Fonz, 277 00:12:13,070 --> 00:12:16,570 'cause dogs are capable of doing some incredible things. 278 00:12:16,570 --> 00:12:18,570 Like, uh, I saw this war movie one time, 279 00:12:18,570 --> 00:12:20,940 where Lassie got separated from her master. 280 00:12:20,940 --> 00:12:22,360 Did she find her way home? 281 00:12:22,360 --> 00:12:25,440 Well, uh, actually I couldn't tell you that. 282 00:12:25,440 --> 00:12:27,450 You see, I saw the movie at a drive-in 283 00:12:27,450 --> 00:12:30,000 with uh, Carol Kleinsmidth. 284 00:12:30,000 --> 00:12:33,590 Well, yeah, but I'm sure that Lassie got home. 285 00:12:33,590 --> 00:12:38,090 I mean, look, she's made a lot of pictures since then, right? 286 00:12:38,090 --> 00:12:42,040 Well I couldn't help it, Carol was blowing in my ear. Thanks, Rich, thanks. 287 00:12:42,040 --> 00:12:45,100 When I find the guy that took my dog... 288 00:12:45,630 --> 00:12:48,130 ("You Ain't Nothin' But a Hound Dog" plays) 289 00:12:50,140 --> 00:12:51,640 (music stops) 290 00:13:08,070 --> 00:13:10,570 I knew you'd be bad for business. 291 00:13:10,570 --> 00:13:12,070 This was your idea. 292 00:13:12,070 --> 00:13:14,040 Well, they weren't eating anyway. 293 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 Hey, Fonzie, Officer Porter wants to help you. 294 00:13:17,580 --> 00:13:19,080 He's a police artist. 295 00:13:19,080 --> 00:13:21,080 Figured I'd draw a sketch of Spunky 296 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 and spread it around the force. 297 00:13:22,080 --> 00:13:23,090 Well, that's great. 298 00:13:23,090 --> 00:13:24,590 I already did that right here. 299 00:13:29,180 --> 00:13:31,480 You lost a matchstick dog? 300 00:13:35,230 --> 00:13:36,730 It's a rare breed. 301 00:13:36,730 --> 00:13:38,070 It's a fox terrier. 302 00:13:38,070 --> 00:13:39,150 You see, it's all fuzzy, 303 00:13:39,150 --> 00:13:42,150 and it's a smart dog, eats only Arnold burgers. 304 00:13:42,150 --> 00:13:44,160 Hey, it's my dog, I'll describe her. 305 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 She is about one-six, 306 00:13:46,660 --> 00:13:50,660 and she's about, uh, hairy, and female. 307 00:13:50,660 --> 00:13:52,160 Yeah? 308 00:13:52,160 --> 00:13:54,670 And she looks like this right here. 309 00:13:54,670 --> 00:13:56,500 Look at that, she's got droopy cheeks. 310 00:13:56,500 --> 00:13:59,510 Yeah. You know? 311 00:13:59,510 --> 00:14:02,090 And, and, and, she's got, uh, sad eyes. 312 00:14:02,090 --> 00:14:03,590 Sad eyes, yeah. 313 00:14:07,100 --> 00:14:09,600 I think that does it. 314 00:14:09,600 --> 00:14:11,130 How's that? 315 00:14:24,730 --> 00:14:27,320 Well, Fonz, everybody's out looking. 316 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 You might as well go on home. 317 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 If anybody finds Spunky, 318 00:14:30,320 --> 00:14:31,570 they're going to call you there. 319 00:14:31,570 --> 00:14:35,120 I can't go home to an empty house, Rich. 320 00:14:37,540 --> 00:14:41,830 Fonz, you could always get some female companionship. 321 00:14:41,830 --> 00:14:43,920 It won't be the same. I mean... 322 00:14:43,920 --> 00:14:46,420 they're not going to hop up and down when I come home. 323 00:14:46,420 --> 00:14:48,970 They're not going to jump in my arms. 324 00:14:48,970 --> 00:14:52,170 Roberta Ricobini will. 325 00:14:52,170 --> 00:14:55,680 She's not furry, Rich. 326 00:14:57,100 --> 00:14:58,600 There he is. 327 00:14:58,600 --> 00:15:00,100 We have to tell him, Malph. No, we don't. 328 00:15:00,570 --> 00:15:01,100 We have to. 329 00:15:01,600 --> 00:15:02,100 No, we don't. 330 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 We have to. No, we don't! 331 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 We have to. We're not gonna... 332 00:15:04,600 --> 00:15:06,110 What are you two babbling about? 333 00:15:06,110 --> 00:15:09,110 Look at this, Frick and Frack. 334 00:15:09,110 --> 00:15:11,110 Hey, Rich, Fonz. 335 00:15:11,110 --> 00:15:12,610 Ralph here has something to tell you. 336 00:15:12,610 --> 00:15:14,110 You tell him. You tell him. 337 00:15:14,110 --> 00:15:15,610 You tell him. All right, hold it. 338 00:15:15,610 --> 00:15:17,120 That's enough. You tell him. 339 00:15:17,120 --> 00:15:19,120 You tell him. I'm not playing this game. 340 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 Malph, you're going to tell me. 341 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 All right, Fonz. 342 00:15:22,120 --> 00:15:24,120 It's about your dog. 343 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Here's your dog. 344 00:15:25,620 --> 00:15:26,630 There's my dog. Here's the dog! 345 00:15:26,630 --> 00:15:29,130 The dog! (cheering) 346 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 Now, listen, Spunk, 347 00:15:35,630 --> 00:15:37,270 maybe this taught you something, huh? 348 00:15:37,270 --> 00:15:39,360 Like you don't listen to strangers. 349 00:15:39,360 --> 00:15:41,360 Especially humans, you know? 350 00:15:41,360 --> 00:15:44,190 All right, it's so good to see you. 351 00:15:46,450 --> 00:15:48,030 All right, listen, I'll tell you something, 352 00:15:48,030 --> 00:15:49,530 I owe you one, Officer. 353 00:15:50,030 --> 00:15:53,040 Oh, that's okay, I'm a sucker for happy endings. 354 00:15:53,040 --> 00:15:55,540 Hey, Officer, you catch the guy who stole Spunky? 355 00:15:55,540 --> 00:15:57,370 Potsie, nobody stole Spunky. 356 00:16:02,630 --> 00:16:03,630 They heard. 357 00:16:03,630 --> 00:16:05,080 Uh, well, it's obvious, 358 00:16:05,080 --> 00:16:07,130 I mean, Spunky walked in by himself. 359 00:16:07,130 --> 00:16:08,630 There's no crook attached to him, right? 360 00:16:08,630 --> 00:16:09,920 Wrong. 361 00:16:09,920 --> 00:16:11,500 I have him in the car. 362 00:16:11,500 --> 00:16:13,010 Good. Good work, Officer. 363 00:16:13,010 --> 00:16:15,010 Officer Porter, bring in the culprit. 364 00:16:15,010 --> 00:16:16,010 Malph! 365 00:16:16,010 --> 00:16:17,010 I'll go get him. 366 00:16:17,010 --> 00:16:18,390 He's been giving us a rough time. 367 00:16:20,600 --> 00:16:23,270 Fonz, now, you're just going to talk to this guy, right? Oh, that's right. 368 00:16:23,270 --> 00:16:24,850 That's right, I'm just going to talk to him. 369 00:16:24,850 --> 00:16:27,570 I'm going to have a convo with him with my fist. 370 00:16:27,570 --> 00:16:28,650 We've got to talk, Malph. No, no. 371 00:16:28,650 --> 00:16:29,860 We've got to talk, Malph. 372 00:16:29,860 --> 00:16:31,940 Stand up, I want to warm up. 373 00:16:31,940 --> 00:16:33,440 Put your hands up. 374 00:16:34,660 --> 00:16:36,610 All right, buddy, in here. 375 00:16:36,610 --> 00:16:38,200 All right now, Fonz, don't do anything crazy. 376 00:16:38,200 --> 00:16:39,700 Oh, no, I'm not going to do anything crazy. 377 00:16:39,700 --> 00:16:42,700 I'm just going to turn around, I'm going to see him. 378 00:16:42,700 --> 00:16:45,200 And, uh... 379 00:16:45,200 --> 00:16:46,120 he's a little kid. 380 00:16:46,120 --> 00:16:47,210 Good guess. 381 00:16:47,210 --> 00:16:48,620 What was your first clue? 382 00:16:48,620 --> 00:16:52,090 He's a little kid with a big mouth. 383 00:16:52,090 --> 00:16:53,180 Want me to press charges? 384 00:16:53,180 --> 00:16:56,180 For what, walking a dog? 385 00:16:56,180 --> 00:16:58,680 Now let me talk to him, okay? 386 00:16:58,680 --> 00:17:02,270 I'll give you five minutes, then I have to book him. 387 00:17:02,270 --> 00:17:05,360 All right, all right, now, uh, just take it easy 388 00:17:05,360 --> 00:17:07,140 'cause you got nothing to worry about. 389 00:17:07,140 --> 00:17:09,480 You do, if he don't give me back my dog. 390 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Your dog? 391 00:17:10,560 --> 00:17:12,150 It's my dog, you stole her. 392 00:17:12,150 --> 00:17:13,370 You crazy, Clyde. 393 00:17:13,370 --> 00:17:16,450 Clyde. He called me Clyde. 394 00:17:16,450 --> 00:17:19,620 You got a big brother I can hit? 395 00:17:19,620 --> 00:17:21,210 If you don't give me back my dog, 396 00:17:21,210 --> 00:17:22,880 you and me are going to duke it out. 397 00:17:22,880 --> 00:17:25,740 Oh, are you kidding me, huh? 398 00:17:27,080 --> 00:17:28,410 Fonz, uh, 399 00:17:28,410 --> 00:17:30,580 maybe he's telling the truth. 400 00:17:30,580 --> 00:17:31,670 You stay out of it. 401 00:17:31,670 --> 00:17:32,920 This is between me 402 00:17:32,920 --> 00:17:34,500 and Clyde. He called me Clyde again! 403 00:17:35,500 --> 00:17:37,010 You stop calling me a crook, 404 00:17:37,010 --> 00:17:39,010 or me and you are gonna really duke it out. 405 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 Whoa. Yeah? 406 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 Wait, Fonz, don't hurt him! 407 00:17:44,650 --> 00:17:45,810 Yeah, right, Fonz, come on. 408 00:17:45,810 --> 00:17:46,900 Get out of my way. 409 00:17:46,900 --> 00:17:49,900 Golly, there are more white guys in this place 410 00:17:49,900 --> 00:17:52,400 than there are in my whole school. 411 00:17:52,400 --> 00:17:54,410 Fonz, I got to tell you the truth. 412 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 He didn't steal Spunky. 413 00:17:55,410 --> 00:17:57,410 You see, she got loose and ran out of the yard. 414 00:17:57,410 --> 00:18:00,410 It was Potsie's fault. 415 00:18:00,410 --> 00:18:02,830 You opened the gate, it wasn't my fault. 416 00:18:02,830 --> 00:18:04,250 Why do you always blame me? Cool it! 417 00:18:06,290 --> 00:18:09,840 Are you telling me that you let my dog out of the yard? 418 00:18:09,840 --> 00:18:11,540 Fonz, it was an accident. It was an accident. 419 00:18:11,540 --> 00:18:13,130 I don't care about accidents, 420 00:18:13,130 --> 00:18:15,130 I care about you lied to me. 421 00:18:16,600 --> 00:18:18,180 (whimpers) 422 00:18:21,350 --> 00:18:23,440 Oh, good, he hit Potsie. 423 00:18:27,310 --> 00:18:28,810 All right, both of you, in my office. 424 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 Yeah, right. Right, Fonz. 425 00:18:29,810 --> 00:18:30,810 In my office. Okay. 426 00:18:30,810 --> 00:18:31,810 You stay where you are, 427 00:18:31,810 --> 00:18:33,310 'cause I got to talk to you. 428 00:18:33,810 --> 00:18:35,810 I've got to go think this out, I'll be right back. Right, Fonz. 429 00:18:39,320 --> 00:18:40,790 Get in there. In here? 430 00:18:40,790 --> 00:18:43,160 Get in there. Get in there. Fonz, that's the ladies room. 431 00:18:43,160 --> 00:18:44,710 Uh, we're coming in! 432 00:18:44,710 --> 00:18:47,410 Ready or not, here we are. 433 00:18:47,410 --> 00:18:50,000 Hey, there's something missing in here. 434 00:18:55,330 --> 00:18:56,640 What was your name again? 435 00:18:56,640 --> 00:18:58,420 Whitey Ford. 436 00:18:58,420 --> 00:18:59,510 (chuckles) 437 00:18:59,510 --> 00:19:00,890 Yeah, that's a very good one. 438 00:19:03,590 --> 00:19:04,680 I can see why you'd be upset. 439 00:19:04,680 --> 00:19:07,680 I mean, some policeman pulls you off the street, 440 00:19:07,680 --> 00:19:09,180 brings you in here, but... 441 00:19:09,180 --> 00:19:12,180 but you got nothing at all to be scared of. 442 00:19:12,180 --> 00:19:13,690 Scared? 443 00:19:13,690 --> 00:19:15,020 I'm not scared of nothing. 444 00:19:17,360 --> 00:19:21,360 Huh, huh, huh, huh, no, not scared. 445 00:19:21,360 --> 00:19:23,360 I didn't mean scared. 446 00:19:23,360 --> 00:19:24,700 (clears throat): Good punch. 447 00:19:24,700 --> 00:19:26,370 You're lucky I held back. 448 00:19:26,370 --> 00:19:27,750 Oh, yeah, yeah, well, I feel lucky. 449 00:19:29,500 --> 00:19:31,090 Why don't you smile or something, you know? 450 00:19:31,090 --> 00:19:33,590 You're going to be out of here in no time at all. 451 00:19:33,590 --> 00:19:35,090 30 seconds. 452 00:19:35,090 --> 00:19:38,090 You've got that long to get out of my way. 453 00:19:38,090 --> 00:19:39,260 Oh. 454 00:19:39,260 --> 00:19:41,130 You really like that dog, don't you? 455 00:19:43,100 --> 00:19:44,180 I'm not getting any answers here. 456 00:19:44,180 --> 00:19:45,430 You really like that dog, don't you? 457 00:19:47,190 --> 00:19:49,690 "What's it to you, Clyde?" 458 00:19:51,390 --> 00:19:52,440 Oops, you almost smiled, I saw you. 459 00:19:52,980 --> 00:19:54,980 15 seconds. 460 00:19:54,980 --> 00:19:57,980 You got any brothers or sisters? 461 00:19:57,980 --> 00:19:59,980 "You taking a census?" 462 00:20:00,980 --> 00:20:02,990 All right, I got you that time. 463 00:20:02,990 --> 00:20:04,490 Okay, okay. 464 00:20:04,490 --> 00:20:05,990 I hope I didn't hurt you. 465 00:20:05,990 --> 00:20:06,990 Aw, forget it. 466 00:20:06,990 --> 00:20:09,880 Well, you might have hurt a lesser man. 467 00:20:11,210 --> 00:20:12,740 (high-pitched sigh) 468 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 I feel better. 469 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 I feel better. 470 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 I understand you didn't steal my dog. 471 00:20:19,750 --> 00:20:20,890 I understand that. 472 00:20:20,890 --> 00:20:22,840 I know it, too. 473 00:20:24,720 --> 00:20:26,680 He's a cute little kid, huh? 474 00:20:26,680 --> 00:20:28,840 You're lucky he's even answering you. 475 00:20:28,840 --> 00:20:30,900 Listen, would you do me a favor, 476 00:20:30,900 --> 00:20:31,980 go out there and tell the officer 477 00:20:31,980 --> 00:20:33,980 I'm not going to press any charges, all right? 478 00:20:34,480 --> 00:20:36,400 Yeah, sure. 479 00:20:36,400 --> 00:20:38,990 Oh, Fonz, watch out for this kid's right, 480 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 you know what I mean? 481 00:20:39,990 --> 00:20:41,990 Yeah, yeah. 482 00:20:41,990 --> 00:20:43,490 He's a funny guy. 483 00:20:43,490 --> 00:20:46,500 He's hysterical, he's hysterical. 484 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 Uh, listen, kid... 485 00:20:48,000 --> 00:20:49,450 uh, no, no, no, no fists, 486 00:20:49,450 --> 00:20:50,500 no fists, come on. 487 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 Put 'em down... down. 488 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 Ooh... good. 489 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Uh, why don't you sit down? 490 00:20:56,000 --> 00:20:57,010 I don't think I want to. 491 00:20:57,010 --> 00:20:58,010 Sit down. 492 00:20:58,510 --> 00:20:59,510 Well, maybe just for a minute. 493 00:21:01,010 --> 00:21:03,010 Yeah, right. Now, uh... 494 00:21:03,010 --> 00:21:06,520 listen, kid, I really understand 495 00:21:06,520 --> 00:21:08,520 that you didn't steal my dog, you know? 496 00:21:08,520 --> 00:21:10,020 But the thing is that you should have... 497 00:21:10,020 --> 00:21:11,690 you should have looked for her owner. 498 00:21:11,690 --> 00:21:13,270 Well, she had no name tag. 499 00:21:13,270 --> 00:21:14,770 And she didn't know her phone number. 500 00:21:14,770 --> 00:21:16,140 It's unlisted. 501 00:21:16,140 --> 00:21:19,440 It's unlisted, that's why. 502 00:21:19,440 --> 00:21:20,980 Okay, uh... 503 00:21:20,980 --> 00:21:22,450 the thing is that... 504 00:21:26,200 --> 00:21:27,790 I really appreciate 505 00:21:27,790 --> 00:21:30,790 that you took good care of her, you understand... 506 00:21:30,790 --> 00:21:34,290 and, uh-- 507 00:21:34,290 --> 00:21:36,460 Do you want to save me just a few? 508 00:21:36,460 --> 00:21:39,000 Go ahead, help yourself. 509 00:21:40,470 --> 00:21:42,470 I appreciate you, you know? 510 00:21:42,470 --> 00:21:44,390 You really like dogs, don't you? 511 00:21:44,390 --> 00:21:45,470 You know it, Clyde. 512 00:21:45,470 --> 00:21:47,060 (dog barks) 513 00:21:48,060 --> 00:21:50,060 Hey, Spunky, come here. 514 00:21:50,560 --> 00:21:53,230 Come here, Spunky, hello, yeah. 515 00:21:53,230 --> 00:21:54,810 Spunky? 516 00:21:54,810 --> 00:21:55,930 She really is your dog. 517 00:21:55,930 --> 00:21:56,850 Yeah. 518 00:21:56,850 --> 00:21:59,400 Fonz? 519 00:21:59,400 --> 00:22:01,570 Are you going to let him keep Spunky? 520 00:22:01,570 --> 00:22:02,650 Are you crazy? 521 00:22:02,650 --> 00:22:03,660 It's his dog. 522 00:22:03,660 --> 00:22:05,410 You don't give away your own dog. 523 00:22:05,410 --> 00:22:07,990 That's right, but the thing is, I really appreciate you 524 00:22:07,990 --> 00:22:09,490 and I'm going to tell what I'm going to do, all right? 525 00:22:09,490 --> 00:22:11,000 You're going to meet me here tomorrow morning, 526 00:22:11,000 --> 00:22:13,500 I'm going to get you your own dog, all right? 527 00:22:13,500 --> 00:22:14,250 Just one thing. 528 00:22:15,530 --> 00:22:18,540 I can't live with the name Clyde. 529 00:22:20,040 --> 00:22:22,460 Coolamundo? Coolamundo. 530 00:22:22,460 --> 00:22:25,430 Not you. 531 00:22:25,430 --> 00:22:26,600 Coolamundo. 532 00:22:26,600 --> 00:22:28,960 (barks) 533 00:22:30,380 --> 00:22:31,970 Let's go home. I agree with you. 534 00:22:32,470 --> 00:22:33,970 All right. 535 00:22:42,940 --> 00:22:44,450 He's gone. What should we do? 536 00:22:44,450 --> 00:22:45,450 I don't know. 537 00:22:45,450 --> 00:22:46,950 Fonzie didn't say we could leave. 538 00:22:46,950 --> 00:22:48,450 We better stay in here. Yeah. 539 00:22:52,870 --> 00:22:53,710 Hey, you guys! 540 00:22:55,790 --> 00:22:57,160 You gonna spend the weekend in there? 541 00:22:57,160 --> 00:22:58,790 You going to hit us, Fonz? 542 00:22:58,790 --> 00:23:00,300 You going to lie to me again? 543 00:23:00,300 --> 00:23:01,050 Never again, Fonz. 544 00:23:01,050 --> 00:23:02,130 Promise. Get out of here. 545 00:23:02,130 --> 00:23:03,630 Thanks. Hey. 546 00:23:03,630 --> 00:23:04,670 Hey, Fonz, 547 00:23:04,670 --> 00:23:06,250 girls write on the bathroom wall, too. 548 00:23:06,250 --> 00:23:08,750 Yeah, they have a whole wall dedicated to you. 549 00:23:10,090 --> 00:23:11,170 One wall? 550 00:23:11,170 --> 00:23:12,890 Heyyy. 551 00:23:12,890 --> 00:23:15,980 Come here, come here. 552 00:23:15,980 --> 00:23:17,730 Come here, yeah. Listen to me. 553 00:23:17,730 --> 00:23:20,320 I don't want you to run away from home again, you know why? 554 00:23:20,320 --> 00:23:21,820 You know why? 555 00:23:21,820 --> 00:23:23,650 Because I love you, that's why. 556 00:23:38,030 --> 00:23:39,530 Hey, Rich, let me tell you something. Hi, Fonz. 557 00:23:39,530 --> 00:23:42,540 I taught my dog a new trick you can't believe it. 558 00:23:42,540 --> 00:23:44,510 Oh, yeah? Where is my dog? 559 00:23:44,510 --> 00:23:46,090 Oh, oh, don't worry. 560 00:23:46,090 --> 00:23:47,790 Dad's taking her out for a walk, that's all. All right. 561 00:23:47,790 --> 00:23:49,380 Come on, Spunk. 562 00:23:50,880 --> 00:23:53,380 I, uh, I thought you didn't like her. 563 00:23:53,880 --> 00:23:57,020 Well, that's a vicious rumor. 564 00:23:57,020 --> 00:23:59,100 Anyway, anyway, I got this trick, see. Yeah? 565 00:23:59,100 --> 00:24:01,110 I'm in my apartment with a chick, right? Right. 566 00:24:01,110 --> 00:24:03,610 Okay, and then it's nice and cozy, 567 00:24:03,610 --> 00:24:06,980 and then there's the sound of a kiss, you know? Yeah. 568 00:24:09,900 --> 00:24:12,400 That's all right, you won't embarrass me, 569 00:24:12,400 --> 00:24:13,540 I'm one of the boys. 570 00:24:13,540 --> 00:24:14,620 All right. 571 00:24:14,620 --> 00:24:15,620 This is the greatest trick, Mr. C. 572 00:24:15,620 --> 00:24:18,120 Arthur, you taught Spunky a trick? 573 00:24:18,120 --> 00:24:20,160 That's nice, may we see it? 574 00:24:20,160 --> 00:24:21,740 Uh, well, actually, the thing is that 575 00:24:21,740 --> 00:24:23,250 I need a little more practice, you know? 576 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 Oh, yes, I understand. 577 00:24:24,250 --> 00:24:28,220 Arthur, I'm just so glad that you got your dog back. 578 00:24:28,220 --> 00:24:29,300 (lip smack) 579 00:24:43,980 --> 00:24:45,900 What a trick! 580 00:24:45,900 --> 00:24:47,850 Well, I've got to go take her for a walk again, you know? 581 00:24:49,910 --> 00:24:52,990 Come on, come on, here we go, jump right here, right here. 582 00:24:52,990 --> 00:24:54,940 Heyyy! 583 00:24:54,940 --> 00:24:57,700 ? These happy days are yours and mine ? 584 00:24:57,700 --> 00:25:00,280 ? These are such Happy Days{\r}! ? 585 00:25:05,250 --> 00:25:07,790 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 586 00:25:07,790 --> 00:25:10,380 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 587 00:25:10,380 --> 00:25:12,960 ? It feels so right, it can't be wrong ? 588 00:25:12,960 --> 00:25:15,510 ? Rockin' and rollin' all week long ? 589 00:25:15,510 --> 00:25:18,220 ? These days are ours ? 590 00:25:20,720 --> 00:25:23,520 ? These days are ours ? 591 00:25:26,060 --> 00:25:38,990 ? These happy days are yours and mine ? 592 00:25:39,305 --> 00:26:39,765 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 593 00:26:39,815 --> 00:26:44,365 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.