All language subtitles for Happy Days s04e22 Fonz How, Inc.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,130 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,350 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,940 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,810 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,860 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,860 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:43,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,020 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,990 ? You ain't gonna rock and roll no more ? 25 00:01:19,950 --> 00:01:23,500 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 26 00:01:23,500 --> 00:01:27,500 ? Let's see that dust fly with that broom ? 27 00:01:27,500 --> 00:01:31,460 ? Get all that garbage out of sight ? 28 00:01:31,460 --> 00:01:34,010 ? Or you don't go out Friday night ? 29 00:01:36,010 --> 00:01:39,520 ? Yakety yak, yakety yak ? 30 00:01:39,520 --> 00:01:43,520 ? Yakety yak, yakety yak ? 31 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 ? Yakety yak, yakety yak ? 32 00:01:44,520 --> 00:01:46,440 (engine revving) 33 00:01:46,440 --> 00:01:50,030 ? Yakety yak, yakety yak ? 34 00:01:50,030 --> 00:01:51,440 ? Yak! ? 35 00:01:54,860 --> 00:01:56,370 (all laugh) 36 00:01:56,370 --> 00:01:58,870 Can we open our eyes now, Dad? 37 00:01:58,870 --> 00:02:00,870 You got to keep them closed until Fonzie gets here. 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,370 (sighing): Oh. 39 00:02:02,370 --> 00:02:04,370 Hey, greet-amundo! 40 00:02:04,370 --> 00:02:05,380 Fonzie, cover your eyes. 41 00:02:05,380 --> 00:02:06,960 Cover my eyes, all right. 42 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 Sit down. 43 00:02:08,040 --> 00:02:10,550 How can I sit down if I can't see where I'm going? 44 00:02:10,550 --> 00:02:12,550 Come on. Easy does it. 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,050 There you are. Thanks. 46 00:02:14,050 --> 00:02:15,840 Okay, everybody can open your eyes. 47 00:02:18,090 --> 00:02:20,590 Well, why did we have our eyes closed? 48 00:02:20,590 --> 00:02:21,470 Look. 49 00:02:22,890 --> 00:02:25,900 On the counter, there is a bag of garbage. 50 00:02:25,900 --> 00:02:27,430 How did that get there? 51 00:02:27,430 --> 00:02:29,020 That's a good trick, Dad. 52 00:02:29,520 --> 00:02:31,020 Oh, yeah, listen, next time tell me in advance, 53 00:02:31,020 --> 00:02:33,520 I'll bring all my friends over; we'll laugh hysterically. 54 00:02:33,520 --> 00:02:35,770 All right, will everybody just calm down please? All right. 55 00:02:35,770 --> 00:02:38,360 Marion, would you bring the garbage over here please? 56 00:02:38,360 --> 00:02:40,860 Howard, I'm not having fun. 57 00:02:40,860 --> 00:02:42,530 Who is? 58 00:02:42,530 --> 00:02:43,610 That's it? 59 00:02:43,610 --> 00:02:45,620 That's-that's what we all closed our eyes for? 60 00:02:45,620 --> 00:02:47,620 Look, will you just calm down for a minute please? 61 00:02:47,620 --> 00:02:49,450 Marion, I want you to bring the garbage over here. 62 00:02:49,450 --> 00:02:50,540 Right over here. 63 00:02:52,590 --> 00:02:54,340 Good! 64 00:02:54,340 --> 00:02:57,930 (laughter) 65 00:02:57,930 --> 00:03:01,430 Dad, I think maybe you better go upstairs and take a rest. 66 00:03:01,430 --> 00:03:02,430 (laughter) 67 00:03:02,430 --> 00:03:03,930 It's not funny. 68 00:03:03,930 --> 00:03:05,940 Now look at this rug, and I've got to pick it up. 69 00:03:05,940 --> 00:03:07,940 No, no, no, no, no! Leave it alone, 70 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 That's clean garbage. 71 00:03:08,940 --> 00:03:10,440 I just picked it fresh. 72 00:03:10,440 --> 00:03:11,520 Picked it fresh? 73 00:03:11,520 --> 00:03:13,530 Maybe I better go upstairs and take a little rest. 74 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 (laughs) 75 00:03:14,530 --> 00:03:16,030 I've been breaking myself up all week. 76 00:03:16,030 --> 00:03:16,950 (laughter) 77 00:03:18,620 --> 00:03:20,700 All right, everybody come over here and gather around. 78 00:03:20,700 --> 00:03:22,200 I want to show you some plans. Oh, come on, Dad. 79 00:03:22,200 --> 00:03:25,210 Come on, right over here. 80 00:03:25,210 --> 00:03:28,210 Now then, it has always been 81 00:03:28,210 --> 00:03:31,290 my secret ambition to be an inventor. 82 00:03:31,290 --> 00:03:32,830 You never told me that. 83 00:03:32,830 --> 00:03:33,910 It was a secret. 84 00:03:33,910 --> 00:03:35,500 Oh. 85 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 Oh, I'm gonna clean up that garbage. 86 00:03:36,750 --> 00:03:39,340 Now, just sit down, Marion, please. 87 00:03:39,340 --> 00:03:42,340 Now, exactly two weeks ago, the same thing happened to me 88 00:03:42,340 --> 00:03:43,890 that just happened to Mother. 89 00:03:43,890 --> 00:03:45,760 Is this your idea of revenge? 90 00:03:48,060 --> 00:03:50,560 And I suddenly thought to myself, I mean, 91 00:03:50,560 --> 00:03:53,070 in this day and age, here we are in the '50s, 92 00:03:53,570 --> 00:03:56,070 that a person should not have to carry the garbage out 93 00:03:56,070 --> 00:03:57,570 15 times a week. 94 00:03:57,570 --> 00:03:59,070 Hey, you know, I totally agree. 95 00:03:59,070 --> 00:04:00,570 That's why I never have the same chick 96 00:04:00,570 --> 00:04:03,440 pick up garbage, take it out twice in a row. 97 00:04:04,990 --> 00:04:06,080 Oh, that's good, good. 98 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Thank you, thank you. 99 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 Well, anyway, I thought that there should be 100 00:04:09,080 --> 00:04:11,580 some way to sort of keep it in the kitchen, you know? 101 00:04:11,580 --> 00:04:13,590 Sort of push it all together. 102 00:04:13,590 --> 00:04:15,090 And maybe only take it out once or twice a week. 103 00:04:15,090 --> 00:04:16,460 You know what I mean? 104 00:04:16,460 --> 00:04:18,040 Sure. 105 00:04:18,040 --> 00:04:19,540 It's called piling it up in the corner. 106 00:04:19,540 --> 00:04:21,130 (laughs) 107 00:04:21,130 --> 00:04:24,630 No, I mean putting it in some kind of a special container 108 00:04:24,630 --> 00:04:26,770 and-and squeezing it all together. 109 00:04:26,770 --> 00:04:28,550 Oh, yuck, Dad! 110 00:04:28,550 --> 00:04:31,140 I can't believe we're having this conversation. 111 00:04:33,140 --> 00:04:34,140 I can't stand it. 112 00:04:34,140 --> 00:04:35,440 I've got to clean up that garbage. 113 00:04:35,440 --> 00:04:37,030 Hey, I'll tell you something, Mrs. C., 114 00:04:37,030 --> 00:04:39,530 I think the Big H. here's got the right idea. 115 00:04:39,530 --> 00:04:41,900 I think what you're talking about, if I get it, 116 00:04:41,900 --> 00:04:43,980 is that you want to squeeze it all together 117 00:04:43,980 --> 00:04:47,990 like they do with old cars when they put them to rest. 118 00:04:47,990 --> 00:04:49,490 Exact-amundo! 119 00:04:49,490 --> 00:04:50,490 Whoa! 120 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Hey, hey, Dad, you know, it's too bad you don't have 121 00:04:54,960 --> 00:04:57,880 some, uh, big corporation behind this idea, you know? 122 00:04:57,880 --> 00:04:59,470 Why do I need a big corporation? 123 00:04:59,470 --> 00:05:01,970 Listen, all of the great inventions in life 124 00:05:01,970 --> 00:05:02,970 have been by the little man. 125 00:05:02,970 --> 00:05:04,420 You know the Wright Brothers? 126 00:05:04,420 --> 00:05:06,970 They invented the airplane in their own bicycle shop. 127 00:05:06,970 --> 00:05:08,470 Yeah, but they were just trying to build 128 00:05:08,470 --> 00:05:11,890 a very wide bicycle and it took off. 129 00:05:11,890 --> 00:05:13,480 And Jenny Piccolo, 130 00:05:13,480 --> 00:05:15,570 she invented the first see-through nightie. 131 00:05:15,570 --> 00:05:17,150 Marion. 132 00:05:17,150 --> 00:05:21,150 I don't wear a see-through nightie. 133 00:05:21,150 --> 00:05:23,160 Will you talk to Joanie, please? 134 00:05:23,160 --> 00:05:25,580 Dear, I'm sure you're wrong. 135 00:05:25,580 --> 00:05:28,160 It was a man named Frederick in Hollywood. 136 00:05:30,500 --> 00:05:31,580 Well, Fonzie, what do you think of the plans? 137 00:05:31,580 --> 00:05:33,080 Uh, I'll tell you, see, 138 00:05:33,080 --> 00:05:35,080 I think they're very good for a start, Mr. C. 139 00:05:35,080 --> 00:05:36,090 What do you mean "for a start"? 140 00:05:36,090 --> 00:05:37,090 I'm all ready to build it. 141 00:05:37,590 --> 00:05:39,090 Oh, well, you can build this, you know, 142 00:05:39,090 --> 00:05:40,090 but it ain't going to work. 143 00:05:40,090 --> 00:05:42,130 What? Why won't it work? 144 00:05:42,130 --> 00:05:43,210 Well, right here, the spring action 145 00:05:43,210 --> 00:05:44,210 ain't going to make it, you know? 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,680 Well, what else am I going to use? 147 00:05:45,680 --> 00:05:47,210 Hydraulic lifts. 148 00:05:47,210 --> 00:05:48,300 Really? 149 00:05:48,300 --> 00:05:50,300 Oh, yeah, the cylinders right in there. 150 00:05:50,300 --> 00:05:52,390 You know, um, uh, on, on a garage floor, 151 00:05:52,390 --> 00:05:54,390 you got the hydraulic lift, right? 152 00:05:54,390 --> 00:05:56,860 You press a button, it kind of raises the car up? 153 00:05:56,860 --> 00:06:01,190 Yeah. Well, with garbage, instead of raise, push. 154 00:06:01,190 --> 00:06:04,030 Hey, Dad, I think that's your solution right there. 155 00:06:04,030 --> 00:06:07,120 Oh, boy, hydraulics-- I don't know much about that. 156 00:06:07,120 --> 00:06:09,040 I'm not very good with my hands. 157 00:06:09,040 --> 00:06:10,570 Oh, I wouldn't say that. Marion. 158 00:06:13,710 --> 00:06:16,790 He's, uh, great at card tricks. 159 00:06:20,800 --> 00:06:23,800 Dad, why don't you just get, uh, Fonzie to help you? 160 00:06:23,800 --> 00:06:25,300 He's great with his hands. 161 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 He's a mechanical genius. 162 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Heyyy. 163 00:06:27,300 --> 00:06:28,810 (Fonzie and Richie chuckle) 164 00:06:28,810 --> 00:06:29,760 Well, how about it, Fonzie? 165 00:06:30,310 --> 00:06:31,310 You want to work on this together? 166 00:06:31,310 --> 00:06:33,310 Look, gentlemen, I am very busy. 167 00:06:33,310 --> 00:06:35,810 I don't think I have the time, huh? 168 00:06:35,810 --> 00:06:37,310 Oh, Fonz? Yeah? 169 00:06:37,310 --> 00:06:41,320 Uh, you know, you, you really should go in on it with Dad. 170 00:06:41,320 --> 00:06:42,600 Why? 171 00:06:42,600 --> 00:06:45,190 Why, Dad? 172 00:06:45,190 --> 00:06:47,190 Talk. Oh. 173 00:06:47,190 --> 00:06:49,360 Well, golly, gee, Fonz. Oh, for... 174 00:06:49,360 --> 00:06:50,780 I mean, 175 00:06:50,780 --> 00:06:53,360 it's the, uh, the thrill of... of invention, 176 00:06:53,360 --> 00:06:57,170 the, the excitement of it, and, uh, and you'd be great at it. 177 00:06:57,170 --> 00:06:58,250 Yeah. Really... 178 00:06:58,250 --> 00:06:59,590 Really good. ...you could help Howard, 179 00:06:59,590 --> 00:07:01,090 work with him. 180 00:07:03,210 --> 00:07:05,260 How can I turn a face like that down? 181 00:07:06,840 --> 00:07:07,880 All right, I'll see what I can do, huh? 182 00:07:07,880 --> 00:07:10,430 All right, Fonz! 183 00:07:10,430 --> 00:07:11,930 You know you got my steam up? 184 00:07:11,930 --> 00:07:13,930 Come on, let's go out to the garage. 185 00:07:13,930 --> 00:07:16,690 I want to show you all the parts I got so far. 186 00:07:16,690 --> 00:07:19,860 Come on, partner. 187 00:07:19,860 --> 00:07:22,440 ? ? 188 00:07:29,150 --> 00:07:30,730 One question. 189 00:07:30,730 --> 00:07:32,790 Who said "Stop the music?" 190 00:07:32,790 --> 00:07:34,650 POTSIE & RALPH: Him. 191 00:07:35,960 --> 00:07:38,790 There are people trying to dance here. 192 00:07:38,790 --> 00:07:40,880 Oh, well, Fonz, you see, 193 00:07:40,880 --> 00:07:42,880 this isn't really a formal dance. 194 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 This is just a rehearsal for us, and, uh, 195 00:07:44,880 --> 00:07:47,170 there's nobody dancing here, it's not really a dance. 196 00:07:47,170 --> 00:07:49,590 Red, I am dancing{\r}. 197 00:07:49,590 --> 00:07:52,670 Why don't we just play something, guys? 198 00:07:52,670 --> 00:07:55,170 (playing bluesy tune) 199 00:07:57,000 --> 00:08:03,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 200 00:08:12,610 --> 00:08:15,610 Fonzie, Fonzie, I've been looking all over for you. 201 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 Yeah? 202 00:08:16,610 --> 00:08:19,120 Well, I've been here all the time. 203 00:08:19,120 --> 00:08:22,120 Yeah, but... you, you were supposed 204 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 to be at my place at 8:00 this morning. 205 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 Well, Doris came by. 206 00:08:25,620 --> 00:08:27,620 You know how things are, Mr. C. 207 00:08:27,620 --> 00:08:30,130 Oh, well, look, Doris... 208 00:08:30,130 --> 00:08:33,010 I'm terribly sorry, but Fonzie is helping me. 209 00:08:33,010 --> 00:08:34,100 Uh, Mr. C., this ain't Doris. 210 00:08:34,100 --> 00:08:35,600 She had to go to work at 9:00. 211 00:08:35,600 --> 00:08:36,930 This is Eileen. 212 00:08:36,930 --> 00:08:38,020 Oh. 213 00:08:38,020 --> 00:08:40,020 Well, Eileen, would you please excuse us? 214 00:08:40,020 --> 00:08:42,100 I have to talk to you, Fonzie. 215 00:08:42,100 --> 00:08:43,190 All right, all right, all right. 216 00:08:43,190 --> 00:08:46,310 Just keep your motors running, huh? 217 00:08:46,310 --> 00:08:47,890 (groans) I got to put this down, it's getting heavy. 218 00:08:47,890 --> 00:08:48,900 Over here. 219 00:08:48,900 --> 00:08:50,900 Excuse me, guys. 220 00:08:50,900 --> 00:08:52,400 Sorry, but it's very heavy. 221 00:08:52,400 --> 00:08:55,900 Fellas, fellas, people are trying to eat here. 222 00:08:55,900 --> 00:08:57,900 Now, what is this contraption? 223 00:08:57,900 --> 00:08:59,910 Oh, this is a Garbage Gulper. 224 00:08:59,910 --> 00:09:02,070 Howard. 225 00:09:02,070 --> 00:09:04,160 We got a little rule in the restaurant business. 226 00:09:04,160 --> 00:09:06,660 We never say "garbage" 227 00:09:06,660 --> 00:09:08,080 in front of the customers. 228 00:09:08,080 --> 00:09:09,130 What's that, Al, what's that? 229 00:09:09,130 --> 00:09:10,000 Garbage! 230 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 Ugh. Oh! 231 00:09:11,080 --> 00:09:12,590 You see what you did? 232 00:09:12,590 --> 00:09:14,050 Boys... 233 00:09:14,050 --> 00:09:16,590 Mr. C., this looks perfect to me. 234 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 Now what's the problem? 235 00:09:17,590 --> 00:09:19,090 Now, listen, Fonzie. 236 00:09:19,090 --> 00:09:20,680 In just two days we've got an appointment 237 00:09:20,680 --> 00:09:22,180 to demonstrate this machine, 238 00:09:22,180 --> 00:09:24,180 and this part here that's supposed to move, 239 00:09:24,180 --> 00:09:25,230 it doesn't move. 240 00:09:25,230 --> 00:09:26,820 Well, I see the problem-- it's not connected. 241 00:09:26,820 --> 00:09:28,100 I'll fix it for you. 242 00:09:28,100 --> 00:09:29,690 When? When? I don't know. 243 00:09:29,690 --> 00:09:31,150 I got a date right now, soon, huh? 244 00:09:31,150 --> 00:09:32,190 Send her home. 245 00:09:32,190 --> 00:09:34,190 Here, sweetheart, you run along, 246 00:09:34,190 --> 00:09:35,190 Fonzie's gonna be very busy now. 247 00:09:35,190 --> 00:09:36,160 Ho, ho, ho, ho, ho. 248 00:09:36,160 --> 00:09:38,190 Hey! Now, excuse me, 249 00:09:38,190 --> 00:09:39,700 Mr. C., all right, for one minute? 250 00:09:39,700 --> 00:09:42,200 (snaps fingers) Richie... my office. 251 00:09:42,200 --> 00:09:44,700 Uh, do yourself a favor, have a malted, okay? 252 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 I don't want a malted. 253 00:09:45,700 --> 00:09:47,700 Eileen, dance with him. 254 00:09:47,700 --> 00:09:49,120 I don't want to dance. 255 00:09:50,590 --> 00:09:52,680 ? ? 256 00:09:52,680 --> 00:09:55,180 ? Dream ? 257 00:09:55,180 --> 00:09:57,180 ? Dream, dream, dream ? 258 00:09:57,180 --> 00:09:58,880 ? Dream... ? 259 00:09:58,880 --> 00:10:01,470 Is it safe to leave your chick alone with my dad out there? 260 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 Let me tell you something, Red. 261 00:10:02,470 --> 00:10:04,470 I am not safe with your father. 262 00:10:04,470 --> 00:10:06,970 He is going berserko with his Garbage Gulper. 263 00:10:06,970 --> 00:10:08,470 Can you dig it? Yeah, I know. 264 00:10:08,470 --> 00:10:10,480 He means well, but he's really starting to, 265 00:10:10,480 --> 00:10:11,440 starting to drive me crazy. 266 00:10:11,440 --> 00:10:12,530 Yeah, I gotta tell you something, 267 00:10:12,530 --> 00:10:13,530 I don't care what he's doing for you. 268 00:10:13,530 --> 00:10:14,780 You're the one that got me into 269 00:10:14,780 --> 00:10:15,870 this mess, huh? 270 00:10:15,870 --> 00:10:19,370 (imitating Richie): "Oh, golly gee, Fonz. 271 00:10:19,370 --> 00:10:22,370 "Oh come on, be an inventor. 272 00:10:22,370 --> 00:10:24,370 "Oh golly, gee, Fonz. 273 00:10:24,370 --> 00:10:26,630 Oh, come on, just-just be a partner." 274 00:10:26,630 --> 00:10:29,330 I only said one "Golly, gee." 275 00:10:29,330 --> 00:10:31,410 Do you know that he sent Eileen home? 276 00:10:31,410 --> 00:10:33,000 That's nothing. That's nothing? 277 00:10:33,000 --> 00:10:34,970 He's got all kinds of crazy ideas. 278 00:10:34,970 --> 00:10:36,500 He wants to start a corporation. 279 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 Can you believe that? A corporation. 280 00:10:38,000 --> 00:10:40,010 And he wants me to be the accountant. 281 00:10:40,010 --> 00:10:42,010 Wants me to wear a green eyeshade. 282 00:10:42,010 --> 00:10:44,430 Now, you know how lousy I look in hats. 283 00:10:44,430 --> 00:10:46,010 Hey, let me tell you something, that's nothing. 284 00:10:46,010 --> 00:10:47,930 I have to have lunch with him every single day, 285 00:10:47,930 --> 00:10:50,150 and I have to have the businessman's special. 286 00:10:50,150 --> 00:10:51,730 That's nothing-- he's sending Joanie 287 00:10:51,730 --> 00:10:53,740 to welding school. 288 00:10:53,740 --> 00:10:56,110 Hey, Red, that is nothing. 289 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 Do you know that he meets girls 290 00:10:57,110 --> 00:10:58,690 at the bottom of my stairway, 291 00:10:58,690 --> 00:10:59,690 and I have to-- and he sends them home 292 00:10:59,690 --> 00:11:01,530 I don't even get a chance to look at 'em? 293 00:11:01,530 --> 00:11:02,610 Now, that's something. 294 00:11:02,610 --> 00:11:04,530 You're telling me, that is something. 295 00:11:04,530 --> 00:11:06,120 (phone rings) 296 00:11:06,120 --> 00:11:08,750 I am busy! 297 00:11:08,750 --> 00:11:10,340 All right. 298 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 Now, now get this, Fonz, because this is serious. 299 00:11:13,840 --> 00:11:15,340 Yeah. 300 00:11:15,340 --> 00:11:17,340 He wants to set up factories all over the world. Factories. 301 00:11:17,340 --> 00:11:19,850 He's even got a name for the corporation. 302 00:11:19,850 --> 00:11:21,300 Yeah, well, I want to tell you something. 303 00:11:21,300 --> 00:11:22,350 You better do something about your dad. 304 00:11:22,350 --> 00:11:23,850 Yeah. 305 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 He wants to call it 306 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 "Fonz-How, Incorporated." 307 00:11:31,940 --> 00:11:34,030 Yeah. 308 00:11:34,030 --> 00:11:35,530 He wants to go public with it, 309 00:11:35,530 --> 00:11:38,530 put it on the New York Stock Exchange and everything. 310 00:11:38,530 --> 00:11:41,950 Fonz-How, Inc.? 311 00:11:41,950 --> 00:11:43,540 Well, yeah. 312 00:11:43,540 --> 00:11:46,040 Yeah, well, you see, it's Arthur Fonzarelli 313 00:11:46,040 --> 00:11:47,960 and Howard Cunningham. 314 00:11:47,960 --> 00:11:50,540 Oh, yeah, I got that in very, very large lights. 315 00:11:50,540 --> 00:11:53,550 Fonz-How, Inc. 316 00:11:53,550 --> 00:11:56,050 I don't know what we're gonna do about him. 317 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 I do. Good. 318 00:11:57,550 --> 00:11:59,050 You get a blimp. 319 00:11:59,050 --> 00:11:59,970 With very, very large lights 320 00:12:00,550 --> 00:12:02,050 blinking all over the world... 321 00:12:02,560 --> 00:12:06,060 Fonz-How, Inc. 322 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 A blimp. 323 00:12:08,060 --> 00:12:10,060 Fonz-How... 324 00:12:10,060 --> 00:12:11,430 Whoa! 325 00:12:11,810 --> 00:12:13,730 Can we fix it? Of course we can fix it. 326 00:12:13,730 --> 00:12:15,820 Let me see it. 327 00:12:15,820 --> 00:12:16,900 All right, now, I'll bet you 328 00:12:16,900 --> 00:12:19,410 that it is this arm right here is too tight, you got-- 329 00:12:19,410 --> 00:12:21,490 Let me have that knife, right here, just for a minute, 330 00:12:21,490 --> 00:12:23,080 just for a minute. All right, now look, 331 00:12:23,080 --> 00:12:25,580 if we take-- if we take this lever right here, you see? 332 00:12:25,580 --> 00:12:27,080 Yeah. All right, 333 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 and we just tighten it. Just... 334 00:12:29,080 --> 00:12:30,870 one couple... right, just-- 335 00:12:30,870 --> 00:12:32,450 All right, I'll bet you now 336 00:12:32,450 --> 00:12:34,450 all we have to do is, uh-- There you go. 337 00:12:34,450 --> 00:12:37,340 You-you bent my knife. 338 00:12:37,340 --> 00:12:38,920 Oh, it's going to be a very famous knife, Al. 339 00:12:38,920 --> 00:12:41,590 We'll just take this right into the kitchen, right? 340 00:12:41,590 --> 00:12:44,380 My kitchen? You're going to take that thing into my nice kitchen? 341 00:12:44,380 --> 00:12:45,970 Al, I don't think you understand. 342 00:12:45,970 --> 00:12:48,470 This is a very important day at Arnold's, you understand? 343 00:12:48,470 --> 00:12:49,600 Makes history here. 344 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 This could be the start of everything. 345 00:12:51,600 --> 00:12:53,520 You mean, this could really be big? 346 00:12:53,520 --> 00:12:55,110 Sure, bigger than hamburgers, Al. 347 00:12:55,110 --> 00:12:57,110 We're talking about factories, franchises, 348 00:12:57,110 --> 00:12:58,610 New York Stock Exchange. 349 00:12:58,610 --> 00:12:59,860 Blimps! 350 00:13:02,060 --> 00:13:04,450 What blimps? We'll talk later. 351 00:13:04,450 --> 00:13:05,570 Could I ride in the blimp? 352 00:13:05,570 --> 00:13:07,150 Yeah, you can ride in the blimp. 353 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Let me take this. 354 00:13:08,150 --> 00:13:11,660 Clarence, I'm going to ride in a blimp! 355 00:13:11,660 --> 00:13:12,830 Come on, partner. 356 00:13:12,830 --> 00:13:14,880 RICHIE: Okay, all right, I got a solution. 357 00:13:14,880 --> 00:13:15,960 Now, obviously, we're never going 358 00:13:15,960 --> 00:13:17,460 to be able to play this song right. 359 00:13:17,460 --> 00:13:20,470 Yeah. So, we got to gloss over it with movement. 360 00:13:20,470 --> 00:13:22,050 Yeah? Well, I was made for movement. 361 00:13:22,050 --> 00:13:24,050 Bo Diddly! 362 00:13:24,050 --> 00:13:25,840 (band playing bluesy melody) 363 00:13:39,100 --> 00:13:41,190 HOWARD: All right, put the garbage in, Fonz. 364 00:13:41,190 --> 00:13:42,690 FONZIE: Hey, you got it, partner. 365 00:13:42,690 --> 00:13:44,690 AL: That's my cucumber salad! 366 00:13:44,690 --> 00:13:46,690 HOWARD: Okay, let it go, Fonz. 367 00:13:46,690 --> 00:13:48,490 (explosive rumbling) 368 00:13:54,030 --> 00:13:57,700 We must really be off. 369 00:13:57,700 --> 00:13:58,790 Yeah. 370 00:13:58,790 --> 00:14:01,960 That's the first time people threw food at us. 371 00:14:01,960 --> 00:14:04,040 (melody resumes) 372 00:14:15,390 --> 00:14:18,390 Okay, so it's got a few kinks in it. 373 00:14:18,390 --> 00:14:20,890 We'll work it out. 374 00:14:28,400 --> 00:14:30,700 HOWARD: We did it{\r}! 375 00:14:30,700 --> 00:14:32,290 We did it! 376 00:14:32,290 --> 00:14:35,240 Marion, Richie, Joanie, come on down here! 377 00:14:35,240 --> 00:14:36,290 HOWARD (laughing): It works! It works! 378 00:14:36,290 --> 00:14:37,410 We did it. MARION: Howard. 379 00:14:37,410 --> 00:14:38,490 Howard, why the yelling? It works. 380 00:14:38,490 --> 00:14:39,460 It's 3:00 in the morning. 381 00:14:39,460 --> 00:14:41,000 Come on, come on, it works! Really? 382 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 Oh, this is exciting. 383 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Oh, now, this is fun. Congratulations. 384 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 Oh, that's great, Dad. That's great, Dad. 385 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 Start it up. Start it up. 386 00:14:47,250 --> 00:14:48,840 Well, all right, I'll just, uh, press the button. 387 00:14:48,840 --> 00:14:51,220 Wait! Are you going to hug me again? 388 00:14:53,340 --> 00:14:55,930 You just can't turn on a switch like this. 389 00:14:55,930 --> 00:14:59,150 Don't you realize that this is an historical moment? 390 00:14:59,150 --> 00:15:01,070 I mean, the minute that switch goes on, 391 00:15:01,070 --> 00:15:03,150 the world is never going to be the same again. 392 00:15:03,150 --> 00:15:05,070 We're going to have whatever we want. 393 00:15:05,070 --> 00:15:07,160 Can I drop out of welding school, Dad? 394 00:15:07,160 --> 00:15:09,020 We'll see. 395 00:15:09,020 --> 00:15:10,110 Fonzie... 396 00:15:10,110 --> 00:15:11,490 Whoa. 397 00:15:11,490 --> 00:15:13,030 It's your honor. 398 00:15:18,450 --> 00:15:21,950 In the name of Fonz-How, Inc. 399 00:15:23,170 --> 00:15:25,170 (machine hums) 400 00:15:26,710 --> 00:15:30,300 (machine clatters and stops) 401 00:15:30,300 --> 00:15:31,710 That was exciting. 402 00:15:34,050 --> 00:15:36,050 Doesn't work. 403 00:15:36,050 --> 00:15:37,550 It doesn't work! 404 00:15:38,050 --> 00:15:39,720 What happened? It doesn't work! 405 00:15:39,720 --> 00:15:41,310 Oh, no! That's all right, all right. 406 00:15:41,310 --> 00:15:42,810 Mr. C, please! Oh, Dad. 407 00:15:42,810 --> 00:15:45,310 Oh, gosh, everyone go to bed. 408 00:15:45,310 --> 00:15:47,650 Oh, Howard, now it's going to be all right. 409 00:15:47,650 --> 00:15:48,730 Come to bed, and you'll see. 410 00:15:49,230 --> 00:15:50,730 It'll be... It'll be all right tomorrow, dear. 411 00:15:51,230 --> 00:15:53,740 Well, why don't you fix it like you always do? 412 00:15:53,740 --> 00:15:55,240 Give it the old Fonzie bang. 413 00:15:55,240 --> 00:15:56,320 That's an idea. 414 00:15:56,320 --> 00:15:57,870 Wait a minute. It's not an idea. 415 00:15:57,870 --> 00:15:59,910 See, this is not a simple toy. 416 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 This is heavy machinery. 417 00:16:00,910 --> 00:16:02,580 We're talking about hydraulics here. 418 00:16:02,580 --> 00:16:03,660 Oh, Fonzie's right. It's useless. 419 00:16:03,660 --> 00:16:05,160 Go to bed, everyone. 420 00:16:05,160 --> 00:16:07,170 Oh, Howard, why don't you just give it one... 421 00:16:07,170 --> 00:16:08,500 Marion, please! 422 00:16:08,500 --> 00:16:10,590 Yes, dear, we'll all go to bed. 423 00:16:10,590 --> 00:16:13,090 Well, it was good while it worked, Dad. 424 00:16:13,090 --> 00:16:15,090 Hey, uh, yeah, don't worry, Dad, because, uh, 425 00:16:15,090 --> 00:16:17,090 first time out, 426 00:16:17,090 --> 00:16:19,510 Alexander Graham Bell got a wrong number. 427 00:16:25,570 --> 00:16:27,650 Hey, Mr. C., don't worry about it. 428 00:16:27,650 --> 00:16:29,820 We can have it fixed in a jiffy. 429 00:16:29,820 --> 00:16:33,110 No, Fonzie, I am through. 430 00:16:33,110 --> 00:16:34,690 Finished. 431 00:16:34,690 --> 00:16:36,200 This Garbage Gulper was a crazy idea. 432 00:16:36,200 --> 00:16:37,700 I quit. Now, wait a minute. 433 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 Wait a minute. That is not right. 434 00:16:39,700 --> 00:16:41,200 This Garbage Gulper was a great idea, 435 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 and you can't just quit like that. 436 00:16:43,200 --> 00:16:44,540 I just did. 437 00:16:44,540 --> 00:16:45,620 Well, what about 438 00:16:45,620 --> 00:16:48,120 if all the great men in history quit, right? 439 00:16:48,120 --> 00:16:49,630 What about Edison and the light bulb? 440 00:16:49,630 --> 00:16:52,460 Then I'd be quitting in the dark. 441 00:16:52,460 --> 00:16:54,880 And what about Macaroni and the radio? 442 00:16:54,880 --> 00:16:56,470 Marconi. Whatever. 443 00:16:58,470 --> 00:17:00,770 Fonzie, I give up! 444 00:17:00,770 --> 00:17:02,860 All right. All right, you can just sit there. 445 00:17:02,860 --> 00:17:05,360 If you want to let the American housewife down, 446 00:17:05,360 --> 00:17:06,940 that's up to you. 447 00:17:06,940 --> 00:17:10,360 But this is one man that would never let women down. 448 00:17:23,910 --> 00:17:27,910 Now, would you be so kind as to hand me a screwdriver? 449 00:17:31,970 --> 00:17:34,970 Yeah, maybe if we just adjust this lever, huh? 450 00:17:34,970 --> 00:17:36,970 All right, maybe it's too tight. 451 00:17:36,970 --> 00:17:37,970 That's it. 452 00:17:37,970 --> 00:17:39,980 We're going to have this fixed, Mr. C., 453 00:17:39,980 --> 00:17:41,980 and then we can show them, you know? 454 00:17:41,980 --> 00:17:44,930 Well, you just don't show it, Fonzie, you got to sell it. 455 00:17:44,930 --> 00:17:46,480 You got to make a presentation. 456 00:17:46,480 --> 00:17:48,980 You know, I remember when they sold the rake, 457 00:17:48,980 --> 00:17:50,490 they had a 20-minute film. 458 00:17:50,490 --> 00:17:51,740 Oh, it was so boring. 459 00:17:51,740 --> 00:17:53,770 We're gon... We're gonna make a film? 460 00:17:53,770 --> 00:17:56,240 Maybe we can use the blimp. 461 00:17:56,240 --> 00:17:58,830 We won't have time for that, 462 00:17:58,830 --> 00:18:00,330 but we'll give them a presentation 463 00:18:00,330 --> 00:18:02,160 they'll never forget. 464 00:18:07,920 --> 00:18:11,920 Gentlemen, this is a Garbage Gulper. 465 00:18:11,920 --> 00:18:13,790 A catchy name, huh? Huh? 466 00:18:13,790 --> 00:18:14,880 Richard? 467 00:18:16,380 --> 00:18:19,380 Now, what this does is take a week's garbage 468 00:18:19,380 --> 00:18:23,470 and compact it into one small, tiny package. 469 00:18:23,470 --> 00:18:24,550 You're very dynamic, Howard. 470 00:18:24,550 --> 00:18:25,470 Thank you. 471 00:18:27,690 --> 00:18:29,780 So what we have here is garbage, 472 00:18:29,780 --> 00:18:33,780 and the great need for the How-Fonz Garbage Gulper. 473 00:18:34,280 --> 00:18:35,280 Oh, hey, hey, hey. 474 00:18:35,280 --> 00:18:39,790 Oh, excuse me. The Fonz-How Garbage Gulper. 475 00:18:39,790 --> 00:18:41,950 And now, I would like to introduce you 476 00:18:41,950 --> 00:18:44,540 to the gentleman who's in charge of our marketing survey. 477 00:18:45,040 --> 00:18:47,040 And accounting. 478 00:18:47,040 --> 00:18:50,660 As you know, a housewife has many responsibilities-- 479 00:18:50,660 --> 00:18:53,830 raising the children, shopping for food 480 00:18:53,830 --> 00:18:56,920 and taking care of her family's many needs. 481 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Now I'd like to introduce 482 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 to you a typical American housewife 483 00:18:59,920 --> 00:19:03,340 who will give you her unbiased opinion of garbage. 484 00:19:03,340 --> 00:19:08,230 (Richie, Potsie and Ralph hum "Stars and Stripes Forever") 485 00:19:08,230 --> 00:19:11,320 My many, numerous, happy chores 486 00:19:11,320 --> 00:19:13,600 are interrupted many times a day 487 00:19:13,600 --> 00:19:16,070 by taking out the garbage. 488 00:19:16,070 --> 00:19:17,570 How many times have I said 489 00:19:17,570 --> 00:19:21,160 to myself, "Golly, gee, I wish I had a machine 490 00:19:21,160 --> 00:19:23,830 "that could compress the garbage, 491 00:19:23,830 --> 00:19:26,920 and then I would just have to make one trip a week?" 492 00:19:26,920 --> 00:19:28,870 Thank you, typical American housewife. 493 00:19:28,870 --> 00:19:30,250 You know, 494 00:19:30,250 --> 00:19:33,340 I just realized that garbage is a plague on this earth. 495 00:19:33,340 --> 00:19:35,840 It's... I just spend time 496 00:19:35,840 --> 00:19:37,340 constantly taking out the garbage. 497 00:19:37,340 --> 00:19:39,850 I mean, who would think that a family of four 498 00:19:39,850 --> 00:19:41,930 could make so much garbage? 499 00:19:41,930 --> 00:19:43,180 Uh, uh, thank you, Marion. 500 00:19:43,180 --> 00:19:44,270 This is my son. 501 00:19:44,270 --> 00:19:46,270 I have a daughter, also. 502 00:19:46,270 --> 00:19:47,770 Well, I'm sorry your daughter couldn't make it. 503 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 They could use a soprano. 504 00:19:49,270 --> 00:19:51,560 She went to the movies with Jenny Piccolo. 505 00:19:51,560 --> 00:19:54,530 Marion, can we get on... Boys! 506 00:19:54,530 --> 00:19:55,480 (one final hum) 507 00:20:01,480 --> 00:20:05,950 And now, Mr. Fonzarelli will demonstrate the machine. 508 00:20:05,950 --> 00:20:08,990 All right. Potsie, let's-let's put the garbage right in here. 509 00:20:08,990 --> 00:20:11,990 Right, uh, garbage in, Fonz. 510 00:20:11,990 --> 00:20:14,000 All right. 511 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 I've just got to turn this on. 512 00:20:16,500 --> 00:20:18,670 (whirring) 513 00:20:18,670 --> 00:20:20,250 Oh. Oh, my, my. 514 00:20:20,250 --> 00:20:21,750 That-That really seems to be working. 515 00:20:21,750 --> 00:20:23,260 Oh, my, this is fun. 516 00:20:23,260 --> 00:20:24,810 Oh, give me all the garbage. 517 00:20:24,810 --> 00:20:25,890 Oh. Especially the liverwurst. 518 00:20:25,890 --> 00:20:26,890 Get the liverwurst in here. 519 00:20:26,890 --> 00:20:28,890 Oh, wow, look at all the garbage going in there. 520 00:20:28,890 --> 00:20:30,400 Here we go. 521 00:20:30,400 --> 00:20:32,900 Oh, more trash, come on, more trash. 522 00:20:32,900 --> 00:20:35,180 That's it. Right in here. 523 00:20:35,180 --> 00:20:36,770 (clanks) 524 00:20:36,770 --> 00:20:37,770 (machine stops) What happened? 525 00:20:37,770 --> 00:20:40,070 Uh, no sweat, no sweat. Just overload. 526 00:20:40,070 --> 00:20:42,570 Just overload. Hey, any of you guys in here got a broom? 527 00:20:42,570 --> 00:20:44,160 Uh, your walking stick will do. 528 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 No, no, no, that's a very expensive walking stick. 529 00:20:46,160 --> 00:20:47,610 Leave that alone. 530 00:20:47,610 --> 00:20:49,830 Well, so is the Garbage Gulper. 531 00:20:49,830 --> 00:20:51,780 That is a solid silver tip. 532 00:20:51,780 --> 00:20:52,870 It's a beautiful thing. 533 00:20:52,870 --> 00:20:54,370 Yeah, really. 534 00:20:54,370 --> 00:20:56,120 All right, here we go, here we go. 535 00:20:57,840 --> 00:20:59,340 (crunching) Oh, hold it, hold it. 536 00:20:59,340 --> 00:21:00,930 Hold it. Big fella! Hold it, big fella! 537 00:21:00,930 --> 00:21:02,430 (whirring) This is... Hey, Hold it! Hold it! 538 00:21:02,430 --> 00:21:04,510 Big fella, wait a minute, hold it. 539 00:21:04,510 --> 00:21:05,850 Whoa! 540 00:21:05,850 --> 00:21:06,930 Whoa! 541 00:21:06,930 --> 00:21:08,430 Hey. (machine whirring) 542 00:21:08,430 --> 00:21:09,940 Easy, easy does it. 543 00:21:09,940 --> 00:21:12,890 Well, at least I saved you the most expensive part. 544 00:21:15,360 --> 00:21:17,980 What am I supposed to do with that? 545 00:21:17,980 --> 00:21:19,950 Are you kidding? It still works. I... 546 00:21:19,950 --> 00:21:22,530 I just suggest that you walk very close to tables, 547 00:21:22,530 --> 00:21:24,030 that's all. 548 00:21:24,030 --> 00:21:26,030 Will you take that out of here, all of you? 549 00:21:26,030 --> 00:21:27,540 I don't want to see this knock-off. 550 00:21:27,540 --> 00:21:30,040 ? La, la, la, la, la, la, la, la ? 551 00:21:30,040 --> 00:21:33,040 (overlapping shouting) 552 00:21:33,040 --> 00:21:35,540 ? La, la, la, la, la, la, la, la ? 553 00:21:35,540 --> 00:21:37,330 ? La-la, la-la, la-la, la. ? 554 00:21:39,630 --> 00:21:41,630 MARION: Oh, Howard, 555 00:21:41,630 --> 00:21:43,640 they didn't like it. 556 00:21:43,640 --> 00:21:46,140 No, they said that America wasn't ready yet 557 00:21:46,140 --> 00:21:49,310 for the Garbage Gulper. 558 00:21:49,310 --> 00:21:51,390 However... 559 00:21:51,390 --> 00:21:53,260 they did like our hydraulic system. 560 00:21:54,900 --> 00:21:55,980 Yeah, as a matter of fact, 561 00:21:55,980 --> 00:21:59,690 they paid us $300 for our hydraulic system. 562 00:21:59,690 --> 00:22:00,940 (all talking at once) 563 00:22:00,940 --> 00:22:02,270 $300? 564 00:22:02,270 --> 00:22:03,360 Yeah, dig this, dig this. 565 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 We got our names on a patent pending. 566 00:22:05,360 --> 00:22:07,410 That's pretty good, huh? 567 00:22:07,410 --> 00:22:08,910 (all talking at once) That's great! 568 00:22:08,910 --> 00:22:10,000 That's great. That's great. 569 00:22:10,000 --> 00:22:11,500 I'm so proud of you. 570 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Thank you, sweetheart. 571 00:22:13,000 --> 00:22:15,950 You're-You're a man ahead of your time, Dad. 572 00:22:15,950 --> 00:22:18,540 Yeah, well, I couldn't have done it without you, Fonzie. 573 00:22:18,540 --> 00:22:20,040 I don't know how to thank you. 574 00:22:20,040 --> 00:22:22,040 Well, you know, you can give me the $300. 575 00:22:22,040 --> 00:22:25,210 Oh, I don't want to do that. 576 00:22:25,210 --> 00:22:26,290 But I'll give you a little hug. 577 00:22:26,290 --> 00:22:28,800 Yeah. Once. Hmm? 578 00:22:28,800 --> 00:22:30,300 Okay, that's enough. 579 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Yeah, that's enough. 580 00:22:31,800 --> 00:22:32,850 Partner, huh? 581 00:22:32,850 --> 00:22:33,940 All right, partner. 582 00:22:33,940 --> 00:22:35,440 Congratulations. 583 00:22:35,440 --> 00:22:36,810 All right, look at this. 584 00:22:36,810 --> 00:22:37,890 My best friend and my dad. 585 00:22:37,890 --> 00:22:40,440 I want to just give you something as a memento 586 00:22:40,440 --> 00:22:41,530 of this moment. 587 00:22:41,530 --> 00:22:43,030 Oh. Isn't that nice? 588 00:22:43,030 --> 00:22:45,360 Well, how come you're giving me my own camera? 589 00:22:45,360 --> 00:22:46,950 Oh, no. No. 590 00:22:46,950 --> 00:22:49,870 I'm going to take a picture of Fonzie and you. 591 00:22:49,870 --> 00:22:51,950 Oh. 592 00:22:53,960 --> 00:22:55,460 And your dream blimp. 593 00:23:00,460 --> 00:23:01,960 That's terrific, huh? 594 00:23:01,960 --> 00:23:03,470 Hey, let me ask you a question. 595 00:23:03,470 --> 00:23:05,000 Does this blink? 596 00:23:05,000 --> 00:23:06,250 No, no, it's just a blimp. 597 00:23:06,250 --> 00:23:08,840 Oh. Well, my partner and I will fix that right away. 598 00:23:08,840 --> 00:23:10,390 Yeah. Okay. 599 00:23:10,390 --> 00:23:11,510 Okay, get ready. 600 00:23:11,510 --> 00:23:13,590 Yeah, I'm-I'm ready. 601 00:23:15,090 --> 00:23:17,600 (clears throat) 602 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Hey, I'm just kidding, partner. 603 00:23:19,600 --> 00:23:21,350 I'm just kidding. 604 00:23:21,350 --> 00:23:23,650 ? La, la-la, la ? 605 00:23:23,650 --> 00:23:25,190 RICHIE: I got it! ? La, la-la, la ? 606 00:23:25,190 --> 00:23:28,690 ? La, la-la, la, la, la-la, la. ? 607 00:23:35,860 --> 00:23:37,950 Right, $300. I'll tell him. 608 00:23:37,950 --> 00:23:39,450 Yeah, well, no, I'm not... 609 00:23:39,450 --> 00:23:40,950 I'll ask him, dear. 610 00:23:40,950 --> 00:23:41,920 All right, bye-bye, dear. 611 00:23:43,370 --> 00:23:44,870 I just talked to Joanie, 612 00:23:44,870 --> 00:23:47,210 and she said she's so happy for you. 613 00:23:47,210 --> 00:23:48,290 Oh, and she said she wanted to know 614 00:23:48,290 --> 00:23:50,800 if she could quit welding school. 615 00:23:50,800 --> 00:23:52,300 Well, we'll see. 616 00:23:52,800 --> 00:23:55,130 I guess maybe I got carried away too much, huh? 617 00:23:55,130 --> 00:23:56,720 Oh, Arthur. 618 00:23:56,720 --> 00:23:58,720 I'm just so sorry that you and Howard 619 00:23:58,720 --> 00:24:00,560 didn't become rich and famous. 620 00:24:00,560 --> 00:24:02,310 You know, Fonzie, 621 00:24:02,310 --> 00:24:04,280 you're amazing; you never get depressed. 622 00:24:04,280 --> 00:24:06,360 Oh, that's only on the outside, 623 00:24:06,360 --> 00:24:09,360 but deep, deep, deep, way deep down, I get depressed. 624 00:24:09,360 --> 00:24:14,570 But I got my own way of, uh, drowning my sorrows. 625 00:24:14,570 --> 00:24:16,660 Excuse me. 626 00:24:17,660 --> 00:24:19,660 Whoa. 627 00:24:19,660 --> 00:24:21,660 (band plays bluesy melody) 628 00:24:40,180 --> 00:24:42,730 ? These days are ours ? 629 00:24:44,730 --> 00:24:48,240 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}. ? 630 00:24:53,240 --> 00:24:55,740 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 631 00:24:55,740 --> 00:24:58,700 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 632 00:24:58,700 --> 00:25:00,870 ? It feels so right, it can't be wrong ? 633 00:25:00,870 --> 00:25:03,870 ? Rockin' and rollin' all week long ? 634 00:25:03,870 --> 00:25:06,540 ? These days are ours ? 635 00:25:09,040 --> 00:25:11,290 ? These days are ours ? 636 00:25:14,380 --> 00:25:16,850 ? These happy days are yours and mine ? 637 00:25:16,850 --> 00:25:27,210 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}! ? 638 00:25:28,305 --> 00:26:28,608 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 639 00:26:28,658 --> 00:26:33,208 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.