Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,860
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,860 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,410 --> 00:01:17,990
? You ain't gonna
rock and roll no more ?
25
00:01:19,950 --> 00:01:23,500
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
26
00:01:23,500 --> 00:01:27,500
? Let's see that dust fly
with that broom ?
27
00:01:27,500 --> 00:01:31,460
? Get all that garbage
out of sight ?
28
00:01:31,460 --> 00:01:34,010
? Or you don't go out
Friday night ?
29
00:01:36,010 --> 00:01:39,520
? Yakety yak, yakety yak ?
30
00:01:39,520 --> 00:01:43,520
? Yakety yak,
yakety yak ?
31
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
? Yakety yak, yakety yak ?
32
00:01:44,520 --> 00:01:46,440
(engine revving)
33
00:01:46,440 --> 00:01:50,030
? Yakety yak, yakety yak ?
34
00:01:50,030 --> 00:01:51,440
? Yak! ?
35
00:01:54,860 --> 00:01:56,370
(all laugh)
36
00:01:56,370 --> 00:01:58,870
Can we open our
eyes now, Dad?
37
00:01:58,870 --> 00:02:00,870
You got to keep them closed
until Fonzie gets here.
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,370
(sighing):
Oh.
39
00:02:02,370 --> 00:02:04,370
Hey, greet-amundo!
40
00:02:04,370 --> 00:02:05,380
Fonzie,
cover your eyes.
41
00:02:05,380 --> 00:02:06,960
Cover my eyes, all right.
42
00:02:06,960 --> 00:02:08,040
Sit down.
43
00:02:08,040 --> 00:02:10,550
How can I sit down if I
can't see where I'm going?
44
00:02:10,550 --> 00:02:12,550
Come on.
Easy does it.
45
00:02:13,050 --> 00:02:14,050
There you are.
Thanks.
46
00:02:14,050 --> 00:02:15,840
Okay, everybody
can open your eyes.
47
00:02:18,090 --> 00:02:20,590
Well, why did we have
our eyes closed?
48
00:02:20,590 --> 00:02:21,470
Look.
49
00:02:22,890 --> 00:02:25,900
On the counter,
there is a bag of garbage.
50
00:02:25,900 --> 00:02:27,430
How did that
get there?
51
00:02:27,430 --> 00:02:29,020
That's a good trick, Dad.
52
00:02:29,520 --> 00:02:31,020
Oh, yeah, listen, next
time tell me in advance,
53
00:02:31,020 --> 00:02:33,520
I'll bring all my friends over;
we'll laugh hysterically.
54
00:02:33,520 --> 00:02:35,770
All right, will everybody
just calm down please? All right.
55
00:02:35,770 --> 00:02:38,360
Marion, would you bring
the garbage over here please?
56
00:02:38,360 --> 00:02:40,860
Howard, I'm not
having fun.
57
00:02:40,860 --> 00:02:42,530
Who is?
58
00:02:42,530 --> 00:02:43,610
That's it?
59
00:02:43,610 --> 00:02:45,620
That's-that's what we
all closed our eyes for?
60
00:02:45,620 --> 00:02:47,620
Look, will you just calm down
for a minute please?
61
00:02:47,620 --> 00:02:49,450
Marion, I want you to bring
the garbage over here.
62
00:02:49,450 --> 00:02:50,540
Right over here.
63
00:02:52,590 --> 00:02:54,340
Good!
64
00:02:54,340 --> 00:02:57,930
(laughter)
65
00:02:57,930 --> 00:03:01,430
Dad, I think maybe you better
go upstairs and take a rest.
66
00:03:01,430 --> 00:03:02,430
(laughter)
67
00:03:02,430 --> 00:03:03,930
It's not funny.
68
00:03:03,930 --> 00:03:05,940
Now look at this rug, and
I've got to pick it up.
69
00:03:05,940 --> 00:03:07,940
No, no, no, no, no!
Leave it alone,
70
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
That's clean garbage.
71
00:03:08,940 --> 00:03:10,440
I just picked it fresh.
72
00:03:10,440 --> 00:03:11,520
Picked it fresh?
73
00:03:11,520 --> 00:03:13,530
Maybe I better go upstairs
and take a little rest.
74
00:03:13,530 --> 00:03:14,530
(laughs)
75
00:03:14,530 --> 00:03:16,030
I've been breaking
myself up all week.
76
00:03:16,030 --> 00:03:16,950
(laughter)
77
00:03:18,620 --> 00:03:20,700
All right, everybody come
over here and gather around.
78
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
I want to show you
some plans. Oh, come on, Dad.
79
00:03:22,200 --> 00:03:25,210
Come on,
right over here.
80
00:03:25,210 --> 00:03:28,210
Now then, it has always been
81
00:03:28,210 --> 00:03:31,290
my secret ambition
to be an inventor.
82
00:03:31,290 --> 00:03:32,830
You never told me that.
83
00:03:32,830 --> 00:03:33,910
It was a secret.
84
00:03:33,910 --> 00:03:35,500
Oh.
85
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
Oh, I'm gonna
clean up that garbage.
86
00:03:36,750 --> 00:03:39,340
Now, just sit down,
Marion, please.
87
00:03:39,340 --> 00:03:42,340
Now, exactly two weeks ago,
the same thing happened to me
88
00:03:42,340 --> 00:03:43,890
that just happened to Mother.
89
00:03:43,890 --> 00:03:45,760
Is this your idea
of revenge?
90
00:03:48,060 --> 00:03:50,560
And I suddenly thought
to myself, I mean,
91
00:03:50,560 --> 00:03:53,070
in this day and age,
here we are in the '50s,
92
00:03:53,570 --> 00:03:56,070
that a person should not
have to carry the garbage out
93
00:03:56,070 --> 00:03:57,570
15 times a week.
94
00:03:57,570 --> 00:03:59,070
Hey, you know,
I totally agree.
95
00:03:59,070 --> 00:04:00,570
That's why I never
have the same chick
96
00:04:00,570 --> 00:04:03,440
pick up garbage, take
it out twice in a row.
97
00:04:04,990 --> 00:04:06,080
Oh, that's good, good.
98
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Thank you,
thank you.
99
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
Well, anyway, I thought
that there should be
100
00:04:09,080 --> 00:04:11,580
some way to sort of keep it
in the kitchen, you know?
101
00:04:11,580 --> 00:04:13,590
Sort of push it
all together.
102
00:04:13,590 --> 00:04:15,090
And maybe only take it out
once or twice a week.
103
00:04:15,090 --> 00:04:16,460
You know what I mean?
104
00:04:16,460 --> 00:04:18,040
Sure.
105
00:04:18,040 --> 00:04:19,540
It's called piling
it up in the corner.
106
00:04:19,540 --> 00:04:21,130
(laughs)
107
00:04:21,130 --> 00:04:24,630
No, I mean putting it in
some kind of a special container
108
00:04:24,630 --> 00:04:26,770
and-and squeezing it
all together.
109
00:04:26,770 --> 00:04:28,550
Oh, yuck, Dad!
110
00:04:28,550 --> 00:04:31,140
I can't believe we're having
this conversation.
111
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
I can't stand it.
112
00:04:34,140 --> 00:04:35,440
I've got to clean up
that garbage.
113
00:04:35,440 --> 00:04:37,030
Hey, I'll tell you
something, Mrs. C.,
114
00:04:37,030 --> 00:04:39,530
I think the Big H. here's
got the right idea.
115
00:04:39,530 --> 00:04:41,900
I think what you're
talking about, if I get it,
116
00:04:41,900 --> 00:04:43,980
is that you want to
squeeze it all together
117
00:04:43,980 --> 00:04:47,990
like they do with old cars
when they put them to rest.
118
00:04:47,990 --> 00:04:49,490
Exact-amundo!
119
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
Whoa!
120
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
Hey, hey, Dad, you know,
it's too bad you don't have
121
00:04:54,960 --> 00:04:57,880
some, uh, big corporation
behind this idea, you know?
122
00:04:57,880 --> 00:04:59,470
Why do I need a big corporation?
123
00:04:59,470 --> 00:05:01,970
Listen, all of the great
inventions in life
124
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
have been by the little man.
125
00:05:02,970 --> 00:05:04,420
You know the Wright Brothers?
126
00:05:04,420 --> 00:05:06,970
They invented the airplane
in their own bicycle shop.
127
00:05:06,970 --> 00:05:08,470
Yeah, but they were
just trying to build
128
00:05:08,470 --> 00:05:11,890
a very wide bicycle
and it took off.
129
00:05:11,890 --> 00:05:13,480
And Jenny Piccolo,
130
00:05:13,480 --> 00:05:15,570
she invented the first
see-through nightie.
131
00:05:15,570 --> 00:05:17,150
Marion.
132
00:05:17,150 --> 00:05:21,150
I don't wear a
see-through nightie.
133
00:05:21,150 --> 00:05:23,160
Will you talk
to Joanie, please?
134
00:05:23,160 --> 00:05:25,580
Dear, I'm sure
you're wrong.
135
00:05:25,580 --> 00:05:28,160
It was a man named
Frederick in Hollywood.
136
00:05:30,500 --> 00:05:31,580
Well, Fonzie, what do
you think of the plans?
137
00:05:31,580 --> 00:05:33,080
Uh, I'll tell you, see,
138
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
I think they're very good
for a start, Mr. C.
139
00:05:35,080 --> 00:05:36,090
What do you mean "for a start"?
140
00:05:36,090 --> 00:05:37,090
I'm all ready to build it.
141
00:05:37,590 --> 00:05:39,090
Oh, well,
you can build this, you know,
142
00:05:39,090 --> 00:05:40,090
but it ain't going
to work.
143
00:05:40,090 --> 00:05:42,130
What? Why
won't it work?
144
00:05:42,130 --> 00:05:43,210
Well, right here,
the spring action
145
00:05:43,210 --> 00:05:44,210
ain't going to make it,
you know?
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,680
Well, what else
am I going to use?
147
00:05:45,680 --> 00:05:47,210
Hydraulic lifts.
148
00:05:47,210 --> 00:05:48,300
Really?
149
00:05:48,300 --> 00:05:50,300
Oh, yeah,
the cylinders right in there.
150
00:05:50,300 --> 00:05:52,390
You know, um, uh,
on, on a garage floor,
151
00:05:52,390 --> 00:05:54,390
you got
the hydraulic lift, right?
152
00:05:54,390 --> 00:05:56,860
You press a button,
it kind of raises the car up?
153
00:05:56,860 --> 00:06:01,190
Yeah.
Well, with garbage, instead of raise, push.
154
00:06:01,190 --> 00:06:04,030
Hey, Dad, I think that's
your solution right there.
155
00:06:04,030 --> 00:06:07,120
Oh, boy, hydraulics-- I
don't know much about that.
156
00:06:07,120 --> 00:06:09,040
I'm not very good
with my hands.
157
00:06:09,040 --> 00:06:10,570
Oh, I wouldn't say that.
Marion.
158
00:06:13,710 --> 00:06:16,790
He's, uh, great at card tricks.
159
00:06:20,800 --> 00:06:23,800
Dad, why don't you just
get, uh, Fonzie to help you?
160
00:06:23,800 --> 00:06:25,300
He's great
with his hands.
161
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
He's a mechanical genius.
162
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Heyyy.
163
00:06:27,300 --> 00:06:28,810
(Fonzie and Richie chuckle)
164
00:06:28,810 --> 00:06:29,760
Well, how about
it, Fonzie?
165
00:06:30,310 --> 00:06:31,310
You want to work
on this together?
166
00:06:31,310 --> 00:06:33,310
Look, gentlemen,
I am very busy.
167
00:06:33,310 --> 00:06:35,810
I don't think I
have the time, huh?
168
00:06:35,810 --> 00:06:37,310
Oh, Fonz?
Yeah?
169
00:06:37,310 --> 00:06:41,320
Uh, you know, you, you really
should go in on it with Dad.
170
00:06:41,320 --> 00:06:42,600
Why?
171
00:06:42,600 --> 00:06:45,190
Why, Dad?
172
00:06:45,190 --> 00:06:47,190
Talk.
Oh.
173
00:06:47,190 --> 00:06:49,360
Well, golly,
gee, Fonz. Oh, for...
174
00:06:49,360 --> 00:06:50,780
I mean,
175
00:06:50,780 --> 00:06:53,360
it's the, uh, the thrill
of... of invention,
176
00:06:53,360 --> 00:06:57,170
the, the excitement of it, and,
uh, and you'd be great at it.
177
00:06:57,170 --> 00:06:58,250
Yeah.
Really...
178
00:06:58,250 --> 00:06:59,590
Really good.
...you could help Howard,
179
00:06:59,590 --> 00:07:01,090
work with him.
180
00:07:03,210 --> 00:07:05,260
How can I turn a
face like that down?
181
00:07:06,840 --> 00:07:07,880
All right, I'll see
what I can do, huh?
182
00:07:07,880 --> 00:07:10,430
All right, Fonz!
183
00:07:10,430 --> 00:07:11,930
You know
you got my steam up?
184
00:07:11,930 --> 00:07:13,930
Come on, let's go
out to the garage.
185
00:07:13,930 --> 00:07:16,690
I want to show you
all the parts I got so far.
186
00:07:16,690 --> 00:07:19,860
Come on, partner.
187
00:07:19,860 --> 00:07:22,440
? ?
188
00:07:29,150 --> 00:07:30,730
One question.
189
00:07:30,730 --> 00:07:32,790
Who said "Stop the music?"
190
00:07:32,790 --> 00:07:34,650
POTSIE & RALPH:
Him.
191
00:07:35,960 --> 00:07:38,790
There are people
trying to dance here.
192
00:07:38,790 --> 00:07:40,880
Oh, well, Fonz, you see,
193
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
this isn't really
a formal dance.
194
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
This is just a rehearsal
for us, and, uh,
195
00:07:44,880 --> 00:07:47,170
there's nobody dancing here,
it's not really a dance.
196
00:07:47,170 --> 00:07:49,590
Red, I am
dancing{\r}.
197
00:07:49,590 --> 00:07:52,670
Why don't we just
play something, guys?
198
00:07:52,670 --> 00:07:55,170
(playing bluesy tune)
199
00:07:57,000 --> 00:08:03,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
200
00:08:12,610 --> 00:08:15,610
Fonzie, Fonzie, I've been
looking all over for you.
201
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
Yeah?
202
00:08:16,610 --> 00:08:19,120
Well, I've been
here all the time.
203
00:08:19,120 --> 00:08:22,120
Yeah, but... you,
you were supposed
204
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
to be at my place at
8:00 this morning.
205
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
Well, Doris came by.
206
00:08:25,620 --> 00:08:27,620
You know how things are, Mr. C.
207
00:08:27,620 --> 00:08:30,130
Oh, well, look, Doris...
208
00:08:30,130 --> 00:08:33,010
I'm terribly sorry,
but Fonzie is helping me.
209
00:08:33,010 --> 00:08:34,100
Uh, Mr. C., this ain't Doris.
210
00:08:34,100 --> 00:08:35,600
She had to go to work at 9:00.
211
00:08:35,600 --> 00:08:36,930
This is Eileen.
212
00:08:36,930 --> 00:08:38,020
Oh.
213
00:08:38,020 --> 00:08:40,020
Well, Eileen,
would you please excuse us?
214
00:08:40,020 --> 00:08:42,100
I have to talk
to you, Fonzie.
215
00:08:42,100 --> 00:08:43,190
All right, all right, all right.
216
00:08:43,190 --> 00:08:46,310
Just keep
your motors running, huh?
217
00:08:46,310 --> 00:08:47,890
(groans)
I got to put this down, it's getting heavy.
218
00:08:47,890 --> 00:08:48,900
Over here.
219
00:08:48,900 --> 00:08:50,900
Excuse me, guys.
220
00:08:50,900 --> 00:08:52,400
Sorry, but it's very heavy.
221
00:08:52,400 --> 00:08:55,900
Fellas, fellas,
people are trying to eat here.
222
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
Now, what is
this contraption?
223
00:08:57,900 --> 00:08:59,910
Oh, this is a
Garbage Gulper.
224
00:08:59,910 --> 00:09:02,070
Howard.
225
00:09:02,070 --> 00:09:04,160
We got a little rule
in the restaurant business.
226
00:09:04,160 --> 00:09:06,660
We never say "garbage"
227
00:09:06,660 --> 00:09:08,080
in front
of the customers.
228
00:09:08,080 --> 00:09:09,130
What's that, Al, what's that?
229
00:09:09,130 --> 00:09:10,000
Garbage!
230
00:09:10,000 --> 00:09:11,080
Ugh.
Oh!
231
00:09:11,080 --> 00:09:12,590
You see what you did?
232
00:09:12,590 --> 00:09:14,050
Boys...
233
00:09:14,050 --> 00:09:16,590
Mr. C., this looks
perfect to me.
234
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
Now what's
the problem?
235
00:09:17,590 --> 00:09:19,090
Now, listen, Fonzie.
236
00:09:19,090 --> 00:09:20,680
In just two days we've
got an appointment
237
00:09:20,680 --> 00:09:22,180
to demonstrate
this machine,
238
00:09:22,180 --> 00:09:24,180
and this part here that's
supposed to move,
239
00:09:24,180 --> 00:09:25,230
it doesn't move.
240
00:09:25,230 --> 00:09:26,820
Well, I see the problem--
it's not connected.
241
00:09:26,820 --> 00:09:28,100
I'll fix it for you.
242
00:09:28,100 --> 00:09:29,690
When?
When? I don't know.
243
00:09:29,690 --> 00:09:31,150
I got a date right now,
soon, huh?
244
00:09:31,150 --> 00:09:32,190
Send her home.
245
00:09:32,190 --> 00:09:34,190
Here, sweetheart,
you run along,
246
00:09:34,190 --> 00:09:35,190
Fonzie's gonna be
very busy now.
247
00:09:35,190 --> 00:09:36,160
Ho, ho, ho,
ho, ho.
248
00:09:36,160 --> 00:09:38,190
Hey! Now, excuse me,
249
00:09:38,190 --> 00:09:39,700
Mr. C., all right,
for one minute?
250
00:09:39,700 --> 00:09:42,200
(snaps fingers)
Richie... my office.
251
00:09:42,200 --> 00:09:44,700
Uh, do yourself a favor,
have a malted, okay?
252
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
I don't want
a malted.
253
00:09:45,700 --> 00:09:47,700
Eileen, dance with him.
254
00:09:47,700 --> 00:09:49,120
I don't want to dance.
255
00:09:50,590 --> 00:09:52,680
? ?
256
00:09:52,680 --> 00:09:55,180
? Dream ?
257
00:09:55,180 --> 00:09:57,180
? Dream, dream, dream ?
258
00:09:57,180 --> 00:09:58,880
? Dream... ?
259
00:09:58,880 --> 00:10:01,470
Is it safe to leave
your chick alone with my dad out there?
260
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
Let me tell you
something, Red.
261
00:10:02,470 --> 00:10:04,470
I am not safe
with your father.
262
00:10:04,470 --> 00:10:06,970
He is going berserko
with his Garbage Gulper.
263
00:10:06,970 --> 00:10:08,470
Can you dig it?
Yeah, I know.
264
00:10:08,470 --> 00:10:10,480
He means well,
but he's really starting to,
265
00:10:10,480 --> 00:10:11,440
starting
to drive me crazy.
266
00:10:11,440 --> 00:10:12,530
Yeah, I gotta tell
you something,
267
00:10:12,530 --> 00:10:13,530
I don't care what he's
doing for you.
268
00:10:13,530 --> 00:10:14,780
You're the one that
got me into
269
00:10:14,780 --> 00:10:15,870
this mess, huh?
270
00:10:15,870 --> 00:10:19,370
(imitating Richie):
"Oh, golly gee, Fonz.
271
00:10:19,370 --> 00:10:22,370
"Oh come on,
be an inventor.
272
00:10:22,370 --> 00:10:24,370
"Oh golly, gee, Fonz.
273
00:10:24,370 --> 00:10:26,630
Oh, come on,
just-just be a partner."
274
00:10:26,630 --> 00:10:29,330
I only said one
"Golly, gee."
275
00:10:29,330 --> 00:10:31,410
Do you know that
he sent Eileen home?
276
00:10:31,410 --> 00:10:33,000
That's nothing.
That's nothing?
277
00:10:33,000 --> 00:10:34,970
He's got all kinds
of crazy ideas.
278
00:10:34,970 --> 00:10:36,500
He wants to start
a corporation.
279
00:10:36,500 --> 00:10:38,000
Can you believe that?
A corporation.
280
00:10:38,000 --> 00:10:40,010
And he wants me
to be the accountant.
281
00:10:40,010 --> 00:10:42,010
Wants me to wear
a green eyeshade.
282
00:10:42,010 --> 00:10:44,430
Now, you know how lousy
I look in hats.
283
00:10:44,430 --> 00:10:46,010
Hey, let me tell
you something, that's nothing.
284
00:10:46,010 --> 00:10:47,930
I have to have lunch with
him every single day,
285
00:10:47,930 --> 00:10:50,150
and I have to have the
businessman's special.
286
00:10:50,150 --> 00:10:51,730
That's nothing--
he's sending Joanie
287
00:10:51,730 --> 00:10:53,740
to welding school.
288
00:10:53,740 --> 00:10:56,110
Hey, Red,
that is nothing.
289
00:10:56,110 --> 00:10:57,110
Do you know
that he meets girls
290
00:10:57,110 --> 00:10:58,690
at the bottom
of my stairway,
291
00:10:58,690 --> 00:10:59,690
and I have to--
and he sends them home
292
00:10:59,690 --> 00:11:01,530
I don't even get a chance
to look at 'em?
293
00:11:01,530 --> 00:11:02,610
Now, that's something.
294
00:11:02,610 --> 00:11:04,530
You're telling me,
that is something.
295
00:11:04,530 --> 00:11:06,120
(phone rings)
296
00:11:06,120 --> 00:11:08,750
I am busy!
297
00:11:08,750 --> 00:11:10,340
All right.
298
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
Now, now get this, Fonz,
because this is serious.
299
00:11:13,840 --> 00:11:15,340
Yeah.
300
00:11:15,340 --> 00:11:17,340
He wants to set up factories
all over the world. Factories.
301
00:11:17,340 --> 00:11:19,850
He's even got a name
for the corporation.
302
00:11:19,850 --> 00:11:21,300
Yeah, well, I want to
tell you something.
303
00:11:21,300 --> 00:11:22,350
You better do something
about your dad.
304
00:11:22,350 --> 00:11:23,850
Yeah.
305
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
He wants to call it
306
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
"Fonz-How,
Incorporated."
307
00:11:31,940 --> 00:11:34,030
Yeah.
308
00:11:34,030 --> 00:11:35,530
He wants to go
public with it,
309
00:11:35,530 --> 00:11:38,530
put it on the New York
Stock Exchange and everything.
310
00:11:38,530 --> 00:11:41,950
Fonz-How, Inc.?
311
00:11:41,950 --> 00:11:43,540
Well, yeah.
312
00:11:43,540 --> 00:11:46,040
Yeah, well, you see, it's
Arthur Fonzarelli
313
00:11:46,040 --> 00:11:47,960
and Howard Cunningham.
314
00:11:47,960 --> 00:11:50,540
Oh, yeah, I got that in very,
very large lights.
315
00:11:50,540 --> 00:11:53,550
Fonz-How, Inc.
316
00:11:53,550 --> 00:11:56,050
I don't know what we're
gonna do about him.
317
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
I do.
Good.
318
00:11:57,550 --> 00:11:59,050
You get a blimp.
319
00:11:59,050 --> 00:11:59,970
With very,
very large lights
320
00:12:00,550 --> 00:12:02,050
blinking all
over the world...
321
00:12:02,560 --> 00:12:06,060
Fonz-How, Inc.
322
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
A blimp.
323
00:12:08,060 --> 00:12:10,060
Fonz-How...
324
00:12:10,060 --> 00:12:11,430
Whoa!
325
00:12:11,810 --> 00:12:13,730
Can we fix it?
Of course we can fix it.
326
00:12:13,730 --> 00:12:15,820
Let me see it.
327
00:12:15,820 --> 00:12:16,900
All right, now, I'll bet you
328
00:12:16,900 --> 00:12:19,410
that it is this arm right here
is too tight, you got--
329
00:12:19,410 --> 00:12:21,490
Let me have that knife, right
here, just for a minute,
330
00:12:21,490 --> 00:12:23,080
just for a minute.
All right, now look,
331
00:12:23,080 --> 00:12:25,580
if we take-- if we take this
lever right here, you see?
332
00:12:25,580 --> 00:12:27,080
Yeah.
All right,
333
00:12:27,080 --> 00:12:29,080
and we just tighten it.
Just...
334
00:12:29,080 --> 00:12:30,870
one couple...
right, just--
335
00:12:30,870 --> 00:12:32,450
All right,
I'll bet you now
336
00:12:32,450 --> 00:12:34,450
all we have to do is, uh--
There you go.
337
00:12:34,450 --> 00:12:37,340
You-you bent my knife.
338
00:12:37,340 --> 00:12:38,920
Oh, it's going to be
a very famous knife, Al.
339
00:12:38,920 --> 00:12:41,590
We'll just take this right
into the kitchen, right?
340
00:12:41,590 --> 00:12:44,380
My kitchen? You're going to take
that thing into my nice kitchen?
341
00:12:44,380 --> 00:12:45,970
Al, I don't think
you understand.
342
00:12:45,970 --> 00:12:48,470
This is a very important day
at Arnold's, you understand?
343
00:12:48,470 --> 00:12:49,600
Makes history here.
344
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
This could be the start
of everything.
345
00:12:51,600 --> 00:12:53,520
You mean,
this could really be big?
346
00:12:53,520 --> 00:12:55,110
Sure, bigger than
hamburgers, Al.
347
00:12:55,110 --> 00:12:57,110
We're talking about
factories, franchises,
348
00:12:57,110 --> 00:12:58,610
New York
Stock Exchange.
349
00:12:58,610 --> 00:12:59,860
Blimps!
350
00:13:02,060 --> 00:13:04,450
What blimps?
We'll talk later.
351
00:13:04,450 --> 00:13:05,570
Could I ride in the blimp?
352
00:13:05,570 --> 00:13:07,150
Yeah, you can ride
in the blimp.
353
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
Let me take this.
354
00:13:08,150 --> 00:13:11,660
Clarence, I'm going
to ride in a blimp!
355
00:13:11,660 --> 00:13:12,830
Come on, partner.
356
00:13:12,830 --> 00:13:14,880
RICHIE:
Okay, all right, I got a solution.
357
00:13:14,880 --> 00:13:15,960
Now, obviously,
we're never going
358
00:13:15,960 --> 00:13:17,460
to be able to play
this song right.
359
00:13:17,460 --> 00:13:20,470
Yeah.
So, we got to gloss over it with movement.
360
00:13:20,470 --> 00:13:22,050
Yeah? Well, I was made
for movement.
361
00:13:22,050 --> 00:13:24,050
Bo Diddly!
362
00:13:24,050 --> 00:13:25,840
(band playing bluesy melody)
363
00:13:39,100 --> 00:13:41,190
HOWARD:
All right, put the garbage in, Fonz.
364
00:13:41,190 --> 00:13:42,690
FONZIE:
Hey, you got it, partner.
365
00:13:42,690 --> 00:13:44,690
AL:
That's my cucumber salad!
366
00:13:44,690 --> 00:13:46,690
HOWARD:
Okay, let it go, Fonz.
367
00:13:46,690 --> 00:13:48,490
(explosive rumbling)
368
00:13:54,030 --> 00:13:57,700
We must really be off.
369
00:13:57,700 --> 00:13:58,790
Yeah.
370
00:13:58,790 --> 00:14:01,960
That's the first time
people threw food at us.
371
00:14:01,960 --> 00:14:04,040
(melody resumes)
372
00:14:15,390 --> 00:14:18,390
Okay, so it's got
a few kinks in it.
373
00:14:18,390 --> 00:14:20,890
We'll work it out.
374
00:14:28,400 --> 00:14:30,700
HOWARD:
We did it{\r}!
375
00:14:30,700 --> 00:14:32,290
We did it!
376
00:14:32,290 --> 00:14:35,240
Marion, Richie, Joanie,
come on down here!
377
00:14:35,240 --> 00:14:36,290
HOWARD (laughing):
It works! It works!
378
00:14:36,290 --> 00:14:37,410
We did it.
MARION: Howard.
379
00:14:37,410 --> 00:14:38,490
Howard,
why the yelling? It works.
380
00:14:38,490 --> 00:14:39,460
It's 3:00
in the morning.
381
00:14:39,460 --> 00:14:41,000
Come on, come
on, it works! Really?
382
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
Oh, this is exciting.
383
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Oh, now, this is fun.
Congratulations.
384
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
Oh, that's
great, Dad. That's great, Dad.
385
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Start it up.
Start it up.
386
00:14:47,250 --> 00:14:48,840
Well, all right, I'll
just, uh, press the button.
387
00:14:48,840 --> 00:14:51,220
Wait!
Are you going to hug me again?
388
00:14:53,340 --> 00:14:55,930
You just can't
turn on a switch like this.
389
00:14:55,930 --> 00:14:59,150
Don't you realize that
this is an historical moment?
390
00:14:59,150 --> 00:15:01,070
I mean, the minute
that switch goes on,
391
00:15:01,070 --> 00:15:03,150
the world is never going
to be the same again.
392
00:15:03,150 --> 00:15:05,070
We're going to have
whatever we want.
393
00:15:05,070 --> 00:15:07,160
Can I drop out of
welding school, Dad?
394
00:15:07,160 --> 00:15:09,020
We'll see.
395
00:15:09,020 --> 00:15:10,110
Fonzie...
396
00:15:10,110 --> 00:15:11,490
Whoa.
397
00:15:11,490 --> 00:15:13,030
It's your honor.
398
00:15:18,450 --> 00:15:21,950
In the name of
Fonz-How, Inc.
399
00:15:23,170 --> 00:15:25,170
(machine hums)
400
00:15:26,710 --> 00:15:30,300
(machine clatters and stops)
401
00:15:30,300 --> 00:15:31,710
That was exciting.
402
00:15:34,050 --> 00:15:36,050
Doesn't work.
403
00:15:36,050 --> 00:15:37,550
It doesn't work!
404
00:15:38,050 --> 00:15:39,720
What happened?
It doesn't work!
405
00:15:39,720 --> 00:15:41,310
Oh, no!
That's all right, all right.
406
00:15:41,310 --> 00:15:42,810
Mr. C, please!
Oh, Dad.
407
00:15:42,810 --> 00:15:45,310
Oh, gosh,
everyone go to bed.
408
00:15:45,310 --> 00:15:47,650
Oh, Howard, now it's going
to be all right.
409
00:15:47,650 --> 00:15:48,730
Come to bed, and you'll see.
410
00:15:49,230 --> 00:15:50,730
It'll be... It'll be all right
tomorrow, dear.
411
00:15:51,230 --> 00:15:53,740
Well, why don't you fix it
like you always do?
412
00:15:53,740 --> 00:15:55,240
Give it the old
Fonzie bang.
413
00:15:55,240 --> 00:15:56,320
That's an idea.
414
00:15:56,320 --> 00:15:57,870
Wait a minute. It's not an idea.
415
00:15:57,870 --> 00:15:59,910
See, this is not a simple toy.
416
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
This is heavy machinery.
417
00:16:00,910 --> 00:16:02,580
We're talking
about hydraulics here.
418
00:16:02,580 --> 00:16:03,660
Oh, Fonzie's right.
It's useless.
419
00:16:03,660 --> 00:16:05,160
Go to bed, everyone.
420
00:16:05,160 --> 00:16:07,170
Oh, Howard, why don't you just
give it one...
421
00:16:07,170 --> 00:16:08,500
Marion, please!
422
00:16:08,500 --> 00:16:10,590
Yes, dear, we'll all
go to bed.
423
00:16:10,590 --> 00:16:13,090
Well, it was good
while it worked, Dad.
424
00:16:13,090 --> 00:16:15,090
Hey, uh, yeah, don't worry,
Dad, because, uh,
425
00:16:15,090 --> 00:16:17,090
first time out,
426
00:16:17,090 --> 00:16:19,510
Alexander Graham Bell
got a wrong number.
427
00:16:25,570 --> 00:16:27,650
Hey, Mr. C., don't
worry about it.
428
00:16:27,650 --> 00:16:29,820
We can have it
fixed in a jiffy.
429
00:16:29,820 --> 00:16:33,110
No, Fonzie, I am through.
430
00:16:33,110 --> 00:16:34,690
Finished.
431
00:16:34,690 --> 00:16:36,200
This Garbage Gulper
was a crazy idea.
432
00:16:36,200 --> 00:16:37,700
I quit.
Now, wait a minute.
433
00:16:37,700 --> 00:16:39,700
Wait a minute.
That is not right.
434
00:16:39,700 --> 00:16:41,200
This Garbage Gulper
was a great idea,
435
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
and you can't just
quit like that.
436
00:16:43,200 --> 00:16:44,540
I just did.
437
00:16:44,540 --> 00:16:45,620
Well, what about
438
00:16:45,620 --> 00:16:48,120
if all the great men
in history quit, right?
439
00:16:48,120 --> 00:16:49,630
What about Edison
and the light bulb?
440
00:16:49,630 --> 00:16:52,460
Then I'd be quitting
in the dark.
441
00:16:52,460 --> 00:16:54,880
And what about Macaroni
and the radio?
442
00:16:54,880 --> 00:16:56,470
Marconi.
Whatever.
443
00:16:58,470 --> 00:17:00,770
Fonzie, I give up!
444
00:17:00,770 --> 00:17:02,860
All right. All right,
you can just sit there.
445
00:17:02,860 --> 00:17:05,360
If you want to let
the American housewife down,
446
00:17:05,360 --> 00:17:06,940
that's up to you.
447
00:17:06,940 --> 00:17:10,360
But this is one man
that would never let women down.
448
00:17:23,910 --> 00:17:27,910
Now, would you be so kind as
to hand me a screwdriver?
449
00:17:31,970 --> 00:17:34,970
Yeah, maybe if we just
adjust this lever, huh?
450
00:17:34,970 --> 00:17:36,970
All right, maybe
it's too tight.
451
00:17:36,970 --> 00:17:37,970
That's it.
452
00:17:37,970 --> 00:17:39,980
We're going to have
this fixed, Mr. C.,
453
00:17:39,980 --> 00:17:41,980
and then we can
show them, you know?
454
00:17:41,980 --> 00:17:44,930
Well, you just don't show it,
Fonzie, you got to sell it.
455
00:17:44,930 --> 00:17:46,480
You got to make a presentation.
456
00:17:46,480 --> 00:17:48,980
You know, I remember
when they sold the rake,
457
00:17:48,980 --> 00:17:50,490
they had a 20-minute film.
458
00:17:50,490 --> 00:17:51,740
Oh, it was so boring.
459
00:17:51,740 --> 00:17:53,770
We're gon... We're
gonna make a film?
460
00:17:53,770 --> 00:17:56,240
Maybe we can
use the blimp.
461
00:17:56,240 --> 00:17:58,830
We won't have time
for that,
462
00:17:58,830 --> 00:18:00,330
but we'll give them
a presentation
463
00:18:00,330 --> 00:18:02,160
they'll never forget.
464
00:18:07,920 --> 00:18:11,920
Gentlemen, this is
a Garbage Gulper.
465
00:18:11,920 --> 00:18:13,790
A catchy name, huh? Huh?
466
00:18:13,790 --> 00:18:14,880
Richard?
467
00:18:16,380 --> 00:18:19,380
Now, what this does is
take a week's garbage
468
00:18:19,380 --> 00:18:23,470
and compact it into one
small, tiny package.
469
00:18:23,470 --> 00:18:24,550
You're very dynamic,
Howard.
470
00:18:24,550 --> 00:18:25,470
Thank you.
471
00:18:27,690 --> 00:18:29,780
So what we have here is garbage,
472
00:18:29,780 --> 00:18:33,780
and the great need
for the How-Fonz Garbage Gulper.
473
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
Oh, hey,
hey, hey.
474
00:18:35,280 --> 00:18:39,790
Oh, excuse me.
The Fonz-How Garbage Gulper.
475
00:18:39,790 --> 00:18:41,950
And now, I would like
to introduce you
476
00:18:41,950 --> 00:18:44,540
to the gentleman
who's in charge of our marketing survey.
477
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
And accounting.
478
00:18:47,040 --> 00:18:50,660
As you know, a housewife
has many responsibilities--
479
00:18:50,660 --> 00:18:53,830
raising the children,
shopping for food
480
00:18:53,830 --> 00:18:56,920
and taking care of her
family's many needs.
481
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Now I'd like
to introduce
482
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
to you a typical
American housewife
483
00:18:59,920 --> 00:19:03,340
who will give you her
unbiased opinion of garbage.
484
00:19:03,340 --> 00:19:08,230
(Richie, Potsie and Ralph hum
"Stars and Stripes Forever")
485
00:19:08,230 --> 00:19:11,320
My many, numerous,
happy chores
486
00:19:11,320 --> 00:19:13,600
are interrupted
many times a day
487
00:19:13,600 --> 00:19:16,070
by taking out
the garbage.
488
00:19:16,070 --> 00:19:17,570
How many times
have I said
489
00:19:17,570 --> 00:19:21,160
to myself, "Golly, gee,
I wish I had a machine
490
00:19:21,160 --> 00:19:23,830
"that could compress
the garbage,
491
00:19:23,830 --> 00:19:26,920
and then I would just have
to make one trip a week?"
492
00:19:26,920 --> 00:19:28,870
Thank you, typical
American housewife.
493
00:19:28,870 --> 00:19:30,250
You know,
494
00:19:30,250 --> 00:19:33,340
I just realized that garbage
is a plague on this earth.
495
00:19:33,340 --> 00:19:35,840
It's... I just
spend time
496
00:19:35,840 --> 00:19:37,340
constantly taking
out the garbage.
497
00:19:37,340 --> 00:19:39,850
I mean, who would think
that a family of four
498
00:19:39,850 --> 00:19:41,930
could make so
much garbage?
499
00:19:41,930 --> 00:19:43,180
Uh, uh, thank you, Marion.
500
00:19:43,180 --> 00:19:44,270
This is my son.
501
00:19:44,270 --> 00:19:46,270
I have a
daughter, also.
502
00:19:46,270 --> 00:19:47,770
Well, I'm sorry your daughter
couldn't make it.
503
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
They could use a soprano.
504
00:19:49,270 --> 00:19:51,560
She went to the movies
with Jenny Piccolo.
505
00:19:51,560 --> 00:19:54,530
Marion, can we get on... Boys!
506
00:19:54,530 --> 00:19:55,480
(one final hum)
507
00:20:01,480 --> 00:20:05,950
And now, Mr. Fonzarelli
will demonstrate the machine.
508
00:20:05,950 --> 00:20:08,990
All right. Potsie, let's-let's
put the garbage right in here.
509
00:20:08,990 --> 00:20:11,990
Right, uh, garbage in, Fonz.
510
00:20:11,990 --> 00:20:14,000
All right.
511
00:20:14,000 --> 00:20:16,500
I've just got
to turn this on.
512
00:20:16,500 --> 00:20:18,670
(whirring)
513
00:20:18,670 --> 00:20:20,250
Oh. Oh, my, my.
514
00:20:20,250 --> 00:20:21,750
That-That really seems
to be working.
515
00:20:21,750 --> 00:20:23,260
Oh, my, this is fun.
516
00:20:23,260 --> 00:20:24,810
Oh, give me all the garbage.
517
00:20:24,810 --> 00:20:25,890
Oh.
Especially the liverwurst.
518
00:20:25,890 --> 00:20:26,890
Get the liverwurst in here.
519
00:20:26,890 --> 00:20:28,890
Oh, wow, look at all the garbage
going in there.
520
00:20:28,890 --> 00:20:30,400
Here we go.
521
00:20:30,400 --> 00:20:32,900
Oh, more trash,
come on, more trash.
522
00:20:32,900 --> 00:20:35,180
That's it.
Right in here.
523
00:20:35,180 --> 00:20:36,770
(clanks)
524
00:20:36,770 --> 00:20:37,770
(machine stops)
What happened?
525
00:20:37,770 --> 00:20:40,070
Uh, no sweat, no
sweat. Just overload.
526
00:20:40,070 --> 00:20:42,570
Just overload. Hey, any
of you guys in here got a broom?
527
00:20:42,570 --> 00:20:44,160
Uh, your walking
stick will do.
528
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
No, no, no, that's
a very expensive walking stick.
529
00:20:46,160 --> 00:20:47,610
Leave that alone.
530
00:20:47,610 --> 00:20:49,830
Well, so is the Garbage Gulper.
531
00:20:49,830 --> 00:20:51,780
That is a solid silver tip.
532
00:20:51,780 --> 00:20:52,870
It's a beautiful
thing.
533
00:20:52,870 --> 00:20:54,370
Yeah, really.
534
00:20:54,370 --> 00:20:56,120
All right, here we go,
here we go.
535
00:20:57,840 --> 00:20:59,340
(crunching)
Oh, hold it, hold it.
536
00:20:59,340 --> 00:21:00,930
Hold it. Big fella!
Hold it, big fella!
537
00:21:00,930 --> 00:21:02,430
(whirring)
This is... Hey, Hold it! Hold it!
538
00:21:02,430 --> 00:21:04,510
Big fella,
wait a minute, hold it.
539
00:21:04,510 --> 00:21:05,850
Whoa!
540
00:21:05,850 --> 00:21:06,930
Whoa!
541
00:21:06,930 --> 00:21:08,430
Hey.
(machine whirring)
542
00:21:08,430 --> 00:21:09,940
Easy, easy does it.
543
00:21:09,940 --> 00:21:12,890
Well, at least I saved you
the most expensive part.
544
00:21:15,360 --> 00:21:17,980
What am I supposed
to do with that?
545
00:21:17,980 --> 00:21:19,950
Are you kidding?
It still works. I...
546
00:21:19,950 --> 00:21:22,530
I just suggest that you walk
very close to tables,
547
00:21:22,530 --> 00:21:24,030
that's all.
548
00:21:24,030 --> 00:21:26,030
Will you take that
out of here, all of you?
549
00:21:26,030 --> 00:21:27,540
I don't want to
see this knock-off.
550
00:21:27,540 --> 00:21:30,040
? La, la, la, la,
la, la, la, la ?
551
00:21:30,040 --> 00:21:33,040
(overlapping shouting)
552
00:21:33,040 --> 00:21:35,540
? La, la, la, la,
la, la, la, la ?
553
00:21:35,540 --> 00:21:37,330
? La-la, la-la,
la-la, la. ?
554
00:21:39,630 --> 00:21:41,630
MARION:
Oh, Howard,
555
00:21:41,630 --> 00:21:43,640
they didn't
like it.
556
00:21:43,640 --> 00:21:46,140
No, they said
that America wasn't ready yet
557
00:21:46,140 --> 00:21:49,310
for the Garbage
Gulper.
558
00:21:49,310 --> 00:21:51,390
However...
559
00:21:51,390 --> 00:21:53,260
they did like
our hydraulic system.
560
00:21:54,900 --> 00:21:55,980
Yeah, as a
matter of fact,
561
00:21:55,980 --> 00:21:59,690
they paid us $300 for
our hydraulic system.
562
00:21:59,690 --> 00:22:00,940
(all talking at once)
563
00:22:00,940 --> 00:22:02,270
$300?
564
00:22:02,270 --> 00:22:03,360
Yeah, dig
this, dig this.
565
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
We got our names
on a patent pending.
566
00:22:05,360 --> 00:22:07,410
That's pretty good, huh?
567
00:22:07,410 --> 00:22:08,910
(all talking
at once) That's great!
568
00:22:08,910 --> 00:22:10,000
That's great.
That's great.
569
00:22:10,000 --> 00:22:11,500
I'm so
proud of you.
570
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Thank you,
sweetheart.
571
00:22:13,000 --> 00:22:15,950
You're-You're a man
ahead of your time, Dad.
572
00:22:15,950 --> 00:22:18,540
Yeah, well, I couldn't have
done it without you, Fonzie.
573
00:22:18,540 --> 00:22:20,040
I don't know how
to thank you.
574
00:22:20,040 --> 00:22:22,040
Well, you know, you
can give me the $300.
575
00:22:22,040 --> 00:22:25,210
Oh, I don't want
to do that.
576
00:22:25,210 --> 00:22:26,290
But I'll give you
a little hug.
577
00:22:26,290 --> 00:22:28,800
Yeah. Once.
Hmm?
578
00:22:28,800 --> 00:22:30,300
Okay, that's enough.
579
00:22:30,300 --> 00:22:31,300
Yeah, that's enough.
580
00:22:31,800 --> 00:22:32,850
Partner, huh?
581
00:22:32,850 --> 00:22:33,940
All right,
partner.
582
00:22:33,940 --> 00:22:35,440
Congratulations.
583
00:22:35,440 --> 00:22:36,810
All right,
look at this.
584
00:22:36,810 --> 00:22:37,890
My best friend and my dad.
585
00:22:37,890 --> 00:22:40,440
I want to just
give you something as a memento
586
00:22:40,440 --> 00:22:41,530
of this moment.
587
00:22:41,530 --> 00:22:43,030
Oh. Isn't that nice?
588
00:22:43,030 --> 00:22:45,360
Well, how come
you're giving me my own camera?
589
00:22:45,360 --> 00:22:46,950
Oh, no. No.
590
00:22:46,950 --> 00:22:49,870
I'm going to take a picture
of Fonzie and you.
591
00:22:49,870 --> 00:22:51,950
Oh.
592
00:22:53,960 --> 00:22:55,460
And your dream blimp.
593
00:23:00,460 --> 00:23:01,960
That's terrific, huh?
594
00:23:01,960 --> 00:23:03,470
Hey, let me ask
you a question.
595
00:23:03,470 --> 00:23:05,000
Does this blink?
596
00:23:05,000 --> 00:23:06,250
No, no, it's just a blimp.
597
00:23:06,250 --> 00:23:08,840
Oh.
Well, my partner and I will fix that right away.
598
00:23:08,840 --> 00:23:10,390
Yeah.
Okay.
599
00:23:10,390 --> 00:23:11,510
Okay, get ready.
600
00:23:11,510 --> 00:23:13,590
Yeah, I'm-I'm ready.
601
00:23:15,090 --> 00:23:17,600
(clears throat)
602
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
Hey, I'm just
kidding, partner.
603
00:23:19,600 --> 00:23:21,350
I'm just kidding.
604
00:23:21,350 --> 00:23:23,650
? La, la-la, la ?
605
00:23:23,650 --> 00:23:25,190
RICHIE:
I got it! ? La, la-la, la ?
606
00:23:25,190 --> 00:23:28,690
? La, la-la, la,
la, la-la, la. ?
607
00:23:35,860 --> 00:23:37,950
Right, $300.
I'll tell him.
608
00:23:37,950 --> 00:23:39,450
Yeah, well, no, I'm not...
609
00:23:39,450 --> 00:23:40,950
I'll ask him, dear.
610
00:23:40,950 --> 00:23:41,920
All right, bye-bye, dear.
611
00:23:43,370 --> 00:23:44,870
I just talked to Joanie,
612
00:23:44,870 --> 00:23:47,210
and she said
she's so happy for you.
613
00:23:47,210 --> 00:23:48,290
Oh, and she said
she wanted to know
614
00:23:48,290 --> 00:23:50,800
if she could quit
welding school.
615
00:23:50,800 --> 00:23:52,300
Well, we'll see.
616
00:23:52,800 --> 00:23:55,130
I guess maybe I got
carried away too much, huh?
617
00:23:55,130 --> 00:23:56,720
Oh, Arthur.
618
00:23:56,720 --> 00:23:58,720
I'm just so sorry
that you and Howard
619
00:23:58,720 --> 00:24:00,560
didn't become rich and famous.
620
00:24:00,560 --> 00:24:02,310
You know, Fonzie,
621
00:24:02,310 --> 00:24:04,280
you're amazing;
you never get depressed.
622
00:24:04,280 --> 00:24:06,360
Oh, that's only on the outside,
623
00:24:06,360 --> 00:24:09,360
but deep, deep, deep,
way deep down, I get depressed.
624
00:24:09,360 --> 00:24:14,570
But I got my own way
of, uh, drowning my sorrows.
625
00:24:14,570 --> 00:24:16,660
Excuse me.
626
00:24:17,660 --> 00:24:19,660
Whoa.
627
00:24:19,660 --> 00:24:21,660
(band plays bluesy melody)
628
00:24:40,180 --> 00:24:42,730
? These days are ours ?
629
00:24:44,730 --> 00:24:48,240
? These happy days are yours
and mine, Happy Days{\r}. ?
630
00:24:53,240 --> 00:24:55,740
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
631
00:24:55,740 --> 00:24:58,700
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
632
00:24:58,700 --> 00:25:00,870
? It feels so right,
it can't be wrong ?
633
00:25:00,870 --> 00:25:03,870
? Rockin' and rollin'
all week long ?
634
00:25:03,870 --> 00:25:06,540
? These days are ours ?
635
00:25:09,040 --> 00:25:11,290
? These days are ours ?
636
00:25:14,380 --> 00:25:16,850
? These happy days
are yours and mine ?
637
00:25:16,850 --> 00:25:27,210
? These happy days are
yours and mine, Happy Days{\r}! ?
638
00:25:28,305 --> 00:26:28,608
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
639
00:26:28,658 --> 00:26:33,208
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.