All language subtitles for Happy Days s04e21 Joanies Weird Boyfriend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,670 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,130 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,350 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,940 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,810 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,430 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,020 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:16,490 --> 00:01:19,000 POTSIE: ? Oh... me name is McNamara ? 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,660 ? I'm the leader of the band ? 26 00:01:20,660 --> 00:01:22,250 ? Although we're few in numbers ? 27 00:01:22,250 --> 00:01:24,420 ? We're the finest in the land ? 28 00:01:24,420 --> 00:01:25,920 ? We play at wakes and weddings ? 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,090 ? And at every fancy ball ? 30 00:01:28,090 --> 00:01:29,670 ? And when we play at funerals ? 31 00:01:29,670 --> 00:01:31,670 ? We play the marching song, oh ? 32 00:01:31,670 --> 00:01:33,260 ? The drums go bang the cymbals clang ? 33 00:01:33,260 --> 00:01:34,840 ? The horns they blaze away ? 34 00:01:34,840 --> 00:01:36,850 ? McCarthy plays the big bassoon ? 35 00:01:36,850 --> 00:01:38,210 ? And I pipe to play ? 36 00:01:38,210 --> 00:01:40,300 ? And Hennessy Kennessy tootled the flute ? 37 00:01:40,300 --> 00:01:41,890 ? And the music we play is grand ? 38 00:01:41,890 --> 00:01:43,970 ? A credit to dear old Ireland ? 39 00:01:43,970 --> 00:01:47,470 ? Is McNamara's Band. ? 40 00:01:47,470 --> 00:01:50,230 (applause) All right! 41 00:01:56,530 --> 00:01:59,570 Hey, Joanie, that was really keen. 42 00:01:59,570 --> 00:02:02,160 Oh, Roger, stop saying "keen" all the time. 43 00:02:02,160 --> 00:02:03,660 Come on, let's order a soda. 44 00:02:03,660 --> 00:02:05,070 A soda? Hey, keen. 45 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 46 00:02:19,590 --> 00:02:21,670 Hey, uh, this booth is taken. 47 00:02:21,670 --> 00:02:23,840 Yeah, right. By me. 48 00:02:23,840 --> 00:02:26,260 BOYS: Ooh... 49 00:02:26,260 --> 00:02:27,980 Hey, I like this chick. 50 00:02:27,980 --> 00:02:29,570 How about taking a little twirl 51 00:02:29,570 --> 00:02:30,430 with Herbie the Turk? 52 00:02:32,770 --> 00:02:36,240 Why don't you go take your hair out and get the oil changed? 53 00:02:36,240 --> 00:02:37,820 Ooh... 54 00:02:40,330 --> 00:02:42,000 Hey, that's okay. 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,080 This is a feisty chick. 56 00:02:44,080 --> 00:02:47,530 You'd fit in real good with the, uh, Red Devils. 57 00:02:47,530 --> 00:02:50,120 Excuse me, Red Devils. 58 00:02:50,120 --> 00:02:51,620 Come on, Roger. 59 00:02:51,620 --> 00:02:52,620 (Joanie clears throat) 60 00:02:52,620 --> 00:02:54,540 Your jackets are keen. 61 00:02:57,840 --> 00:02:59,430 Let's have some music. 62 00:02:59,430 --> 00:03:01,430 All right. (clears throat) 63 00:03:02,930 --> 00:03:06,350 ? When Irish eyes are smiling... ? 64 00:03:06,350 --> 00:03:08,890 Hey, you! Teeth! 65 00:03:08,890 --> 00:03:10,440 You call me? 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,640 Play something snappy. 67 00:03:11,640 --> 00:03:12,730 Uh, we can't. 68 00:03:12,730 --> 00:03:14,810 This is an earlier request, by Fonzie. 69 00:03:20,070 --> 00:03:21,570 (shillelagh clatters) 70 00:03:21,570 --> 00:03:23,070 Herbie wants snappy. 71 00:03:23,570 --> 00:03:25,570 (singing faster): ? When Irish eyes are smiling ? 72 00:03:25,570 --> 00:03:27,410 ? It's like the morning spring ? 73 00:03:27,410 --> 00:03:29,410 ? And the lilt of Irish laughter ? 74 00:03:29,410 --> 00:03:30,790 ? You can hear the angels sing ? 75 00:03:30,790 --> 00:03:32,210 (snaps fingers) 76 00:03:32,210 --> 00:03:37,250 (slower): ? When Irish hearts are happy ? 77 00:03:37,250 --> 00:03:39,090 (faster): ? All the world is bright and gay ? 78 00:03:39,090 --> 00:03:40,170 ? But when Irish eyes are smiling ? 79 00:03:40,670 --> 00:03:41,590 (snaps fingers) 80 00:03:41,590 --> 00:03:42,670 (slower): ? You can steal ? 81 00:03:42,670 --> 00:03:46,430 ? Your heart away ? 82 00:03:46,430 --> 00:03:47,640 ? When Irish ? 83 00:03:47,640 --> 00:03:48,730 (faster): ? Eyes are happy ? 84 00:03:49,230 --> 00:03:50,730 ? And the world is bright and gay ? 85 00:03:50,730 --> 00:03:54,730 (slower): ? But when Irish eyes are smiling ? 86 00:03:54,730 --> 00:03:56,240 (faster): ? You can steal your heart away. ? 87 00:03:56,240 --> 00:03:58,240 All right, all right-- that's it! That's it! 88 00:03:58,240 --> 00:03:59,740 We can't play the song this way. 89 00:03:59,740 --> 00:04:01,410 Now you two are going to have to work this out. 90 00:04:01,410 --> 00:04:02,990 Look, I said fast. 91 00:04:02,990 --> 00:04:04,990 You don't mess with Herbie the Turk. 92 00:04:04,990 --> 00:04:07,280 You know, you're absolutely right. 93 00:04:07,280 --> 00:04:08,870 I never mess with turkeys. 94 00:04:16,010 --> 00:04:18,340 Hey, you looking for a fight? 95 00:04:18,340 --> 00:04:19,930 I'll tell you something, I'd love to fight you, 96 00:04:19,930 --> 00:04:23,430 but there is a law in Milwaukee that says, 97 00:04:23,430 --> 00:04:25,100 "No cruelty to animals." 98 00:04:25,100 --> 00:04:27,680 Boys, boys, please wait. 99 00:04:27,680 --> 00:04:29,190 Boys, please. 100 00:04:29,190 --> 00:04:30,690 Come on, no fighting. 101 00:04:30,690 --> 00:04:32,690 This is Saint Patrick's Day. 102 00:04:32,690 --> 00:04:35,890 Parades, gaiety, smiling faces 103 00:04:35,890 --> 00:04:37,980 with all the teeth showing. 104 00:04:37,980 --> 00:04:39,480 I'll tell you what I'm going to do. 105 00:04:39,480 --> 00:04:41,900 A free hamburger to whoever doesn't fight. 106 00:04:43,900 --> 00:04:45,490 Hey, what are we fighting about? 107 00:04:45,490 --> 00:04:47,490 You heard the man. 108 00:04:47,490 --> 00:04:48,490 Free grub. 109 00:04:48,490 --> 00:04:50,490 (Red Devils clamoring) 110 00:04:50,490 --> 00:04:51,990 Thanks, Herbie. 111 00:04:56,500 --> 00:04:58,000 I thought there were just two of you. 112 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Al, be very grateful you got rid of them. 113 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 They were green. 114 00:05:03,000 --> 00:05:06,010 I put food dye in them for Saint Patrick's Day. 115 00:05:07,510 --> 00:05:09,010 Slow. 116 00:05:09,010 --> 00:05:10,010 Right, Fonz. Right, Fonz. 117 00:05:10,010 --> 00:05:11,510 Guys? 118 00:05:13,010 --> 00:05:18,940 ? When Irish eyes are smiling ? 119 00:05:18,940 --> 00:05:20,520 You want to know what's keen? 120 00:05:20,520 --> 00:05:23,160 Those Red Devils are keen. 121 00:05:23,160 --> 00:05:30,080 ? ...heart away. ? 122 00:05:33,370 --> 00:05:37,000 Oh, I just love Mrs. Miniver{\r}. 123 00:05:37,000 --> 00:05:38,590 It makes me cry every time. 124 00:05:38,590 --> 00:05:40,590 Who cares, Marion? 125 00:05:42,090 --> 00:05:43,590 You know what's on right now? 126 00:05:43,590 --> 00:05:46,850 Carmen Basilio is fighting Gene Fulmer for the title. 127 00:05:46,850 --> 00:05:49,020 Hi, Mom, Dad, we're home. 128 00:05:49,020 --> 00:05:50,100 Oh, hi, Joanie. 129 00:05:50,100 --> 00:05:51,600 Hi, uh, uh... 130 00:05:51,600 --> 00:05:52,550 Roger. 131 00:05:52,550 --> 00:05:53,600 Oh, Roger. 132 00:05:53,600 --> 00:05:55,690 I never could remember his name. 133 00:05:55,690 --> 00:05:57,270 Well, I'll say good night now. 134 00:05:57,270 --> 00:05:59,190 MARION: Good night. 135 00:06:01,610 --> 00:06:03,610 Thanks very much, Joanie. 136 00:06:06,620 --> 00:06:08,120 It was really... Don't, don't say it. 137 00:06:08,120 --> 00:06:10,120 Good night, Roger. 138 00:06:13,660 --> 00:06:16,240 Dull, dull, dull. 139 00:06:16,240 --> 00:06:17,830 You're telling me? I wanted to watch the fight, 140 00:06:17,830 --> 00:06:19,830 but your mother kicks up such a fuss. 141 00:06:19,830 --> 00:06:23,330 Grown men in their shorts hitting one another. 142 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 I'm not talking about television. 143 00:06:26,800 --> 00:06:28,810 I am talking about life. 144 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 A boring life. 145 00:06:29,810 --> 00:06:32,310 Boring crowd, boring dates. 146 00:06:32,310 --> 00:06:35,010 How would you like to spend an evening with Mr. Keen? 147 00:06:35,010 --> 00:06:36,600 Oh, come on. How about it, Marion? 148 00:06:36,600 --> 00:06:38,430 Just a couple of rounds. No, no, Howard. 149 00:06:38,680 --> 00:06:40,770 Oh, look at that lovely dress she's wearing. 150 00:06:40,770 --> 00:06:43,270 Oh, that's it. That does it. 151 00:06:43,270 --> 00:06:45,740 I'm going up to my room and jump out the window! 152 00:06:46,110 --> 00:06:48,190 All right, Howard, you can watch the fight 153 00:06:48,190 --> 00:06:50,160 while the commercial is on. 154 00:06:50,530 --> 00:06:52,110 See, nobody ever listens to me. 155 00:06:52,110 --> 00:06:54,030 Oh, Joanie, I don't know why you worry 156 00:06:54,360 --> 00:06:56,450 about your little life. 157 00:06:56,450 --> 00:06:58,450 Well... now, where'd she go? 158 00:06:58,450 --> 00:06:59,950 How should I know? 159 00:06:59,950 --> 00:07:02,460 Ever since she started dating, she doesn't talk to us anymore. 160 00:07:02,460 --> 00:07:04,460 You know, Howard, 161 00:07:04,460 --> 00:07:07,290 we should have two TV sets. 162 00:07:07,540 --> 00:07:09,630 Are you kidding, Marion? 163 00:07:09,630 --> 00:07:12,550 Now why would a family want two TV sets? 164 00:07:16,270 --> 00:07:18,770 HOWARD: Marion, where is my bowling bag{\r}? 165 00:07:18,770 --> 00:07:21,110 MARION: Here, dear. Use this{\r}. 166 00:07:23,390 --> 00:07:24,890 (thuds) 167 00:07:24,890 --> 00:07:27,900 Now do you see why I need the bowling bag? 168 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 See you later. 169 00:07:33,240 --> 00:07:34,490 Howard! Hold it! 170 00:07:34,700 --> 00:07:36,790 HOWARD: Hold it! 171 00:07:36,790 --> 00:07:39,130 Come over here. 172 00:07:39,380 --> 00:07:41,960 What is this? 173 00:07:41,960 --> 00:07:43,460 Who is this{\r}? 174 00:07:44,960 --> 00:07:47,000 Why, Howard, that's our darling daughter. 175 00:07:50,340 --> 00:07:52,920 Did you buy her these clothes? 176 00:07:52,920 --> 00:07:54,420 No. I'm sure they belong to Jenny Picalow. 177 00:07:54,840 --> 00:07:56,930 Well? Do you dig it? 178 00:07:56,930 --> 00:07:57,890 (laughs) 179 00:07:59,400 --> 00:08:01,850 No, but I might bury it. 180 00:08:03,430 --> 00:08:04,520 Now, you get upstairs 181 00:08:04,520 --> 00:08:06,320 and change back into our daughter. 182 00:08:06,520 --> 00:08:08,020 But I want to go down to Arnold's. 183 00:08:08,400 --> 00:08:11,490 You're not going anywhere looking like Rita Gruber. 184 00:08:11,490 --> 00:08:12,490 Who's Rita Gruber? 185 00:08:12,490 --> 00:08:14,360 That's before your time, Marion. 186 00:08:14,690 --> 00:08:16,750 Well, can't we talk about it, Dad? 187 00:08:17,110 --> 00:08:18,700 We'll talk about it when I get back from bowling. 188 00:08:19,120 --> 00:08:20,670 But it'll be, it'll be too late then. 189 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Joanie, please. 190 00:08:22,420 --> 00:08:23,500 Would you go upstairs? 191 00:08:23,500 --> 00:08:25,510 Mind your father. 192 00:08:25,510 --> 00:08:28,010 What has got into her? 193 00:08:28,010 --> 00:08:30,510 Who's Rita Gruber? 194 00:08:30,510 --> 00:08:32,010 Come on, let's go, Marion. 195 00:08:32,010 --> 00:08:34,010 I'll talk to her when we get back. 196 00:08:34,010 --> 00:08:35,520 I don't want to keep the Hendersons waiting. 197 00:08:35,520 --> 00:08:37,520 Oh, hi, Richie. How was the game? Hi. 198 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 Oh, we won. Mm-hmm. 199 00:08:39,940 --> 00:08:41,300 Well, you don't sound very happy. 200 00:08:41,550 --> 00:08:45,140 Well, Potsie was pitching, see. 201 00:08:45,140 --> 00:08:47,140 And he beaned the first six batters, 202 00:08:47,140 --> 00:08:49,030 and the other team had to forfeit. 203 00:08:51,400 --> 00:08:54,320 Well, the important thing is that you won. 204 00:08:55,700 --> 00:08:57,700 Good-bye. 205 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Dad, will you explain why... 206 00:08:58,700 --> 00:09:00,210 Be patient with her, Richie. 207 00:09:00,570 --> 00:09:03,160 She doesn't know too much about baseball. 208 00:09:03,160 --> 00:09:07,080 She still thinks Babe Ruth was named after a candy bar. 209 00:09:10,000 --> 00:09:11,920 Candy bar... 210 00:09:22,810 --> 00:09:23,760 Ahem. 211 00:09:27,270 --> 00:09:28,600 (laughs) 212 00:09:32,440 --> 00:09:34,440 (laughs harder) 213 00:09:35,940 --> 00:09:36,910 Oh, boy... 214 00:09:37,280 --> 00:09:38,860 (continues laughing) 215 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 That's cute. 216 00:09:39,860 --> 00:09:41,360 I'm going to Arnold's. See you later, Rich. 217 00:09:41,360 --> 00:09:42,830 No, no wait, Joanie, Joanie. 218 00:09:43,200 --> 00:09:45,790 No, it's funny enough without you pretending 219 00:09:45,790 --> 00:09:47,540 to go out dressed like that. 220 00:09:47,750 --> 00:09:49,840 I don't think it's funny. 221 00:09:49,840 --> 00:09:51,290 I happen to think it's cool. 222 00:09:51,620 --> 00:09:53,210 Well, do Mom and Dad know 223 00:09:53,210 --> 00:09:55,210 that you're going out like that? Well, sure. 224 00:09:55,210 --> 00:09:57,710 They were talking about it just before you came in. 225 00:09:57,710 --> 00:09:59,220 And they liked it? 226 00:09:59,220 --> 00:10:00,720 They were stunned. 227 00:10:02,220 --> 00:10:04,690 Well, look, before you go out, uh... 228 00:10:04,690 --> 00:10:06,220 I think you'd better sit down here, 229 00:10:06,220 --> 00:10:08,220 and we'd better try and have 230 00:10:08,220 --> 00:10:09,730 a brother and sister talk. 231 00:10:09,730 --> 00:10:11,230 I'll be the brother 232 00:10:11,230 --> 00:10:13,730 and you try and be the sister. 233 00:10:13,730 --> 00:10:16,230 I've got to change this dirty uniform. 234 00:10:16,230 --> 00:10:17,730 I'll be back in just a minute, okay? 235 00:10:17,730 --> 00:10:18,650 Yeah. 236 00:10:19,040 --> 00:10:20,570 (cackling) 237 00:10:20,900 --> 00:10:23,990 What a nerd. 238 00:10:23,990 --> 00:10:25,830 I'll give him ha-ha-ha. 239 00:10:26,080 --> 00:10:27,660 (Fats Domino's "I'm Walkin'" begins) 240 00:10:29,800 --> 00:10:31,380 ? I'm walkin' ? 241 00:10:31,380 --> 00:10:33,220 ? Yes, indeed I'm talkin'... ? 242 00:10:33,470 --> 00:10:35,970 Come on, Herbie. Come on, Herbie. 243 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 Hey. (all cheering) 244 00:10:40,170 --> 00:10:42,170 (wolf whistles) 245 00:10:42,680 --> 00:10:44,180 Hey, good-lookin'. 246 00:10:44,180 --> 00:10:46,180 Don't you recognize me? 247 00:10:46,180 --> 00:10:47,510 Hey, Herbie, 248 00:10:47,760 --> 00:10:49,730 it's that, uh, girl that wouldn't dance with you. 249 00:10:49,980 --> 00:10:52,350 Good eyes, Leroy. 250 00:10:52,570 --> 00:10:55,660 I didn't recognize her all dressed up nice like that. 251 00:10:55,660 --> 00:10:57,160 Say, uh... (clears throat) 252 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 Maybe you'd like to come to our 253 00:10:59,160 --> 00:11:01,160 Red Devil party tonight, huh? 254 00:11:01,160 --> 00:11:02,660 Sure, I'll go. 255 00:11:02,660 --> 00:11:05,000 I live for parties. 256 00:11:05,250 --> 00:11:06,830 Ooh... 257 00:11:06,830 --> 00:11:08,330 Hey, fellas. 258 00:11:08,330 --> 00:11:11,340 Hot Stuff here wants to come to a party tonight. 259 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 Yeah! Yeah. 260 00:11:12,340 --> 00:11:14,090 Hey, well, look, uh, first, uh, 261 00:11:14,290 --> 00:11:15,880 I think we'd better get the rest of the boys 262 00:11:15,880 --> 00:11:17,340 and stop by the tattoo parlor. 263 00:11:17,710 --> 00:11:19,130 Well, what am I supposed to do? 264 00:11:19,380 --> 00:11:20,960 Here's a nickel. Get yourself some dinner. 265 00:11:20,960 --> 00:11:22,470 Come on, guys. 266 00:11:26,100 --> 00:11:27,690 Hey, Joanie, wait. 267 00:11:27,690 --> 00:11:30,190 Isn't it a little early for Halloween? 268 00:11:30,190 --> 00:11:32,190 Sit on it, Malph. 269 00:11:32,190 --> 00:11:34,190 (Red Devils cheering) 270 00:11:38,700 --> 00:11:41,700 Boy, has she changed. 271 00:11:41,700 --> 00:11:44,200 Yeah, I think she did something to her hair. 272 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Hey, Rich, it's about time. 273 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Oh, great. Let's go to the movies. 274 00:11:58,300 --> 00:11:59,800 No, no, I've got no time for movies. 275 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Have you seen Joanie around here? 276 00:12:00,800 --> 00:12:02,300 Oh, yeah, Rich, I couldn't believe it. 277 00:12:02,300 --> 00:12:03,810 She was leaving with the Red Devils 278 00:12:03,810 --> 00:12:04,810 when we came in. 279 00:12:04,810 --> 00:12:06,260 She went with Herbie to their party. 280 00:12:06,640 --> 00:12:09,060 Ah, I never should have laughed at her. 281 00:12:09,400 --> 00:12:10,980 Oh, forget that. You'd just better find out 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 where the party is. Yeah. 283 00:12:11,980 --> 00:12:12,980 They always have their parties 284 00:12:12,980 --> 00:12:14,770 at Roadhouse Number Four. 285 00:12:14,930 --> 00:12:16,520 Way to go, Rich. Yeah. Thanks. 286 00:12:16,520 --> 00:12:18,020 But you won't find her there. 287 00:12:18,020 --> 00:12:19,520 No? Not yet, anyway. 288 00:12:19,520 --> 00:12:21,410 In order for a girl to go to one of their parties, 289 00:12:21,690 --> 00:12:25,190 she has to be initiated into the Red Devils. 290 00:12:25,490 --> 00:12:28,080 "Initiated"? 291 00:12:28,580 --> 00:12:29,580 Oh. Oh, what do they do? 292 00:12:29,580 --> 00:12:31,580 They blindfold her and feed her spaghetti, 293 00:12:31,580 --> 00:12:33,590 and pretend that it's worms or something, right? 294 00:12:33,590 --> 00:12:35,590 Yeah, that's fun. I like that. Yeah. 295 00:12:38,960 --> 00:12:39,840 That's for kids. 296 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Well, what? What do they do? 297 00:12:41,510 --> 00:12:44,100 I can't tell, it's a secret. 298 00:12:44,100 --> 00:12:45,510 But I loved it. 299 00:12:47,720 --> 00:12:49,050 Tell me, what is it? What do they do? 300 00:12:50,350 --> 00:12:52,690 You have to neck with every member of the gang. 301 00:12:52,690 --> 00:12:54,060 Oh, yeah? 302 00:12:54,060 --> 00:12:57,640 Well, we have a little gang of our own right here. 303 00:12:57,640 --> 00:12:59,700 Oh, yeah? Yeah. 304 00:12:59,700 --> 00:13:01,280 Not now, Ralph. 305 00:13:01,280 --> 00:13:03,950 All right, now, where is this, uh, initiation? 306 00:13:03,950 --> 00:13:06,040 I can't tell, I'm sworn to secrecy. 307 00:13:07,370 --> 00:13:08,450 Don't give me... 308 00:13:08,450 --> 00:13:09,960 This is my sister. 309 00:13:09,960 --> 00:13:12,370 We're talking about my sister, don't you understand that? 310 00:13:12,370 --> 00:13:14,460 The last one that squealed on Herbie 311 00:13:14,460 --> 00:13:15,960 is now called Baldy, 312 00:13:15,960 --> 00:13:19,470 and I, Becky Bronski, like my hair. 313 00:13:19,470 --> 00:13:21,720 Sorry, pal. 314 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Sorry. 315 00:13:22,720 --> 00:13:24,220 (giggles) 316 00:13:24,220 --> 00:13:26,720 She... she tweaked my tummy. 317 00:13:30,090 --> 00:13:32,680 Let me tell you something, I'm gonna go find those Red Devils, 318 00:13:32,680 --> 00:13:34,730 and when I do, they're gonna be really sorry. 319 00:13:34,730 --> 00:13:36,930 No, you are, Rich-- remember, there's eight of them. 320 00:13:36,930 --> 00:13:39,520 I don't care about that; I'm gonna find my sister. 321 00:13:52,160 --> 00:13:54,170 Just relax, kid, I'm telling you, 322 00:13:54,170 --> 00:13:56,170 we got the okay to use the school. 323 00:13:56,170 --> 00:13:58,250 Well, then, why did we come through the window? 324 00:13:58,250 --> 00:14:00,120 Are you sure there's a party here? 325 00:14:00,120 --> 00:14:03,210 Well, we got a special surprise for you. 326 00:14:03,710 --> 00:14:06,710 You're gonna be initiated into the Red Devils. 327 00:14:06,710 --> 00:14:07,680 RED DEVILS: Yeah. 328 00:14:07,680 --> 00:14:09,850 You get to be in the gang after you... 329 00:14:09,850 --> 00:14:12,690 neck with each and every Red Devil. 330 00:14:12,690 --> 00:14:14,270 (Red Devils smacking lips) 331 00:14:14,270 --> 00:14:15,640 (sighs) 332 00:14:15,640 --> 00:14:17,610 You see, we do everything together. 333 00:14:17,610 --> 00:14:20,190 RED DEVILS: That's right. 334 00:14:20,190 --> 00:14:21,690 No, I don't think so. 335 00:14:22,190 --> 00:14:23,200 I mean, it's nothing personal, 336 00:14:23,200 --> 00:14:26,450 but I don't even kiss on the first date. 337 00:14:26,450 --> 00:14:28,030 Thanks, but, uh, I don't think I want 338 00:14:28,030 --> 00:14:29,790 to be a Red Devil after all, 339 00:14:29,790 --> 00:14:31,370 so I'll just be going. 340 00:14:31,370 --> 00:14:33,910 Uh, listen, I have a lot of homework and... 341 00:14:33,910 --> 00:14:35,990 HERBIE: The girl has a sense of humor. 342 00:14:35,990 --> 00:14:37,740 Get away from my sister! 343 00:14:41,550 --> 00:14:43,550 Oh, Richie, am I glad to see you. 344 00:14:43,550 --> 00:14:44,830 How did you ever find me? 345 00:14:44,830 --> 00:14:46,840 I saw their motorcycles out front. 346 00:14:46,840 --> 00:14:48,090 Get lost. 347 00:14:48,090 --> 00:14:49,170 I'm going to. 348 00:14:49,170 --> 00:14:50,890 And I'm taking my sister with me. 349 00:14:50,890 --> 00:14:51,970 Yeah. 350 00:14:51,970 --> 00:14:53,890 You have to get through my boys first. 351 00:14:53,890 --> 00:14:56,480 RED DEVILS: That's right. 352 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Oh. 353 00:14:58,480 --> 00:15:02,570 Well, uh, you guys do what you have to do, but, uh, 354 00:15:02,570 --> 00:15:04,650 I just want you to know that you're dealing with... 355 00:15:04,650 --> 00:15:06,660 Iron Dukes Cunningham! 356 00:15:06,660 --> 00:15:08,160 JOANIE: Yeah. 357 00:15:08,160 --> 00:15:11,860 You just never know-- I can't make any guarantees-- 358 00:15:11,860 --> 00:15:12,950 but one of these iron fists 359 00:15:12,950 --> 00:15:15,030 just might land on one of your mouths. 360 00:15:15,030 --> 00:15:16,830 Ah, throw him in a locker. 361 00:15:16,830 --> 00:15:17,780 Right. 362 00:15:29,630 --> 00:15:33,020 Well, if it ain't the turkey and his feathers. 363 00:15:34,430 --> 00:15:36,440 Take it easy, take it easy. 364 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 There's eight of us. 365 00:15:37,600 --> 00:15:39,690 Get over here... get over here, Shortcake. 366 00:15:39,690 --> 00:15:42,690 You went pretty heavy on the icing there, huh? 367 00:15:45,140 --> 00:15:48,030 Iron Dukes, I think you did an incredible job here. 368 00:15:48,030 --> 00:15:49,110 I just thought maybe you 369 00:15:49,110 --> 00:15:50,070 might need some extra help, you know? 370 00:15:50,620 --> 00:15:53,570 Oh, well, uh, I can always use an extra hand. 371 00:15:53,570 --> 00:15:55,650 You're gonna need a lot of extra hands. 372 00:15:55,650 --> 00:15:57,160 You're a little outnumbered. 373 00:15:57,160 --> 00:15:58,070 RED DEVILS: That's right. 374 00:16:03,880 --> 00:16:05,330 (laughing) 375 00:16:12,300 --> 00:16:13,310 (Ralph yelping) 376 00:16:27,400 --> 00:16:28,350 Hi, guys. 377 00:16:28,900 --> 00:16:29,910 The door was stuck. 378 00:16:29,910 --> 00:16:30,820 The door was really stuck, Fonz. 379 00:16:32,690 --> 00:16:34,190 How did you guys know where I was? 380 00:16:34,690 --> 00:16:36,700 Well, Becky told me where you were. 381 00:16:36,700 --> 00:16:39,330 Yeah, I guess you had to beat it out of her. 382 00:16:39,330 --> 00:16:41,420 I guess I had to... kiss it out of her. 383 00:16:41,420 --> 00:16:43,000 All right, Fonz. 384 00:16:43,000 --> 00:16:44,090 Well, this is your gang? 385 00:16:44,590 --> 00:16:45,090 FONZIE: That's right. 386 00:16:45,590 --> 00:16:47,090 Three high school punks? 387 00:16:47,090 --> 00:16:49,590 What are they gonna do, throw chalk at us? 388 00:16:49,590 --> 00:16:51,210 (Red Devils laughing) 389 00:16:51,210 --> 00:16:54,300 Not exactly-- see, they're here to carry you out. 390 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 See, an old friend happened to come and visit me. 391 00:16:57,800 --> 00:16:59,220 (snaps fingers) 392 00:16:59,220 --> 00:17:02,600 ? You know I'd go from rags to riches. ? 393 00:17:19,040 --> 00:17:20,540 I'll tell you something. 394 00:17:20,540 --> 00:17:22,830 I love your feet, you know that? 395 00:17:22,830 --> 00:17:24,490 FONZIE: All right, ladies and gentlemen, 396 00:17:24,490 --> 00:17:26,580 I want you to meet Carmine Ragusa. 397 00:17:26,580 --> 00:17:29,130 Of the Marjorie Ward Dance School. 398 00:17:29,130 --> 00:17:32,720 What's he gonna do, tango us to death? 399 00:17:32,720 --> 00:17:34,550 (Red Devils laughing) 400 00:17:34,550 --> 00:17:36,140 Carmine Ragusa... 401 00:17:36,140 --> 00:17:39,730 is also Golden Gloves champion of Milwaukee. 402 00:17:39,730 --> 00:17:41,930 Oh, that Carmine Ragusa. 403 00:17:41,930 --> 00:17:44,510 That's right. 404 00:17:44,510 --> 00:17:45,850 CARMINE: Excuse me while I warm up for a second here. 405 00:17:45,850 --> 00:17:46,930 Yeah. 406 00:17:46,930 --> 00:17:49,020 (takes deep breath) 407 00:17:49,020 --> 00:17:51,100 You ready now? Yeah, I think I'm warmed up here. 408 00:17:51,100 --> 00:17:52,100 How about you, huh? 409 00:17:52,100 --> 00:17:53,610 Aren't you gonna warm up? Yeah. 410 00:17:53,610 --> 00:17:54,770 I'm warm. 411 00:17:54,770 --> 00:17:56,860 Let's go. Wait, wait, stop it! 412 00:17:56,860 --> 00:17:58,360 Joanie, you get over there by the stands. 413 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 No, no, this whole thing is my fault, 414 00:18:00,360 --> 00:18:01,860 and I don't want everybody hurt 415 00:18:01,860 --> 00:18:03,370 just because I did a dumb thing. 416 00:18:03,370 --> 00:18:05,170 She's making sense. Yeah. 417 00:18:07,950 --> 00:18:10,960 All right... if you want to be stupid, then fight. 418 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 I'm going home, but on the way, 419 00:18:12,960 --> 00:18:16,460 I'm stopping at Jenny Piccalo's and give her a punch. 420 00:18:16,460 --> 00:18:18,550 Get out of my way. 421 00:18:20,550 --> 00:18:23,600 All right, now, just before we start, 422 00:18:23,600 --> 00:18:25,690 Richie, Potsie, Ralph, retire yourself. 423 00:18:25,690 --> 00:18:26,970 Right, Fonz. 424 00:18:26,970 --> 00:18:28,060 Anything you say, Fonz. 425 00:18:28,060 --> 00:18:30,060 Hey, wait a minute, Potsie, Ralph, come here. 426 00:18:30,060 --> 00:18:32,730 Don't you see what's happening here? 427 00:18:32,730 --> 00:18:34,310 We're almost 18 years old, 428 00:18:34,310 --> 00:18:37,820 and Fonzie still fights all our battles for us. 429 00:18:37,820 --> 00:18:38,780 Fonz? Yeah? 430 00:18:38,780 --> 00:18:42,820 Do you realize I've only had two fights in my life? 431 00:18:42,820 --> 00:18:47,830 One of them was with a department store sales lady. 432 00:18:47,830 --> 00:18:49,830 This is one fight that we're gonna 433 00:18:49,830 --> 00:18:51,800 handle ourselves, right, guys? 434 00:18:51,800 --> 00:18:54,830 Uh, yeah, right. Okay, I guess. 435 00:18:54,830 --> 00:18:56,920 All right, all right... now, you, 436 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 you just pick out three of your toughest guys. 437 00:18:59,840 --> 00:19:03,140 Oh, come on, I'll pick out three of my weakest. 438 00:19:03,140 --> 00:19:04,180 Better. 439 00:19:06,350 --> 00:19:07,930 Okay, Red, listen, if you want 440 00:19:07,930 --> 00:19:09,930 to fight this battle on your own, you go right ahead. 441 00:19:10,430 --> 00:19:11,930 That's cool as a moose, you understand? 442 00:19:11,930 --> 00:19:13,440 We'll sit this one out. 443 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 That goes for you, Herbie, 444 00:19:14,440 --> 00:19:16,660 and little Leroy over there, you sit down. 445 00:19:16,660 --> 00:19:17,740 Uh, what? 446 00:19:17,740 --> 00:19:19,830 Are you expecting me just to sit around? 447 00:19:19,830 --> 00:19:22,410 That's right, how would you like to lie around{\r}? 448 00:19:22,410 --> 00:19:25,280 (nasally): Oh, well, I'll just sit back over here. 449 00:19:28,670 --> 00:19:29,590 Sit down! 450 00:19:34,960 --> 00:19:37,210 (murmuring) 451 00:19:37,210 --> 00:19:39,090 Fight at will. 452 00:19:39,090 --> 00:19:40,180 We're all scared, Ralph. 453 00:19:40,180 --> 00:19:41,430 Just... just do your best. 454 00:19:41,430 --> 00:19:42,970 Hi-yah! Let's go! 455 00:19:58,650 --> 00:20:00,150 Hey, Richie, you're doing great. 456 00:20:00,150 --> 00:20:01,120 Go get 'em, tiger. 457 00:20:01,120 --> 00:20:02,030 Watch out behind you. 458 00:20:05,570 --> 00:20:07,160 I'll bet you two dollars on the bag. Yeah. 459 00:20:08,620 --> 00:20:10,630 Just a minute! Hold this! 460 00:20:14,130 --> 00:20:15,550 Hey, you, buddy! 461 00:20:15,550 --> 00:20:16,800 (yells) Help! 462 00:20:18,470 --> 00:20:20,640 Didn't we see this in a Three Stooges movie? 463 00:20:20,640 --> 00:20:22,220 (shouting) 464 00:20:22,220 --> 00:20:23,670 (groaning) 465 00:20:33,070 --> 00:20:35,070 RALPH: Potsie, the rope! 466 00:20:35,070 --> 00:20:36,070 Get him with the rope! 467 00:20:36,070 --> 00:20:37,650 Come on! (yelling) 468 00:20:37,650 --> 00:20:38,990 You missed him, Pots. 469 00:20:38,990 --> 00:20:40,360 Go get him, Tarzan. 470 00:20:41,740 --> 00:20:43,190 (groans) 471 00:20:45,860 --> 00:20:47,360 (yelling) 472 00:20:47,360 --> 00:20:48,860 Duck, Rich! 473 00:20:48,860 --> 00:20:50,870 (groaning) 474 00:20:56,170 --> 00:20:57,540 RALPH: Dirty fighting! 475 00:21:02,380 --> 00:21:04,300 All right, say uncle, say uncle! 476 00:21:04,600 --> 00:21:05,180 Say it! 477 00:21:05,680 --> 00:21:07,180 (pained): Uncle! 478 00:21:09,690 --> 00:21:12,140 Well, now, that hurt, Fonz. 479 00:21:19,980 --> 00:21:21,060 Did you have enough? 480 00:21:21,060 --> 00:21:22,560 All right, hold it! 481 00:21:22,560 --> 00:21:25,570 I got to tell you something, Iron Dukes. 482 00:21:25,570 --> 00:21:28,070 You were superbamundo, you understand? 483 00:21:28,070 --> 00:21:29,570 That goes for you, too. 484 00:21:30,070 --> 00:21:30,960 Thanks, Fonz. 485 00:21:30,960 --> 00:21:32,540 Now, I think these guys proved 486 00:21:32,540 --> 00:21:34,540 that, uh, they're pretty strong here. 487 00:21:34,540 --> 00:21:36,380 Let's just pick up our wounded and go home. 488 00:21:36,380 --> 00:21:39,800 I'll tell you when to go home, Arthur. 489 00:21:41,130 --> 00:21:44,140 Don't ever call me Arthur. 490 00:21:44,140 --> 00:21:47,640 (falsetto): And I'll move when I want to. 491 00:21:50,640 --> 00:21:52,980 Hey, Carmine, you all warmed up? 492 00:21:52,980 --> 00:21:56,060 ? They'll never go from rags to riches. ? 493 00:21:56,060 --> 00:21:57,400 Whoa! 494 00:21:59,230 --> 00:22:00,600 (groaning) 495 00:22:01,490 --> 00:22:02,690 Ha! Ha! 496 00:22:02,690 --> 00:22:04,270 (Red Devils screaming) 497 00:22:08,360 --> 00:22:11,450 ? La la la la la la la ? 498 00:22:11,450 --> 00:22:14,450 ? La la la la la la la ? 499 00:22:14,450 --> 00:22:19,500 ? La la la la la la la... ? 500 00:22:19,500 --> 00:22:22,010 FONZIE: I am very proud of you boys. 501 00:22:32,520 --> 00:22:34,020 Here, Potsie. 502 00:22:34,020 --> 00:22:36,720 Now, dear, try this steak. 503 00:22:36,720 --> 00:22:38,220 Oh, oh, thanks, Mrs. C., but I'm not hungry. 504 00:22:39,610 --> 00:22:42,110 No, Potsie, this is for your eye, dear. 505 00:22:42,110 --> 00:22:43,110 Oh. 506 00:22:44,280 --> 00:22:46,870 Well, thanks for fixing us up, Mrs. C., 507 00:22:46,870 --> 00:22:48,480 but I think we'd better get on home. 508 00:22:48,480 --> 00:22:49,570 Get on home? 509 00:22:49,570 --> 00:22:51,540 Are you guys crazy? 510 00:22:51,540 --> 00:22:55,490 You know how girls love guys with cuts and contusions. 511 00:22:55,490 --> 00:22:57,740 They like them scuffed up, huh? 512 00:22:57,740 --> 00:22:58,830 Are you kidding me? 513 00:22:58,830 --> 00:22:59,830 You remember Marlon Brando at the end 514 00:23:00,330 --> 00:23:01,330 of the, uh, Waterfront{\r}? 515 00:23:01,330 --> 00:23:02,330 Yeah. 516 00:23:02,330 --> 00:23:04,330 All right, Kirk Douglas in The Champion{\r}? 517 00:23:04,330 --> 00:23:05,830 Right. Yeah. 518 00:23:05,830 --> 00:23:07,340 You guys in the gymnasium? 519 00:23:07,340 --> 00:23:08,840 Yeah. Right. 520 00:23:08,840 --> 00:23:10,720 Yeah, come on, Kirk, let's go to Arnold's. 521 00:23:10,720 --> 00:23:11,810 RALPH: You're on, Marlon. 522 00:23:11,810 --> 00:23:13,810 Hey, I'd better get some more bandages. 523 00:23:13,810 --> 00:23:14,810 I still look too good. 524 00:23:14,810 --> 00:23:16,810 Thanks again. Thanks a lot. 525 00:23:16,810 --> 00:23:18,310 RALPH: Let's go down to Arnold's! 526 00:23:19,730 --> 00:23:22,820 I only got one thing to say to you, Shortcake. 527 00:23:22,820 --> 00:23:24,820 You put out an advertisement, 528 00:23:24,820 --> 00:23:26,770 someone is going to answer that ad. 529 00:23:30,910 --> 00:23:31,860 HOWARD: Thank you, Fonz. 530 00:23:31,860 --> 00:23:33,200 MARION: Thank you, Arthur. 531 00:23:33,200 --> 00:23:36,330 ? La la la la ? ? La la {\r}la la ? 532 00:23:36,330 --> 00:23:39,330 ? La la la la... ? 533 00:23:50,460 --> 00:23:52,460 Well... good night. 534 00:23:52,460 --> 00:23:53,970 Just a minute, young lady. 535 00:23:53,970 --> 00:23:56,470 We haven't finished our talk yet. 536 00:23:56,970 --> 00:23:58,970 Now, it's true that you did try 537 00:23:58,970 --> 00:24:00,690 and stop the fight. 538 00:24:00,690 --> 00:24:02,770 Women spend their entire life trying 539 00:24:02,770 --> 00:24:04,780 to stop men from breaking each other's noses. 540 00:24:04,780 --> 00:24:06,310 Marion. 541 00:24:06,310 --> 00:24:09,900 Yes, however, Joanie, dear, you did disobey us. 542 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Well, I know I should have listened, 543 00:24:11,900 --> 00:24:14,400 but I was so tired of being treated like a kid. 544 00:24:14,400 --> 00:24:16,910 Nobody ever explains anything to me. 545 00:24:16,910 --> 00:24:18,410 They just send me to my room. 546 00:24:18,410 --> 00:24:19,460 Joanie... 547 00:24:19,460 --> 00:24:20,830 I know, go to my room. 548 00:24:20,830 --> 00:24:22,410 No. 549 00:24:22,410 --> 00:24:24,410 Stay here. 550 00:24:24,410 --> 00:24:26,630 Come here. 551 00:24:26,630 --> 00:24:28,720 Look, I-I-I guess we were wrong 552 00:24:28,720 --> 00:24:30,140 treating you like a baby. 553 00:24:30,140 --> 00:24:31,220 You're not a kid anymore. 554 00:24:31,220 --> 00:24:32,970 You're... you're a young lady. 555 00:24:34,810 --> 00:24:36,890 And the next time we tell you something to do, 556 00:24:36,890 --> 00:24:38,390 we'll... we'll try 557 00:24:38,390 --> 00:24:40,560 and take the time to tell you why. 558 00:24:40,560 --> 00:24:42,150 Thanks, Dad. 559 00:24:42,150 --> 00:24:43,350 Okay. 560 00:24:43,350 --> 00:24:44,400 HOWARD: Now you can go to your room. 561 00:24:47,650 --> 00:24:49,150 Good night. 562 00:24:50,490 --> 00:24:52,070 Oh, you got lipstick Oh, you've got lipstick 563 00:24:52,070 --> 00:24:54,190 all over your face, Marion. all... aw. 564 00:24:54,190 --> 00:24:56,780 ? These happy days are yours and mine ? 565 00:24:56,780 --> 00:24:58,780 ? These are such Happy Days{\r}! ? 566 00:25:02,780 --> 00:25:03,790 (rhythmic handclaps) 567 00:25:03,790 --> 00:25:06,290 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 568 00:25:06,290 --> 00:25:08,920 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 569 00:25:08,920 --> 00:25:10,010 ? It feels so right ? 570 00:25:10,010 --> 00:25:12,010 ? It can't be wrong ? 571 00:25:12,010 --> 00:25:14,510 ? Rockin' and rollin' all week long ? 572 00:25:14,510 --> 00:25:17,100 ? These days are ours ? 573 00:25:20,190 --> 00:25:22,190 ? These days are ours ? 574 00:25:24,770 --> 00:25:37,130 ? These happy days are yours and mine ? 575 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 576 00:26:38,888 --> 00:26:43,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.