Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,670
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rockin' and rollin'
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:18,500 --> 00:01:21,920
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
25
00:01:25,420 --> 00:01:28,000
MARION:
Richard, I wanted you to get up early this morning
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,010
so that I could get
all your dirty clothes.
27
00:01:30,010 --> 00:01:32,510
Well, it's not that late, Mom.
How did you sleep so late?
28
00:01:32,510 --> 00:01:35,010
I want to get
all this work over-- oh!
29
00:01:35,010 --> 00:01:35,960
Look, I know
there's a mess.
30
00:01:35,960 --> 00:01:38,520
I'm sorry, I j-- I just got in
a little late last night.
31
00:01:38,520 --> 00:01:41,020
I noticed.
32
00:01:41,020 --> 00:01:45,020
Did you "find your thrill
on Blueberry Hill"?
33
00:01:46,520 --> 00:01:49,530
Bill, bill,
Occupant, bill.
34
00:01:50,030 --> 00:01:52,030
It seems like all I do
is pick up after you.
35
00:01:52,030 --> 00:01:53,530
Well, I'm picking,
Mom, I'm picking.
36
00:01:53,530 --> 00:01:55,030
I mean, he's not a baby anymore.
37
00:01:55,030 --> 00:01:56,530
He's going to be going
to college.
38
00:01:56,530 --> 00:01:59,540
He's a man.
Now he is.
39
00:01:59,540 --> 00:02:00,490
What do you mean?
40
00:02:00,900 --> 00:02:03,370
You've been drafted.
41
00:02:03,660 --> 00:02:05,740
I've been drafted?
42
00:02:05,740 --> 00:02:07,740
He's been drafted?
43
00:02:07,740 --> 00:02:09,000
He can't go.
44
00:02:11,410 --> 00:02:12,500
Dad, will you open that?
45
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
He's just a boy.
46
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
He's too young
to go in the Army.
47
00:02:15,970 --> 00:02:17,050
Oh, Marion, look,
48
00:02:17,050 --> 00:02:20,560
this is just a notice to report
for a physical examination.
49
00:02:20,560 --> 00:02:22,010
Now, that doesn't mean
he's drafted.
50
00:02:22,340 --> 00:02:23,430
Yeah, but I-I didn't
plan this.
51
00:02:23,430 --> 00:02:25,430
I mean,
who would plan this?
52
00:02:25,430 --> 00:02:29,430
Oh, Richard, let me
take those things.
53
00:02:29,430 --> 00:02:31,230
Oh, you'll be
going away soon.
54
00:02:31,430 --> 00:02:33,020
Marion, will you take it easy?
55
00:02:33,020 --> 00:02:35,520
We knew this day was going
to come sooner or later.
56
00:02:35,520 --> 00:02:38,020
Now, look, we're not at war.
57
00:02:38,020 --> 00:02:40,530
He'll probably go in
as an officer.
58
00:02:40,530 --> 00:02:43,330
You are planning to continue
ROTC in college, aren't you?
59
00:02:43,580 --> 00:02:46,170
Yeah, I've already taken it
for two years in high school,
60
00:02:46,170 --> 00:02:48,670
but... hey, I'm going
to find Potsie and Ralph
61
00:02:49,170 --> 00:02:51,170
and see if they got
their notices, too.
62
00:02:51,170 --> 00:02:52,170
What's going on?
63
00:02:52,170 --> 00:02:54,170
Oh, Richard just got
his draft notice.
64
00:02:54,170 --> 00:02:55,180
Great.
65
00:02:55,180 --> 00:02:56,510
You'll get
to see the world--
66
00:02:56,760 --> 00:02:58,340
Rome and Paris.
67
00:02:58,340 --> 00:03:00,210
Maybe you'll even get
to see Bob Hope.
68
00:03:00,510 --> 00:03:03,020
Bob Hope can sit on it.
69
00:03:03,350 --> 00:03:05,440
I'll be
all right.
70
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
Don't worry
about it.
71
00:03:06,440 --> 00:03:08,940
Be careful, dear.
72
00:03:15,400 --> 00:03:17,980
Hey, hey, guys, I've been
looking all over for you.
73
00:03:17,980 --> 00:03:19,480
I just got my
notice here
74
00:03:19,480 --> 00:03:20,870
to take my physical
for the draft.
75
00:03:21,150 --> 00:03:22,570
The line forms
to the right.
76
00:03:22,870 --> 00:03:24,950
Oh, good,
I'm glad I'm not alone.
77
00:03:24,950 --> 00:03:26,820
Oh, I mean, I'm sorry
that they got you guys,
78
00:03:27,120 --> 00:03:28,210
but it's just that
I didn't want to--
79
00:03:28,210 --> 00:03:29,710
I'm just going to
get in line here.
80
00:03:29,710 --> 00:03:31,710
(chuckles)
81
00:03:31,710 --> 00:03:33,210
My dad doesn't
want me to go.
82
00:03:33,210 --> 00:03:36,720
He says war is bad
for my sense of humor.
83
00:03:36,720 --> 00:03:39,220
My dad's trying to rent my room.
84
00:03:43,220 --> 00:03:45,590
I don't want to
go to Guadalcanal.
85
00:03:45,590 --> 00:03:47,680
Ralph, they're not going
to send you to Guadalcanal.
86
00:03:47,680 --> 00:03:49,100
We won that battle.
87
00:03:49,100 --> 00:03:50,680
Oh, yeah.
88
00:03:50,680 --> 00:03:53,180
I'll go there.
89
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
I like occupied islands.
90
00:03:54,680 --> 00:03:56,900
They play volleyball.
91
00:03:56,900 --> 00:03:59,990
They meet you at the beach
and they dive for coins.
92
00:04:01,990 --> 00:04:04,080
Who just slammed that door?
93
00:04:04,080 --> 00:04:06,030
Who just slammed that door
in my ears?
94
00:04:06,030 --> 00:04:09,120
No, Fonzie,
strong wind today.
95
00:04:11,120 --> 00:04:13,120
Really, it was just the wind.
96
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Yeah, right,
just the wind.
97
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Now, listen
up, all right?
98
00:04:15,120 --> 00:04:18,170
Kim Butkus is coming, coming
by to pick up her car.
99
00:04:18,170 --> 00:04:19,260
I haven't finished it yet.
100
00:04:19,260 --> 00:04:22,300
So will you please take
your soap opera somewhere else?
101
00:04:22,300 --> 00:04:24,380
Wait a minute, this
is not a soap opera.
102
00:04:24,880 --> 00:04:25,770
This is life.
103
00:04:25,770 --> 00:04:27,300
Your life is a soap opera.
104
00:04:29,050 --> 00:04:30,640
Listen, the Army's going
to be good for you.
105
00:04:30,640 --> 00:04:33,020
Make men out of you...
most of you.
106
00:04:35,360 --> 00:04:37,940
Hey, Fonz,
why didn't they call on you?
107
00:04:37,940 --> 00:04:39,030
Are you
kidding, Pots?
108
00:04:39,030 --> 00:04:40,530
The Fonz is our
secret weapon.
109
00:04:41,030 --> 00:04:43,030
Heyyy.
110
00:04:47,540 --> 00:04:50,040
Richard, eat your pancakes.
111
00:04:50,040 --> 00:04:52,410
Your eggs and bacon
will be ready in a minute.
112
00:04:52,410 --> 00:04:54,990
It's hard to eat
at 5:30 in the morning.
113
00:04:54,990 --> 00:04:56,910
It's still dark outside.
114
00:04:56,910 --> 00:04:58,500
Well, I want you
to have a big breakfast
115
00:04:58,500 --> 00:05:01,080
because you'll need energy
for your physical.
116
00:05:01,080 --> 00:05:02,170
It doesn't take
that much energy
117
00:05:02,170 --> 00:05:04,170
to walk around
in your underwear.
118
00:05:04,170 --> 00:05:07,170
Bye, everybody,
I'm off to work.
119
00:05:07,170 --> 00:05:09,560
(birds chirping)
120
00:05:10,930 --> 00:05:13,930
Marion, look at this.
121
00:05:14,430 --> 00:05:15,430
Get the camera quick.
122
00:05:15,430 --> 00:05:17,480
We got a total eclipse.
123
00:05:17,480 --> 00:05:19,570
Oh, no, Howard,
124
00:05:19,570 --> 00:05:22,070
it's 5:30
in the morning, dear.
125
00:05:22,070 --> 00:05:24,070
I set your alarm clock ahead
126
00:05:24,070 --> 00:05:26,530
so that you could get up
and say good-bye to Richard.
127
00:05:26,530 --> 00:05:28,110
I'm sorry.
128
00:05:33,620 --> 00:05:35,620
Have a nice physical, Richard.
129
00:05:38,120 --> 00:05:40,120
That wasn't
an eclipse?
130
00:05:40,120 --> 00:05:41,620
No.
131
00:05:41,620 --> 00:05:42,630
You'll wake me
when we have one?
132
00:05:42,630 --> 00:05:44,630
Yes.
133
00:05:44,630 --> 00:05:47,130
Dad, Dad, w-why don't you
at least eat some pancakes
134
00:05:47,130 --> 00:05:48,130
with me while
you're up?
135
00:05:48,130 --> 00:05:50,600
Well, okay,
if there's plenty
136
00:05:50,600 --> 00:05:51,680
of maple syrup.
137
00:05:51,680 --> 00:05:52,690
MARION:
Plenty, dear.
138
00:05:52,690 --> 00:05:54,690
Doesn't anybody sleep
around this place?
139
00:05:54,690 --> 00:05:56,690
We're all up to
see Richard off.
140
00:05:56,690 --> 00:05:58,690
I made his
favorite breakfast.
141
00:05:58,690 --> 00:06:00,310
(chuckling):
C rations?
142
00:06:00,310 --> 00:06:02,400
Boy, I tell you,
I remember in the Army
143
00:06:02,400 --> 00:06:04,900
when I had to get up
at 5:30 in the morning.
144
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Oh, Howard, please.
145
00:06:05,900 --> 00:06:08,320
War stories are
always so gruesome.
146
00:06:08,650 --> 00:06:11,040
What's gruesome about K.P.?
147
00:06:15,240 --> 00:06:17,580
Well, I'm gonna have
to get going now.
148
00:06:17,790 --> 00:06:20,380
I'll see you later.
Oh, Richard.
149
00:06:20,380 --> 00:06:21,300
Is it time
already?
150
00:06:21,660 --> 00:06:24,250
Well, I'm going
back to bed.
151
00:06:24,250 --> 00:06:27,220
This looks like it's going
to be real tearjerker.
152
00:06:27,220 --> 00:06:28,250
Bye, Rich.
153
00:06:28,250 --> 00:06:29,760
Don't forget my kimono.
154
00:06:29,760 --> 00:06:31,090
Have a nice life.
155
00:06:31,340 --> 00:06:33,430
(knocking)
156
00:06:33,430 --> 00:06:34,730
Oh, they've
come for you.
157
00:06:36,010 --> 00:06:37,810
I could hide him in the attic.
158
00:06:38,010 --> 00:06:40,100
It's all right, Mom, it's fine.
159
00:06:40,600 --> 00:06:42,070
Greetings.
Yeah, hi, guys. Rich, Mr. C.
160
00:06:42,070 --> 00:06:43,100
Hi.
161
00:06:43,100 --> 00:06:44,100
Well, thanks
for the breakfast.
162
00:06:44,100 --> 00:06:46,110
We got to get going now.
Well, wait, now,
163
00:06:46,110 --> 00:06:48,110
Ralph and Potsie might
like some breakfast.
164
00:06:48,110 --> 00:06:50,610
Yeah, yeah.
Good idea, okay.
165
00:06:50,610 --> 00:06:52,110
Mom, we don't have
time for this.
166
00:06:52,110 --> 00:06:53,110
We'll take it
along with us.
167
00:06:53,110 --> 00:06:54,610
Come on.
Right, Pots. Hi, Howie.
168
00:06:54,610 --> 00:06:58,120
Richard.
169
00:06:58,120 --> 00:07:00,090
Here's your lunch
for the physical.
170
00:07:00,420 --> 00:07:03,340
Now, did you put on
your clean... underwear?
171
00:07:03,590 --> 00:07:05,510
(both laughing)
172
00:07:05,790 --> 00:07:08,880
Well, did you, Rich?
173
00:07:08,880 --> 00:07:11,800
Yeah, I put on my
ROTC underwear.
174
00:07:11,800 --> 00:07:14,380
Come on, we got to
be there at 0700.
175
00:07:14,380 --> 00:07:16,390
I'll return the maple syrup.
176
00:07:16,390 --> 00:07:19,390
Well, we're off to the Army.
177
00:07:19,390 --> 00:07:20,390
Don't worry, Mr. C.
178
00:07:20,390 --> 00:07:21,890
I'll take good care
of him for you.
179
00:07:21,890 --> 00:07:23,890
(groans)
180
00:07:25,000 --> 00:07:31,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
181
00:07:43,210 --> 00:07:46,720
Okay, everybody,
group "B" in here.
182
00:07:46,720 --> 00:07:48,220
Move it, move it,
move it, move it,
183
00:07:48,220 --> 00:07:49,550
move it,
move it, move it, move it,
184
00:07:49,800 --> 00:07:50,390
move it.
185
00:07:50,890 --> 00:07:52,890
Wait a second,
I said group "B".
186
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
That says "C."
187
00:07:54,390 --> 00:07:57,890
What are you, some kind of
college graduate or something?
188
00:07:57,890 --> 00:08:00,400
Out, out!
189
00:08:01,900 --> 00:08:04,350
I hate college
graduates.
190
00:08:04,770 --> 00:08:07,350
All right, men.
191
00:08:07,350 --> 00:08:10,360
My name is
Sergeant Betchler.
192
00:08:10,360 --> 00:08:13,360
Hmm?
193
00:08:13,860 --> 00:08:15,780
And that's the way I
like it pronounced--
194
00:08:16,110 --> 00:08:18,200
Betchler.
195
00:08:18,200 --> 00:08:22,700
All right, before we start
anything, what is that smell?
196
00:08:29,180 --> 00:08:31,590
Well, uh, that-that's my lunch.
197
00:08:33,010 --> 00:08:34,510
My mother made it
for me.
198
00:08:34,930 --> 00:08:38,020
I-It's a sardine sandwich.
199
00:08:38,020 --> 00:08:39,020
It's my favorite kind.
200
00:08:39,440 --> 00:08:41,520
Oh, it's your favorite, huh?
201
00:08:41,940 --> 00:08:44,020
I-I-I'll find some place
to put it.
202
00:08:44,020 --> 00:08:46,030
Yeah, I
hope you do.
203
00:08:46,030 --> 00:08:48,530
Oh.
204
00:08:48,530 --> 00:08:50,530
Ah, not under Ike.
205
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
Oh.
206
00:08:53,530 --> 00:08:54,530
Eh...
207
00:08:54,530 --> 00:08:57,040
Oh, yeah, no, no,
not under the flag.
208
00:08:57,040 --> 00:08:59,540
That's right, let me help you,
let me help you.
209
00:09:03,040 --> 00:09:07,050
Oh, good, you found
a place for it.
210
00:09:07,050 --> 00:09:09,050
I think it's a real,
a real nice place, too, I...
211
00:09:09,050 --> 00:09:11,050
Sit down.
Right.
212
00:09:11,050 --> 00:09:12,550
All right,
where was I?
213
00:09:12,550 --> 00:09:14,550
Oh, yeah,
before we start,
214
00:09:14,550 --> 00:09:15,560
are there
any notes
215
00:09:15,560 --> 00:09:19,060
from doctors,
clergymen, or employers?
216
00:09:19,060 --> 00:09:20,430
All right, front
and center.
217
00:09:20,760 --> 00:09:21,840
You've got a note,
don't you, Ralph?
218
00:09:21,840 --> 00:09:24,350
Yeah, you know, my
dad's an optometrist.
219
00:09:24,350 --> 00:09:26,850
This note says
I'm legally blind.
220
00:09:26,850 --> 00:09:28,270
He even wanted me
to bring a dog.
221
00:09:28,600 --> 00:09:31,190
All right, so
your doctor thinks
222
00:09:31,190 --> 00:09:33,690
you're too short to
be in the Army, huh?
223
00:09:33,690 --> 00:09:35,690
Corporal.
224
00:09:35,690 --> 00:09:39,700
Take this man outside and
put two inches on him.
225
00:09:39,700 --> 00:09:43,200
I measure
lumps.
226
00:09:43,200 --> 00:09:46,040
Okay, anybody
else with a note?
227
00:09:46,290 --> 00:09:48,670
Uh, Ralph has one.
228
00:09:50,960 --> 00:09:53,460
Red has a note.
229
00:09:53,880 --> 00:09:56,460
(mumbling)
230
00:10:00,270 --> 00:10:03,850
Yeah... good.
231
00:10:03,850 --> 00:10:05,860
No more notes.
232
00:10:08,270 --> 00:10:09,360
Good fake, Ralph.
233
00:10:09,360 --> 00:10:11,230
What fake?
234
00:10:11,530 --> 00:10:14,610
All right, when I call your
name, I want you to answer up.
235
00:10:14,610 --> 00:10:16,450
Weber.
Up!
236
00:10:18,870 --> 00:10:20,870
All right, wise guy,
give me five push-ups.
237
00:10:21,290 --> 00:10:23,460
But you said answer "up."
Make it ten.
238
00:10:25,960 --> 00:10:27,460
Cunningham.
239
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Here.
240
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Dockerelli.
241
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Here.
242
00:10:30,960 --> 00:10:35,470
Fonzarelli...
Fonzarelli.
243
00:10:53,100 --> 00:10:57,610
You're a little late,
aren't you, "Funichelli"?
244
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
I'm really sorry.
245
00:10:58,610 --> 00:11:01,030
It was my fault,
Sergeant, uh, "Belcher."
246
00:11:01,360 --> 00:11:03,950
(laughter)
247
00:11:06,450 --> 00:11:08,370
That's Sergeant Betchler.
248
00:11:08,670 --> 00:11:09,620
Whatever.
249
00:11:09,870 --> 00:11:12,460
You see,
I should have known better
250
00:11:12,460 --> 00:11:15,460
than to, to date the Aloha
Pussycats on a weeknight.
251
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
(laughter)
252
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
All right,
knock it off.
253
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
Fall in.
254
00:11:18,460 --> 00:11:19,960
Yeah, listen,
we got to hurry this up.
255
00:11:19,960 --> 00:11:21,460
I got to be
out of here by noon.
256
00:11:21,960 --> 00:11:22,470
Oh, is that so?
257
00:11:22,880 --> 00:11:23,970
Yeah, yeah,
I got a date.
258
00:11:23,970 --> 00:11:25,470
Oh, a date.
Isn't that nice?
259
00:11:25,970 --> 00:11:26,970
Let me tell you
something.
260
00:11:26,970 --> 00:11:27,970
Your dates might be nice.
261
00:11:27,970 --> 00:11:29,440
I got a date
with the Hooper triplets.
262
00:11:29,440 --> 00:11:31,470
(indistinct chatter)
263
00:11:31,470 --> 00:11:32,480
All right,
knock it off.
264
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
Sit over there,
lover boy.
265
00:11:40,780 --> 00:11:43,240
I can't wait
till we cut your hair.
266
00:11:43,570 --> 00:11:45,070
ALL:
Oh...
267
00:11:48,960 --> 00:11:51,460
All right, we're going
to fill out some forms now.
268
00:11:51,460 --> 00:11:53,830
Last name first
and your first name last,
269
00:11:54,210 --> 00:11:55,300
middle initial.
270
00:11:55,300 --> 00:11:58,800
Nobody writes until
I tell them to write.
271
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
Fonz, what are you doing here?
272
00:12:00,800 --> 00:12:04,810
I got a personal invitation
from Uncle Sam.
273
00:12:04,810 --> 00:12:06,230
Fonzie, why didn't
you tell us about it?
274
00:12:06,560 --> 00:12:07,640
Well, you know
what happened
275
00:12:07,640 --> 00:12:10,150
when they tried
to induct Elvis into the Army.
276
00:12:10,150 --> 00:12:11,650
Oh, yeah, a bunch
of girls went crazy
277
00:12:11,650 --> 00:12:13,650
and tore down the
induction center.
278
00:12:13,650 --> 00:12:15,100
Exactamundo.
279
00:12:15,520 --> 00:12:19,570
Now, who told you
to start writing?
280
00:12:19,570 --> 00:12:21,940
I thought of it
all on my own.
281
00:12:22,240 --> 00:12:23,330
(laughter)
282
00:12:23,330 --> 00:12:24,830
All right, knock it off.
283
00:12:24,830 --> 00:12:26,330
You know, Fonzarelli,
284
00:12:26,330 --> 00:12:30,620
I'd like to get you alone in
a room for about five minutes.
285
00:12:33,920 --> 00:12:36,840
Sarge, I didn't think
you were that kind of guy.
286
00:12:39,290 --> 00:12:41,290
All right, knock it off!
287
00:12:41,790 --> 00:12:43,300
Knock it off!
288
00:12:45,300 --> 00:12:48,300
You know, when you go to the
barber, I'm gonna go with you--
289
00:12:48,680 --> 00:12:50,270
to supervise the...
290
00:12:50,270 --> 00:12:52,270
(mimicking clippers)
291
00:12:53,770 --> 00:12:55,780
Maybe when he's finished
with my hair,
292
00:12:55,780 --> 00:12:58,560
he'll do my nails.
293
00:12:58,780 --> 00:12:59,860
RALPH:
Good, Fonz.
294
00:13:00,310 --> 00:13:02,870
Fonz, Fonz, you just
better be careful,
295
00:13:02,870 --> 00:13:04,870
'cause this guy
is mean.
296
00:13:04,870 --> 00:13:06,870
He just sent out a
short kid to grow.
297
00:13:08,790 --> 00:13:11,320
Okay, uh, Sergeant
Betchler says,
298
00:13:11,740 --> 00:13:13,330
write your names.
299
00:13:13,830 --> 00:13:15,330
Good.
300
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Okay, anybody here
301
00:13:17,330 --> 00:13:18,830
have prior military
experience?
302
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
(softly clears throat)
303
00:13:20,830 --> 00:13:21,830
Sgt. Betchler...
304
00:13:22,250 --> 00:13:24,340
Hey, you said that nice.
305
00:13:24,340 --> 00:13:25,170
Say it again.
306
00:13:25,470 --> 00:13:26,840
Betchler.
307
00:13:27,010 --> 00:13:28,590
You're gonna get your lunch
back.
308
00:13:31,090 --> 00:13:32,600
I had ROTC in high school.
309
00:13:33,100 --> 00:13:34,600
Oh, you want to
be an officer.
310
00:13:34,600 --> 00:13:35,480
Yeah, I-I would.
311
00:13:35,760 --> 00:13:36,850
Ah, good. You're--
312
00:13:36,850 --> 00:13:38,350
Well, you're in charge,
Cunningham.
313
00:13:38,350 --> 00:13:39,850
Very good.
314
00:13:39,850 --> 00:13:41,690
Anybody steps out of
line, I come to you.
315
00:13:41,990 --> 00:13:42,860
Yes, sir.
316
00:13:43,070 --> 00:13:44,660
No, no, don't
call me "sir".
317
00:13:45,160 --> 00:13:47,660
Only officers
are called sir.
318
00:13:47,660 --> 00:13:49,160
I'm a non-com.
319
00:13:49,160 --> 00:13:50,660
I could have been
a "sir".
320
00:13:51,160 --> 00:13:52,160
Should have
been a "sir".
321
00:13:52,580 --> 00:13:54,670
Could have been
a "sir".
322
00:13:55,170 --> 00:13:56,670
Would have been
a-a good "sir".
323
00:14:04,380 --> 00:14:06,880
I'm better than
all those guys.
324
00:14:07,380 --> 00:14:09,180
And you're all gonna
listen to me,
325
00:14:09,350 --> 00:14:11,930
including you, Fonzarelli,
because I don't like you.
326
00:14:11,930 --> 00:14:13,440
You see all these
hash marks?
327
00:14:13,440 --> 00:14:15,220
I'm a 20-year man.
328
00:14:15,470 --> 00:14:17,390
I been a man all my life.
329
00:14:17,640 --> 00:14:19,230
(guys laugh)
330
00:14:24,730 --> 00:14:27,730
You know I supervised
Elvis's haircut,
331
00:14:28,230 --> 00:14:30,240
and yours is gonna
be shorter.
332
00:14:30,650 --> 00:14:33,570
GUYS:
Ooh!
333
00:14:33,870 --> 00:14:35,960
Now, I guess you guys
are smart enough
334
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
to have finished
your names by now.
335
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Uh, excuse me.
336
00:14:39,460 --> 00:14:41,460
Was that the last name first
or first name last?
337
00:14:41,460 --> 00:14:42,460
Ten push-ups.
338
00:14:42,460 --> 00:14:44,470
(laughs)
339
00:14:44,470 --> 00:14:46,470
Ah, you want
to giggle, huh?
340
00:14:46,470 --> 00:14:48,470
Give me ten.
341
00:14:50,470 --> 00:14:52,470
You know, you're a nice kid,
Cunningham.
342
00:14:52,470 --> 00:14:54,260
Say my name again.
343
00:14:56,560 --> 00:14:57,930
Sergeant Belcher.
344
00:14:58,260 --> 00:14:59,850
(guys cheer and laugh)
345
00:15:00,350 --> 00:15:01,850
All right, give me ten!
346
00:15:08,820 --> 00:15:10,830
(cheering)
347
00:15:16,330 --> 00:15:18,330
All right, line up.
348
00:15:31,430 --> 00:15:33,880
Hey, Corporal,
get a load of this.
349
00:15:34,270 --> 00:15:36,350
ROTC,
350
00:15:36,350 --> 00:15:39,140
little duckies
and a big ant.
351
00:15:40,470 --> 00:15:42,980
These guys are here
to entertain us.
352
00:15:43,480 --> 00:15:45,980
Hey, uh, where's
Fonzarelli?
353
00:15:45,980 --> 00:15:48,730
Hey, Cunningham, is this
any way to run an outfit?
354
00:15:48,950 --> 00:15:51,980
Uh, Fonz,
come on out, okay?
355
00:16:07,470 --> 00:16:09,470
Are you afraid
356
00:16:09,470 --> 00:16:12,470
somebody's gonna steal
your little jacket?
357
00:16:12,470 --> 00:16:14,470
No.
358
00:16:14,470 --> 00:16:16,480
I was afraid maybe
I'd get caught in a draft.
359
00:16:16,480 --> 00:16:18,480
(guys laugh)
360
00:16:19,480 --> 00:16:20,980
All right,
knock it off.
361
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
You think
that's funny? Yeah.
362
00:16:21,980 --> 00:16:23,980
Hey, here's something
that's funny.
363
00:16:23,980 --> 00:16:25,990
All people wearing
jackets
364
00:16:25,990 --> 00:16:28,990
at the end
of the line.
365
00:16:33,490 --> 00:16:35,360
I said the end
of the line.
366
00:16:35,660 --> 00:16:37,750
This is the end
of the line.
367
00:16:37,750 --> 00:16:39,110
The front end.
368
00:16:39,370 --> 00:16:40,950
All right.
369
00:16:41,450 --> 00:16:42,450
Blood tests.
370
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
Everybody, line up.
371
00:16:43,450 --> 00:16:44,920
Everybody has to give
a blood sample.
372
00:16:45,290 --> 00:16:46,870
Rich, no one told me
373
00:16:46,870 --> 00:16:49,380
I was suppose to bring
a blood sample.
374
00:16:49,380 --> 00:16:51,880
Potsie, they're gonna take it
out of your finger.
375
00:16:51,880 --> 00:16:54,880
And it's gonna
hurt real bad.
376
00:16:54,880 --> 00:16:56,380
I can't stand pain.
I'm leaving.
377
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
Hey, Ralph,
I'm gonna help you.
378
00:16:57,380 --> 00:16:58,880
Get up there.
Thanks, Fonz.
379
00:16:58,880 --> 00:17:00,390
You're gonna be
just fine. Thanks.
380
00:17:00,390 --> 00:17:02,190
All right.
381
00:17:03,520 --> 00:17:05,110
Hey, guys, what do
you know about that?
382
00:17:05,110 --> 00:17:06,030
I didn't feel a thing.
383
00:17:06,390 --> 00:17:08,480
(screaming)
384
00:17:08,480 --> 00:17:10,280
Okay, he'll be fine.
385
00:17:14,320 --> 00:17:15,820
Hey, Fonz, you missed
the blood test.
386
00:17:16,320 --> 00:17:17,820
GUYS:
Ooh!
387
00:17:30,420 --> 00:17:32,800
Can I do him?
388
00:17:37,170 --> 00:17:39,010
Okay, Weber,
389
00:17:39,220 --> 00:17:41,810
maybe next time you won't try
to fill up all the bottles.
390
00:17:53,570 --> 00:17:56,110
All right, talking
about bottles,
391
00:17:56,110 --> 00:17:58,110
I'm gonna leave you
for a few minutes.
392
00:17:58,610 --> 00:18:00,110
Now, when I'm gone,
393
00:18:00,610 --> 00:18:02,610
I know some of you guys
are gonna miss me.
394
00:18:02,610 --> 00:18:04,620
(overlapping chatter)
395
00:18:04,620 --> 00:18:07,120
When I'm gone, Lt. Quinlan's
gonna be in charge
396
00:18:07,120 --> 00:18:09,120
of the next phase.
397
00:18:09,120 --> 00:18:10,620
While I'm away,
398
00:18:10,620 --> 00:18:12,960
ROTC will take over.
399
00:18:12,960 --> 00:18:14,790
Watch it, watch it,
watch it, watch it.
400
00:18:14,790 --> 00:18:16,800
(door opens)
401
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
POTSIE:
All right.
402
00:18:19,770 --> 00:18:22,770
Good morning, men.
403
00:18:22,770 --> 00:18:25,270
Hey, it's a
Lieutenant woman.
404
00:18:25,270 --> 00:18:28,270
ALL:
Good morning, Lieutenant.
405
00:18:28,270 --> 00:18:31,280
I'm Richard Cunningham,
ROTC.
406
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
I-I'm kind of
in charge here.
407
00:18:33,280 --> 00:18:35,230
I'm sorry that I'm
in my underwear.
408
00:18:36,150 --> 00:18:38,150
Well, don't worry.
409
00:18:38,150 --> 00:18:40,150
Uh, like they say in
the Medical Corps,
410
00:18:40,150 --> 00:18:42,150
if I see anything I
haven't seen before,
411
00:18:42,150 --> 00:18:44,160
I'll shoot it.
412
00:18:46,660 --> 00:18:48,460
All right,
413
00:18:48,460 --> 00:18:50,250
now each of you is
gonna run up
414
00:18:50,250 --> 00:18:51,750
and down these
stairs briskly.
415
00:18:51,750 --> 00:18:53,750
Like this.
416
00:18:53,750 --> 00:18:56,250
Then you'll be checked
for pulse and heartbeat.
417
00:18:56,250 --> 00:18:58,250
Uh... Fonzarelli.
418
00:18:58,250 --> 00:19:00,260
Yo.
419
00:19:01,760 --> 00:19:03,260
Go over these steps
420
00:19:03,260 --> 00:19:05,260
and I want you
to touch each step.
421
00:19:18,770 --> 00:19:20,690
Cute, Fonzarelli.
422
00:19:21,580 --> 00:19:23,860
It's, uh,
423
00:19:23,860 --> 00:19:25,610
hard to do this
through leather.
424
00:19:25,610 --> 00:19:27,620
I'll take it
off for you.
425
00:19:27,620 --> 00:19:29,120
Now hear this,
now hear this.
426
00:19:29,120 --> 00:19:31,870
All nurses fall out
for night maneuvers.
427
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
Turn around.
Yeah.
428
00:19:40,960 --> 00:19:43,770
Could you move that
up a little bit?
429
00:19:44,770 --> 00:19:47,770
A little over
to the left.
430
00:19:47,770 --> 00:19:49,770
Aaayyh!
431
00:19:49,770 --> 00:19:52,770
Ahhhh.
432
00:19:56,780 --> 00:19:59,730
You're one of the healthiest
men I've ever met.
433
00:19:59,730 --> 00:20:02,730
You ain't whistli''
Dixie, Jack.
434
00:20:04,240 --> 00:20:07,240
Listen, you and me
together, soon,
435
00:20:07,240 --> 00:20:09,160
and that is an order.
436
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
I've been trained
to follow orders.
437
00:20:12,080 --> 00:20:14,330
Next.
438
00:20:18,630 --> 00:20:21,640
Uh... uh, Malph.
439
00:20:31,150 --> 00:20:32,650
Atten-hut!
440
00:20:33,150 --> 00:20:34,650
What do you think
this is?
441
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
Get that ant
in gear
442
00:20:36,150 --> 00:20:37,650
and move it
over the hill!
443
00:20:37,650 --> 00:20:39,150
Move it!
444
00:20:39,150 --> 00:20:40,660
Everything works
for him.
445
00:20:40,660 --> 00:20:42,160
Move it! Hut-two.
446
00:20:42,160 --> 00:20:44,690
You'll be notified
447
00:20:44,690 --> 00:20:46,500
as to your proper
448
00:20:46,500 --> 00:20:48,330
classification...
449
00:20:48,330 --> 00:20:49,250
When?
450
00:20:49,250 --> 00:20:51,670
Uh, no-no interruptions.
451
00:20:51,670 --> 00:20:53,670
Now I gotta do the whole thing
over again.
452
00:20:55,120 --> 00:20:58,090
You'll be notified
453
00:20:58,090 --> 00:21:01,090
as to your proper classification
454
00:21:01,090 --> 00:21:04,100
resulting from today's physical.
455
00:21:04,100 --> 00:21:05,600
I look forward
456
00:21:05,600 --> 00:21:08,100
to seeing all you guys
again real soon.
457
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
I hope not too soon.
458
00:21:10,100 --> 00:21:12,100
You want to eat some
more paper, Red?
459
00:21:12,100 --> 00:21:14,110
I'm full.
460
00:21:14,110 --> 00:21:15,110
Good.
461
00:21:15,110 --> 00:21:17,610
All right, everybody
from ROTC down,
462
00:21:17,610 --> 00:21:19,110
dismissed.
463
00:21:19,110 --> 00:21:20,610
All right, move,
move, move!
464
00:21:20,610 --> 00:21:22,610
Oh, uh, Khaki
Drawers,
465
00:21:22,610 --> 00:21:25,620
here's your lunch.
466
00:21:26,620 --> 00:21:28,620
Hey, wait a minute.
467
00:21:28,620 --> 00:21:29,960
My Twinkies are
missing.
468
00:21:31,740 --> 00:21:34,080
Spoils of war.
469
00:21:35,880 --> 00:21:37,380
Okay.
470
00:21:37,380 --> 00:21:39,380
He took my Twinkies!
Hey, hey.
471
00:21:39,380 --> 00:21:40,880
MP! Come on over here!
Hey, hey, hey!
472
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
He took my Twinkies!
All right, all right.
473
00:21:42,880 --> 00:21:44,390
Look, here's
a quarter.
474
00:21:44,390 --> 00:21:45,890
Buy yourself some
new Twinkies.
475
00:21:45,890 --> 00:21:47,390
All right, Rich!
All right!
476
00:21:47,390 --> 00:21:50,390
(guys cheering and applauding)
477
00:21:50,390 --> 00:21:51,890
All right, the back row.
478
00:21:51,890 --> 00:21:53,900
Out. Fast. Make it fast.
On the double.
479
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
480
00:21:58,850 --> 00:22:01,320
Whoa.
481
00:22:01,320 --> 00:22:03,320
You probably noticed
482
00:22:03,820 --> 00:22:05,610
that you're the only one
still here.
483
00:22:05,610 --> 00:22:07,410
Well, I ain't surprised.
484
00:22:07,410 --> 00:22:09,360
I had an inkling
I was your favorite.
485
00:22:09,360 --> 00:22:12,280
Looks like you missed
a pretty good date,
486
00:22:12,280 --> 00:22:13,530
huh, Fonzarelli?
487
00:22:13,530 --> 00:22:15,830
Oh, hey, don't worry about it,
non-com,
488
00:22:15,830 --> 00:22:18,170
the army always comes first.
489
00:22:18,170 --> 00:22:19,960
Ah, that's good to hear
490
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
because it's gonna take
about an hour or two
491
00:22:21,960 --> 00:22:24,960
to fill out these
forms again.
492
00:22:24,960 --> 00:22:27,460
You see, I
couldn't read it.
493
00:22:27,460 --> 00:22:29,260
Maybe-maybe this time
you should print.
494
00:22:29,260 --> 00:22:31,100
Must I?
495
00:22:31,100 --> 00:22:32,600
Yeah.
496
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
The last one that didn't
fill out the forms
497
00:22:34,600 --> 00:22:37,610
is scrubbing camels
in the Sahara.
498
00:22:37,610 --> 00:22:39,610
Well, listen, I hate to
disappoint you, Sarge,
499
00:22:39,610 --> 00:22:41,560
but I gotta be
some place else.
500
00:22:41,560 --> 00:22:43,530
Okay, wise guy,
501
00:22:43,530 --> 00:22:45,480
give me ten push-ups.
502
00:22:55,460 --> 00:22:57,460
Seven.
503
00:22:57,460 --> 00:23:00,410
Hey, I never thought
you'd get here!
504
00:23:00,410 --> 00:23:01,960
Sorry I'm late.
At ease.
505
00:23:01,960 --> 00:23:03,250
What's going on here?
506
00:23:03,250 --> 00:23:05,000
Just a little discipline, sir.
507
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Uh, Fonzarelli, uh,
did the forms wrong,
508
00:23:07,000 --> 00:23:08,390
and he has to fill 'em out
again.
509
00:23:08,390 --> 00:23:09,810
That won't do.
510
00:23:09,810 --> 00:23:11,260
I need this man to help me
511
00:23:11,260 --> 00:23:13,180
with some research.
512
00:23:13,180 --> 00:23:14,590
He'll be
in my charge.
513
00:23:14,590 --> 00:23:16,060
You know, Louie, uh,
don't you think
514
00:23:16,060 --> 00:23:18,060
he's a little out
of shape here?
515
00:23:20,070 --> 00:23:22,070
You're right.
516
00:23:22,070 --> 00:23:24,070
Give me ten.
517
00:23:26,020 --> 00:23:27,990
I coulda been an officer.
518
00:23:27,990 --> 00:23:29,360
I shoulda been an officer.
519
00:23:38,080 --> 00:23:40,500
All right, fellas,
what a day for football.
520
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
All right.
All right.
521
00:23:41,500 --> 00:23:42,750
Hut! Hey.
522
00:23:42,750 --> 00:23:44,040
POTSIE:
Let's go outside.
523
00:23:44,040 --> 00:23:45,510
We're gonna play some
touch football. Come on.
524
00:23:45,510 --> 00:23:46,510
C'mon, Joanie.
Oh!
525
00:23:47,010 --> 00:23:48,290
As long as you don't play
"dump the center".
526
00:23:48,290 --> 00:23:50,130
Come on, Fonzie,
play quarterback.
527
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
All right.
528
00:23:51,130 --> 00:23:52,600
All right, I'll play
quarterback
529
00:23:52,600 --> 00:23:54,100
for both teams.
530
00:23:54,100 --> 00:23:56,050
Aaayyh!
531
00:23:56,940 --> 00:23:58,970
Marion, are you crying?
532
00:23:58,970 --> 00:24:00,970
Oh, Howard,
533
00:24:00,970 --> 00:24:03,310
I just hate
to see them grow up.
534
00:24:03,310 --> 00:24:05,110
What if the Army takes them?
535
00:24:05,110 --> 00:24:06,610
They're all one-A.
536
00:24:06,610 --> 00:24:08,110
Well, then they'll
all apply
537
00:24:08,110 --> 00:24:10,120
for their college
deferments.
538
00:24:10,120 --> 00:24:12,120
What if there's a war?
What if...
539
00:24:12,120 --> 00:24:14,120
Oh, now come on,
Marion,
540
00:24:14,120 --> 00:24:17,120
I mean the whole world
practically has the bomb.
541
00:24:17,120 --> 00:24:19,120
There are not gonna
be any more wars.
542
00:24:19,120 --> 00:24:20,630
The UN will see
to that.
543
00:24:20,630 --> 00:24:22,630
I think the world has
learned their lesson.
544
00:24:23,130 --> 00:24:25,130
We'll never have to send
our boys to fight again.
545
00:24:25,630 --> 00:24:27,130
Oh, I hope so, Howard.
546
00:24:27,630 --> 00:24:29,130
FONZIE:
All right, hey Pots, go long.
547
00:24:29,580 --> 00:24:30,640
Go long!
Okay.
548
00:24:30,640 --> 00:24:32,140
RICHIE:
I'll hit the quarterback!
549
00:24:32,140 --> 00:24:33,640
RALPH:
I'll cover him. I'll cover him.
550
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
RICHIE:
I'll hit the quarterback!
551
00:24:34,640 --> 00:24:35,640
FONZIE:
Oh, yeah?
552
00:24:35,640 --> 00:24:37,140
RICHIE:
Oh, oh, kidding, Fonz!
553
00:24:37,140 --> 00:24:39,140
POTSIE:
I got it! I got it! I got it!
554
00:24:39,140 --> 00:24:41,010
FONZIE:
Wait a minute, it's going over his head.
555
00:24:41,010 --> 00:24:42,900
RALPH:
Uh-oh.
556
00:24:42,900 --> 00:24:44,900
You kids!
557
00:24:44,900 --> 00:24:46,850
What is the matter with you!
558
00:24:46,850 --> 00:24:48,900
How many times have I told you
559
00:24:48,900 --> 00:24:50,910
not to play so close
to the house! FONZIE:
560
00:24:50,910 --> 00:24:52,910
BOYS:
Joanie did it!
561
00:24:52,910 --> 00:24:56,410
? These happy days
are yours and mine ?
562
00:24:56,410 --> 00:24:58,410
? These are such Happy Days{\r}! ?
563
00:25:04,420 --> 00:25:06,920
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
564
00:25:06,920 --> 00:25:09,590
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
565
00:25:09,590 --> 00:25:12,090
? It feels so right,
it can't be wrong ?
566
00:25:12,090 --> 00:25:14,100
? Rockin' and rollin'
all week long ?
567
00:25:14,100 --> 00:25:17,520
? These days are ours ?
568
00:25:19,970 --> 00:25:22,520
? These days are ours ?
569
00:25:24,890 --> 00:25:37,840
? These happy days
are yours and mine ?
570
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
571
00:26:38,888 --> 00:26:43,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.