All language subtitles for Happy Days s04e20 The Physical.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,670 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rockin' and rollin' all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:18,500 --> 00:01:21,920 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 25 00:01:25,420 --> 00:01:28,000 MARION: Richard, I wanted you to get up early this morning 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,010 so that I could get all your dirty clothes. 27 00:01:30,010 --> 00:01:32,510 Well, it's not that late, Mom. How did you sleep so late? 28 00:01:32,510 --> 00:01:35,010 I want to get all this work over-- oh! 29 00:01:35,010 --> 00:01:35,960 Look, I know there's a mess. 30 00:01:35,960 --> 00:01:38,520 I'm sorry, I j-- I just got in a little late last night. 31 00:01:38,520 --> 00:01:41,020 I noticed. 32 00:01:41,020 --> 00:01:45,020 Did you "find your thrill on Blueberry Hill"? 33 00:01:46,520 --> 00:01:49,530 Bill, bill, Occupant, bill. 34 00:01:50,030 --> 00:01:52,030 It seems like all I do is pick up after you. 35 00:01:52,030 --> 00:01:53,530 Well, I'm picking, Mom, I'm picking. 36 00:01:53,530 --> 00:01:55,030 I mean, he's not a baby anymore. 37 00:01:55,030 --> 00:01:56,530 He's going to be going to college. 38 00:01:56,530 --> 00:01:59,540 He's a man. Now he is. 39 00:01:59,540 --> 00:02:00,490 What do you mean? 40 00:02:00,900 --> 00:02:03,370 You've been drafted. 41 00:02:03,660 --> 00:02:05,740 I've been drafted? 42 00:02:05,740 --> 00:02:07,740 He's been drafted? 43 00:02:07,740 --> 00:02:09,000 He can't go. 44 00:02:11,410 --> 00:02:12,500 Dad, will you open that? 45 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 He's just a boy. 46 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 He's too young to go in the Army. 47 00:02:15,970 --> 00:02:17,050 Oh, Marion, look, 48 00:02:17,050 --> 00:02:20,560 this is just a notice to report for a physical examination. 49 00:02:20,560 --> 00:02:22,010 Now, that doesn't mean he's drafted. 50 00:02:22,340 --> 00:02:23,430 Yeah, but I-I didn't plan this. 51 00:02:23,430 --> 00:02:25,430 I mean, who would plan this? 52 00:02:25,430 --> 00:02:29,430 Oh, Richard, let me take those things. 53 00:02:29,430 --> 00:02:31,230 Oh, you'll be going away soon. 54 00:02:31,430 --> 00:02:33,020 Marion, will you take it easy? 55 00:02:33,020 --> 00:02:35,520 We knew this day was going to come sooner or later. 56 00:02:35,520 --> 00:02:38,020 Now, look, we're not at war. 57 00:02:38,020 --> 00:02:40,530 He'll probably go in as an officer. 58 00:02:40,530 --> 00:02:43,330 You are planning to continue ROTC in college, aren't you? 59 00:02:43,580 --> 00:02:46,170 Yeah, I've already taken it for two years in high school, 60 00:02:46,170 --> 00:02:48,670 but... hey, I'm going to find Potsie and Ralph 61 00:02:49,170 --> 00:02:51,170 and see if they got their notices, too. 62 00:02:51,170 --> 00:02:52,170 What's going on? 63 00:02:52,170 --> 00:02:54,170 Oh, Richard just got his draft notice. 64 00:02:54,170 --> 00:02:55,180 Great. 65 00:02:55,180 --> 00:02:56,510 You'll get to see the world-- 66 00:02:56,760 --> 00:02:58,340 Rome and Paris. 67 00:02:58,340 --> 00:03:00,210 Maybe you'll even get to see Bob Hope. 68 00:03:00,510 --> 00:03:03,020 Bob Hope can sit on it. 69 00:03:03,350 --> 00:03:05,440 I'll be all right. 70 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Don't worry about it. 71 00:03:06,440 --> 00:03:08,940 Be careful, dear. 72 00:03:15,400 --> 00:03:17,980 Hey, hey, guys, I've been looking all over for you. 73 00:03:17,980 --> 00:03:19,480 I just got my notice here 74 00:03:19,480 --> 00:03:20,870 to take my physical for the draft. 75 00:03:21,150 --> 00:03:22,570 The line forms to the right. 76 00:03:22,870 --> 00:03:24,950 Oh, good, I'm glad I'm not alone. 77 00:03:24,950 --> 00:03:26,820 Oh, I mean, I'm sorry that they got you guys, 78 00:03:27,120 --> 00:03:28,210 but it's just that I didn't want to-- 79 00:03:28,210 --> 00:03:29,710 I'm just going to get in line here. 80 00:03:29,710 --> 00:03:31,710 (chuckles) 81 00:03:31,710 --> 00:03:33,210 My dad doesn't want me to go. 82 00:03:33,210 --> 00:03:36,720 He says war is bad for my sense of humor. 83 00:03:36,720 --> 00:03:39,220 My dad's trying to rent my room. 84 00:03:43,220 --> 00:03:45,590 I don't want to go to Guadalcanal. 85 00:03:45,590 --> 00:03:47,680 Ralph, they're not going to send you to Guadalcanal. 86 00:03:47,680 --> 00:03:49,100 We won that battle. 87 00:03:49,100 --> 00:03:50,680 Oh, yeah. 88 00:03:50,680 --> 00:03:53,180 I'll go there. 89 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 I like occupied islands. 90 00:03:54,680 --> 00:03:56,900 They play volleyball. 91 00:03:56,900 --> 00:03:59,990 They meet you at the beach and they dive for coins. 92 00:04:01,990 --> 00:04:04,080 Who just slammed that door? 93 00:04:04,080 --> 00:04:06,030 Who just slammed that door in my ears? 94 00:04:06,030 --> 00:04:09,120 No, Fonzie, strong wind today. 95 00:04:11,120 --> 00:04:13,120 Really, it was just the wind. 96 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 Yeah, right, just the wind. 97 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 Now, listen up, all right? 98 00:04:15,120 --> 00:04:18,170 Kim Butkus is coming, coming by to pick up her car. 99 00:04:18,170 --> 00:04:19,260 I haven't finished it yet. 100 00:04:19,260 --> 00:04:22,300 So will you please take your soap opera somewhere else? 101 00:04:22,300 --> 00:04:24,380 Wait a minute, this is not a soap opera. 102 00:04:24,880 --> 00:04:25,770 This is life. 103 00:04:25,770 --> 00:04:27,300 Your life is a soap opera. 104 00:04:29,050 --> 00:04:30,640 Listen, the Army's going to be good for you. 105 00:04:30,640 --> 00:04:33,020 Make men out of you... most of you. 106 00:04:35,360 --> 00:04:37,940 Hey, Fonz, why didn't they call on you? 107 00:04:37,940 --> 00:04:39,030 Are you kidding, Pots? 108 00:04:39,030 --> 00:04:40,530 The Fonz is our secret weapon. 109 00:04:41,030 --> 00:04:43,030 Heyyy. 110 00:04:47,540 --> 00:04:50,040 Richard, eat your pancakes. 111 00:04:50,040 --> 00:04:52,410 Your eggs and bacon will be ready in a minute. 112 00:04:52,410 --> 00:04:54,990 It's hard to eat at 5:30 in the morning. 113 00:04:54,990 --> 00:04:56,910 It's still dark outside. 114 00:04:56,910 --> 00:04:58,500 Well, I want you to have a big breakfast 115 00:04:58,500 --> 00:05:01,080 because you'll need energy for your physical. 116 00:05:01,080 --> 00:05:02,170 It doesn't take that much energy 117 00:05:02,170 --> 00:05:04,170 to walk around in your underwear. 118 00:05:04,170 --> 00:05:07,170 Bye, everybody, I'm off to work. 119 00:05:07,170 --> 00:05:09,560 (birds chirping) 120 00:05:10,930 --> 00:05:13,930 Marion, look at this. 121 00:05:14,430 --> 00:05:15,430 Get the camera quick. 122 00:05:15,430 --> 00:05:17,480 We got a total eclipse. 123 00:05:17,480 --> 00:05:19,570 Oh, no, Howard, 124 00:05:19,570 --> 00:05:22,070 it's 5:30 in the morning, dear. 125 00:05:22,070 --> 00:05:24,070 I set your alarm clock ahead 126 00:05:24,070 --> 00:05:26,530 so that you could get up and say good-bye to Richard. 127 00:05:26,530 --> 00:05:28,110 I'm sorry. 128 00:05:33,620 --> 00:05:35,620 Have a nice physical, Richard. 129 00:05:38,120 --> 00:05:40,120 That wasn't an eclipse? 130 00:05:40,120 --> 00:05:41,620 No. 131 00:05:41,620 --> 00:05:42,630 You'll wake me when we have one? 132 00:05:42,630 --> 00:05:44,630 Yes. 133 00:05:44,630 --> 00:05:47,130 Dad, Dad, w-why don't you at least eat some pancakes 134 00:05:47,130 --> 00:05:48,130 with me while you're up? 135 00:05:48,130 --> 00:05:50,600 Well, okay, if there's plenty 136 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 of maple syrup. 137 00:05:51,680 --> 00:05:52,690 MARION: Plenty, dear. 138 00:05:52,690 --> 00:05:54,690 Doesn't anybody sleep around this place? 139 00:05:54,690 --> 00:05:56,690 We're all up to see Richard off. 140 00:05:56,690 --> 00:05:58,690 I made his favorite breakfast. 141 00:05:58,690 --> 00:06:00,310 (chuckling): C rations? 142 00:06:00,310 --> 00:06:02,400 Boy, I tell you, I remember in the Army 143 00:06:02,400 --> 00:06:04,900 when I had to get up at 5:30 in the morning. 144 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 Oh, Howard, please. 145 00:06:05,900 --> 00:06:08,320 War stories are always so gruesome. 146 00:06:08,650 --> 00:06:11,040 What's gruesome about K.P.? 147 00:06:15,240 --> 00:06:17,580 Well, I'm gonna have to get going now. 148 00:06:17,790 --> 00:06:20,380 I'll see you later. Oh, Richard. 149 00:06:20,380 --> 00:06:21,300 Is it time already? 150 00:06:21,660 --> 00:06:24,250 Well, I'm going back to bed. 151 00:06:24,250 --> 00:06:27,220 This looks like it's going to be real tearjerker. 152 00:06:27,220 --> 00:06:28,250 Bye, Rich. 153 00:06:28,250 --> 00:06:29,760 Don't forget my kimono. 154 00:06:29,760 --> 00:06:31,090 Have a nice life. 155 00:06:31,340 --> 00:06:33,430 (knocking) 156 00:06:33,430 --> 00:06:34,730 Oh, they've come for you. 157 00:06:36,010 --> 00:06:37,810 I could hide him in the attic. 158 00:06:38,010 --> 00:06:40,100 It's all right, Mom, it's fine. 159 00:06:40,600 --> 00:06:42,070 Greetings. Yeah, hi, guys. Rich, Mr. C. 160 00:06:42,070 --> 00:06:43,100 Hi. 161 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 Well, thanks for the breakfast. 162 00:06:44,100 --> 00:06:46,110 We got to get going now. Well, wait, now, 163 00:06:46,110 --> 00:06:48,110 Ralph and Potsie might like some breakfast. 164 00:06:48,110 --> 00:06:50,610 Yeah, yeah. Good idea, okay. 165 00:06:50,610 --> 00:06:52,110 Mom, we don't have time for this. 166 00:06:52,110 --> 00:06:53,110 We'll take it along with us. 167 00:06:53,110 --> 00:06:54,610 Come on. Right, Pots. Hi, Howie. 168 00:06:54,610 --> 00:06:58,120 Richard. 169 00:06:58,120 --> 00:07:00,090 Here's your lunch for the physical. 170 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 Now, did you put on your clean... underwear? 171 00:07:03,590 --> 00:07:05,510 (both laughing) 172 00:07:05,790 --> 00:07:08,880 Well, did you, Rich? 173 00:07:08,880 --> 00:07:11,800 Yeah, I put on my ROTC underwear. 174 00:07:11,800 --> 00:07:14,380 Come on, we got to be there at 0700. 175 00:07:14,380 --> 00:07:16,390 I'll return the maple syrup. 176 00:07:16,390 --> 00:07:19,390 Well, we're off to the Army. 177 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 Don't worry, Mr. C. 178 00:07:20,390 --> 00:07:21,890 I'll take good care of him for you. 179 00:07:21,890 --> 00:07:23,890 (groans) 180 00:07:25,000 --> 00:07:31,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 181 00:07:43,210 --> 00:07:46,720 Okay, everybody, group "B" in here. 182 00:07:46,720 --> 00:07:48,220 Move it, move it, move it, move it, 183 00:07:48,220 --> 00:07:49,550 move it, move it, move it, move it, 184 00:07:49,800 --> 00:07:50,390 move it. 185 00:07:50,890 --> 00:07:52,890 Wait a second, I said group "B". 186 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 That says "C." 187 00:07:54,390 --> 00:07:57,890 What are you, some kind of college graduate or something? 188 00:07:57,890 --> 00:08:00,400 Out, out! 189 00:08:01,900 --> 00:08:04,350 I hate college graduates. 190 00:08:04,770 --> 00:08:07,350 All right, men. 191 00:08:07,350 --> 00:08:10,360 My name is Sergeant Betchler. 192 00:08:10,360 --> 00:08:13,360 Hmm? 193 00:08:13,860 --> 00:08:15,780 And that's the way I like it pronounced-- 194 00:08:16,110 --> 00:08:18,200 Betchler. 195 00:08:18,200 --> 00:08:22,700 All right, before we start anything, what is that smell? 196 00:08:29,180 --> 00:08:31,590 Well, uh, that-that's my lunch. 197 00:08:33,010 --> 00:08:34,510 My mother made it for me. 198 00:08:34,930 --> 00:08:38,020 I-It's a sardine sandwich. 199 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 It's my favorite kind. 200 00:08:39,440 --> 00:08:41,520 Oh, it's your favorite, huh? 201 00:08:41,940 --> 00:08:44,020 I-I-I'll find some place to put it. 202 00:08:44,020 --> 00:08:46,030 Yeah, I hope you do. 203 00:08:46,030 --> 00:08:48,530 Oh. 204 00:08:48,530 --> 00:08:50,530 Ah, not under Ike. 205 00:08:50,530 --> 00:08:53,530 Oh. 206 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Eh... 207 00:08:54,530 --> 00:08:57,040 Oh, yeah, no, no, not under the flag. 208 00:08:57,040 --> 00:08:59,540 That's right, let me help you, let me help you. 209 00:09:03,040 --> 00:09:07,050 Oh, good, you found a place for it. 210 00:09:07,050 --> 00:09:09,050 I think it's a real, a real nice place, too, I... 211 00:09:09,050 --> 00:09:11,050 Sit down. Right. 212 00:09:11,050 --> 00:09:12,550 All right, where was I? 213 00:09:12,550 --> 00:09:14,550 Oh, yeah, before we start, 214 00:09:14,550 --> 00:09:15,560 are there any notes 215 00:09:15,560 --> 00:09:19,060 from doctors, clergymen, or employers? 216 00:09:19,060 --> 00:09:20,430 All right, front and center. 217 00:09:20,760 --> 00:09:21,840 You've got a note, don't you, Ralph? 218 00:09:21,840 --> 00:09:24,350 Yeah, you know, my dad's an optometrist. 219 00:09:24,350 --> 00:09:26,850 This note says I'm legally blind. 220 00:09:26,850 --> 00:09:28,270 He even wanted me to bring a dog. 221 00:09:28,600 --> 00:09:31,190 All right, so your doctor thinks 222 00:09:31,190 --> 00:09:33,690 you're too short to be in the Army, huh? 223 00:09:33,690 --> 00:09:35,690 Corporal. 224 00:09:35,690 --> 00:09:39,700 Take this man outside and put two inches on him. 225 00:09:39,700 --> 00:09:43,200 I measure lumps. 226 00:09:43,200 --> 00:09:46,040 Okay, anybody else with a note? 227 00:09:46,290 --> 00:09:48,670 Uh, Ralph has one. 228 00:09:50,960 --> 00:09:53,460 Red has a note. 229 00:09:53,880 --> 00:09:56,460 (mumbling) 230 00:10:00,270 --> 00:10:03,850 Yeah... good. 231 00:10:03,850 --> 00:10:05,860 No more notes. 232 00:10:08,270 --> 00:10:09,360 Good fake, Ralph. 233 00:10:09,360 --> 00:10:11,230 What fake? 234 00:10:11,530 --> 00:10:14,610 All right, when I call your name, I want you to answer up. 235 00:10:14,610 --> 00:10:16,450 Weber. Up! 236 00:10:18,870 --> 00:10:20,870 All right, wise guy, give me five push-ups. 237 00:10:21,290 --> 00:10:23,460 But you said answer "up." Make it ten. 238 00:10:25,960 --> 00:10:27,460 Cunningham. 239 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 Here. 240 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 Dockerelli. 241 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Here. 242 00:10:30,960 --> 00:10:35,470 Fonzarelli... Fonzarelli. 243 00:10:53,100 --> 00:10:57,610 You're a little late, aren't you, "Funichelli"? 244 00:10:57,610 --> 00:10:58,610 I'm really sorry. 245 00:10:58,610 --> 00:11:01,030 It was my fault, Sergeant, uh, "Belcher." 246 00:11:01,360 --> 00:11:03,950 (laughter) 247 00:11:06,450 --> 00:11:08,370 That's Sergeant Betchler. 248 00:11:08,670 --> 00:11:09,620 Whatever. 249 00:11:09,870 --> 00:11:12,460 You see, I should have known better 250 00:11:12,460 --> 00:11:15,460 than to, to date the Aloha Pussycats on a weeknight. 251 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 (laughter) 252 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 All right, knock it off. 253 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Fall in. 254 00:11:18,460 --> 00:11:19,960 Yeah, listen, we got to hurry this up. 255 00:11:19,960 --> 00:11:21,460 I got to be out of here by noon. 256 00:11:21,960 --> 00:11:22,470 Oh, is that so? 257 00:11:22,880 --> 00:11:23,970 Yeah, yeah, I got a date. 258 00:11:23,970 --> 00:11:25,470 Oh, a date. Isn't that nice? 259 00:11:25,970 --> 00:11:26,970 Let me tell you something. 260 00:11:26,970 --> 00:11:27,970 Your dates might be nice. 261 00:11:27,970 --> 00:11:29,440 I got a date with the Hooper triplets. 262 00:11:29,440 --> 00:11:31,470 (indistinct chatter) 263 00:11:31,470 --> 00:11:32,480 All right, knock it off. 264 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 Sit over there, lover boy. 265 00:11:40,780 --> 00:11:43,240 I can't wait till we cut your hair. 266 00:11:43,570 --> 00:11:45,070 ALL: Oh... 267 00:11:48,960 --> 00:11:51,460 All right, we're going to fill out some forms now. 268 00:11:51,460 --> 00:11:53,830 Last name first and your first name last, 269 00:11:54,210 --> 00:11:55,300 middle initial. 270 00:11:55,300 --> 00:11:58,800 Nobody writes until I tell them to write. 271 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 Fonz, what are you doing here? 272 00:12:00,800 --> 00:12:04,810 I got a personal invitation from Uncle Sam. 273 00:12:04,810 --> 00:12:06,230 Fonzie, why didn't you tell us about it? 274 00:12:06,560 --> 00:12:07,640 Well, you know what happened 275 00:12:07,640 --> 00:12:10,150 when they tried to induct Elvis into the Army. 276 00:12:10,150 --> 00:12:11,650 Oh, yeah, a bunch of girls went crazy 277 00:12:11,650 --> 00:12:13,650 and tore down the induction center. 278 00:12:13,650 --> 00:12:15,100 Exactamundo. 279 00:12:15,520 --> 00:12:19,570 Now, who told you to start writing? 280 00:12:19,570 --> 00:12:21,940 I thought of it all on my own. 281 00:12:22,240 --> 00:12:23,330 (laughter) 282 00:12:23,330 --> 00:12:24,830 All right, knock it off. 283 00:12:24,830 --> 00:12:26,330 You know, Fonzarelli, 284 00:12:26,330 --> 00:12:30,620 I'd like to get you alone in a room for about five minutes. 285 00:12:33,920 --> 00:12:36,840 Sarge, I didn't think you were that kind of guy. 286 00:12:39,290 --> 00:12:41,290 All right, knock it off! 287 00:12:41,790 --> 00:12:43,300 Knock it off! 288 00:12:45,300 --> 00:12:48,300 You know, when you go to the barber, I'm gonna go with you-- 289 00:12:48,680 --> 00:12:50,270 to supervise the... 290 00:12:50,270 --> 00:12:52,270 (mimicking clippers) 291 00:12:53,770 --> 00:12:55,780 Maybe when he's finished with my hair, 292 00:12:55,780 --> 00:12:58,560 he'll do my nails. 293 00:12:58,780 --> 00:12:59,860 RALPH: Good, Fonz. 294 00:13:00,310 --> 00:13:02,870 Fonz, Fonz, you just better be careful, 295 00:13:02,870 --> 00:13:04,870 'cause this guy is mean. 296 00:13:04,870 --> 00:13:06,870 He just sent out a short kid to grow. 297 00:13:08,790 --> 00:13:11,320 Okay, uh, Sergeant Betchler says, 298 00:13:11,740 --> 00:13:13,330 write your names. 299 00:13:13,830 --> 00:13:15,330 Good. 300 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 Okay, anybody here 301 00:13:17,330 --> 00:13:18,830 have prior military experience? 302 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 (softly clears throat) 303 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 Sgt. Betchler... 304 00:13:22,250 --> 00:13:24,340 Hey, you said that nice. 305 00:13:24,340 --> 00:13:25,170 Say it again. 306 00:13:25,470 --> 00:13:26,840 Betchler. 307 00:13:27,010 --> 00:13:28,590 You're gonna get your lunch back. 308 00:13:31,090 --> 00:13:32,600 I had ROTC in high school. 309 00:13:33,100 --> 00:13:34,600 Oh, you want to be an officer. 310 00:13:34,600 --> 00:13:35,480 Yeah, I-I would. 311 00:13:35,760 --> 00:13:36,850 Ah, good. You're-- 312 00:13:36,850 --> 00:13:38,350 Well, you're in charge, Cunningham. 313 00:13:38,350 --> 00:13:39,850 Very good. 314 00:13:39,850 --> 00:13:41,690 Anybody steps out of line, I come to you. 315 00:13:41,990 --> 00:13:42,860 Yes, sir. 316 00:13:43,070 --> 00:13:44,660 No, no, don't call me "sir". 317 00:13:45,160 --> 00:13:47,660 Only officers are called sir. 318 00:13:47,660 --> 00:13:49,160 I'm a non-com. 319 00:13:49,160 --> 00:13:50,660 I could have been a "sir". 320 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 Should have been a "sir". 321 00:13:52,580 --> 00:13:54,670 Could have been a "sir". 322 00:13:55,170 --> 00:13:56,670 Would have been a-a good "sir". 323 00:14:04,380 --> 00:14:06,880 I'm better than all those guys. 324 00:14:07,380 --> 00:14:09,180 And you're all gonna listen to me, 325 00:14:09,350 --> 00:14:11,930 including you, Fonzarelli, because I don't like you. 326 00:14:11,930 --> 00:14:13,440 You see all these hash marks? 327 00:14:13,440 --> 00:14:15,220 I'm a 20-year man. 328 00:14:15,470 --> 00:14:17,390 I been a man all my life. 329 00:14:17,640 --> 00:14:19,230 (guys laugh) 330 00:14:24,730 --> 00:14:27,730 You know I supervised Elvis's haircut, 331 00:14:28,230 --> 00:14:30,240 and yours is gonna be shorter. 332 00:14:30,650 --> 00:14:33,570 GUYS: Ooh! 333 00:14:33,870 --> 00:14:35,960 Now, I guess you guys are smart enough 334 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 to have finished your names by now. 335 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Uh, excuse me. 336 00:14:39,460 --> 00:14:41,460 Was that the last name first or first name last? 337 00:14:41,460 --> 00:14:42,460 Ten push-ups. 338 00:14:42,460 --> 00:14:44,470 (laughs) 339 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 Ah, you want to giggle, huh? 340 00:14:46,470 --> 00:14:48,470 Give me ten. 341 00:14:50,470 --> 00:14:52,470 You know, you're a nice kid, Cunningham. 342 00:14:52,470 --> 00:14:54,260 Say my name again. 343 00:14:56,560 --> 00:14:57,930 Sergeant Belcher. 344 00:14:58,260 --> 00:14:59,850 (guys cheer and laugh) 345 00:15:00,350 --> 00:15:01,850 All right, give me ten! 346 00:15:08,820 --> 00:15:10,830 (cheering) 347 00:15:16,330 --> 00:15:18,330 All right, line up. 348 00:15:31,430 --> 00:15:33,880 Hey, Corporal, get a load of this. 349 00:15:34,270 --> 00:15:36,350 ROTC, 350 00:15:36,350 --> 00:15:39,140 little duckies and a big ant. 351 00:15:40,470 --> 00:15:42,980 These guys are here to entertain us. 352 00:15:43,480 --> 00:15:45,980 Hey, uh, where's Fonzarelli? 353 00:15:45,980 --> 00:15:48,730 Hey, Cunningham, is this any way to run an outfit? 354 00:15:48,950 --> 00:15:51,980 Uh, Fonz, come on out, okay? 355 00:16:07,470 --> 00:16:09,470 Are you afraid 356 00:16:09,470 --> 00:16:12,470 somebody's gonna steal your little jacket? 357 00:16:12,470 --> 00:16:14,470 No. 358 00:16:14,470 --> 00:16:16,480 I was afraid maybe I'd get caught in a draft. 359 00:16:16,480 --> 00:16:18,480 (guys laugh) 360 00:16:19,480 --> 00:16:20,980 All right, knock it off. 361 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 You think that's funny? Yeah. 362 00:16:21,980 --> 00:16:23,980 Hey, here's something that's funny. 363 00:16:23,980 --> 00:16:25,990 All people wearing jackets 364 00:16:25,990 --> 00:16:28,990 at the end of the line. 365 00:16:33,490 --> 00:16:35,360 I said the end of the line. 366 00:16:35,660 --> 00:16:37,750 This is the end of the line. 367 00:16:37,750 --> 00:16:39,110 The front end. 368 00:16:39,370 --> 00:16:40,950 All right. 369 00:16:41,450 --> 00:16:42,450 Blood tests. 370 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 Everybody, line up. 371 00:16:43,450 --> 00:16:44,920 Everybody has to give a blood sample. 372 00:16:45,290 --> 00:16:46,870 Rich, no one told me 373 00:16:46,870 --> 00:16:49,380 I was suppose to bring a blood sample. 374 00:16:49,380 --> 00:16:51,880 Potsie, they're gonna take it out of your finger. 375 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 And it's gonna hurt real bad. 376 00:16:54,880 --> 00:16:56,380 I can't stand pain. I'm leaving. 377 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 Hey, Ralph, I'm gonna help you. 378 00:16:57,380 --> 00:16:58,880 Get up there. Thanks, Fonz. 379 00:16:58,880 --> 00:17:00,390 You're gonna be just fine. Thanks. 380 00:17:00,390 --> 00:17:02,190 All right. 381 00:17:03,520 --> 00:17:05,110 Hey, guys, what do you know about that? 382 00:17:05,110 --> 00:17:06,030 I didn't feel a thing. 383 00:17:06,390 --> 00:17:08,480 (screaming) 384 00:17:08,480 --> 00:17:10,280 Okay, he'll be fine. 385 00:17:14,320 --> 00:17:15,820 Hey, Fonz, you missed the blood test. 386 00:17:16,320 --> 00:17:17,820 GUYS: Ooh! 387 00:17:30,420 --> 00:17:32,800 Can I do him? 388 00:17:37,170 --> 00:17:39,010 Okay, Weber, 389 00:17:39,220 --> 00:17:41,810 maybe next time you won't try to fill up all the bottles. 390 00:17:53,570 --> 00:17:56,110 All right, talking about bottles, 391 00:17:56,110 --> 00:17:58,110 I'm gonna leave you for a few minutes. 392 00:17:58,610 --> 00:18:00,110 Now, when I'm gone, 393 00:18:00,610 --> 00:18:02,610 I know some of you guys are gonna miss me. 394 00:18:02,610 --> 00:18:04,620 (overlapping chatter) 395 00:18:04,620 --> 00:18:07,120 When I'm gone, Lt. Quinlan's gonna be in charge 396 00:18:07,120 --> 00:18:09,120 of the next phase. 397 00:18:09,120 --> 00:18:10,620 While I'm away, 398 00:18:10,620 --> 00:18:12,960 ROTC will take over. 399 00:18:12,960 --> 00:18:14,790 Watch it, watch it, watch it, watch it. 400 00:18:14,790 --> 00:18:16,800 (door opens) 401 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 POTSIE: All right. 402 00:18:19,770 --> 00:18:22,770 Good morning, men. 403 00:18:22,770 --> 00:18:25,270 Hey, it's a Lieutenant woman. 404 00:18:25,270 --> 00:18:28,270 ALL: Good morning, Lieutenant. 405 00:18:28,270 --> 00:18:31,280 I'm Richard Cunningham, ROTC. 406 00:18:31,280 --> 00:18:33,280 I-I'm kind of in charge here. 407 00:18:33,280 --> 00:18:35,230 I'm sorry that I'm in my underwear. 408 00:18:36,150 --> 00:18:38,150 Well, don't worry. 409 00:18:38,150 --> 00:18:40,150 Uh, like they say in the Medical Corps, 410 00:18:40,150 --> 00:18:42,150 if I see anything I haven't seen before, 411 00:18:42,150 --> 00:18:44,160 I'll shoot it. 412 00:18:46,660 --> 00:18:48,460 All right, 413 00:18:48,460 --> 00:18:50,250 now each of you is gonna run up 414 00:18:50,250 --> 00:18:51,750 and down these stairs briskly. 415 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 Like this. 416 00:18:53,750 --> 00:18:56,250 Then you'll be checked for pulse and heartbeat. 417 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 Uh... Fonzarelli. 418 00:18:58,250 --> 00:19:00,260 Yo. 419 00:19:01,760 --> 00:19:03,260 Go over these steps 420 00:19:03,260 --> 00:19:05,260 and I want you to touch each step. 421 00:19:18,770 --> 00:19:20,690 Cute, Fonzarelli. 422 00:19:21,580 --> 00:19:23,860 It's, uh, 423 00:19:23,860 --> 00:19:25,610 hard to do this through leather. 424 00:19:25,610 --> 00:19:27,620 I'll take it off for you. 425 00:19:27,620 --> 00:19:29,120 Now hear this, now hear this. 426 00:19:29,120 --> 00:19:31,870 All nurses fall out for night maneuvers. 427 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 Turn around. Yeah. 428 00:19:40,960 --> 00:19:43,770 Could you move that up a little bit? 429 00:19:44,770 --> 00:19:47,770 A little over to the left. 430 00:19:47,770 --> 00:19:49,770 Aaayyh! 431 00:19:49,770 --> 00:19:52,770 Ahhhh. 432 00:19:56,780 --> 00:19:59,730 You're one of the healthiest men I've ever met. 433 00:19:59,730 --> 00:20:02,730 You ain't whistli'' Dixie, Jack. 434 00:20:04,240 --> 00:20:07,240 Listen, you and me together, soon, 435 00:20:07,240 --> 00:20:09,160 and that is an order. 436 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 I've been trained to follow orders. 437 00:20:12,080 --> 00:20:14,330 Next. 438 00:20:18,630 --> 00:20:21,640 Uh... uh, Malph. 439 00:20:31,150 --> 00:20:32,650 Atten-hut! 440 00:20:33,150 --> 00:20:34,650 What do you think this is? 441 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Get that ant in gear 442 00:20:36,150 --> 00:20:37,650 and move it over the hill! 443 00:20:37,650 --> 00:20:39,150 Move it! 444 00:20:39,150 --> 00:20:40,660 Everything works for him. 445 00:20:40,660 --> 00:20:42,160 Move it! Hut-two. 446 00:20:42,160 --> 00:20:44,690 You'll be notified 447 00:20:44,690 --> 00:20:46,500 as to your proper 448 00:20:46,500 --> 00:20:48,330 classification... 449 00:20:48,330 --> 00:20:49,250 When? 450 00:20:49,250 --> 00:20:51,670 Uh, no-no interruptions. 451 00:20:51,670 --> 00:20:53,670 Now I gotta do the whole thing over again. 452 00:20:55,120 --> 00:20:58,090 You'll be notified 453 00:20:58,090 --> 00:21:01,090 as to your proper classification 454 00:21:01,090 --> 00:21:04,100 resulting from today's physical. 455 00:21:04,100 --> 00:21:05,600 I look forward 456 00:21:05,600 --> 00:21:08,100 to seeing all you guys again real soon. 457 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 I hope not too soon. 458 00:21:10,100 --> 00:21:12,100 You want to eat some more paper, Red? 459 00:21:12,100 --> 00:21:14,110 I'm full. 460 00:21:14,110 --> 00:21:15,110 Good. 461 00:21:15,110 --> 00:21:17,610 All right, everybody from ROTC down, 462 00:21:17,610 --> 00:21:19,110 dismissed. 463 00:21:19,110 --> 00:21:20,610 All right, move, move, move! 464 00:21:20,610 --> 00:21:22,610 Oh, uh, Khaki Drawers, 465 00:21:22,610 --> 00:21:25,620 here's your lunch. 466 00:21:26,620 --> 00:21:28,620 Hey, wait a minute. 467 00:21:28,620 --> 00:21:29,960 My Twinkies are missing. 468 00:21:31,740 --> 00:21:34,080 Spoils of war. 469 00:21:35,880 --> 00:21:37,380 Okay. 470 00:21:37,380 --> 00:21:39,380 He took my Twinkies! Hey, hey. 471 00:21:39,380 --> 00:21:40,880 MP! Come on over here! Hey, hey, hey! 472 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 He took my Twinkies! All right, all right. 473 00:21:42,880 --> 00:21:44,390 Look, here's a quarter. 474 00:21:44,390 --> 00:21:45,890 Buy yourself some new Twinkies. 475 00:21:45,890 --> 00:21:47,390 All right, Rich! All right! 476 00:21:47,390 --> 00:21:50,390 (guys cheering and applauding) 477 00:21:50,390 --> 00:21:51,890 All right, the back row. 478 00:21:51,890 --> 00:21:53,900 Out. Fast. Make it fast. On the double. 479 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 480 00:21:58,850 --> 00:22:01,320 Whoa. 481 00:22:01,320 --> 00:22:03,320 You probably noticed 482 00:22:03,820 --> 00:22:05,610 that you're the only one still here. 483 00:22:05,610 --> 00:22:07,410 Well, I ain't surprised. 484 00:22:07,410 --> 00:22:09,360 I had an inkling I was your favorite. 485 00:22:09,360 --> 00:22:12,280 Looks like you missed a pretty good date, 486 00:22:12,280 --> 00:22:13,530 huh, Fonzarelli? 487 00:22:13,530 --> 00:22:15,830 Oh, hey, don't worry about it, non-com, 488 00:22:15,830 --> 00:22:18,170 the army always comes first. 489 00:22:18,170 --> 00:22:19,960 Ah, that's good to hear 490 00:22:19,960 --> 00:22:21,960 because it's gonna take about an hour or two 491 00:22:21,960 --> 00:22:24,960 to fill out these forms again. 492 00:22:24,960 --> 00:22:27,460 You see, I couldn't read it. 493 00:22:27,460 --> 00:22:29,260 Maybe-maybe this time you should print. 494 00:22:29,260 --> 00:22:31,100 Must I? 495 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 Yeah. 496 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 The last one that didn't fill out the forms 497 00:22:34,600 --> 00:22:37,610 is scrubbing camels in the Sahara. 498 00:22:37,610 --> 00:22:39,610 Well, listen, I hate to disappoint you, Sarge, 499 00:22:39,610 --> 00:22:41,560 but I gotta be some place else. 500 00:22:41,560 --> 00:22:43,530 Okay, wise guy, 501 00:22:43,530 --> 00:22:45,480 give me ten push-ups. 502 00:22:55,460 --> 00:22:57,460 Seven. 503 00:22:57,460 --> 00:23:00,410 Hey, I never thought you'd get here! 504 00:23:00,410 --> 00:23:01,960 Sorry I'm late. At ease. 505 00:23:01,960 --> 00:23:03,250 What's going on here? 506 00:23:03,250 --> 00:23:05,000 Just a little discipline, sir. 507 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Uh, Fonzarelli, uh, did the forms wrong, 508 00:23:07,000 --> 00:23:08,390 and he has to fill 'em out again. 509 00:23:08,390 --> 00:23:09,810 That won't do. 510 00:23:09,810 --> 00:23:11,260 I need this man to help me 511 00:23:11,260 --> 00:23:13,180 with some research. 512 00:23:13,180 --> 00:23:14,590 He'll be in my charge. 513 00:23:14,590 --> 00:23:16,060 You know, Louie, uh, don't you think 514 00:23:16,060 --> 00:23:18,060 he's a little out of shape here? 515 00:23:20,070 --> 00:23:22,070 You're right. 516 00:23:22,070 --> 00:23:24,070 Give me ten. 517 00:23:26,020 --> 00:23:27,990 I coulda been an officer. 518 00:23:27,990 --> 00:23:29,360 I shoulda been an officer. 519 00:23:38,080 --> 00:23:40,500 All right, fellas, what a day for football. 520 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 All right. All right. 521 00:23:41,500 --> 00:23:42,750 Hut! Hey. 522 00:23:42,750 --> 00:23:44,040 POTSIE: Let's go outside. 523 00:23:44,040 --> 00:23:45,510 We're gonna play some touch football. Come on. 524 00:23:45,510 --> 00:23:46,510 C'mon, Joanie. Oh! 525 00:23:47,010 --> 00:23:48,290 As long as you don't play "dump the center". 526 00:23:48,290 --> 00:23:50,130 Come on, Fonzie, play quarterback. 527 00:23:50,130 --> 00:23:51,130 All right. 528 00:23:51,130 --> 00:23:52,600 All right, I'll play quarterback 529 00:23:52,600 --> 00:23:54,100 for both teams. 530 00:23:54,100 --> 00:23:56,050 Aaayyh! 531 00:23:56,940 --> 00:23:58,970 Marion, are you crying? 532 00:23:58,970 --> 00:24:00,970 Oh, Howard, 533 00:24:00,970 --> 00:24:03,310 I just hate to see them grow up. 534 00:24:03,310 --> 00:24:05,110 What if the Army takes them? 535 00:24:05,110 --> 00:24:06,610 They're all one-A. 536 00:24:06,610 --> 00:24:08,110 Well, then they'll all apply 537 00:24:08,110 --> 00:24:10,120 for their college deferments. 538 00:24:10,120 --> 00:24:12,120 What if there's a war? What if... 539 00:24:12,120 --> 00:24:14,120 Oh, now come on, Marion, 540 00:24:14,120 --> 00:24:17,120 I mean the whole world practically has the bomb. 541 00:24:17,120 --> 00:24:19,120 There are not gonna be any more wars. 542 00:24:19,120 --> 00:24:20,630 The UN will see to that. 543 00:24:20,630 --> 00:24:22,630 I think the world has learned their lesson. 544 00:24:23,130 --> 00:24:25,130 We'll never have to send our boys to fight again. 545 00:24:25,630 --> 00:24:27,130 Oh, I hope so, Howard. 546 00:24:27,630 --> 00:24:29,130 FONZIE: All right, hey Pots, go long. 547 00:24:29,580 --> 00:24:30,640 Go long! Okay. 548 00:24:30,640 --> 00:24:32,140 RICHIE: I'll hit the quarterback! 549 00:24:32,140 --> 00:24:33,640 RALPH: I'll cover him. I'll cover him. 550 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 RICHIE: I'll hit the quarterback! 551 00:24:34,640 --> 00:24:35,640 FONZIE: Oh, yeah? 552 00:24:35,640 --> 00:24:37,140 RICHIE: Oh, oh, kidding, Fonz! 553 00:24:37,140 --> 00:24:39,140 POTSIE: I got it! I got it! I got it! 554 00:24:39,140 --> 00:24:41,010 FONZIE: Wait a minute, it's going over his head. 555 00:24:41,010 --> 00:24:42,900 RALPH: Uh-oh. 556 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 You kids! 557 00:24:44,900 --> 00:24:46,850 What is the matter with you! 558 00:24:46,850 --> 00:24:48,900 How many times have I told you 559 00:24:48,900 --> 00:24:50,910 not to play so close to the house! FONZIE: 560 00:24:50,910 --> 00:24:52,910 BOYS: Joanie did it! 561 00:24:52,910 --> 00:24:56,410 ? These happy days are yours and mine ? 562 00:24:56,410 --> 00:24:58,410 ? These are such Happy Days{\r}! ? 563 00:25:04,420 --> 00:25:06,920 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 564 00:25:06,920 --> 00:25:09,590 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 565 00:25:09,590 --> 00:25:12,090 ? It feels so right, it can't be wrong ? 566 00:25:12,090 --> 00:25:14,100 ? Rockin' and rollin' all week long ? 567 00:25:14,100 --> 00:25:17,520 ? These days are ours ? 568 00:25:19,970 --> 00:25:22,520 ? These days are ours ? 569 00:25:24,890 --> 00:25:37,840 ? These happy days are yours and mine ? 570 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 571 00:26:38,888 --> 00:26:43,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.