All language subtitles for Happy Days s04e18 Graduation 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,540 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,050 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:23,610 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,400 ? It feels so right, it can't be wrong ? 11 00:00:30,860 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,420 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,420 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,650 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ? These happy days ? 21 00:01:06,650 --> 00:01:08,600 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ? These happy days are yours ? 23 00:01:10,600 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,000 HOWARD: Is anybody down there{\r}? 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 MARION: Just me-- the boys have left already{\r}. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,370 Their band is playing at a bar mitzvah{\r}. 27 00:01:24,750 --> 00:01:26,250 Oh... 28 00:01:31,260 --> 00:01:34,260 (no audio) 29 00:01:34,760 --> 00:01:36,260 (singing) All right, cut it out, Marion. 30 00:01:36,260 --> 00:01:37,210 Oh, you're going to be 31 00:01:37,760 --> 00:01:39,180 the cutest chaperone at the prom. 32 00:01:39,180 --> 00:01:43,520 I asked you to rent me just a plain, black tuxedo. 33 00:01:43,520 --> 00:01:45,890 Well, black is out, Howard. 34 00:01:45,890 --> 00:01:47,770 This is hep... I mean, it's spiffy, 35 00:01:47,770 --> 00:01:49,640 snazzy, gives you pizzazz. 36 00:01:49,640 --> 00:01:50,610 You really think so? 37 00:01:50,610 --> 00:01:53,110 Pizzazz? Hmm. 38 00:01:54,110 --> 00:01:57,620 Ooh... nice tuxedo, Dad. 39 00:01:58,120 --> 00:01:58,990 Here it comes. 40 00:01:58,990 --> 00:02:00,320 Did it come with batteries? 41 00:02:04,410 --> 00:02:06,410 Why didn't you put the address in your wallet? 42 00:02:06,410 --> 00:02:08,410 Because I always lose things in my wallet. 43 00:02:08,410 --> 00:02:10,410 That's why I put it in my glove compartment. 44 00:02:10,410 --> 00:02:12,920 It's hard to lose a glove compartment. 45 00:02:12,920 --> 00:02:14,380 Hey, Howie... 46 00:02:14,380 --> 00:02:15,720 nice tuxedo. 47 00:02:15,720 --> 00:02:18,050 (Ralph chuckling) 48 00:02:18,050 --> 00:02:19,470 Is he gonna be a chaperone, 49 00:02:19,470 --> 00:02:20,970 or are they hanging him from the middle 50 00:02:20,970 --> 00:02:22,260 of the gym and spinning him? 51 00:02:23,060 --> 00:02:24,390 I'm going to spin you{\r}. 52 00:02:24,390 --> 00:02:26,010 No, no, no, Dad, please, please don't. 53 00:02:26,010 --> 00:02:28,850 I'm going upstairs and take off this neon suit. 54 00:02:28,850 --> 00:02:31,350 Oh, Joanie, go up and tell him how nice he looks. 55 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 It looks great, Dad. 56 00:02:32,850 --> 00:02:35,360 Jenny Piccalo has a nightgown just like it. 57 00:02:35,360 --> 00:02:36,860 I don't want you 58 00:02:36,860 --> 00:02:39,110 hanging around that Jenny Piccalo. 59 00:02:39,110 --> 00:02:41,360 She's a 15-year-old Mae West! 60 00:02:41,360 --> 00:02:42,860 How are we supposed to play a bar mitzvah 61 00:02:43,360 --> 00:02:44,860 when we don't even know where it is? 62 00:02:44,860 --> 00:02:46,870 Boys, why don't you just go out 63 00:02:46,870 --> 00:02:49,370 and get the address out of Ralph's glove compartment? 64 00:02:49,370 --> 00:02:52,370 Because his car is locked in Fonzie's garage. 65 00:02:52,370 --> 00:02:53,370 Oh, dear. 66 00:02:53,370 --> 00:02:54,870 And we can't find Fonzie 67 00:02:54,870 --> 00:02:56,380 because it's Friday. 68 00:02:56,380 --> 00:02:57,880 Every Monday, Wednesday, and Friday night, 69 00:02:58,380 --> 00:03:00,180 Fonzie meets with some mystery lady. 70 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Now, come on, Ralph. 71 00:03:01,850 --> 00:03:03,220 You wrote the name down. 72 00:03:03,220 --> 00:03:05,220 You must be able to remember where it is. 73 00:03:05,220 --> 00:03:06,220 I got it! Good! 74 00:03:06,220 --> 00:03:07,640 RICHIE: Oh, good, I knew he'd get it. 75 00:03:07,640 --> 00:03:10,520 I remember that the place has a girl's name in it. 76 00:03:10,520 --> 00:03:12,030 I told you I'd remember. 77 00:03:12,030 --> 00:03:14,030 Good, good, that... that's good, 78 00:03:14,030 --> 00:03:17,030 we'll look it up in the phone book. All right, great. 79 00:03:19,400 --> 00:03:20,730 What are we gonna do, look for every place 80 00:03:21,230 --> 00:03:22,240 that has a girl's name in it? 81 00:03:22,240 --> 00:03:23,740 Yeah. We'll never find it! 82 00:03:23,740 --> 00:03:25,740 That's hopeless, my whole life is hopeless! 83 00:03:26,240 --> 00:03:27,120 Yeah, we know that, Ralph. 84 00:03:29,380 --> 00:03:31,710 Oh, God doesn't want me to go to the prom. 85 00:03:32,210 --> 00:03:34,080 Oh, Ralph, it will be all right. 86 00:03:34,080 --> 00:03:35,420 When Fonzie comes home at 9:30, 87 00:03:35,970 --> 00:03:37,250 he'll open the garage. 88 00:03:37,250 --> 00:03:38,470 Oh, no, no, Mom, 9:30's gonna be 89 00:03:38,470 --> 00:03:39,920 much too late, we've got to... 90 00:03:42,590 --> 00:03:45,390 Mom... how do you know 91 00:03:45,390 --> 00:03:46,810 what time Fonzie's coming home? 92 00:03:47,730 --> 00:03:49,900 You know, boys, I've been wondering 93 00:03:49,900 --> 00:03:52,400 where you've decided to go to college. 94 00:03:52,400 --> 00:03:53,900 Oh, Ralph, you look so nice. 95 00:03:53,900 --> 00:03:55,400 Thank you, thank you, Mrs. C. 96 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 Mom... Doesn't he? 97 00:03:56,900 --> 00:03:58,400 Mom... how do you know 98 00:03:58,400 --> 00:04:00,410 Fonzie's coming home at 9:30? 99 00:04:00,410 --> 00:04:01,910 Oh, did I... did I actually say that? 100 00:04:01,910 --> 00:04:02,910 Yes. I wasn't... RALPH: 101 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 Yes, Ralph, what, dear? 102 00:04:03,910 --> 00:04:04,910 Uh, Mrs. C., um, 103 00:04:04,910 --> 00:04:06,910 nobody knows where Fonzie's been hanging out 104 00:04:06,910 --> 00:04:08,280 for the last couple of months-- nobody. 105 00:04:08,280 --> 00:04:10,170 Oh, that's right, so how would I know? 106 00:04:10,170 --> 00:04:12,170 You didn't pull 9:30 out of a hat. 107 00:04:12,170 --> 00:04:13,670 Oh, just a guess, just a wild guess, 108 00:04:13,670 --> 00:04:15,170 and not a bad... good guess at all, 109 00:04:15,170 --> 00:04:17,120 kind of a bad guess, not a hat-- oh... 110 00:04:17,120 --> 00:04:19,010 Mrs. C., why don't you just sit down? 111 00:04:19,010 --> 00:04:20,460 All right, thank you. 112 00:04:20,460 --> 00:04:22,960 We need information, and we need it now. 113 00:04:23,460 --> 00:04:24,960 Oh, Ralph, 114 00:04:24,960 --> 00:04:26,470 this is my mother you're talking to, you know? 115 00:04:26,470 --> 00:04:29,470 All right, excuse me, Mrs. C. 116 00:04:29,470 --> 00:04:31,800 Look, Rich, we'll just try to scare her a little. 117 00:04:33,140 --> 00:04:34,520 You know, you better stay out of it. 118 00:04:34,520 --> 00:04:36,530 You're too close, okay? 119 00:04:36,530 --> 00:04:38,530 All right, Mrs. C. 120 00:04:38,530 --> 00:04:40,530 Now, you know you're like a mother to us. 121 00:04:40,530 --> 00:04:41,400 Yes, Ralph. 122 00:04:41,400 --> 00:04:42,730 But, you're not leaving this room 123 00:04:42,730 --> 00:04:44,120 until you tell us where Fonzie is. 124 00:04:44,120 --> 00:04:45,450 Right, and we mean business! 125 00:04:45,450 --> 00:04:46,450 All right, start talking. 126 00:04:46,450 --> 00:04:47,950 Boys, I don't like being treated this way. 127 00:04:48,450 --> 00:04:49,740 Richard, they are threatening me. 128 00:04:49,740 --> 00:04:51,320 I can't help you, Mom, I'm too close. 129 00:04:51,320 --> 00:04:53,130 You're not that close, Rich-- come on, break her. 130 00:04:53,130 --> 00:04:55,080 All right, all right, all right, now, Mom? 131 00:04:55,080 --> 00:04:57,580 This is on your head now. 132 00:04:58,080 --> 00:04:59,470 No bar mitzvah. 133 00:05:00,800 --> 00:05:02,750 And, Mom, we're not gonna have any money 134 00:05:02,750 --> 00:05:04,250 to go to our senior prom, 135 00:05:04,250 --> 00:05:05,760 our one and only senior prom. 136 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 No prom. All right. 137 00:05:07,260 --> 00:05:08,760 No girls. All right, I'll tell you. 138 00:05:08,760 --> 00:05:10,760 Yeah? I can't tell you. 139 00:05:10,760 --> 00:05:12,680 (boys groaning) I promised-- oh, Ralph, please! 140 00:05:12,680 --> 00:05:14,150 Think of the name of the club. 141 00:05:14,150 --> 00:05:15,100 Don't hit me, Mrs. C.! 142 00:05:15,100 --> 00:05:16,400 Help me, Rich, help! Oh, Ralph, 143 00:05:16,400 --> 00:05:18,270 dear, I'm so sorry, dear. 144 00:05:18,770 --> 00:05:20,270 It's... it's just the pressure. 145 00:05:20,270 --> 00:05:22,770 All right, I'll tell you, 146 00:05:22,770 --> 00:05:25,240 but you have got to promise that you won't tell a soul. 147 00:05:25,240 --> 00:05:27,280 Oh, we promise, not a soul, Mrs. C. Sure, never, 148 00:05:27,280 --> 00:05:28,780 Fonzie has been... 149 00:05:28,780 --> 00:05:29,700 Yeah, yeah? Yeah, yeah? He's at... 150 00:05:29,700 --> 00:05:31,660 Jefferson High School-- there. 151 00:05:31,660 --> 00:05:32,670 RICHIE: Jefferson? I've said it. 152 00:05:32,670 --> 00:05:35,170 I've said it. 153 00:05:35,170 --> 00:05:38,420 He's been going to night school. 154 00:05:38,420 --> 00:05:40,790 Boy, did she spill her guts. 155 00:05:46,460 --> 00:05:47,430 WOMAN: Mr. Fonzarelli{\r}, 156 00:05:47,430 --> 00:05:49,720 please recite tonight's poem. 157 00:05:49,720 --> 00:05:51,600 Sure, I'll read this one, you know, 158 00:05:51,600 --> 00:05:55,610 just for, uh, Michelle here, all right. (giggling) 159 00:05:56,110 --> 00:06:00,610 "I Love You" by Ella Wheeler Wilcox. 160 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 (giggling) 161 00:06:01,610 --> 00:06:04,110 Thanks very much, Michelle. 162 00:06:04,110 --> 00:06:09,120 "I love your lips when they're wet with wine 163 00:06:09,120 --> 00:06:11,990 and red with wild desire." 164 00:06:11,990 --> 00:06:13,910 Uh, please, uh, read that again, 165 00:06:14,410 --> 00:06:17,290 and tell me, what does that line mean to you? 166 00:06:20,630 --> 00:06:23,630 Whoa! 167 00:06:24,580 --> 00:06:26,840 Good, you understand. 168 00:06:28,970 --> 00:06:32,260 FONZIE: "I love your eyes when the love light 169 00:06:32,260 --> 00:06:36,260 lies lit with a passionate fire." 170 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 Huh, dig it, whoa. 171 00:06:37,760 --> 00:06:39,730 "I love your arms 172 00:06:39,730 --> 00:06:42,690 "when the warm, white flesh 173 00:06:42,690 --> 00:06:45,190 touches mine in a fond embrace." 174 00:06:45,190 --> 00:06:45,990 Whoa. 175 00:06:46,940 --> 00:06:50,580 "I love your hair when the strands 176 00:06:50,580 --> 00:06:55,580 enmesh and your kisses against my face", Michelle. 177 00:06:55,580 --> 00:06:58,620 (sighs passionately) Yeah. 178 00:07:00,870 --> 00:07:02,420 You do quite well for someone 179 00:07:02,420 --> 00:07:04,210 who doesn't like to recite poetry. 180 00:07:04,210 --> 00:07:05,960 Oh, of course. 181 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 The class will take a ten-minute break to cool off. 182 00:07:10,000 --> 00:07:16,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 183 00:07:19,310 --> 00:07:21,610 Fonz, we've got to see you. 184 00:07:21,610 --> 00:07:24,610 This isn't happening. 185 00:07:24,610 --> 00:07:26,110 (moaning) 186 00:07:26,110 --> 00:07:27,610 (French accent): Oh, don't leave, mon cher{\r}. 187 00:07:27,610 --> 00:07:29,620 Hey, yeah, we'll share, we'll share. 188 00:07:29,620 --> 00:07:31,120 You just sit tight. 189 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 Memorize some American words, will you? 190 00:07:33,120 --> 00:07:34,040 Get over here. 191 00:07:34,040 --> 00:07:36,490 Malph... will you get over here, Malph? 192 00:07:36,490 --> 00:07:37,990 Find your own. 193 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 Right, Fonz. 194 00:07:38,990 --> 00:07:40,290 What are you doing here? 195 00:07:40,290 --> 00:07:42,080 Well, Fonz, we've got a problem. Yeah. 196 00:07:42,080 --> 00:07:43,910 Your mother told you where I was? 197 00:07:43,910 --> 00:07:45,800 Yeah, she did, but she wouldn't have, Fonz, 198 00:07:45,800 --> 00:07:47,300 not if it wasn't a big emergency. 199 00:07:47,300 --> 00:07:48,670 Yeah, Fonz, an emergency. 200 00:07:48,670 --> 00:07:50,420 What are you, a parrot? 201 00:07:50,420 --> 00:07:51,840 Yeah, you see, we... 202 00:07:51,840 --> 00:07:53,310 we've got to play this bar mitzvah, 203 00:07:53,310 --> 00:07:55,260 and the address is locked up in your garage. 204 00:07:55,260 --> 00:07:57,180 And Malph doesn't know 205 00:07:57,640 --> 00:07:59,680 where the place is, correcto{\r}? 206 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 Correcto, Fonz. Fabbo{\r}. 207 00:08:01,680 --> 00:08:03,350 I got it! There he goes again. 208 00:08:03,350 --> 00:08:05,350 The name of the place is Beth. 209 00:08:05,350 --> 00:08:06,350 I knew it was a girl's name. 210 00:08:06,850 --> 00:08:07,690 Beth Israel. 211 00:08:09,520 --> 00:08:11,490 Come on, let's hurry up, we don't want to be late. 212 00:08:11,490 --> 00:08:14,490 Right... see you, Fonz, have fun. 213 00:08:14,490 --> 00:08:15,500 Fonz? 214 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Yeah? 215 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I was gonna ask you what you're doing here, 216 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 but, uh, I can tell. 217 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Yeah, I bet you can, and so can your mother. 218 00:08:23,000 --> 00:08:25,510 Oh, uh, don't blame that on her, Fonz, really. 219 00:08:25,510 --> 00:08:27,010 Don't you have someplace to go? 220 00:08:27,010 --> 00:08:28,010 Yeah, yeah. Yeah. 221 00:08:28,010 --> 00:08:29,290 Fonz? Yeah? 222 00:08:29,290 --> 00:08:31,090 What are you studying? 223 00:08:31,090 --> 00:08:32,550 Foreign Relations? 224 00:08:32,550 --> 00:08:34,010 (chuckling) 225 00:08:36,470 --> 00:08:37,970 Where was I? 226 00:08:37,970 --> 00:08:39,970 Now, they don't know this yet, you see, 227 00:08:39,970 --> 00:08:40,970 but those are my pals, 228 00:08:40,970 --> 00:08:43,470 and I'm going to graduate with them, huh? 229 00:08:43,470 --> 00:08:45,980 Uh... "graduate"? 230 00:08:46,480 --> 00:08:47,980 Yeah, you know... 231 00:08:49,980 --> 00:08:50,980 Graduate. 232 00:08:52,980 --> 00:08:54,980 (giggles): Oh, Fonzie. 233 00:08:54,980 --> 00:08:56,400 Hey... 234 00:08:56,400 --> 00:08:57,790 I don't know if she understands, 235 00:08:57,790 --> 00:09:00,790 but then, I know I don't care, you know? 236 00:09:00,790 --> 00:09:03,380 MARION: You raised money by playing at the bar mitzva{\r}h 237 00:09:03,880 --> 00:09:05,380 so you could rent your own tux{\r}, 238 00:09:05,880 --> 00:09:08,830 and now you'll be the handsomest boy at prom{\r}. 239 00:09:08,830 --> 00:09:10,800 I don't want to be late to my own prom. 240 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Now, when you get there, be sure 241 00:09:12,800 --> 00:09:15,300 to stand up straight so your cummerbund won't sag. 242 00:09:15,300 --> 00:09:16,810 I-I will, Mom. 243 00:09:16,810 --> 00:09:18,810 Well, I got to get going. 244 00:09:18,810 --> 00:09:20,810 I want to pick up Arlene a little early. 245 00:09:20,810 --> 00:09:23,810 Her parents want to take some home movies of us. 246 00:09:24,310 --> 00:09:25,230 (mimicking James Stewart): I, uh... 247 00:09:25,230 --> 00:09:28,230 I was thinking I might do my Jimmy Stewart impression. 248 00:09:31,490 --> 00:09:32,990 That's so good. 249 00:09:32,990 --> 00:09:34,490 Yeah, thanks, Mom, I like it. 250 00:09:34,490 --> 00:09:37,490 Oh, uh, Richard, the boys haven't said anything 251 00:09:37,990 --> 00:09:39,780 about, uh, Fonzie going to school? 252 00:09:39,780 --> 00:09:41,950 No, Mom, of course not, we can keep a secret. 253 00:09:41,950 --> 00:09:42,830 Oh, good, I'm so glad, 254 00:09:43,330 --> 00:09:44,200 'cause I was worried about that. 255 00:09:44,200 --> 00:09:45,590 Well, you don't have to worry. 256 00:09:45,590 --> 00:09:47,540 Good. 257 00:09:47,540 --> 00:09:49,590 Oh, well, here it comes. 258 00:09:49,590 --> 00:09:51,590 She's gonna tell me I look like 259 00:09:51,590 --> 00:09:54,010 Casper the Friendly Ghost or Guy Lombardo 260 00:09:54,010 --> 00:09:56,100 or, uh, the Good Humor Man 261 00:09:56,100 --> 00:09:57,050 or somebody like that, right? 262 00:09:57,050 --> 00:10:00,850 Not at all, Rich, I think you look very handsome. 263 00:10:00,850 --> 00:10:02,640 Oh, now, that's nice. 264 00:10:02,640 --> 00:10:05,100 (mimicking James Stewart): Wow, uh, thank you there, Joanie. 265 00:10:08,060 --> 00:10:10,860 You know, he did look like Casper the Friendly Ghost. 266 00:10:10,860 --> 00:10:12,650 He did not. 267 00:10:12,650 --> 00:10:13,650 Mom, did you hear the news? 268 00:10:13,650 --> 00:10:15,650 Fonzie's going to night school. No! 269 00:10:15,650 --> 00:10:17,620 Oh, where did you hear that? 270 00:10:17,620 --> 00:10:19,570 I heard it from Jenny Piccalo. 271 00:10:29,250 --> 00:10:32,250 AL: ? I love a parade ? 272 00:10:32,250 --> 00:10:34,250 ? The tramping of feet ? 273 00:10:34,250 --> 00:10:37,090 ? I love every beat I hear from a drum ? 274 00:10:37,090 --> 00:10:38,220 ? The rat-a-tee-tat ? 275 00:10:38,220 --> 00:10:39,920 ? The blare from a horn ? 276 00:10:39,920 --> 00:10:43,140 ? The rat-a-tee-tat 277 00:10:43,140 --> 00:10:44,510 ? A bright uniform ? 278 00:10:44,510 --> 00:10:48,510 ? Oh, I love a parade ? 279 00:10:48,510 --> 00:10:51,020 ? Hey, hey! ? 280 00:10:51,020 --> 00:10:54,020 (saxophone solo) 281 00:11:03,860 --> 00:11:06,780 Oh, I'm so happy to be here with you, Richie. 282 00:11:06,780 --> 00:11:08,780 Oh. I love my corsage. 283 00:11:08,780 --> 00:11:11,290 Well, I... if you like this prom, 284 00:11:11,790 --> 00:11:14,790 wait till you see what I've got planned afterwards. 285 00:11:14,790 --> 00:11:18,290 We're gonna watch the sunrise together. 286 00:11:18,290 --> 00:11:21,800 ? I found my thrill... ? 287 00:11:23,430 --> 00:11:25,720 Later, later. All right. 288 00:11:25,720 --> 00:11:29,020 GIRL: I'm not wearing this corsage, Ralph. 289 00:11:29,020 --> 00:11:30,520 It looks great, Kim. 290 00:11:39,400 --> 00:11:41,730 I don't think it goes with my dress. 291 00:11:42,230 --> 00:11:43,740 Fussy, fussy. 292 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Look, Kim, it's fresh. 293 00:11:45,240 --> 00:11:46,740 It's the freshest corsage here. 294 00:11:46,740 --> 00:11:48,240 Ralph's father has them growing 295 00:11:48,240 --> 00:11:49,740 all over the backyard. 296 00:11:49,740 --> 00:11:51,210 What do you want? 297 00:11:51,210 --> 00:11:52,710 Anybody can buy a corsage. 298 00:11:52,710 --> 00:11:54,210 I gave it the personal touch. 299 00:11:54,210 --> 00:11:55,720 I ripped it right out of the ground 300 00:11:55,720 --> 00:11:56,630 with my own two hands. 301 00:11:58,050 --> 00:12:00,550 Couldn't you cut off the roots? 302 00:12:00,550 --> 00:12:03,060 Let's go say hello to Arlene and Rich. 303 00:12:03,060 --> 00:12:04,560 Hey, uh, Rich, hey, Arlene, how you doing? 304 00:12:04,560 --> 00:12:06,060 (all saying hello) 305 00:12:06,060 --> 00:12:07,890 Hey, come on, let's dance. 306 00:12:07,890 --> 00:12:11,600 (band playing "Heart and Soul") 307 00:12:11,600 --> 00:12:15,070 Oh, Kim, I love it when you hum in my ear. 308 00:12:15,070 --> 00:12:19,070 I'm not humming, there's a bee in my corsage. 309 00:12:25,580 --> 00:12:28,410 ("Heart and Soul" continues) 310 00:12:36,120 --> 00:12:39,630 (song ends) 311 00:12:39,630 --> 00:12:41,930 (applause) 312 00:12:41,930 --> 00:12:44,100 Thank you, thank you. 313 00:12:44,100 --> 00:12:46,930 We hope you're all enjoying the prom, 314 00:12:46,930 --> 00:12:51,440 coming to you from Jefferson's ballroom gymnasium, 315 00:12:51,440 --> 00:12:54,310 just a stone's throw from Arnold's Drive-In. 316 00:12:55,720 --> 00:12:57,730 Now I take great pleasure 317 00:12:57,730 --> 00:13:00,200 to bring on a very special guest... 318 00:13:00,200 --> 00:13:01,700 (drumroll) 319 00:13:01,700 --> 00:13:03,150 Arthur Fonzarelli! 320 00:13:03,150 --> 00:13:05,120 (cheering, applause) 321 00:13:05,120 --> 00:13:07,120 (band playing "For He's A Jolly Good Fellow") 322 00:13:10,540 --> 00:13:11,960 FONZIE: Hi, guys. 323 00:13:11,960 --> 00:13:14,460 Hello, Mr. C. 324 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 (music stops) 325 00:13:17,300 --> 00:13:18,630 Hello, Arthur. 326 00:13:20,470 --> 00:13:22,470 Come on, stoolie, I'll buy you a drink. 327 00:13:25,470 --> 00:13:26,470 All right now, Michelle, 328 00:13:26,970 --> 00:13:30,480 I want you to stand right there. 329 00:13:30,480 --> 00:13:32,810 Right. 330 00:13:32,810 --> 00:13:34,100 All right. 331 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 Listen, uh, before we start the festivities, 332 00:13:36,100 --> 00:13:38,600 I just want to clear the air about something. 333 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 A lot of you have speculated on why I'm going to night school. 334 00:13:41,600 --> 00:13:43,110 POTSIE: Yeah. (chuckles) 335 00:13:43,110 --> 00:13:45,520 Some of you have said that I-I'm studying to be a teacher. 336 00:13:45,520 --> 00:13:46,860 (crowd murmurs) That was going around. 337 00:13:46,860 --> 00:13:48,360 Wrong. 338 00:13:48,360 --> 00:13:50,860 Some of you said that I was trying to pick up chicks. 339 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 (crowd murmurs) 340 00:13:51,860 --> 00:13:53,870 Wrong. 341 00:13:53,870 --> 00:13:56,370 Somebody even said that I was studying 342 00:13:56,370 --> 00:13:58,370 to get the Nobel Peace Prize. 343 00:13:58,370 --> 00:14:00,620 That was mine. 344 00:14:00,620 --> 00:14:04,430 All very reasonable possibilities, 345 00:14:04,430 --> 00:14:06,430 all of them incorrect-o. 346 00:14:08,210 --> 00:14:10,020 Now, you see, I wanted this to be a surprise. 347 00:14:10,520 --> 00:14:13,940 I didn't realize that certain people had loose lips. 348 00:14:16,890 --> 00:14:20,890 All right, now the fact is that tonight, 349 00:14:20,890 --> 00:14:23,900 I join you... 350 00:14:23,900 --> 00:14:26,780 as a graduating senior. 351 00:14:26,780 --> 00:14:29,030 (cheering, applause) 352 00:14:35,570 --> 00:14:37,040 I know you're proud; I'm proud, too. 353 00:14:38,410 --> 00:14:41,830 Now, the thing is that, uh, I will be available tonight 354 00:14:41,830 --> 00:14:43,750 to sign all your yearbooks, all right? 355 00:14:43,750 --> 00:14:44,670 Have a good time. 356 00:14:45,170 --> 00:14:45,670 All right. 357 00:14:46,170 --> 00:14:46,670 (band plays riff) 358 00:14:47,140 --> 00:14:47,920 Thank you, Fonzie. 359 00:14:51,340 --> 00:14:53,840 Oh, excuse me, Fonzie. 360 00:14:54,340 --> 00:14:55,140 This girl was 361 00:14:55,140 --> 00:14:57,850 just stung by a bee. 362 00:14:57,850 --> 00:14:59,900 Well, I think you'd better go to the ladies' room, 363 00:14:59,900 --> 00:15:00,900 put some mud on it. 364 00:15:00,900 --> 00:15:01,770 Mud is good. 365 00:15:01,770 --> 00:15:03,690 I be right back. 366 00:15:03,690 --> 00:15:05,650 You do that. 367 00:15:09,190 --> 00:15:11,660 Arthur, I don't have loose lips. 368 00:15:11,660 --> 00:15:14,030 No, Mom, I-I don't think that he was talking about you. 369 00:15:14,030 --> 00:15:16,700 If the lip fits, wear it. 370 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 Yeah, well, he-he didn't mean it that way. 371 00:15:22,000 --> 00:15:23,460 I know what he meant. 372 00:15:23,460 --> 00:15:24,960 (band playing slow waltz) 373 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 You know, Fonzie, 374 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 I don't blame you for being upset 375 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 at the way Marion was shooting off her big mouth. 376 00:15:33,300 --> 00:15:36,270 But also, I'd like to remind you, 377 00:15:36,270 --> 00:15:38,770 she does do some nice things, too. 378 00:15:38,770 --> 00:15:40,770 You know, she gets up early in the morning, 379 00:15:40,770 --> 00:15:42,780 and she makes your breakfast. 380 00:15:42,780 --> 00:15:44,780 She fills your little thermos bottle 381 00:15:45,280 --> 00:15:46,650 and cooks your vegetables. 382 00:15:46,650 --> 00:15:47,980 Well, I'll tell you one thing, 383 00:15:48,480 --> 00:15:50,320 she's very good with my veggies, that's true. 384 00:15:50,320 --> 00:15:54,150 And I think that there comes a time in everyone's life 385 00:15:54,150 --> 00:15:56,660 when they make at least one mistake, you know? 386 00:15:59,630 --> 00:16:03,630 Uh, Michelle, would you, uh, care to dance with me? 387 00:16:04,130 --> 00:16:06,000 Yeah. 388 00:16:36,110 --> 00:16:38,610 You want to dance? 389 00:16:38,610 --> 00:16:40,620 Whoa! 390 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 (band playing lively swing tune) 391 00:17:27,160 --> 00:17:29,550 ? ? 392 00:17:35,000 --> 00:17:35,890 (music stops) 393 00:17:35,890 --> 00:17:38,760 Yeah! (cheering, applause) 394 00:17:41,730 --> 00:17:42,730 (chuckles): Oh. 395 00:17:42,730 --> 00:17:44,010 Thank you, thank you. 396 00:17:44,010 --> 00:17:46,820 We now have a very special treat. 397 00:17:46,820 --> 00:17:50,820 Our own Potsie Weber is going to dedicate a song 398 00:17:50,820 --> 00:17:55,110 to his fellow seniors and to a very special girl. 399 00:17:55,110 --> 00:17:57,940 Potsie will sing "Deeply." 400 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 All right! (applause) 401 00:17:58,940 --> 00:17:59,910 Get those lights down. 402 00:18:01,860 --> 00:18:04,750 Why don't you all come on up to the bandstand, hold hands. 403 00:18:04,750 --> 00:18:06,670 (band playing "Deeply") 404 00:18:14,930 --> 00:18:18,430 ? You ask is my love real ? 405 00:18:18,430 --> 00:18:22,940 ? All I can say is how I feel ? 406 00:18:22,940 --> 00:18:24,940 ? Deeply ? 407 00:18:25,890 --> 00:18:29,890 ? Deeply as can be ? 408 00:18:32,900 --> 00:18:36,400 ? You seem to need to know ? 409 00:18:36,400 --> 00:18:40,820 ? How I would hurt if you would go ? 410 00:18:40,820 --> 00:18:44,740 ? Deeply ? 411 00:18:44,740 --> 00:18:47,240 ? Down inside of me ? 412 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 ? Is our love forever ? 413 00:18:52,250 --> 00:18:56,250 ? Can anyone ever know? ? 414 00:18:58,670 --> 00:19:01,560 ? For all I remember ? 415 00:19:01,560 --> 00:19:06,010 ? I never have felt love so ? 416 00:19:07,980 --> 00:19:10,900 ? So deeply ? 417 00:19:12,770 --> 00:19:15,770 ? Deeply ? 418 00:19:17,740 --> 00:19:19,780 ? Deeply ? 419 00:19:22,690 --> 00:19:25,580 ? Deeply ? 420 00:19:28,080 --> 00:19:31,590 ? Our love is made by two ? 421 00:19:31,590 --> 00:19:36,090 ? And I can't make it without you ? 422 00:19:36,090 --> 00:19:38,090 ? Deeply ? 423 00:19:41,100 --> 00:19:42,600 ? Deeply ? 424 00:19:45,100 --> 00:19:48,100 ? Deeply ? 425 00:19:51,110 --> 00:19:53,110 ? For our love ? 426 00:19:56,110 --> 00:19:59,110 ? For our love. ? 427 00:20:01,120 --> 00:20:03,040 (music ends, cheering, applause) 428 00:20:05,950 --> 00:20:07,370 Potsie, 429 00:20:07,370 --> 00:20:10,580 that's a beautiful song and you did a wonderful job with it. 430 00:20:10,580 --> 00:20:12,330 Oh, thank you. Thank you! 431 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 It was great! 432 00:20:17,250 --> 00:20:18,750 Great song! Thanks. 433 00:20:18,750 --> 00:20:19,590 All right. 434 00:20:19,590 --> 00:20:20,890 All right, this is it, Rich. 435 00:20:20,890 --> 00:20:22,390 After they play "Good Night Sweetheart," 436 00:20:22,390 --> 00:20:23,890 we all split for the lake. 437 00:20:23,890 --> 00:20:25,260 Yeah. 438 00:20:25,260 --> 00:20:27,680 Clear. Excuse me. 439 00:20:27,680 --> 00:20:29,510 ARLENE: Hey, what's Mr. Connors doing here? 440 00:20:29,510 --> 00:20:31,310 I don't know, but whenever Connors shows up, 441 00:20:31,310 --> 00:20:32,810 it's something bad. Yeah. 442 00:20:32,810 --> 00:20:36,320 Yeah, the last surprise we had was a fire drill in the rain. 443 00:20:36,320 --> 00:20:37,270 AL: Attention. 444 00:20:37,270 --> 00:20:40,740 Vice Principal Connors would like a few words with you. 445 00:20:40,740 --> 00:20:43,110 (band plays riff) 446 00:20:43,110 --> 00:20:46,500 Thank you, graduates, and congratulations. 447 00:20:46,500 --> 00:20:49,500 However, I have just come from looking at the final exams 448 00:20:49,500 --> 00:20:52,500 in Coach McMillan's Health and Hygiene class. 449 00:20:52,500 --> 00:20:55,500 And I must say that I am shocked to find out 450 00:20:55,500 --> 00:20:57,840 that this class is nothing but a sham. 451 00:20:57,840 --> 00:21:00,210 (crowd murmurs) 452 00:21:00,210 --> 00:21:04,210 One genius thought that a patella was a nickel cigar. 453 00:21:05,210 --> 00:21:07,720 Hey, he called me a genius! 454 00:21:09,550 --> 00:21:13,360 I have taken the liberty of regrading all the exams 455 00:21:13,360 --> 00:21:14,720 and everybody has flunked. 456 00:21:14,720 --> 00:21:16,610 (clamoring) 457 00:21:16,610 --> 00:21:17,480 Now, now, 458 00:21:17,480 --> 00:21:21,310 if any of you flunkees want to, 459 00:21:21,310 --> 00:21:23,820 want to graduate, you may all-- it is open to 460 00:21:24,320 --> 00:21:26,820 all of these seniors-- you may take another exam 461 00:21:26,820 --> 00:21:28,790 tomorrow morning at 8:30 sharp. 462 00:21:28,790 --> 00:21:31,160 But if you don't pass, you don't graduate. 463 00:21:31,160 --> 00:21:32,070 (murmurs) 464 00:21:32,070 --> 00:21:35,880 And now, you may go back to having your fun. 465 00:21:35,880 --> 00:21:37,750 (clamoring) 466 00:21:42,250 --> 00:21:45,250 Some of the seniors may not have heard my announcement, 467 00:21:45,250 --> 00:21:47,060 so please make sure that they hear it. 468 00:21:47,060 --> 00:21:50,840 I understand that you're very good at spreading the word. 469 00:21:54,350 --> 00:21:56,230 He flunked the whole class! 470 00:21:56,230 --> 00:21:58,730 Big deal. I didn't like Health and Hygiene anyway. 471 00:21:58,730 --> 00:22:01,190 Potsie, don't you realize we're not graduating now? 472 00:22:01,570 --> 00:22:03,160 Oh, sure we will. 473 00:22:03,160 --> 00:22:06,020 We're all gonna study right after we go watch the sunrise. 474 00:22:06,270 --> 00:22:07,360 Yeah. Sunrise? 475 00:22:07,360 --> 00:22:08,860 Uh, we're not watching any sunrise. 476 00:22:08,860 --> 00:22:10,200 We've got to go to Kim's and study. 477 00:22:10,500 --> 00:22:11,580 Oh, yeah. 478 00:22:11,580 --> 00:22:13,580 I'll meet you up on Blueberry Hill some other night. 479 00:22:14,080 --> 00:22:14,580 (groans) 480 00:22:15,000 --> 00:22:15,580 Bye. 481 00:22:16,080 --> 00:22:18,090 I'm sorry about the bee sting. 482 00:22:18,090 --> 00:22:19,590 POTSIE: Bye. Bye. 483 00:22:20,010 --> 00:22:21,540 No sunrise. 484 00:22:23,590 --> 00:22:26,600 Richard, we'll discuss how this happened tomorrow. 485 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 But right now, I think you guys 486 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 better go home and start studying. 487 00:22:29,100 --> 00:22:30,600 Now, calm down, Howard. 488 00:22:30,600 --> 00:22:34,050 We'll go home and we'll make some coffee for the boys. 489 00:22:37,390 --> 00:22:38,470 I can't believe this. 490 00:22:38,470 --> 00:22:39,980 Of all nights... We're not gonna graduate. 491 00:22:39,980 --> 00:22:41,480 We're gonna be stuck here for another year. (all chattering) 492 00:22:41,480 --> 00:22:42,360 What are we gonna do? I don't... 493 00:22:42,610 --> 00:22:44,700 Stop moaning. 494 00:22:44,700 --> 00:22:46,530 You're gonna pass this test, you're gonna graduate. 495 00:22:46,780 --> 00:22:48,870 Oh, come on, Fonz, it's out of the question. 496 00:22:48,870 --> 00:22:50,290 The test is tomorrow morning at 8:30. 497 00:22:50,620 --> 00:22:52,200 Let me tell you something, I think you're forgetting 498 00:22:52,200 --> 00:22:53,710 that you got graduation, 499 00:22:53,710 --> 00:22:55,710 one of the most important things in your life. 500 00:22:55,710 --> 00:22:57,210 You got your big five. 501 00:22:57,210 --> 00:22:58,160 You got life, you got death, 502 00:22:58,710 --> 00:23:00,630 you got marriage, you got graduation. 503 00:23:00,960 --> 00:23:03,050 Yeah, but, Fonz, that's only four. 504 00:23:03,050 --> 00:23:04,380 What's number five? 505 00:23:04,580 --> 00:23:06,170 Heyyy. 506 00:23:06,170 --> 00:23:08,670 RALPH: Oh, I like number five. 507 00:23:08,670 --> 00:23:10,170 Listen up. 508 00:23:10,170 --> 00:23:12,670 I want you at my place in 20 minutes. 509 00:23:12,670 --> 00:23:14,560 You're gonna study your little heads off, you understand? 510 00:23:14,810 --> 00:23:17,400 All right, you're gonna graduate with me. 511 00:23:17,400 --> 00:23:19,900 I didn't go through night school to graduate by myself, dig it? 512 00:23:19,900 --> 00:23:20,900 Right, Fonz. Okay, Fonz. 513 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 All right, departez-vous. 514 00:23:23,320 --> 00:23:25,400 Yeah, okay, Fonz. Yeah, okay, Fonz, yeah. 515 00:23:25,400 --> 00:23:27,410 Oh, shh. What a night. 516 00:23:27,410 --> 00:23:30,410 We blew the sunrise, and now we're not gonna graduate. 517 00:23:30,410 --> 00:23:31,410 It's worse than that, Rich, 518 00:23:31,910 --> 00:23:34,410 We're gonna have to give back our graduation presents. 519 00:23:34,410 --> 00:23:36,420 I didn't get any! 520 00:23:38,420 --> 00:23:40,500 Well, it's that time again. 521 00:23:40,500 --> 00:23:43,510 And time for the last dance of the evening. 522 00:23:43,510 --> 00:23:46,510 And it's time for us to say, in our own way... 523 00:23:48,960 --> 00:23:51,050 ? Good night ? (band playing "Good Night, Sweetheart") 524 00:23:51,050 --> 00:23:52,930 ? Sweetheart ? 525 00:23:54,270 --> 00:23:56,770 ? Till we meet ? 526 00:23:57,270 --> 00:24:00,220 ? Tomorrow ? 527 00:24:00,610 --> 00:24:04,190 (slowly): You understand, this is the last dance, 528 00:24:04,690 --> 00:24:08,610 then I have to go and help my friends study. 529 00:24:08,950 --> 00:24:10,530 Dig it? 530 00:24:12,530 --> 00:24:13,490 (blows) 531 00:24:13,820 --> 00:24:16,400 They can start without me. 532 00:24:18,910 --> 00:24:22,410 ? Good night. ? 533 00:24:30,420 --> 00:24:31,390 We're never gonna... 534 00:24:31,750 --> 00:24:33,310 You're gonna pass this test, 535 00:24:33,310 --> 00:24:34,840 and you're gonna graduate. 536 00:24:34,840 --> 00:24:37,260 I didn't go through night school to graduate by my lonesome. 537 00:24:37,590 --> 00:24:41,010 "You will receive your diploma in the mail." 538 00:24:41,430 --> 00:24:42,810 And I studied my heart out. 539 00:24:43,010 --> 00:24:46,600 And now they want to send me my diploma in the mail, 540 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 like I was a "Dear Occupant." 541 00:24:48,650 --> 00:24:51,520 When I worry, I cook, and when you worry, you eat. 542 00:24:53,690 --> 00:24:55,580 That's why we have a happy marriage. 543 00:24:55,740 --> 00:24:58,330 And that's why you have a happy tummy. 544 00:25:04,790 --> 00:25:07,340 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 545 00:25:07,340 --> 00:25:09,880 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 546 00:25:10,380 --> 00:25:12,380 ? It feels so right, it can't be wrong ? 547 00:25:12,380 --> 00:25:15,380 ? Rockin' and rollin' all week long ? 548 00:25:15,380 --> 00:25:17,220 ? These days are ours ? 549 00:25:20,550 --> 00:25:23,020 ? These days are ours ? 550 00:25:25,140 --> 00:25:37,600 ? These happy days are yours and mine ? 551 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 552 00:26:38,888 --> 00:26:43,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.